xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 9b152ff9230017d2c03aa1bf603a98b18250446d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2288
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2292
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
73#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s (%2$s)"
76msgstr "%1$s (%2$s)"
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
79#, php-format
80msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
81msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
82
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s tidak ada"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s data tidak ada."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:574
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:552
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:529
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pixel"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2310
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s’s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:677
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:256
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "Tahun %s BCE"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
174#: app/Services/MediaFileService.php:78
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s dan nenek moyangnya"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s dan nenek moyangnya"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s dan anak-anak mereka"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s dan keturunannya"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:13
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s anak"
221
222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
223#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s hari"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s cucu"
248
249#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
250#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
251#: resources/views/calendar-list.phtml:13
252#, php-format
253msgid "%s individual"
254msgid_plural "%s individuals"
255msgstr[0] "%s orang"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
260#, php-format
261msgid "%s individual has been updated."
262msgid_plural "%s individuals have been updated."
263msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
266#, php-format
267msgid "%s individual with events between %s and %s"
268msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
269msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
272#, php-format
273msgid "%s individual with events in %s"
274msgid_plural "%s individuals with events in %s"
275msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
278#, php-format
279msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
280msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
281msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
282
283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
284#, php-format
285msgid "%s location has been imported."
286msgid_plural "%s locations have been imported."
287msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s Pesan"
294
295#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
296#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
298#, php-format
299msgid "%s month"
300msgid_plural "%s months"
301msgstr[0] "%s bulan"
302
303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
304#, php-format
305msgid "%s note has been updated."
306msgid_plural "%s notes have been updated."
307msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
308
309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
310#: app/Functions/Functions.php:2264
311#, php-format
312msgid "%s once removed ascending"
313msgstr "%s urutan telah dihapus"
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
316#: app/Functions/Functions.php:2268
317#, php-format
318msgid "%s once removed descending"
319msgstr "%s urutan telah dihapus"
320
321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
322#, php-format
323msgid "%s repository has been updated."
324msgid_plural "%s repositories have been updated."
325msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
326
327#. I18N: %s is a person's name
328#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
329#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
330#, php-format
331msgid "%s sent you the following message."
332msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
333
334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
335#, php-format
336msgid "%s signed-in user"
337msgid_plural "%s signed-in users"
338msgstr[0] "%s pengguna aktif"
339
340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
341#, php-format
342msgid "%s source has been updated."
343msgid_plural "%s sources have been updated."
344msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Functions/Functions.php:2280
348#, php-format
349msgid "%s three times removed ascending"
350msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2284
354#, php-format
355msgid "%s three times removed descending"
356msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2272
360#, php-format
361msgid "%s twice removed ascending"
362msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2276
366#, php-format
367msgid "%s twice removed descending"
368msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
372#, php-format
373msgid "%s week"
374msgid_plural "%s weeks"
375msgstr[0] "%s minggu"
376
377#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
378#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
382#, php-format
383msgid "%s year"
384msgid_plural "%s years"
385msgstr[0] "%s tahun"
386
387#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
389#, php-format
390msgid "%s year anniversary"
391msgstr "Ulang Tahun %s"
392
393#: app/Functions/Functions.php:494
394#, php-format
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%s x sepupu"
397
398#: app/Functions/Functions.php:458
399#, php-format
400msgctxt "FEMALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%s x sepupu"
403
404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
405#: app/Functions/Functions.php:421
406#, php-format
407msgctxt "MALE"
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s x sepupu"
410
411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:98
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;BCE"
415msgstr "%s &nbsp; SM"
416
417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
419#, php-format
420msgid "%s&nbsp;CE"
421msgstr "%s &nbsp; M"
422
423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
425#, php-format
426msgid "%s+"
427msgstr "%s +"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
430#, php-format
431msgid "%s, her ancestors and their families"
432msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
435#, php-format
436msgid "%s, her parents and siblings"
437msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and children"
442msgstr "%s , pasangan dan anak"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
445#, php-format
446msgid "%s, her spouses and descendants"
447msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
450#, php-format
451msgid "%s, his ancestors and their families"
452msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
455#, php-format
456msgid "%s, his parents and siblings"
457msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and children"
462msgstr "%s, pasangan dan anak"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
465#, php-format
466msgid "%s, his spouses and descendants"
467msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
468
469#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;pilih&gt;"
473
474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
475#: app/Age.php:172
476#, php-format
477msgid "(aged %s)"
478msgstr "(umur %s)"
479
480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
481#: app/Age.php:163
482#, php-format
483msgid "(aged less than %s)"
484msgstr "(umur kurang dari %s)"
485
486#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
487#: app/Age.php:168
488#, php-format
489msgid "(aged more than %s)"
490msgstr "(umur lebih dari %s)"
491
492#. I18N: %s is a number
493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
494#, php-format
495msgid "(filtered from %s total entries)"
496msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
497
498#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
499#: app/Age.php:128
500msgid "(in childhood)"
501msgstr "(sewaktu kecil)"
502
503#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
504#: app/Age.php:123
505msgid "(in infancy)"
506msgstr "(semasa bayi)"
507
508#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
509#: app/Age.php:118
510msgid "(stillborn)"
511msgstr "(gugur)"
512
513#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
514#: app/I18N.php:369
515msgid ", "
516msgstr ", "
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "10th"
521msgstr "ke 10"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "11th"
526msgstr "ke 11"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "12th"
531msgstr "ke 12"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "13th"
536msgstr "ke 13"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "14th"
541msgstr "ke 14"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "15th"
546msgstr "ke 15"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "16th"
551msgstr "ke 16"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "17th"
556msgstr "ke 17"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "18th"
561msgstr "ke 18"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "19th"
566msgstr "ke 19"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "1st"
571msgstr "pertama"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "20th"
576msgstr "ke 20"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "21st"
581msgstr "ke 21"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "2nd"
586msgstr "kedua"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "3rd"
591msgstr "ketiga"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "4th"
596msgstr "ke 4"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "5th"
601msgstr "ke 5"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "6th"
606msgstr "ke 6"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "7th"
611msgstr "ke 7"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "8th"
616msgstr "ke 8"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "9th"
621msgstr "ke 9"
622
623#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
625msgid "<default theme>"
626msgstr "<tema sederhana>"
627
628#: resources/views/register-page.phtml:24
629msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
630msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
631
632#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
633#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
634#: app/GedcomTag.php:2132
635#, php-format
636msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
637msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
638
639#. I18N: URL = web address
640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
641msgid "A URL"
642msgstr "A Url"
643
644#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
646msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
647msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
648
649#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
650#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
651msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
652msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
653
654#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
655#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
656msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
657msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
658
659#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
661msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
662msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
663
664#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
666msgid "A chart of an individual’s ancestors."
667msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
668
669#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
670#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
671msgid "A chart of an individual’s descendants."
672msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
673
674#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
675#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
676msgid "A chart of individuals’ lifespans."
677msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
678
679#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
680msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
681msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
682
683#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
685msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
686
687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
688#: app/Module/FanChartModule.php:128
689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
691
692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
697msgid "A file on the server"
698msgstr "Sebuah file di server"
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
705msgid "A file on your computer"
706msgstr "Sebuah file di komputer"
707
708#. I18N: Description of the “My page” module
709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
710msgid "A greeting message and useful links for a user."
711msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
712
713#. I18N: Description of the “Home page” module
714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
715msgid "A greeting message for site visitors."
716msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
717
718#. I18N: Description of the “Contact information” module
719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
720msgid "A link to the site contacts."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “webtrees” module
724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
725msgid "A link to the webtrees home page."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Branches” module
729#: app/Module/BranchesListModule.php:60
730msgid "A list of branches of a family."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “Pending changes” module
734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
736msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
737
738#. I18N: Description of the “Families” module
739#: app/Module/FamilyListModule.php:59
740msgid "A list of families."
741msgstr ""
742
743#. I18N: Description of the “FAQ” module
744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
745msgid "A list of frequently asked questions and answers."
746msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
747
748#. I18N: Description of the “Individuals” module
749#: app/Module/IndividualListModule.php:59
750msgid "A list of individuals."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “Media objects” module
754#: app/Module/MediaListModule.php:62
755msgid "A list of media objects."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Recent changes” module
759#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
760msgid "A list of records that have been updated recently."
761msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
762
763#. I18N: Description of the “Repositories” module
764#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
765msgid "A list of repositories."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Shared notes” module
769#: app/Module/NoteListModule.php:60
770msgid "A list of shared notes."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Sources” module
774#: app/Module/SourceListModule.php:60
775msgid "A list of sources."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of “Research tasks” module
779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
781msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
782
783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
784#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
786msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
787
788#. I18N: Description of the “On this day” module
789#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
790msgid "A list of the anniversaries that occur today."
791msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
792
793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
797
798#. I18N: Description of the “Top given names” module
799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
800msgid "A list of the most popular given names."
801msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
802
803#. I18N: Description of the “Top surnames” module
804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
805msgid "A list of the most popular surnames."
806msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
807
808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
811msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
812
813#. I18N: Description of the “Who is online” module
814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
815msgid "A list of users and visitors who are currently online."
816msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
817
818#: resources/views/help/media-object.phtml:4
819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
820msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
821
822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
825#, php-format
826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
827msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
832msgid "A new version of webtrees is available."
833msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
836#, php-format
837msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
838msgstr ""
839
840#. I18N: Description of the “Journal” module
841#: app/Module/UserJournalModule.php:64
842msgid "A private area to record notes or keep a journal."
843msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
844
845#. I18N: %s is a server name/URL
846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
848#, php-format
849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
850msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
851
852#. I18N: Description of the “Pedigree” module
853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
856msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
857
858#. I18N: Description of the “Ancestors” module
859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
862msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
863
864#. I18N: Description of the “Descendants” module
865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
868msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
869
870#. I18N: Description of the “Individual” module
871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s details."
874msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
875
876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
877msgid "A report of facts which are supported by a given source."
878msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
879
880#. I18N: Description of the “Family” module
881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
883msgid "A report of family members and their details."
884msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
885
886#. I18N: Description of the “Deaths” module
887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
889msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
890
891#. I18N: Description of the “Occupations” module
892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who had a given occupation."
895msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
896
897#. I18N: Description of the “Births” module
898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
900msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
901
902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
906msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
907
908#. I18N: Description of the “Marriages” module
909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
912msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
913
914#. I18N: Description of the “Changes” module
915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
917msgid "A report of recent and pending changes."
918msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
919
920#. I18N: Description of the “Related families”
921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
924msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
925
926#. I18N: Description of the “Related individuals” module
927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
930msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
931
932#. I18N: Description of the “Source” module
933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
934msgid "A report of the information provided by a source."
935msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
936
937#. I18N: Description of the “Missing data”
938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
941msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
942
943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
946msgid "A report of vital records for a given date or place."
947msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
948
949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
951msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
952
953#. I18N: Description of the “Family navigator” module
954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
956msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
957
958#. I18N: Description of the “Extra information” module
959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
961msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
962
963#. I18N: Description of the “Descendants” module
964#: app/Module/DescendancyModule.php:72
965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
966msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
967
968#. I18N: Description of the “Families” module
969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
970msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
971msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
972
973#. I18N: Description of the “Facts and events” module
974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
975msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
976msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
977
978#. I18N: Description of the “Media” module
979#: app/Module/MediaTabModule.php:71
980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
981msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
982
983#. I18N: Description of the “Notes” module
984#: app/Module/NotesTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
986msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
987
988#. I18N: Description of the “Sources” module
989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
990msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
991msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
992
993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
994#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
995msgid "A timeline displaying individual events."
996msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1000msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
1001
1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1018msgctxt "paper size"
1019msgid "A3"
1020msgstr "A3"
1021
1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1038msgctxt "paper size"
1039msgid "A4"
1040msgstr "A4"
1041
1042#. I18N: Location of an LDS church temple
1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1044msgid "Aba, Nigeria"
1045msgstr "Aba, Nigerias"
1046
1047#: app/Date/JalaliDate.php:266
1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Abana"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:139
1054msgctxt "GENITIVE"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Abana"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:229
1060msgctxt "INSTRUMENTAL"
1061msgid "Aban"
1062msgstr "Abana"
1063
1064#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1065#: app/Date/JalaliDate.php:184
1066msgctxt "LOCATIVE"
1067msgid "Aban"
1068msgstr "Abana"
1069
1070#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1071#: app/Date/JalaliDate.php:94
1072msgctxt "NOMINATIVE"
1073msgid "Aban"
1074msgstr "Abana"
1075
1076#. I18N: A configuration setting
1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1080msgid "Abbreviate place names"
1081msgstr "Menyingkat nama tempat"
1082
1083#. I18N: gedcom tag ABBR
1084#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1085msgid "Abbreviation"
1086msgstr "Singkatan"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1090msgid "Accept"
1091msgstr "Terima"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1094msgid "Accept all changes"
1095msgstr "Terima semua perubahan"
1096
1097#: resources/views/admin/components.phtml:27
1098#: resources/views/admin/components.phtml:82
1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1100msgid "Access level"
1101msgstr "Tingkat akses"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Persetujuan Akun"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghanas"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1117msgid "Action"
1118msgstr "Tindakan"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:205
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adars"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:311
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adars"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:258
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adars"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:152
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adars"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:203
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar 1"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:309
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar 1"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:256
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar 1"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:150
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar 1"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:207
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar 2"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:313
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar 2"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:260
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar 2"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:154
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar 2"
1191
1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1193msgid "Add"
1194msgstr "Tambahkan"
1195
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1202#, php-format
1203msgid "Add %s to the clippings cart"
1204msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1205
1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1207msgid "Add a brother or sister"
1208msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
1209
1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1211#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1213msgid "Add a child"
1214msgstr "Tambahkan seorang anak"
1215
1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1218msgid "Add a child to create a one-parent family"
1219msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1220
1221#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1222msgid "Add a fact"
1223msgstr "Tambahkan fakta"
1224
1225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1229msgid "Add a father"
1230msgstr "Tambahkan ayah baru"
1231
1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1234msgid "Add a favorite"
1235msgstr "Tambah Favorit"
1236
1237#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1240#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1243msgid "Add a husband"
1244msgstr "Tambahkan suami baru"
1245
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1248msgid "Add a husband using an existing individual"
1249msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1250
1251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1252msgid "Add a journal entry"
1253msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1254
1255#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1256#: resources/views/media-page.phtml:187
1257#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1258msgid "Add a media file"
1259msgstr "Tambahkan file media"
1260
1261#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1262#: resources/views/family-page.phtml:98
1263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1264#: resources/views/individual-page.phtml:89
1265#: resources/views/source-page.phtml:88
1266msgid "Add a media object"
1267msgstr "Tambah media baru"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1273msgid "Add a mother"
1274msgstr "Tambahkan ibu baru"
1275
1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1277#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1278msgid "Add a name"
1279msgstr "Tambah Nama Baru"
1280
1281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1282msgid "Add a news article"
1283msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1284
1285#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1286#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1287msgid "Add a note"
1288msgstr "Tambahkan catatan"
1289
1290#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1291#: resources/views/media-page.phtml:177
1292msgid "Add a restriction"
1293msgstr "Tambahkan batasan"
1294
1295#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1296#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1298msgid "Add a shared note"
1299msgstr "Tambahkan catatan umum"
1300
1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1302msgid "Add a son or daughter"
1303msgstr "Tambahkan putra atau putri"
1304
1305#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1306#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1307#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1308msgid "Add a source citation"
1309msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1310
1311#: app/Module/StoriesModule.php:300
1312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1313#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1314msgid "Add a story"
1315msgstr "Tambahkan kisah"
1316
1317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1319msgid "Add a user"
1320msgstr "Tambahkan Pengguna"
1321
1322#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1324#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1325#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1328msgid "Add a wife"
1329msgstr "Tambahkan istri"
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1333msgid "Add a wife using an existing individual"
1334msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1335
1336#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1337#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1339msgid "Add an FAQ"
1340msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1341
1342#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1343msgid "Add an associate"
1344msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
1345
1346#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1347msgid "Add an event"
1348msgstr ""
1349
1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1351msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1352msgstr ""
1353
1354#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1355msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1359msgid "Add from clipboard"
1360msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1361
1362#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1363msgid "Add historic events to an individual’s page."
1364msgstr ""
1365
1366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1367msgid "Add individuals"
1368msgstr "Tambahkan seseorang"
1369
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1371msgid "Add marriage details"
1372msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1373
1374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1375msgid "Add missing death records"
1376msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1377
1378#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1379msgid "Add missing married names"
1380msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
1381
1382#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1383msgid "Add more blocks from the following list."
1384msgstr ""
1385
1386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1387msgid "Add more fields"
1388msgstr "Tambah Field Lagi"
1389
1390#. I18N: Description of the “Stories” module
1391#: app/Module/StoriesModule.php:79
1392msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1393msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1394
1395#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1396msgid "Add new, and update existing records"
1397msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1398
1399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1400msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1401msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1402
1403#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1404#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1405msgid "Add styling and scripts to every page."
1406msgstr ""
1407
1408#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1410msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1411msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1412
1413#. I18N: A configuration setting
1414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1415msgid "Add to TITLE header tag"
1416msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1417
1418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1419#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1420msgid "Add to the clippings cart"
1421msgstr "Tambah Ke Kliping"
1422
1423#. I18N: A configuration setting
1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1425msgid "Add unique identifiers"
1426msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1427
1428#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1429msgid "Add unlinked records"
1430msgstr "Tambahkan Catatan"
1431
1432#. I18N: Description of the “HTML” module
1433#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1434msgid "Add your own text and graphics."
1435msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1436
1437#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1438msgid "Add/edit a journal/news entry"
1439msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1440
1441#. I18N: gedcom tag ADDR
1442#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1443msgid "Address"
1444msgstr "Alamat"
1445
1446#. I18N: gedcom tag ADD1
1447#: app/GedcomTag.php:461
1448msgid "Address line 1"
1449msgstr "Baris alamat 1"
1450
1451#. I18N: gedcom tag ADD2
1452#: app/GedcomTag.php:464
1453msgid "Address line 2"
1454msgstr "Baris alamat 2"
1455
1456#. I18N: Location of an LDS church temple
1457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1458msgid "Adelaide, Australia"
1459msgstr "Adelaide, Australian"
1460
1461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1463msgid "Administrator"
1464msgstr "Pengurus"
1465
1466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1467msgid "Administrator account"
1468msgstr "Akun Pengurus"
1469
1470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1471msgid "Administrator comments on user"
1472msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1473
1474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1475msgid "Administrators"
1476msgstr "Kepengurusan"
1477
1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1479msgctxt "Female pedigree"
1480msgid "Adopted"
1481msgstr "Adopsi"
1482
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1484msgctxt "Male pedigree"
1485msgid "Adopted"
1486msgstr "Adopsi"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1489msgctxt "Pedigree"
1490msgid "Adopted"
1491msgstr "Adopsi"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1494msgid "Adopted by both parents"
1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1498msgctxt "FEMALE"
1499msgid "Adopted by both parents"
1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1501
1502#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1503msgctxt "MALE"
1504msgid "Adopted by both parents"
1505msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPF
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1509msgid "Adopted by father"
1510msgstr "Diadopsi Ayah"
1511
1512#. I18N: gedcom tag _ADPF
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1514msgctxt "FEMALE"
1515msgid "Adopted by father"
1516msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPF
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1520msgctxt "MALE"
1521msgid "Adopted by father"
1522msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPM
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1526msgid "Adopted by mother"
1527msgstr "Diadopsi Ibu"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPM
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1531msgctxt "FEMALE"
1532msgid "Adopted by mother"
1533msgstr "diadopsi ibu"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPM
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1537msgctxt "MALE"
1538msgid "Adopted by mother"
1539msgstr "diadopsi ibu"
1540
1541#. I18N: gedcom tag ADOP
1542#: app/GedcomTag.php:467
1543msgid "Adoption"
1544msgstr "Adopsi"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1140
1547msgid "Adoption of a brother"
1548msgstr "Adopsi saudara"
1549
1550#: app/GedcomTag.php:1092
1551msgid "Adoption of a child"
1552msgstr "Adopsi anak"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1089
1555msgid "Adoption of a daughter"
1556msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1559msgid "Adoption of a grandchild"
1560msgstr "Adopsi cucu"
1561
1562#: app/GedcomTag.php:1100
1563msgid "Adoption of a granddaughter"
1564msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1111
1567msgctxt "daughter’s daughter"
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1122
1572msgctxt "son’s daughter"
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1096
1577msgid "Adoption of a grandson"
1578msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1107
1581msgctxt "daughter’s son"
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1118
1586msgctxt "son’s son"
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1129
1591msgid "Adoption of a half-brother"
1592msgstr "Adopsi saudara tiri"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1136
1595msgid "Adoption of a half-sibling"
1596msgstr "Adopsi saudara tiri"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1133
1599msgid "Adoption of a half-sister"
1600msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1147
1603msgid "Adoption of a sibling"
1604msgstr "Adopsi saudara kandung"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1144
1607msgid "Adoption of a sister"
1608msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1085
1611msgid "Adoption of a son"
1612msgstr "Adopsi seorang putra"
1613
1614#. I18N: gedcom tag CHRA
1615#: app/GedcomTag.php:599
1616msgid "Adult christening"
1617msgstr "Pembaptisan dewasa"
1618
1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1620msgid "Advanced fact preferences"
1621msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1622
1623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1624msgid "Advanced name facts"
1625msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1626
1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1628msgid "Advanced place name facts"
1629msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1630
1631#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1632#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1633msgid "Advanced search"
1634msgstr "Pencarian Rinci"
1635
1636#. I18N: Name of a country or state
1637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1638msgid "Afghanistan"
1639msgstr "Afghanistans"
1640
1641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1642msgid "Africa"
1643msgstr "Afrika"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1646msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1647msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1648
1649#. I18N: gedcom tag AGE
1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1652#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1653#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1654#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1655#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1664msgid "Age"
1665msgstr "Usia"
1666
1667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1668msgid "Age at birth of child"
1669msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1672msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1673msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1674
1675#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1676msgid "Age between husband and wife"
1677msgstr "Usia antara suami dan istri"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1680msgid "Age between siblings"
1681msgstr "Usia antara saudara kandung"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1684msgid "Age between wife and husband"
1685msgstr "Usia antara istri dan suami"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1688msgid "Age difference"
1689msgstr "Perbedaan usia"
1690
1691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1693msgid "Age in year of first marriage"
1694msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1695
1696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1700#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1701msgid "Age in year of marriage"
1702msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1707msgid "Age interval"
1708msgstr "Interval usia"
1709
1710#. I18N: A configuration setting
1711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1712msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1713msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1714
1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1717msgid "Age related to death year"
1718msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1719
1720#. I18N: gedcom tag AGNC
1721#: app/GedcomTag.php:480
1722msgid "Agency"
1723msgstr "Agensi"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1727msgid "Aland Islands"
1728msgstr "Pulau Aland"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1732msgid "Albania"
1733msgstr "Albanian"
1734
1735#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1736#. I18N: Name of a module
1737#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1738msgid "Album"
1739msgstr "Galeri"
1740
1741#. I18N: Location of an LDS church temple
1742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1743msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1744msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1748msgid "Algeria"
1749msgstr "Algerias"
1750
1751#. I18N: gedcom tag ALIA
1752#: app/GedcomTag.php:483
1753msgid "Alias"
1754msgstr "Alias"
1755
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1757msgid "Alive"
1758msgstr "Hidup"
1759
1760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1768#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1769#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1782msgid "All"
1783msgstr "Semua"
1784
1785#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1787msgid "All facts and events"
1788msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1789
1790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1791msgid "All family facts"
1792msgstr "Semua fakta keluarga"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1795msgid "All fields must be completed."
1796msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1797
1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1799msgid "All individual facts"
1800msgstr "Semua fakta seseorang"
1801
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1804msgid "All individuals"
1805msgstr "Semua Orang"
1806
1807#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1808#: resources/views/admin/components.phtml:13
1809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1810msgid "All modules"
1811msgstr ""
1812
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1814msgid "All records"
1815msgstr "Semua catatan"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1818msgid "All repository facts"
1819msgstr "Semua fakta repositori"
1820
1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1822msgid "All source facts"
1823msgstr "Semua fakta sumber"
1824
1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1826#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1828msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1829
1830#. I18N: A configuration setting
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1833msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1837msgid "Allow visitors to request a new user account"
1838msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1839
1840#. I18N: gedcom tag _AKA
1841#: app/GedcomTag.php:1190
1842msgid "Also known as"
1843msgstr "Juga dikenal sebagai"
1844
1845#. I18N: gedcom tag _AKA
1846#: app/GedcomTag.php:1186
1847msgctxt "FEMALE"
1848msgid "Also known as"
1849msgstr "Juga dikenal sebagai"
1850
1851#. I18N: gedcom tag _AKA
1852#: app/GedcomTag.php:1181
1853msgctxt "MALE"
1854msgid "Also known as"
1855msgstr "Juga dikenal sebagai"
1856
1857#. I18N: Name of a country or state
1858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1859msgid "American Samoa"
1860msgstr "Samoa Amerika"
1861
1862#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1863#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1864msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1865msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1866
1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1868msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1869msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1870
1871#. I18N: Description of the “Album” module
1872#: app/Module/AlbumModule.php:56
1873msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1874msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1875
1876#. I18N: Description of the “Charts” module
1877#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1878msgid "An alternative way to display charts."
1879msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1880
1881#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1882#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1883msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1884msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1885
1886#. I18N: Description of the “Theme change” module
1887#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1888msgid "An alternative way to select a new theme."
1889msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1890
1891#. I18N: Description of the “Sign in” module
1892#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1893msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1894msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1895
1896#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1897msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1898msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1899
1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1901msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1902msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1903
1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1907msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1908
1909#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1910#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1911msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1912msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1913
1914#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1915#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1916msgid "An unexpected database error occurred."
1917msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1918
1919#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1920#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1921#: resources/views/place-map.phtml:60
1922msgid "An unknown error occurred"
1923msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
1924
1925#. I18N: Name of a module/report
1926#. I18N: Name of a module/chart
1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1930msgid "Ancestors"
1931msgstr "Leluhur"
1932
1933#. I18N: gedcom tag ANCI
1934#: app/GedcomTag.php:489
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "Minat leluhur"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "Leluhur dari "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "Leluhur dari %s"
1947
1948#. I18N: gedcom tag AFN
1949#: app/GedcomTag.php:474
1950msgid "Ancestral file number"
1951msgstr "Nomor file leluhur"
1952
1953#. I18N: Location of an LDS church temple
1954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1955msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1956msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1960msgid "Andorra"
1961msgstr "Andorras"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1965msgid "Angola"
1966msgstr "Angolas"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1970msgid "Anguilla"
1971msgstr "Anguillas"
1972
1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "Ulang Tahun"
1980
1981#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1984
1985#. I18N: gedcom tag ANUL
1986#: app/GedcomTag.php:492
1987msgid "Annulment"
1988msgstr "Pembatalan"
1989
1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1991msgid "Answer"
1992msgstr "Jawaban"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1996msgid "Antarctica"
1997msgstr "Antartika"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2001msgid "Antigua and Barbuda"
2002msgstr "Antigua dan Barbuda"
2003
2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2005msgid "Anyone with a user account can access this website."
2006msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2010msgid "Apia, Samoa"
2011msgstr "Apia, Samoas"
2012
2013#. I18N: Description of the “Batch update” module
2014#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2015msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2016msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
2017
2018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:29
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Disetujui"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "Apr"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "April"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "April"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "April"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "April"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr "Aqua Marines"
2075
2076#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2077#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2079#: resources/views/media-page.phtml:99
2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2081msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2082
2083#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2085msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2086
2087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2088#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2091#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2098#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2099#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2115msgid "Argentina"
2116msgstr "Argentinas"
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr "Arials"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2140msgid "Armenia"
2141msgstr "Armenias"
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2145msgid "Aruba"
2146msgstr "Arubas"
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2154msgid "Ash"
2155msgstr "Ashs"
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Asia Raya"
2160
2161#. I18N: gedcom tag ASSO
2162#. I18N: gedcom tag _ASSO
2163#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Hubungan"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2173msgid "Asuncion, Paraguay"
2174msgstr "Asuncion, Paraguays"
2175
2176#. I18N: Name of a country or state
2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2178msgid "At sea"
2179msgstr "Di Laut"
2180
2181#. I18N: Location of an LDS church temple
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2183msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2184msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2185
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Pembantu"
2189
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2191msgctxt "FEMALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Pembantu"
2194
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2196msgctxt "MALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "Pembantu"
2199
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Menghadiri"
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2205msgctxt "FEMALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Menghadiri"
2208
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2210msgctxt "MALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "Menghadiri"
2213
2214#. I18N: Type of media object
2215#: app/GedcomTag.php:2354
2216msgid "Audio"
2217msgstr "Suara"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2220msgctxt "Abbreviation for August"
2221msgid "Aug"
2222msgstr "Ags"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2225msgctxt "GENITIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "Agustus"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2230msgctxt "INSTRUMENTAL"
2231msgid "August"
2232msgstr "Agustus"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2235msgctxt "LOCATIVE"
2236msgid "August"
2237msgstr "Agustus"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2242msgctxt "NOMINATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "Agustus"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2248msgid "Australia"
2249msgstr "Australian"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2253msgid "Austria"
2254msgstr "Austrian"
2255
2256#. I18N: gedcom tag AUTH
2257#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2258#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2259msgid "Author"
2260msgstr "Penulis"
2261
2262#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2263#: app/GedcomTag.php:583
2264msgid "Author of last change"
2265msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2266
2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2268msgid "Automatically accept changes made by this user"
2269msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2273msgid "Automatically expand notes"
2274msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2275
2276#. I18N: A configuration setting
2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2278msgid "Automatically expand sources"
2279msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:217
2283msgctxt "GENITIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:323
2289msgctxt "INSTRUMENTAL"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:270
2295msgctxt "LOCATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:164
2301msgctxt "NOMINATIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2307#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2309msgid "Average age"
2310msgstr "Usia rata-rata"
2311
2312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2318#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2319msgid "Average age at death"
2320msgstr "Usia rata-rata wafat"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2323msgid "Average age at marriage"
2324msgstr ""
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2327msgid "Average age in century of marriage"
2328msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2331msgid "Average age related to death century"
2332msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2335msgid "Average number"
2336msgstr ""
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2342#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2343msgid "Average number of children per family"
2344msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2345
2346#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2347#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2349msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2350msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2351
2352#: app/Date/JalaliDate.php:267
2353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Azars"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:141
2359msgctxt "GENITIVE"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Azars"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:231
2365msgctxt "INSTRUMENTAL"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azars"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:186
2371msgctxt "LOCATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azars"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:96
2377msgctxt "NOMINATIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azars"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2383msgid "Azerbaijan"
2384msgstr "Azerbaijans"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2388msgid "Azores"
2389msgstr "Azoresa"
2390
2391#: app/Date/JalaliDate.php:269
2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2393msgid "Bah"
2394msgstr "Baha"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2398msgid "Bahamas"
2399msgstr "Bahamasa"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:145
2403msgctxt "GENITIVE"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Bahmana"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:235
2409msgctxt "INSTRUMENTAL"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Bahmana"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:190
2415msgctxt "LOCATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahmana"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:100
2421msgctxt "NOMINATIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahmana"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2427msgid "Bahrain"
2428msgstr "Bahrains"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2432msgid "Bangladesh"
2433msgstr "Bangladesha"
2434
2435#. I18N: gedcom tag BAPM
2436#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2438msgid "Baptism"
2439msgstr "Pembaptisan"
2440
2441#: app/GedcomTag.php:1256
2442msgid "Baptism of a brother"
2443msgstr "Pembaptisan saudara"
2444
2445#: app/GedcomTag.php:1208
2446msgid "Baptism of a child"
2447msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1205
2450msgid "Baptism of a daughter"
2451msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2454msgid "Baptism of a grandchild"
2455msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1216
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1227
2462msgctxt "daughter’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1238
2467msgctxt "son’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1212
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1223
2476msgctxt "daughter’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1234
2481msgctxt "son’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1245
2486msgid "Baptism of a half-brother"
2487msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1252
2490msgid "Baptism of a half-sibling"
2491msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1249
2494msgid "Baptism of a half-sister"
2495msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1263
2498msgid "Baptism of a sibling"
2499msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1260
2502msgid "Baptism of a sister"
2503msgstr "Pembaptisan saudari"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1201
2506msgid "Baptism of a son"
2507msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2508
2509#. I18N: gedcom tag BARM
2510#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2511msgid "Bar mitzvah"
2512msgstr "Bar mitzvaha"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2516msgid "Barbados"
2517msgstr "Barbadosa"
2518
2519#. I18N: gedcom tag BASM
2520#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2521msgid "Bat mitzvah"
2522msgstr "Bat mitzvaha"
2523
2524#. I18N: Name of a module
2525#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2526#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2527msgid "Batch update"
2528msgstr "Pembaruan kumpulan"
2529
2530#. I18N: Location of an LDS church temple
2531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2532msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2533msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2534
2535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2536msgid "Begins with"
2537msgstr "Dimulai dengan"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2541msgid "Belarus"
2542msgstr "Belarusa"
2543
2544#. I18N: The name of a colour-scheme
2545#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2546msgid "Belgian Chocolate"
2547msgstr "Coklat Belgia"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2551msgid "Belgium"
2552msgstr "Belgia"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2556msgid "Belize"
2557msgstr "Belis"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2561msgid "Benin"
2562msgstr "Benina"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2566msgid "Bermuda"
2567msgstr "Bermudas"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2571msgid "Bern, Switzerland"
2572msgstr "Bern, Switzerlands"
2573
2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2575msgid "Best man"
2576msgstr "Pria terbaik"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2580msgid "Bhutan"
2581msgstr "Butan"
2582
2583#. I18N: gedcom tag _BIBL
2584#: app/GedcomTag.php:1267
2585msgid "Bibliography"
2586msgstr "Daftar Pustaka"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2590msgid "Billings, Montana, United States"
2591msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2592
2593#. I18N: gedcom tag BLOB
2594#: app/GedcomTag.php:545
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "Objek Data Binari"
2597
2598#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2599msgid "Bing Maps™"
2600msgstr "Peta Bing™"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2604msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2605msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2606
2607#. I18N: gedcom tag BIRT
2608#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Lahir"
2734
2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2736msgctxt "Female pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Lahir"
2739
2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2741msgctxt "Male pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Lahir"
2744
2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2746msgctxt "Pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Lahir"
2749
2750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2751msgid "Birth by country"
2752msgstr "Kelahiran di negara"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2756msgid "Birth date range end"
2757msgstr "Rentang tanggal lahir"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2761msgid "Birth date range start"
2762msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2763
2764#: app/GedcomTag.php:1326
2765msgid "Birth of a brother"
2766msgstr "Kelahiran saudara"
2767
2768#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2769msgid "Birth of a child"
2770msgstr "Kelahiran seorang anak"
2771
2772#: app/GedcomTag.php:1275
2773msgid "Birth of a daughter"
2774msgstr "Kelahiran seorang putri"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2778msgid "Birth of a grandchild"
2779msgstr "Kelahiran cucu"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1286
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1297
2786msgctxt "daughter’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1308
2791msgctxt "son’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1282
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "Kelahiran cucunya"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1293
2800msgctxt "daughter’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Kelahiran cucunya"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1304
2805msgctxt "son’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Kelahiran cucunya"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1315
2810msgid "Birth of a half-brother"
2811msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1322
2814msgid "Birth of a half-sibling"
2815msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1319
2818msgid "Birth of a half-sister"
2819msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2822msgid "Birth of a sibling"
2823msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1330
2826msgid "Birth of a sister"
2827msgstr "Kelahiran saudari"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1271
2830msgid "Birth of a son"
2831msgstr "Kelahiran Anak"
2832
2833#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2834msgid "Birth places"
2835msgstr "Tempat kelahiran"
2836
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2838msgid "Birthplace contains"
2839msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2840
2841#. I18N: Name of a module/report
2842#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2846msgid "Births"
2847msgstr "Kelahiran"
2848
2849#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2850#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2851msgid "Births by century"
2852msgstr "Kelahiran demi abad"
2853
2854#. I18N: Location of an LDS church temple
2855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2856msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2857msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2858
2859#. I18N: gedcom tag BLES
2860#: app/GedcomTag.php:538
2861msgid "Blessing"
2862msgstr "Pemberkatan"
2863
2864#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2865msgid "Block"
2866msgstr "Blok"
2867
2868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2870#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2871#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2872msgid "Blocks"
2873msgstr "Blok"
2874
2875#. I18N: The name of a colour-scheme
2876#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2877msgid "Blue Lagoon"
2878msgstr "Biru Laguna"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2882msgid "Blue Marine"
2883msgstr "Biru Lautan"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2887msgid "Bogota, Colombia"
2888msgstr "Bogota, Kolombia"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2892msgid "Boise, Idaho, United States"
2893msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2894
2895#. I18N: Name of a country or state
2896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2897msgid "Bolivia"
2898msgstr "Bolipia"
2899
2900#. I18N: Type of media object
2901#: app/GedcomTag.php:2357
2902msgid "Book"
2903msgstr "Buku"
2904
2905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2907msgid "Born in the covenant"
2908msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2912msgid "Bosnia and Herzegovina"
2913msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2917msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2918msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2919
2920#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2921msgid "Both alive"
2922msgstr "Keduanya hidup"
2923
2924#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2925msgid "Both dead"
2926msgstr "Keduanya wafat"
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2930msgid "Botswana"
2931msgstr "Botswanas"
2932
2933#. I18N: Location of an LDS church temple
2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2935msgid "Bountiful, Utah, United States"
2936msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2940msgid "Bouvet Island"
2941msgstr "Pulau Bouvet"
2942
2943#. I18N: Branches of a family tree
2944#. I18N: Name of a module/list
2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2946#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2947msgid "Branches"
2948msgstr "Ranting"
2949
2950#. I18N: %s is a surname
2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2952#, php-format
2953msgid "Branches of the %s family"
2954msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2958msgid "Brazil"
2959msgstr "Brajil"
2960
2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2962msgid "Bridesmaid"
2963msgstr "Pengiring pengantin"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2967msgid "Brigham City, Utah, United States"
2968msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2972msgid "Brisbane, Australia"
2973msgstr "Brisben, Australia"
2974
2975#. I18N: gedcom tag _BRTM
2976#: app/GedcomTag.php:1337
2977msgid "Brit milah"
2978msgstr "Brit milahs"
2979
2980#: app/GedcomTag.php:2094
2981msgid "Brit milah of a brother"
2982msgstr "Brit milah saudara"
2983
2984#: app/GedcomTag.php:2086
2985msgid "Brit milah of a grandson"
2986msgstr "Brit milah cucu"
2987
2988#: app/GedcomTag.php:2088
2989msgctxt "daughter’s son"
2990msgid "Brit milah of a grandson"
2991msgstr "Brit milah dari cucu"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2090
2994msgctxt "son’s son"
2995msgid "Brit milah of a grandson"
2996msgstr "Brit milah dari cucu"
2997
2998#: app/GedcomTag.php:2092
2999msgid "Brit milah of a half-brother"
3000msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
3001
3002#: app/GedcomTag.php:2083
3003msgid "Brit milah of a son"
3004msgstr "Brit milah dari anak"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3008msgid "British Indian Ocean Territory"
3009msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3013msgid "British Virgin Islands"
3014msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3015
3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3018msgid "Brother"
3019msgstr "Saudara"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:137
3023msgctxt "GENITIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumair"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:231
3029msgctxt "INSTRUMENTAL"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumair"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:184
3035msgctxt "LOCATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumair"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:89
3041msgctxt "NOMINATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumair"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3047msgid "Brunei Darussalam"
3048msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3052msgid "Buenos Aires, Argentina"
3053msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3057msgid "Bulgaria"
3058msgstr "Blugaria"
3059
3060#. I18N: gedcom tag BURI
3061#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3066msgid "Burial"
3067msgstr "Makam"
3068
3069#: app/GedcomTag.php:1443
3070msgid "Burial of a brother"
3071msgstr "Pemakaman saudara"
3072
3073#: app/GedcomTag.php:1351
3074msgid "Burial of a child"
3075msgstr "Makam anak"
3076
3077#: app/GedcomTag.php:1348
3078msgid "Burial of a daughter"
3079msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3080
3081#: app/GedcomTag.php:1432
3082msgid "Burial of a father"
3083msgstr "Makam ayah"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3086msgid "Burial of a grandchild"
3087msgstr "Pemakaman cucu"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1359
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Pemakaman cucu"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1370
3094msgctxt "daughter’s daughter"
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "Pemakaman cucu"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1381
3099msgctxt "son’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Pemakaman cucu"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1388
3104msgid "Burial of a grandfather"
3105msgstr "Pemakaman Kakek"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1392
3108msgid "Burial of a grandmother"
3109msgstr "Pemakaman Nenek"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1395
3112msgid "Burial of a grandparent"
3113msgstr "Pemakaman Eyang"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1355
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Pemakaman Uwa"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1366
3120msgctxt "daughter’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Pemakaman Uwa"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1377
3125msgctxt "son’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Pemakaman Uwa"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1421
3130msgid "Burial of a half-brother"
3131msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1428
3134msgid "Burial of a half-sibling"
3135msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1425
3138msgid "Burial of a half-sister"
3139msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1454
3142msgid "Burial of a husband"
3143msgstr "Pemakaman Suami"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1410
3146msgid "Burial of a maternal grandfather"
3147msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1414
3150msgid "Burial of a maternal grandmother"
3151msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1417
3154msgid "Burial of a maternal grandparent"
3155msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1436
3158msgid "Burial of a mother"
3159msgstr "Pemakaman ibu"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1439
3162msgid "Burial of a parent"
3163msgstr "Pemakaman orangtua"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1399
3166msgid "Burial of a paternal grandfather"
3167msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1403
3170msgid "Burial of a paternal grandmother"
3171msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1406
3174msgid "Burial of a paternal grandparent"
3175msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1450
3178msgid "Burial of a sibling"
3179msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1447
3182msgid "Burial of a sister"
3183msgstr "Pemakaman saudari"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1344
3186msgid "Burial of a son"
3187msgstr "Pemakaman putra"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1461
3190msgid "Burial of a spouse"
3191msgstr "Pemakaman pasangan"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1458
3194msgid "Burial of a wife"
3195msgstr "Pemakaman istri"
3196
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3198msgid "Burial place contains"
3199msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3200
3201#. I18N: Name of a module/report
3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3205msgid "Burials"
3206msgstr "Pemakaman"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3210msgid "Burkina Faso"
3211msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3212
3213#. I18N: Name of a country or state
3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3215msgid "Burundi"
3216msgstr "Burundis"
3217
3218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Pembeli"
3221
3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3223msgctxt "FEMALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Pembeli"
3226
3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3228msgctxt "MALE"
3229msgid "Buyer"
3230msgstr "Pembeli"
3231
3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3234msgid "By default, SMTP works on port 25."
3235msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3236
3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3238#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3239msgid "CKEditor™"
3240msgstr "CKPengubah™"
3241
3242#. I18N: Name of a module.
3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3244msgid "CSS and JS"
3245msgstr ""
3246
3247#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3249msgid "Calculating…"
3250msgstr "Menghitung …"
3251
3252#. I18N: Name of a module
3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3255msgid "Calendar"
3256msgstr "Kalender"
3257
3258#. I18N: A configuration setting
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3262msgid "Calendar conversion"
3263msgstr "Konversi kalender"
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3267msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3268msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3269
3270#. I18N: gedcom tag CALN
3271#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3272msgid "Call number"
3273msgstr "Nomor Telepon"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3277msgid "Cambodia"
3278msgstr "Kamboja"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3282msgid "Cameroon"
3283msgstr "Kamerun"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3287msgid "Campinas, Brazil"
3288msgstr "Kampina, Brasil"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3292msgid "Canada"
3293msgstr "Kanada"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3297msgid "Cape Verde"
3298msgstr "Capedeh"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3302msgid "Caracas, Venezuela"
3303msgstr "Karakas, Penejuela"
3304
3305#. I18N: Type of media object
3306#: app/GedcomTag.php:2360
3307msgid "Card"
3308msgstr "Kartu"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3312msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3313msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3314
3315#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3316msgid "Case insensitive"
3317msgstr "Kasus tidak peka"
3318
3319#. I18N: gedcom tag CAST
3320#: app/GedcomTag.php:558
3321msgid "Caste"
3322msgstr "Kasta"
3323
3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3325msgid "Categories"
3326msgstr "Kategori"
3327
3328#. I18N: gedcom tag CAUS
3329#: app/GedcomTag.php:561
3330msgid "Cause"
3331msgstr "Sebab"
3332
3333#: app/GedcomTag.php:656
3334msgid "Cause of death"
3335msgstr "Penyebab wafat"
3336
3337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3338msgid "Caution!"
3339msgstr "Peringatan!"
3340
3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3342#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3343msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3344msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3345
3346#. I18N: Name of a country or state
3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3348msgid "Cayman Islands"
3349msgstr "Kepulauan Cayman"
3350
3351#. I18N: Location of an LDS church temple
3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3353msgid "Cebu City, Philippines"
3354msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CEME
3357#: app/GedcomTag.php:564
3358msgid "Cemetery"
3359msgstr "Pemakaman"
3360
3361#. I18N: gedcom tag CENS
3362#: app/GedcomTag.php:567
3363msgid "Census"
3364msgstr "Pendataan"
3365
3366#. I18N: Name of a module
3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3368msgid "Census assistant"
3369msgstr "Asisten Pendataan"
3370
3371#: app/GedcomTag.php:569
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3373msgid "Census date"
3374msgstr "Waktu Pendataan"
3375
3376#: app/GedcomTag.php:571
3377msgid "Census place"
3378msgstr "Tempat pendataan"
3379
3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3381msgid "Census transcript"
3382msgstr "Transkrip Pendataan"
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3386msgid "Central African Republic"
3387msgstr "Republik Afrika Tengah"
3388
3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3408msgid "Century"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: Type of media object
3412#: app/GedcomTag.php:2363
3413msgid "Certificate"
3414msgstr "Sertifikat"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3418msgid "Chad"
3419msgstr "Khad"
3420
3421#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3423msgid "Change family members"
3424msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3425
3426#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3427msgid "Change the “Home page” blocks"
3428msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3429
3430#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3431msgid "Change the “My page” blocks"
3432msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3436#, php-format
3437msgid "Changed on %1$s"
3438msgstr "Berubah pada %1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3444msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3445
3446#. I18N: Name of a module/report
3447#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3452msgid "Changes"
3453msgstr "Perubahan"
3454
3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3456#, php-format
3457msgid "Changes in the last %s day"
3458msgid_plural "Changes in the last %s days"
3459msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "Log perubahan"
3465
3466#. I18N: gedcom tag CHAR
3467#: app/GedcomTag.php:586
3468msgid "Character set"
3469msgstr "Karakter Set"
3470
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3473msgid "Chart"
3474msgstr "Grafik"
3475
3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3477msgid "Chart preferences"
3478msgstr "Preferensi grafik"
3479
3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3484msgid "Chart type"
3485msgstr "Jenis Grafik"
3486
3487#. I18N: Name of a module/block
3488#. I18N: Name of a module
3489#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3496msgid "Charts"
3497msgstr "Grafik"
3498
3499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3501msgid "Check for errors"
3502msgstr "Periksa kesalahan"
3503
3504#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3505msgid "Check for pending changes…"
3506msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3507
3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3509msgid "Checking server capacity"
3510msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3513msgid "Checking server configuration"
3514msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3515
3516#. I18N: Location of an LDS church temple
3517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3518msgid "Chicago, Illinois, United States"
3519msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3520
3521#. I18N: gedcom tag CHIL
3522#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3526msgid "Child"
3527msgstr "Anak"
3528
3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3531msgid "Child of "
3532msgstr "Anak dari "
3533
3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3536#, php-format
3537msgid "Child of %s"
3538msgstr "Anak dari %s"
3539
3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3542#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3543#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3544#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3547msgid "Children"
3548msgstr "Anak-anak"
3549
3550#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3551msgid "Children in family"
3552msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3553
3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3556msgid "Children of "
3557msgstr "Anak-anak dari "
3558
3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:99
3561msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3562msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3563
3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:93
3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3567msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3568
3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:96
3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3572msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3573
3574#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3576#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3577#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3579#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3580msgid "Children take their father’s surname."
3581msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3582
3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:90
3585msgid "Children take their mother’s surname."
3586msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3590msgid "Chile"
3591msgstr "Chili"
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3595msgid "China"
3596msgstr "Cina"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3599msgid "Choose a report to run"
3600msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3601
3602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3605msgid "Choose relatives"
3606msgstr "Pilih kerabat"
3607
3608#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3609msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3610msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3611
3612#. I18N: gedcom tag CHR
3613#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3617msgid "Christening"
3618msgstr "Pembaptisan"
3619
3620#: app/GedcomTag.php:1520
3621msgid "Christening of a brother"
3622msgstr "Pembaptisan saudara"
3623
3624#: app/GedcomTag.php:1472
3625msgid "Christening of a child"
3626msgstr "Pembaptisan putra"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:1469
3629msgid "Christening of a daughter"
3630msgstr "Pembaptisan putri"
3631
3632#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3633msgid "Christening of a grandchild"
3634msgstr "Pembaptisan cucu"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1480
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr "Pembaptisan cucu"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1491
3641msgctxt "daughter’s daughter"
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Pembaptisan cucu"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1502
3646msgctxt "son’s daughter"
3647msgid "Christening of a granddaughter"
3648msgstr "Pembaptisan cucu"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1476
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1487
3655msgctxt "daughter’s son"
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1498
3660msgctxt "son’s son"
3661msgid "Christening of a grandson"
3662msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1509
3665msgid "Christening of a half-brother"
3666msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1516
3669msgid "Christening of a half-sibling"
3670msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1513
3673msgid "Christening of a half-sister"
3674msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1527
3677msgid "Christening of a sibling"
3678msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1524
3681msgid "Christening of a sister"
3682msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1465
3685msgid "Christening of a son"
3686msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3687
3688#. I18N: Name of a country or state
3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3690msgid "Christmas Island"
3691msgstr "Pulau Christmas"
3692
3693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3694msgid "Circumciser"
3695msgstr "Sunat"
3696
3697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3698msgid "Citation"
3699msgstr "Kutipan"
3700
3701#. I18N: gedcom tag PAGE
3702#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3706msgid "Citation details"
3707msgstr "Rincian Kutipan"
3708
3709#. I18N: gedcom tag CITN
3710#: app/GedcomTag.php:602
3711msgid "Citizenship"
3712msgstr "Kenegaraan"
3713
3714#. I18N: gedcom tag CITY
3715#: app/GedcomTag.php:605
3716msgid "City"
3717msgstr "Kota"
3718
3719#. I18N: Location of an LDS church temple
3720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3722msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3725msgid "Civil marriage"
3726msgstr "Pernikahan Sipil"
3727
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Pencatat Sipil"
3731
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3733msgctxt "FEMALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Pencatatan sipil"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3738msgctxt "MALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Pencatatan sipil"
3741
3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3744msgid "Clean up data folder"
3745msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3746
3747#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3749msgid "Cleared but not yet completed"
3750msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3751
3752#. I18N: Name of a module
3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3754msgid "Clippings cart"
3755msgstr "Grafik Kliping"
3756
3757#. I18N: Type of media object
3758#: app/GedcomTag.php:2366
3759msgid "Coat of arms"
3760msgstr "Sidik jari"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3764msgid "Cochabamba, Bolivia"
3765msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3769msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3770msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3774msgid "Coffee and Cream"
3775msgstr "Kopi dan Krim"
3776
3777#. I18N: The name of a colour-scheme
3778#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3779msgid "Cold Day"
3780msgstr "Mendung"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3784msgid "Colombia"
3785msgstr "Kolombia"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3789msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3790msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3794msgid "Columbia River, Washington, United States"
3795msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3799msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3800msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3804msgid "Columbus, Ohio, United States"
3805msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3806
3807#. I18N: gedcom tag COMM
3808#: app/GedcomTag.php:608
3809msgid "Comment"
3810msgstr "Komentar"
3811
3812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3814#: resources/views/register-page.phtml:82
3815msgid "Comments"
3816msgstr "Komentar"
3817
3818#. I18N: gedcom tag _COML
3819#: app/GedcomTag.php:1531
3820msgid "Common law marriage"
3821msgstr "Pernikahan Sipil"
3822
3823#. I18N: Description of the “Messages” module
3824#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3825msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3826msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3827
3828#. I18N: Name of a country or state
3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3830msgid "Comoros"
3831msgstr "Komoros"
3832
3833#. I18N: Name of a module/chart
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3835msgid "Compact tree"
3836msgstr "Grafik Ringkas"
3837
3838#. I18N: %s is an individual’s name
3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3840#, php-format
3841msgid "Compact tree of %s"
3842msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3843
3844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3845msgid "Comparison"
3846msgstr "Perbandingan"
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3850msgid "Completed before 1970; date not available"
3851msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3852
3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3855msgid "Completed; date unknown"
3856msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3857
3858#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3859#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3860msgid "Compress the GEDCOM file"
3861msgstr "Kompres file GEDCOM"
3862
3863#. I18N: gedcom tag CONC
3864#: app/GedcomTag.php:611
3865msgid "Concatenation"
3866msgstr "Rangkaian"
3867
3868#. I18N: gedcom tag CONF
3869#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3870msgid "Confirmation"
3871msgstr "Konfirmasi"
3872
3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3874msgid "Connection to database server"
3875msgstr "Koneksi ke server basis data"
3876
3877#. I18N: Name of a module
3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3880msgid "Contact information"
3881msgstr "Informasi Kontak"
3882
3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3884msgid "Contact method"
3885msgstr "Metode Kontak"
3886
3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3888msgid "Contains"
3889msgstr "Konten"
3890
3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3894msgid "Content"
3895msgstr "Daftar Isi"
3896
3897#. I18N: gedcom tag CONT
3898#: app/GedcomTag.php:614
3899msgid "Continued"
3900msgstr "Berlanjut"
3901
3902#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3903#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3904#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3906#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3909#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3910#: resources/views/admin/components.phtml:13
3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3914#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3916#: resources/views/admin/media.phtml:9
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3919#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3920#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3931#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3936#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3937#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3939#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3940#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3942#: resources/views/admin/users.phtml:9
3943#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3944#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3945#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3952msgid "Control panel"
3953msgstr "Panel Pengaturan"
3954
3955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3958msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3959msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3960
3961#. I18N: Name of a country or state
3962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3963msgid "Cook Islands"
3964msgstr "Kepulauan Cook"
3965
3966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
3967msgid "Cookies"
3968msgstr "Pelacak"
3969
3970#. I18N: Location of an LDS church temple
3971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3972msgid "Copenhagen, Denmark"
3973msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3974
3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3977msgid "Copy"
3978msgstr "Salin"
3979
3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3982#, php-format
3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3984msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3985
3986#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
3987msgid "Copy files…"
3988msgstr "Salin file …"
3989
3990#. I18N: gedcom tag COPR
3991#: app/GedcomTag.php:627
3992msgid "Copyright"
3993msgstr "Hak Cipta"
3994
3995#. I18N: Location of an LDS church temple
3996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3997msgid "Cordoba, Argentina"
3998msgstr "Kordoba, Argentina"
3999
4000#. I18N: gedcom tag CORP
4001#: app/GedcomTag.php:630
4002msgid "Corporation"
4003msgstr "Perusahaan"
4004
4005#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4006msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4007msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4008
4009#. I18N: Name of a country or state
4010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4011msgid "Costa Rica"
4012msgstr "Kosta Rica"
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4016msgid "Cote d’Ivoire"
4017msgstr "Kote D’Ivoire"
4018
4019#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4020msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4021msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4022
4023#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4024#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4025msgid "Count the visits to each page"
4026msgstr ""
4027
4028#. I18N: gedcom tag CTRY
4029#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4030msgid "Country"
4031msgstr "Negara"
4032
4033#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4034msgid "Create"
4035msgstr "Buat"
4036
4037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4038msgid "Create a family"
4039msgstr "Buat keluarga"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4043msgid "Create a family tree"
4044msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4045
4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4048#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4049msgid "Create a media object"
4050msgstr "Buat media"
4051
4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4053#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4054msgid "Create a repository"
4055msgstr "Ciptakan Repositori"
4056
4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4058#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4059msgid "Create a shared note"
4060msgstr "Buat catatan umum"
4061
4062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4063msgid "Create a shared note using the census assistant"
4064msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4067#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4068msgid "Create a source"
4069msgstr "Buat sumber baru"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4072#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4073msgid "Create a submitter"
4074msgstr "Buat pengirim"
4075
4076#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4077msgid "Create a temporary folder…"
4078msgstr ""
4079
4080#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4081msgid "Create a unique filename"
4082msgstr "Buat nama file unik"
4083
4084#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4085msgid "Create an individual"
4086msgstr "Buat seseorang"
4087
4088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4089msgid "Create your own chart"
4090msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4091
4092#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4093msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4094msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4095
4096#. I18N: gedcom tag CREM
4097#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4103msgid "Cremation"
4104msgstr "Kremasi"
4105
4106#: app/GedcomTag.php:1634
4107msgid "Cremation of a brother"
4108msgstr "Kremasi Saudara"
4109
4110#: app/GedcomTag.php:1542
4111msgid "Cremation of a child"
4112msgstr "Kremasi dari anak"
4113
4114#: app/GedcomTag.php:1539
4115msgid "Cremation of a daughter"
4116msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1623
4119msgid "Cremation of a father"
4120msgstr "Kremasi ayah"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4123msgid "Cremation of a grand-parent"
4124msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4127msgid "Cremation of a grandchild"
4128msgstr "Kremasi seorang cucu"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1550
4131msgid "Cremation of a granddaughter"
4132msgstr "Kremasi seorang cucu"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1561
4135msgctxt "daughter’s daughter"
4136msgid "Cremation of a granddaughter"
4137msgstr "Kremasi seorang cucu"
4138
4139#: app/GedcomTag.php:1572
4140msgctxt "son’s daughter"
4141msgid "Cremation of a granddaughter"
4142msgstr "Kremasi seorang cucu"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1579
4145msgid "Cremation of a grandfather"
4146msgstr "Kremasi kakek"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1583
4149msgid "Cremation of a grandmother"
4150msgstr "Kremasi nenek"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1546
4153msgid "Cremation of a grandson"
4154msgstr "Kremasi cucu"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1557
4157msgctxt "daughter’s son"
4158msgid "Cremation of a grandson"
4159msgstr "Kremasi cucu"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1568
4162msgctxt "son’s son"
4163msgid "Cremation of a grandson"
4164msgstr "Kremasi cucu"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1612
4167msgid "Cremation of a half-brother"
4168msgstr "Kremasi saudara tiri"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1619
4171msgid "Cremation of a half-sibling"
4172msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1616
4175msgid "Cremation of a half-sister"
4176msgstr "Kremasi saudari tiri"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1645
4179msgid "Cremation of a husband"
4180msgstr "Kremasi seorang suami"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1601
4183msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4184msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1605
4187msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4188msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1627
4191msgid "Cremation of a mother"
4192msgstr "Kremasi seorang ibu"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1630
4195msgid "Cremation of a parent"
4196msgstr "Kremasi orang tua"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1590
4199msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4200msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1594
4203msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4204msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1641
4207msgid "Cremation of a sibling"
4208msgstr "Kremasi saudara kandung"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1638
4211msgid "Cremation of a sister"
4212msgstr "Kremasi saudari"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1535
4215msgid "Cremation of a son"
4216msgstr "Kremasi anak kandung"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1652
4219msgid "Cremation of a spouse"
4220msgstr "Kremasi dari pasangan"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1649
4223msgid "Cremation of a wife"
4224msgstr "Kremasi dari istri"
4225
4226#. I18N: Name of a country or state
4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4228msgid "Croatia"
4229msgstr "Kroasia"
4230
4231#. I18N: Name of a country or state
4232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4233msgid "Cuba"
4234msgstr "Kuba"
4235
4236#. I18N: Location of an LDS church temple
4237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4238msgid "Curitiba, Brazil"
4239msgstr "Kuritiba, Brasil"
4240
4241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4242msgid "Custom"
4243msgstr "Pilihan"
4244
4245#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4246#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4247msgid "Custom event"
4248msgstr "Peristiwa"
4249
4250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4251msgid "Custom fact"
4252msgstr "Fakta Khusus"
4253
4254#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4255msgid "Custom module"
4256msgstr "Modul kustom"
4257
4258#. I18N: A configuration setting
4259#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4260msgid "Custom welcome text"
4261msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4262
4263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4264msgid "Customize this page"
4265msgstr "Sesuaikan Halaman"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4269msgid "Cyprus"
4270msgstr "Siprus"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4274msgid "Czech Republic"
4275msgstr "Republik Cechnya"
4276
4277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4279msgid "DKIM digital signature"
4280msgstr ""
4281
4282#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4283#: app/GedcomTag.php:1787
4284msgid "DNA markers"
4285msgstr "Penanda DNA"
4286
4287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4288#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4289#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4290msgid "Daitch-Mokotoff"
4291msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4295msgid "Dallas, Texas, United States"
4296msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4297
4298#. I18N: gedcom tag DATA
4299#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4300msgid "Data"
4301msgstr "Data"
4302
4303#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4304msgid "Data controller"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: A configuration setting
4308#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4309msgid "Data folder"
4310msgstr "Folder Data"
4311
4312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4316msgid "Database connection"
4317msgstr "Koneksi basis data"
4318
4319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4323msgid "Database name"
4324msgstr "Nama basis data"
4325
4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4329msgid "Database password"
4330msgstr "Kata sandi basisdata"
4331
4332#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4333msgid "Database type"
4334msgstr ""
4335
4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4339msgid "Database user account"
4340msgstr "Akun pengguna basis data"
4341
4342#. I18N: gedcom tag DATE
4343#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4344#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4345#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4346#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4352#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4356#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4357msgid "Date"
4358msgstr "Tanggal"
4359
4360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4361msgid "Date differences"
4362msgstr "Perbedaan tanggal"
4363
4364#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4365#: app/GedcomTag.php:504
4366msgid "Date of LDS baptism"
4367msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4368
4369#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4370#: app/GedcomTag.php:1011
4371msgid "Date of LDS child sealing"
4372msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4373
4374#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4375#: app/GedcomTag.php:703
4376msgid "Date of LDS endowment"
4377msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4378
4379#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4380#: app/GedcomTag.php:754
4381msgid "Date of LDS spouse sealing"
4382msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4383
4384#: app/GedcomTag.php:469
4385msgid "Date of adoption"
4386msgstr "Tanggal adopsi"
4387
4388#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4389msgid "Date of baptism"
4390msgstr "Tanggal pembaptisan"
4391
4392#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4393msgid "Date of bar mitzvah"
4394msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4395
4396#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4397msgid "Date of bat mitzvah"
4398msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4399
4400#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4404msgid "Date of birth"
4405msgstr "Tanggal Lahir"
4406
4407#: app/GedcomTag.php:540
4408msgid "Date of blessing"
4409msgstr "Tanggal berkah"
4410
4411#: app/GedcomTag.php:1339
4412msgid "Date of brit milah"
4413msgstr "Tanggal brit milah"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4416msgid "Date of burial"
4417msgstr "Tanggal pemakaman"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4420msgid "Date of christening"
4421msgstr "Tanggal pembaptisan"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4424msgid "Date of confirmation"
4425msgstr "Tanggal konfirmasi"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:635
4428msgid "Date of cremation"
4429msgstr "Tanggal kremasi"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4434msgid "Date of death"
4435msgstr "Tanggal wafat"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:745
4438msgid "Date of divorce"
4439msgstr "Tanggal perceraian"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:695
4442msgid "Date of emigration"
4443msgstr "Tanggal emigrasi"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4446msgid "Date of engagement"
4447msgstr "Tanggal keterlibatan"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4450msgid "Date of entry in original source"
4451msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:718
4454msgid "Date of event"
4455msgstr "Tanggal acara"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4458msgid "Date of first communion"
4459msgstr "Tanggal komuni pertama"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:799
4462msgid "Date of immigration"
4463msgstr "Tanggal imigrasi"
4464
4465#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4466#: app/GedcomTag.php:580
4467msgid "Date of last change"
4468msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4473msgid "Date of marriage"
4474msgstr "Tanggal pernikahan"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4477msgid "Date of marriage banns"
4478msgstr "Tanggal pernikahan"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:876
4481msgid "Date of naturalization"
4482msgstr "Tanggal naturalisasi"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:914
4485msgid "Date of ordination"
4486msgstr "Tanggal pentahbisan"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:969
4489msgid "Date of residence"
4490msgstr "Tanggal tinggal"
4491
4492#: resources/views/help/date.phtml:87
4493msgid "Date period"
4494msgstr "Tanggal periode"
4495
4496#: resources/views/help/date.phtml:80
4497msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4498msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4499
4500#: resources/views/help/date.phtml:49
4501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4502msgid "Date range"
4503msgstr "Rentang tanggal"
4504
4505#: resources/views/help/date.phtml:42
4506msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4507msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4508
4509#: resources/views/admin/users.phtml:25
4510msgid "Date registered"
4511msgstr "Tanggal Terdaftar"
4512
4513#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4514msgid "Date sent"
4515msgstr "Tanggal Kirim"
4516
4517#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4519#, php-format
4520msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4521msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4522
4523#: resources/views/help/date.phtml:4
4524msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4525msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4526
4527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4531msgid "Daughter"
4532msgstr "Putri"
4533
4534#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4536#, php-format
4537msgid "Daughter of %s"
4538msgstr "Putri dari %s"
4539
4540#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4541msgid "Day"
4542msgstr "Hari"
4543
4544#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4545msgid "Day not set"
4546msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4547
4548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4551msgid "Day:"
4552msgstr "Hari:"
4553
4554#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4556msgid "Dead"
4557msgstr "Wafat"
4558
4559#. I18N: gedcom tag DEAT
4560#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4564#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4567#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4568#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4685msgid "Death"
4686msgstr "Wafat"
4687
4688#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4689msgid "Death by country"
4690msgstr "Kematian di negara"
4691
4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4693#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4694msgid "Death date range end"
4695msgstr "Batas tanggal kematian"
4696
4697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4698#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4699msgid "Death date range start"
4700msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4701
4702#: app/GedcomTag.php:1759
4703msgid "Death of a brother"
4704msgstr "Kematian saudara"
4705
4706#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4707msgid "Death of a child"
4708msgstr "Kematian anak"
4709
4710#: app/GedcomTag.php:1664
4711msgid "Death of a daughter"
4712msgstr "Kematian putri"
4713
4714#: app/GedcomTag.php:1748
4715msgid "Death of a father"
4716msgstr "Kematian ayah"
4717
4718#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4720msgid "Death of a grand-parent"
4721msgstr "Kematian kakek-nenek"
4722
4723#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4725msgid "Death of a grandchild"
4726msgstr "Kematian cucu"
4727
4728#: app/GedcomTag.php:1675
4729msgid "Death of a granddaughter"
4730msgstr "Kematian cucu"
4731
4732#: app/GedcomTag.php:1686
4733msgctxt "daughter’s daughter"
4734msgid "Death of a granddaughter"
4735msgstr "Kematian cucu"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1697
4738msgctxt "son’s daughter"
4739msgid "Death of a granddaughter"
4740msgstr "Kematian cucu"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1704
4743msgid "Death of a grandfather"
4744msgstr "Kematian kakek"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1708
4747msgid "Death of a grandmother"
4748msgstr "Kematian nenek"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1671
4751msgid "Death of a grandson"
4752msgstr "Kematian cucu"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1682
4755msgctxt "daughter’s son"
4756msgid "Death of a grandson"
4757msgstr "Kematian cucu"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1693
4760msgctxt "son’s son"
4761msgid "Death of a grandson"
4762msgstr "Kematian cucu"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1737
4765msgid "Death of a half-brother"
4766msgstr "Kematian saudara tiri"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1744
4769msgid "Death of a half-sibling"
4770msgstr "Kematian saudara tiri"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1741
4773msgid "Death of a half-sister"
4774msgstr "Kematian saudari tiri"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1770
4777msgid "Death of a husband"
4778msgstr "Kematian suami"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1726
4781msgid "Death of a maternal grandfather"
4782msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1730
4785msgid "Death of a maternal grandmother"
4786msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1752
4789msgid "Death of a mother"
4790msgstr "Kematian ibu"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4793msgid "Death of a parent"
4794msgstr "Kematian orangtua"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1715
4797msgid "Death of a paternal grandfather"
4798msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1719
4801msgid "Death of a paternal grandmother"
4802msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4805msgid "Death of a sibling"
4806msgstr "Kematian saudara"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1763
4809msgid "Death of a sister"
4810msgstr "Kematian saudari"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1660
4813msgid "Death of a son"
4814msgstr "Kematian anak"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4817msgid "Death of a spouse"
4818msgstr "Kematian pasangan"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1774
4821msgid "Death of a wife"
4822msgstr "Kematian istri"
4823
4824#. I18N: gedcom tag _DETS
4825#: app/GedcomTag.php:1784
4826msgid "Death of one spouse"
4827msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4828
4829#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4830msgid "Death place contains"
4831msgstr "Tempat kematian mengandung"
4832
4833#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4834msgid "Death places"
4835msgstr "Tempat kematian"
4836
4837#. I18N: Name of a module/report
4838#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4842msgid "Deaths"
4843msgstr "Kematian"
4844
4845#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4846#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4847msgid "Deaths by century"
4848msgstr "Kematian di negara"
4849
4850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4851msgctxt "Abbreviation for December"
4852msgid "Dec"
4853msgstr "Des"
4854
4855#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4856#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4859msgid "Decade of birth"
4860msgstr "Dekade kelahiran"
4861
4862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4864msgid "Decade of death"
4865msgstr "Dekade kematian"
4866
4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4869msgid "Decade of marriage"
4870msgstr "Dekade pernikahan"
4871
4872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4873msgctxt "GENITIVE"
4874msgid "December"
4875msgstr "Desember"
4876
4877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4878msgctxt "INSTRUMENTAL"
4879msgid "December"
4880msgstr "Desember"
4881
4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4883msgctxt "LOCATIVE"
4884msgid "December"
4885msgstr "Desember"
4886
4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4890msgctxt "NOMINATIVE"
4891msgid "December"
4892msgstr "Desember"
4893
4894#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4895#: app/Date/FrenchDate.php:305
4896msgid "Decidi"
4897msgstr "Desidi"
4898
4899#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4900msgid "Default chart"
4901msgstr "Grafik Silsilah"
4902
4903#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4904msgid "Default family tree"
4905msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4906
4907#. I18N: A configuration setting
4908#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4910#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4911msgid "Default individual"
4912msgstr "Data Pribadi"
4913
4914#. I18N: A configuration setting
4915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4916msgid "Default theme"
4917msgstr "Tema Sederhana"
4918
4919#. I18N: gedcom tag _DEG
4920#: app/GedcomTag.php:1781
4921msgid "Degree"
4922msgstr "Derajat"
4923
4924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4928#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4940msgctxt "font name"
4941msgid "DejaVu"
4942msgstr "Bayangan Kejadian"
4943
4944#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4945#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4946#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4948#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4949#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4950#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4953#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4954#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4955#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4956#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4957#: resources/views/media-page.phtml:102
4958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4959#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4962#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4963#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4964#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4965#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4966msgid "Delete"
4967msgstr "Hapus"
4968
4969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
4970msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4971msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
4972
4973#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
4974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
4975msgid "Delete inactive users"
4976msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
4977
4978#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
4979msgid "Delete old files…"
4980msgstr ""
4981
4982#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
4983msgid "Delete selected messages"
4984msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
4985
4986#: resources/views/admin/modules.phtml:35
4987msgid "Delete the preferences for this module."
4988msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
4989
4990#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
4991#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
4992msgid "Delete this name"
4993msgstr "Hapus Nama"
4994
4995#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
4996msgid "Delete your account"
4997msgstr "Hapus akun anda"
4998
4999#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5000msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5001msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5002
5003#. I18N: Name of a country or state
5004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5005msgid "Democratic Republic of the Congo"
5006msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5007
5008#. I18N: Name of a country or state
5009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5010msgid "Denmark"
5011msgstr "Denmarka"
5012
5013#. I18N: Location of an LDS church temple
5014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5015msgid "Denver, Colorado, United States"
5016msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5017
5018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5019msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5020msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5021
5022#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5023msgid "Descendant generations"
5024msgstr "Generasi keturunan"
5025
5026#. I18N: gedcom tag DESC
5027#. I18N: Name of a module/chart
5028#. I18N: Name of a module/sidebar
5029#. I18N: Name of a module/report
5030#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5031#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5032#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5033#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5038msgid "Descendants"
5039msgstr "Keturunan"
5040
5041#. I18N: gedcom tag DESI
5042#: app/GedcomTag.php:666
5043msgid "Descendants interest"
5044msgstr "Keturunan bunga"
5045
5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5047msgid "Descendants of "
5048msgstr "Keturunan dari "
5049
5050#. I18N: %s is an individual’s name
5051#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5052#, php-format
5053msgid "Descendants of %s"
5054msgstr "Keturunan dari %s"
5055
5056#. I18N: gedcom tag DSCR
5057#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5058#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5059msgid "Description"
5060msgstr "Uraian"
5061
5062#. I18N: A configuration setting
5063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5064msgid "Description META tag"
5065msgstr "Uraian META tag"
5066
5067#. I18N: gedcom tag DEST
5068#: app/GedcomTag.php:669
5069msgid "Destination"
5070msgstr "Tujuan"
5071
5072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5076#: resources/views/media-page.phtml:53
5077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5078#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5079#: resources/views/source-page.phtml:40
5080msgid "Details"
5081msgstr "Rincian"
5082
5083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5084msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5085msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5086
5087#. I18N: Location of an LDS church temple
5088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5089msgid "Detroit, Michigan, United States"
5090msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5091
5092#: app/Date/JalaliDate.php:268
5093msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5094msgid "Dey"
5095msgstr "Hari"
5096
5097#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5098#: app/Date/JalaliDate.php:143
5099msgctxt "GENITIVE"
5100msgid "Dey"
5101msgstr "Hari"
5102
5103#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5104#: app/Date/JalaliDate.php:233
5105msgctxt "INSTRUMENTAL"
5106msgid "Dey"
5107msgstr "Hari"
5108
5109#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5110#: app/Date/JalaliDate.php:188
5111msgctxt "LOCATIVE"
5112msgid "Dey"
5113msgstr "Hari"
5114
5115#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5116#: app/Date/JalaliDate.php:98
5117msgctxt "NOMINATIVE"
5118msgid "Dey"
5119msgstr "Hari"
5120
5121#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5122#: app/Date/HijriDate.php:150
5123msgctxt "GENITIVE"
5124msgid "Dhu al-Hijjah"
5125msgstr "Dzulhijjah"
5126
5127#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5128#: app/Date/HijriDate.php:240
5129msgctxt "INSTRUMENTAL"
5130msgid "Dhu al-Hijjah"
5131msgstr "Dzulhijjah"
5132
5133#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5134#: app/Date/HijriDate.php:195
5135msgctxt "LOCATIVE"
5136msgid "Dhu al-Hijjah"
5137msgstr "Dzulhijjah"
5138
5139#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5140#: app/Date/HijriDate.php:105
5141msgctxt "NOMINATIVE"
5142msgid "Dhu al-Hijjah"
5143msgstr "Dzulhijjah"
5144
5145#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5146#: app/Date/HijriDate.php:148
5147msgctxt "GENITIVE"
5148msgid "Dhu al-Qi’dah"
5149msgstr "Dzulqa'dah"
5150
5151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5152#: app/Date/HijriDate.php:238
5153msgctxt "INSTRUMENTAL"
5154msgid "Dhu al-Qi’dah"
5155msgstr "Dzulqa'dah"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5158#: app/Date/HijriDate.php:193
5159msgctxt "LOCATIVE"
5160msgid "Dhu al-Qi’dah"
5161msgstr "Dzulqa'dah"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5164#: app/Date/HijriDate.php:103
5165msgctxt "NOMINATIVE"
5166msgid "Dhu al-Qi’dah"
5167msgstr "Dzulqa'dah"
5168
5169#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5170#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5171msgid "Died as a child: exempt"
5172msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5173
5174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5176msgid "Died as an infant: exempt"
5177msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5178
5179#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5180msgid "Differences"
5181msgstr "Perbedaan"
5182
5183#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5185msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5186msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5187
5188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5191msgid "Direct line ancestors"
5192msgstr "Leluhur garis langsung"
5193
5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5197msgid "Direct line ancestors and their families"
5198msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5199
5200#. I18N: %s is a number of records per page
5201#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5202#, php-format
5203msgid "Display %s"
5204msgstr "Tampilan %s"
5205
5206#. I18N: Description of the “Favorites” module
5207#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5208msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5209msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5210
5211#. I18N: Description of the “Favorites” module
5212#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5213msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5214msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5215
5216#. I18N: gedcom tag DIV
5217#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5218#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5219msgid "Divorce"
5220msgstr "Cerai"
5221
5222#. I18N: gedcom tag DIVF
5223#: app/GedcomTag.php:675
5224msgid "Divorce filed"
5225msgstr "Perceraian Diajukan"
5226
5227#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5229msgid "Divorces by century"
5230msgstr "Perceraian di negara"
5231
5232#. I18N: Name of a country or state
5233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5234msgid "Djibouti"
5235msgstr "Jibuti"
5236
5237#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5238#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5239msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5240msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5241
5242#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5243#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5244msgid "Do not seal: unauthorized"
5245msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5246
5247#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5248msgid "Do not use maps"
5249msgstr ""
5250
5251#. I18N: Type of media object
5252#: app/GedcomTag.php:2369
5253msgid "Document"
5254msgstr "Dokumen"
5255
5256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5257msgid "Domain name"
5258msgstr ""
5259
5260#. I18N: Name of a country or state
5261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5262msgid "Dominica"
5263msgstr "Dominika"
5264
5265#. I18N: Name of a country or state
5266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5267msgid "Dominican Republic"
5268msgstr "Republik Dominika"
5269
5270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5271msgid "Down"
5272msgstr ""
5273
5274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5276msgid "Download"
5277msgstr "Unduh"
5278
5279#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5280#, php-format
5281msgid "Download %s…"
5282msgstr "Unduh %s…"
5283
5284#: resources/views/media-page.phtml:134
5285msgid "Download file"
5286msgstr "Unduh Berkas"
5287
5288#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5289msgid "Drag the blocks to change their position."
5290msgstr ""
5291
5292#. I18N: Location of an LDS church temple
5293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5294msgid "Draper, Utah, United States"
5295msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5296
5297#. I18N: The second day in the French republican calendar
5298#: app/Date/FrenchDate.php:289
5299msgid "Duodi"
5300msgstr "Duodie"
5301
5302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5305#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5306msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5307msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5308
5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5311#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5312#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5313msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5314msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5315
5316#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5317msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5318msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5319
5320#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5321msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5322msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5323
5324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5327#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5328msgid "Earliest birth"
5329msgstr "Kelahiran terawal"
5330
5331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5334#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5335msgid "Earliest death"
5336msgstr "Kematian terawal"
5337
5338#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5339msgid "Earliest divorce"
5340msgstr "Perceraian terawal"
5341
5342#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5343msgid "Earliest marriage"
5344msgstr "Pernikahan terawal"
5345
5346#. I18N: Name of a country or state
5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5348msgid "Ecuador"
5349msgstr "Ekuador"
5350
5351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5352#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5353#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5354#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5355#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5356#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5357#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5358#: resources/views/admin/users.phtml:18
5359#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5360#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5361#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5366#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5367#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5368msgid "Edit"
5369msgstr "Ubah"
5370
5371#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5372#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5373msgid "Edit a media file"
5374msgstr "Ubah file media"
5375
5376#. I18N: Options for editing
5377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5378msgid "Edit preferences"
5379msgstr "Ubah pengaturan"
5380
5381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5382msgid "Edit the FAQ"
5383msgstr "Ubah FAQ"
5384
5385#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5386#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5387#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5389msgid "Edit the gender"
5390msgstr "Ubah Kelamin"
5391
5392#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5393#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5394#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5395#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5396msgid "Edit the name"
5397msgstr "Sunting Nama"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5400#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5401#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5402#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5403#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5404#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5406#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5407#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5408#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5409#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5410msgid "Edit the raw GEDCOM"
5411msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5412
5413#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5414msgid "Edit the shared note"
5415msgstr "Ubah catatan umum"
5416
5417#: app/Module/StoriesModule.php:311
5418#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5419msgid "Edit the story"
5420msgstr "Ubah kisah"
5421
5422#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5423msgid "Edit the user"
5424msgstr "Ubah pengguna"
5425
5426#: app/Services/TreeService.php:208
5427msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5428msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5429
5430#. I18N: A restriction on editing data
5431#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5432msgid "Editing restriction"
5433msgstr "Mengubah batasan"
5434
5435#. I18N: Listbox entry; name of a role
5436#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5438msgid "Editor"
5439msgstr "Pengubah"
5440
5441#. I18N: Location of an LDS church temple
5442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5443msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5444msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5445
5446#. I18N: gedcom tag EDUC
5447#: app/GedcomTag.php:681
5448msgid "Education"
5449msgstr "Pendidikan"
5450
5451#. I18N: Name of a country or state
5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5453msgid "Egypt"
5454msgstr "Mesir"
5455
5456#. I18N: Name of a country or state
5457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5458msgid "El Salvador"
5459msgstr "Elsalpador"
5460
5461#. I18N: Type of media object
5462#: app/GedcomTag.php:2372
5463msgid "Electronic"
5464msgstr "Elektronik"
5465
5466#. I18N: a month in the Jewish calendar
5467#: app/Date/JewishDate.php:219
5468msgctxt "GENITIVE"
5469msgid "Elul"
5470msgstr "Eluls"
5471
5472#. I18N: a month in the Jewish calendar
5473#: app/Date/JewishDate.php:325
5474msgctxt "INSTRUMENTAL"
5475msgid "Elul"
5476msgstr "Eluls"
5477
5478#. I18N: a month in the Jewish calendar
5479#: app/Date/JewishDate.php:272
5480msgctxt "LOCATIVE"
5481msgid "Elul"
5482msgstr "Eluls"
5483
5484#. I18N: a month in the Jewish calendar
5485#: app/Date/JewishDate.php:166
5486msgctxt "NOMINATIVE"
5487msgid "Elul"
5488msgstr "Eluls"
5489
5490#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5491msgid "Email"
5492msgstr ""
5493
5494#. I18N: gedcom tag EMAIL
5495#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5496#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5497#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5498#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5500#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5501#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5502#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5503#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5504#: resources/views/register-page.phtml:45
5505#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5506msgid "Email address"
5507msgstr "Alamat Email"
5508
5509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5510msgid "Email verified"
5511msgstr "Email Diverifikasi"
5512
5513#. I18N: gedcom tag EMIG
5514#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5515msgid "Emigration"
5516msgstr "Emigrasi"
5517
5518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5519msgid "Employee"
5520msgstr "Karyawan"
5521
5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5523msgctxt "FEMALE"
5524msgid "Employee"
5525msgstr "Karyawan"
5526
5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5528msgctxt "MALE"
5529msgid "Employee"
5530msgstr "Karyawan"
5531
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5533#: app/GedcomTag.php:979
5534msgid "Employer"
5535msgstr "Majikan"
5536
5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5538msgctxt "FEMALE"
5539msgid "Employer"
5540msgstr "Majikan"
5541
5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5543msgctxt "MALE"
5544msgid "Employer"
5545msgstr "Majikan"
5546
5547#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5548msgid "Empty the clippings cart"
5549msgstr "Kosongkan Bagan"
5550
5551#: resources/views/admin/components.phtml:25
5552#: resources/views/admin/components.phtml:64
5553#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5554msgid "Enabled"
5555msgstr "Diaktifkan"
5556
5557#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5559msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5560msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5561
5562#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5563msgid "End year"
5564msgstr "Tahun Berakhir"
5565
5566#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5567msgid "Ending range of change dates"
5568msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5569
5570#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5572msgid "Endowment House"
5573msgstr "Rumah Endowmen"
5574
5575#. I18N: gedcom tag ENGA
5576#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5577msgid "Engagement"
5578msgstr "Pertunangan"
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5582msgid "England"
5583msgstr "Inggris"
5584
5585#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5586msgid "Enter an optional note about this favorite"
5587msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5588
5589#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5590msgid "Entire record"
5591msgstr "Seluruh rekaman"
5592
5593#. I18N: Name of a country or state
5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5595msgid "Equatorial Guinea"
5596msgstr "Guinea Ekuator"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5600msgid "Eritrea"
5601msgstr "Eritreas"
5602
5603#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5604#, php-format
5605msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5606msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5607
5608#: app/Date/JalaliDate.php:270
5609msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5610msgid "Esf"
5611msgstr "Esp"
5612
5613#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5614#: app/Date/JalaliDate.php:147
5615msgctxt "GENITIVE"
5616msgid "Esfand"
5617msgstr "Espan"
5618
5619#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5620#: app/Date/JalaliDate.php:237
5621msgctxt "INSTRUMENTAL"
5622msgid "Esfand"
5623msgstr "Espan"
5624
5625#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5626#: app/Date/JalaliDate.php:192
5627msgctxt "LOCATIVE"
5628msgid "Esfand"
5629msgstr "Espan"
5630
5631#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5632#: app/Date/JalaliDate.php:102
5633msgctxt "NOMINATIVE"
5634msgid "Esfand"
5635msgstr "Espan"
5636
5637#. I18N: A configuration setting
5638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5639msgid "Estimated dates for birth and death"
5640msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5644msgid "Estonia"
5645msgstr "Estonias"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5649msgid "Ethiopia"
5650msgstr "Etiopia"
5651
5652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5653msgid "Europe"
5654msgstr "Eropa"
5655
5656#. I18N: gedcom tag EVEN
5657#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5661msgid "Event"
5662msgstr "Peristiwa"
5663
5664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5665#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5666#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5667#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5668#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5669msgid "Events"
5670msgstr "Peristiwa"
5671
5672#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5673msgid "Events in countries"
5674msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5675
5676#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5677msgid "Events of close relatives"
5678msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5679
5680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5681msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5682msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5683
5684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5685msgid "Exact"
5686msgstr "Tepat"
5687
5688#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5689msgid "Exact date"
5690msgstr "Tanggal pasti"
5691
5692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5693msgid "Exact text"
5694msgstr "Teks yang tepat"
5695
5696#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5697#, php-format
5698msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5699msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5700
5701#: resources/views/admin/media.phtml:63
5702msgid "Exclude subfolders"
5703msgstr "Kecualikan subfolder"
5704
5705#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5706#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5707msgid "Excluded from this submission"
5708msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5709
5710#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5711#: resources/views/register-page.phtml:86
5712msgid "Explain why you are requesting an account."
5713msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5714
5715#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5716msgid "Export"
5717msgstr "Ekspor"
5718
5719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5720msgid "Export a GEDCOM file"
5721msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5722
5723#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5724msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5725msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5726
5727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5728msgid "Export preferences"
5729msgstr "Preferensi ekspor"
5730
5731#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5733msgid "Extend privacy to dead individuals"
5734msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5735
5736#. I18N: “External files” are stored on other computers
5737#: resources/views/admin/media.phtml:33
5738msgid "External files"
5739msgstr "File eksternal"
5740
5741#: resources/views/admin/media.phtml:67
5742msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5743msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5744
5745#. I18N: Name of a module/sidebar
5746#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5747msgid "Extra information"
5748msgstr "Informasi Tambahan"
5749
5750#. I18N: gedcom tag _EYEC
5751#: app/GedcomTag.php:1793
5752msgid "Eye color"
5753msgstr "Warna Mata"
5754
5755#. I18N: Name of a theme.
5756#: app/Module/FabTheme.php:39
5757msgid "F.A.B."
5758msgstr "F.A.B."
5759
5760#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5762msgid "FAQ"
5763msgstr "FAQ"
5764
5765#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5767msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5768msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5769
5770#. I18N: gedcom tag FACT
5771#: app/GedcomTag.php:725
5772msgid "Fact"
5773msgstr "Fakta"
5774
5775#: app/GedcomTag.php:1795
5776msgid "Fact 1"
5777msgstr "Fakta 1"
5778
5779#: app/GedcomTag.php:1813
5780msgid "Fact 10"
5781msgstr "Fakta 10"
5782
5783#: app/GedcomTag.php:1815
5784msgid "Fact 11"
5785msgstr "Fakta 11"
5786
5787#: app/GedcomTag.php:1817
5788msgid "Fact 12"
5789msgstr "Fakta 12"
5790
5791#: app/GedcomTag.php:1819
5792msgid "Fact 13"
5793msgstr "Fakta 13"
5794
5795#: app/GedcomTag.php:1797
5796msgid "Fact 2"
5797msgstr "Fakta 2"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1799
5800msgid "Fact 3"
5801msgstr "Fakta 3"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1801
5804msgid "Fact 4"
5805msgstr "Fakta 4"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1803
5808msgid "Fact 5"
5809msgstr "Fakta 5"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1805
5812msgid "Fact 6"
5813msgstr "Fakta 6"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1807
5816msgid "Fact 7"
5817msgstr "Fakta 7"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1809
5820msgid "Fact 8"
5821msgstr "Fakta 8"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1811
5824msgid "Fact 9"
5825msgstr "Fakta 9"
5826
5827#. I18N: A configuration setting
5828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5829msgid "Fact icons"
5830msgstr "Ikon Fakta"
5831
5832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5833#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5834msgid "Fact or event"
5835msgstr "Fakta / Peristiwa"
5836
5837#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5840#: resources/views/family-page.phtml:51
5841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5844msgid "Facts and events"
5845msgstr "Fakta & Peristiwa"
5846
5847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5848msgid "Facts for family records"
5849msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5850
5851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5852msgid "Facts for individual records"
5853msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5854
5855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5856msgid "Facts for new families"
5857msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5858
5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5860msgid "Facts for new individuals"
5861msgstr "Fakta untuk orang baru"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5864msgid "Facts for repository records"
5865msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5868msgid "Facts for source records"
5869msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5870
5871#. I18N: Name of a country or state
5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5873msgid "Falkland Islands"
5874msgstr "Kepulauan Falkland"
5875
5876#. I18N: Name of a module/list
5877#. I18N: Name of a module
5878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5879#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5880#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5881#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5882#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5889#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5890#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5891#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5893#: resources/views/media-page.phtml:64
5894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5897#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5898#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5899#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5900#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5903msgid "Families"
5904msgstr "Keluarga"
5905
5906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5907#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5908msgid "Families with sources"
5909msgstr "Keluarga dengan sumber"
5910
5911#. I18N: gedcom tag FAM
5912#. I18N: Name of a module/report
5913#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5915#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5916#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5917#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5918#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5920#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5921#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5927msgid "Family"
5928msgstr "Keluarga"
5929
5930#. I18N: gedcom tag FAMC
5931#: app/GedcomTag.php:733
5932msgid "Family as a child"
5933msgstr "Keluarga sebagai anak"
5934
5935#. I18N: gedcom tag FAMS
5936#: app/GedcomTag.php:739
5937msgid "Family as a spouse"
5938msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5939
5940#. I18N: Name of a module/chart
5941#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5942msgid "Family book"
5943msgstr "Buku Keluarga"
5944
5945#. I18N: %s is an individual’s name
5946#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5947#, php-format
5948msgid "Family book of %s"
5949msgstr "Buku Keluarga %s"
5950
5951#. I18N: gedcom tag FAMF
5952#: app/GedcomTag.php:736
5953msgid "Family file"
5954msgstr "Berkas Keluarga"
5955
5956#. I18N: Name of a module/sidebar
5957#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5958msgid "Family navigator"
5959msgstr "Navigasi Keluarga"
5960
5961#. I18N: Description of the “News” module
5962#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5963msgid "Family news and site announcements."
5964msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5965
5966#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5967#, php-format
5968msgid "Family of %s"
5969msgstr "Keluarga Dari %s"
5970
5971#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
5973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5974#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
5975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
5977#: resources/views/admin/trees.phtml:66
5978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
5979#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
5980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
5981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
5983#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
5984msgid "Family tree"
5985msgstr "Silsilah Keluarga"
5986
5987#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5988#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
5989msgid "Family tree clippings cart"
5990msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
5991
5992#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
5994msgid "Family tree title"
5995msgstr "Titel silsilah keluarga"
5996
5997#. I18N: Name of a module
5998#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
5999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6001#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6003msgid "Family trees"
6004msgstr "Silsilah Keluarga"
6005
6006#. I18N: %s is the spouse name
6007#: app/Individual.php:1071
6008#, php-format
6009msgid "Family with %s"
6010msgstr "Keluarga dengan %s"
6011
6012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6013msgid "Family with adoptive parents"
6014msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6015
6016#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6017msgid "Family with foster parents"
6018msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6019
6020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6022msgid "Family with husband"
6023msgstr "Sesaudara dengan suami"
6024
6025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6026#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6028msgid "Family with parents"
6029msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6030
6031#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6033msgid "Family with rada parents"
6034msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6035
6036#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6038msgid "Family with sealing parents"
6039msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6040
6041#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6042msgid "Family with spouse"
6043msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6044
6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6046#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6047#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6048msgid "Family with the most children"
6049msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6050
6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6053msgid "Family with wife"
6054msgstr "Keluarga dengan istri"
6055
6056#. I18N: Name of a module/chart
6057#: app/Module/FanChartModule.php:117
6058msgid "Fan chart"
6059msgstr "Grafik Ranting"
6060
6061#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6062#: app/Module/FanChartModule.php:163
6063#, php-format
6064msgid "Fan chart of %s"
6065msgstr "Grafik ranting dari %s"
6066
6067#: app/Date/JalaliDate.php:259
6068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6069msgid "Far"
6070msgstr "Jauh"
6071
6072#. I18N: Name of a country or state
6073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6074msgid "Faroe Islands"
6075msgstr "Kepulauan Faeroe"
6076
6077#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6078#: app/Date/JalaliDate.php:125
6079msgctxt "GENITIVE"
6080msgid "Farvardin"
6081msgstr "Parpardin"
6082
6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6084#: app/Date/JalaliDate.php:215
6085msgctxt "INSTRUMENTAL"
6086msgid "Farvardin"
6087msgstr "Parpardin"
6088
6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6090#: app/Date/JalaliDate.php:170
6091msgctxt "LOCATIVE"
6092msgid "Farvardin"
6093msgstr "Parpardin"
6094
6095#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6096#: app/Date/JalaliDate.php:80
6097msgctxt "NOMINATIVE"
6098msgid "Farvardin"
6099msgstr "Parpardin"
6100
6101#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6108msgid "Father"
6109msgstr "Ayah"
6110
6111#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6112#: app/Individual.php:1106
6113#, php-format
6114msgid "Father: %s"
6115msgstr "Ayah: %s"
6116
6117#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6118msgid "Father’s age"
6119msgstr "Umur ayah"
6120
6121#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6122#: app/Individual.php:1032
6123#, php-format
6124msgid "Father’s family with %s"
6125msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6126
6127#. I18N: A step-family.
6128#: app/Individual.php:1036
6129msgid "Father’s family with an unknown individual"
6130msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6131
6132#. I18N: Name of a module
6133#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6134#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6135msgid "Favorites"
6136msgstr "Favorit"
6137
6138#. I18N: gedcom tag FAX
6139#: app/GedcomTag.php:760
6140msgid "Fax"
6141msgstr "FAX"
6142
6143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6144msgctxt "Abbreviation for February"
6145msgid "Feb"
6146msgstr "Feb"
6147
6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6149msgctxt "GENITIVE"
6150msgid "February"
6151msgstr "Februari"
6152
6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6154msgctxt "INSTRUMENTAL"
6155msgid "February"
6156msgstr "Februari"
6157
6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6159msgctxt "LOCATIVE"
6160msgid "February"
6161msgstr "Februari"
6162
6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6166msgctxt "NOMINATIVE"
6167msgid "February"
6168msgstr "Februari"
6169
6170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6171#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6172#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6174msgid "Female"
6175msgstr "Perempuan"
6176
6177#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6178#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6179#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6180#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6181#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6182#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6183#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6190#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6191#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6192#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6193#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6194msgid "Females"
6195msgstr "Perempuan"
6196
6197#. I18N: Name of a country or state
6198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6199msgid "Fiji"
6200msgstr "Pijipeler"
6201
6202#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6203msgid "File size"
6204msgstr "Ukuran file"
6205
6206#: app/Functions/Functions.php:46
6207msgid "File successfully uploaded"
6208msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6209
6210#. I18N: gedcom tag FILE
6211#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6212msgid "Filename"
6213msgstr "Nama file"
6214
6215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6216#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6217msgid "Filename on server"
6218msgstr "Nama file pada server"
6219
6220#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6221#, php-format
6222msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6223msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6224
6225#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6226#, php-format
6227msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6228msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6229
6230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6231msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6232msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6233
6234#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6235#, php-format
6236msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6237msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6238
6239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6240msgid "Filter"
6241msgstr "Penyaring"
6242
6243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6244msgid "Find a source"
6245msgstr "Temukan sumber"
6246
6247#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6248#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6249#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6250#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6251msgid "Find a special character"
6252msgstr "Temukan karakter khusus"
6253
6254#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6255msgid "Find all possible relationships"
6256msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6257
6258#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6259msgid "Find any relationship"
6260msgstr "Temukan semua hubungan"
6261
6262#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6263#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6264msgid "Find duplicates"
6265msgstr "Temukan duplikat"
6266
6267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6268msgid "Find other relationships"
6269msgstr "Temukan hubungan lain"
6270
6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6272#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6273msgid "Find relationships via ancestors"
6274msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6275
6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6277#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6278msgid "Find the closest relationships"
6279msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6280
6281#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6282#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6283msgid "Find unrelated individuals"
6284msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6285
6286#. I18N: Name of a country or state
6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6288msgid "Finland"
6289msgstr "Finlandia"
6290
6291#. I18N: gedcom tag FCOM
6292#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6293msgid "First communion"
6294msgstr "Komuni pertama"
6295
6296#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6297msgid "First event"
6298msgstr "Peristiwa terawal"
6299
6300#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6301msgid "First record"
6302msgstr "Rekor pertama"
6303
6304#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6305msgid "Fix name slashes and spaces"
6306msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6307
6308#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6309#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6310msgid "Flag"
6311msgstr "Bendera"
6312
6313#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6314#, php-format
6315msgid "Flag of %s"
6316msgstr "Bendera %s"
6317
6318#. I18N: Name of a country or state
6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6320msgid "Flanders"
6321msgstr "Flandera"
6322
6323#. I18N: a month in the French republican calendar
6324#: app/Date/FrenchDate.php:149
6325msgctxt "GENITIVE"
6326msgid "Floreal"
6327msgstr "Florea"
6328
6329#. I18N: a month in the French republican calendar
6330#: app/Date/FrenchDate.php:243
6331msgctxt "INSTRUMENTAL"
6332msgid "Floreal"
6333msgstr "Florea"
6334
6335#. I18N: a month in the French republican calendar
6336#: app/Date/FrenchDate.php:196
6337msgctxt "LOCATIVE"
6338msgid "Floreal"
6339msgstr "Florea"
6340
6341#. I18N: a month in the French republican calendar
6342#: app/Date/FrenchDate.php:102
6343msgctxt "NOMINATIVE"
6344msgid "Floreal"
6345msgstr "Florea"
6346
6347#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6349msgid "Folder"
6350msgstr "Berkas"
6351
6352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6353msgid "Folder name on server"
6354msgstr "Nama folder di server"
6355
6356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6358msgid "Follow this link to verify your email address."
6359msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6360
6361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6363#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6365#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6366#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6372#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6373#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6375#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6377msgid "Font"
6378msgstr "Gaya"
6379
6380#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6381#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6382msgid "Footer"
6383msgstr ""
6384
6385#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6387#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6388#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6389msgid "Footers"
6390msgstr ""
6391
6392#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6393#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6394#, php-format
6395msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6396msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6397
6398#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6399msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6400msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6401
6402#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6403#, php-format
6404msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6405msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6406
6407#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6408#, php-format
6409msgid "For technical support and information contact %s."
6410msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6411
6412#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6413#, php-format
6414msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6415msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6416
6417#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6419msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6420msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6421
6422#: resources/views/login-page.phtml:60
6423#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6424msgid "Forgot password?"
6425msgstr "Lupa kata sandi?"
6426
6427#. I18N: gedcom tag FORM
6428#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6429#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6430#: resources/views/help/date.phtml:128
6431#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6432msgid "Format"
6433msgstr "Pola"
6434
6435#. I18N: A configuration setting
6436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6437msgid "Format text and notes"
6438msgstr "Pola text dan catatan"
6439
6440#. I18N: Location of an LDS church temple
6441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6442msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6443msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6444
6445#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6446msgctxt "Female pedigree"
6447msgid "Foster"
6448msgstr "Membantu perkembangan"
6449
6450#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6451msgctxt "Male pedigree"
6452msgid "Foster"
6453msgstr "Membantu perkembangan"
6454
6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6456msgctxt "Pedigree"
6457msgid "Foster"
6458msgstr "Membantu perkembangan"
6459
6460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6461msgid "Foster child"
6462msgstr "Anak angkat"
6463
6464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6465msgid "Foster father"
6466msgstr "Ayah angkat"
6467
6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6469msgid "Foster mother"
6470msgstr "Ibu angkat"
6471
6472#. I18N: Name of a country or state
6473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6474msgid "France"
6475msgstr "Perancis"
6476
6477#. I18N: Location of an LDS church temple
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6479msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6480msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6481
6482#. I18N: Location of an LDS church temple
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6484msgid "Freiburg, Germany"
6485msgstr "Freiburg, Jerman"
6486
6487#. I18N: The French calendar
6488#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6489msgid "French"
6490msgstr "Prancis"
6491
6492#. I18N: Name of a country or state
6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6494msgid "French Guiana"
6495msgstr "Guiana Perancis"
6496
6497#. I18N: Name of a country or state
6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6499msgid "French Polynesia"
6500msgstr "Polinesia Perancis"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6504msgid "French Southern Territories"
6505msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6506
6507#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6508#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6509#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6510msgid "Frequently asked questions"
6511msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6512
6513#. I18N: Location of an LDS church temple
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6515msgid "Fresno, California, United States"
6516msgstr "Fresno, California, Amerika"
6517
6518#. I18N: abbreviation for Friday
6519#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6520#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6521msgid "Fri"
6522msgstr "Jum"
6523
6524#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6525msgid "Friday"
6526msgstr "Jumat"
6527
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6529msgid "Friend"
6530msgstr "Teman"
6531
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6533msgctxt "FEMALE"
6534msgid "Friend"
6535msgstr "Teman"
6536
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6538msgctxt "MALE"
6539msgid "Friend"
6540msgstr "Teman"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:139
6544msgctxt "GENITIVE"
6545msgid "Frimaire"
6546msgstr "Maret"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:233
6550msgctxt "INSTRUMENTAL"
6551msgid "Frimaire"
6552msgstr "Maret"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:186
6556msgctxt "LOCATIVE"
6557msgid "Frimaire"
6558msgstr "Maret"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:91
6562msgctxt "NOMINATIVE"
6563msgid "Frimaire"
6564msgstr "Maret"
6565
6566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6567#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6568#: resources/views/message-page.phtml:13
6569msgctxt "Email sender"
6570msgid "From"
6571msgstr ""
6572
6573#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6574#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6575msgctxt "Start of date range"
6576msgid "From"
6577msgstr ""
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:157
6581msgctxt "GENITIVE"
6582msgid "Fructidor"
6583msgstr "Desember"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:251
6587msgctxt "INSTRUMENTAL"
6588msgid "Fructidor"
6589msgstr "Desember"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:204
6593msgctxt "LOCATIVE"
6594msgid "Fructidor"
6595msgstr "Desember"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:110
6599msgctxt "NOMINATIVE"
6600msgid "Fructidor"
6601msgstr "Desember"
6602
6603#. I18N: Location of an LDS church temple
6604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6605msgid "Fukuoka, Japan"
6606msgstr "Fukuoka, Jepang"
6607
6608#. I18N: gedcom tag _FNRL
6609#: app/GedcomTag.php:1822
6610msgid "Funeral"
6611msgstr "Pemakaman"
6612
6613#. I18N: A configuration setting
6614#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6616msgid "GEDCOM errors"
6617msgstr "GEDCOM Ngadat"
6618
6619#. I18N: gedcom tag GEDC
6620#. I18N: gedcom tag _GEDF
6621#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6622#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6623msgid "GEDCOM file"
6624msgstr "File GEDCOM"
6625
6626#. I18N: Name of a country or state
6627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6628msgid "Gabon"
6629msgstr "Gabons"
6630
6631#. I18N: Name of a country or state
6632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6633msgid "Gambia"
6634msgstr "Gambias"
6635
6636#. I18N: gedcom tag SEX
6637#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6638#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6644msgid "Gender"
6645msgstr "Kelamin"
6646
6647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6648msgid "Genealogy"
6649msgstr ""
6650
6651#. I18N: A configuration setting
6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6653msgid "Genealogy contact"
6654msgstr "Kontak genealogi"
6655
6656#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6657#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6658msgid "Genealogy data"
6659msgstr "Data Genealogi"
6660
6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6663msgid "General"
6664msgstr "Umum"
6665
6666#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6667#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6668msgid "General search"
6669msgstr "Pencarian Umum"
6670
6671#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6672#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6673msgid "Generate sitemap files for search engines."
6674msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6675
6676#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6677#: app/Report/AbstractReport.php:297
6678#, php-format
6679msgid "Generated by %s"
6680msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6681
6682#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6683msgid "Generation"
6684msgstr "Generasi"
6685
6686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6688msgid "Generation "
6689msgstr "Generasi "
6690
6691#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6692#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6693#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6695#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6696#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6697#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6702msgid "Generations"
6703msgstr "Generasi"
6704
6705#. I18N: gedcom tag ANCE
6706#: app/GedcomTag.php:486
6707msgid "Generations of ancestors"
6708msgstr "Generasi leluhur"
6709
6710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6712msgid "Geographic area"
6713msgstr "Area geografis"
6714
6715#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6716#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6719msgid "Geographic data"
6720msgstr "Data geografis"
6721
6722#. I18N: Name of a country or state
6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6724msgid "Georgia"
6725msgstr "Jeorgia"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6729msgid "Germany"
6730msgstr "Jerman"
6731
6732#. I18N: a month in the French republican calendar
6733#: app/Date/FrenchDate.php:147
6734msgctxt "GENITIVE"
6735msgid "Germinal"
6736msgstr "April"
6737
6738#. I18N: a month in the French republican calendar
6739#: app/Date/FrenchDate.php:241
6740msgctxt "INSTRUMENTAL"
6741msgid "Germinal"
6742msgstr "April"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:194
6746msgctxt "LOCATIVE"
6747msgid "Germinal"
6748msgstr "April"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:100
6753msgctxt "NOMINATIVE"
6754msgid "Germinal"
6755msgstr "April"
6756
6757#. I18N: Name of a country or state
6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6759msgid "Ghana"
6760msgstr "Ghanas"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6764msgid "Gibraltar"
6765msgstr "Gebratal"
6766
6767#. I18N: Location of an LDS church temple
6768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6769msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6770msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6774msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6775msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6776
6777#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6778#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6779msgid "Given name"
6780msgstr "Nama depan"
6781
6782#. I18N: gedcom tag GIVN
6783#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6784#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6785#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6787msgid "Given names"
6788msgstr "Nama depan"
6789
6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6791msgid "Godchild"
6792msgstr "Anak baptis"
6793
6794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6795msgid "Goddaughter"
6796msgstr "Anak baptis perempuan"
6797
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6799msgid "Godfather"
6800msgstr "Ayah baptis"
6801
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6803msgid "Godmother"
6804msgstr "Ibu baptis"
6805
6806#. I18N: gedcom tag _GODP
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6808msgid "Godparent"
6809msgstr "Orangtua baptis"
6810
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6812msgid "Godson"
6813msgstr "Anak baptis lelaki"
6814
6815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6816msgid "Google Maps™"
6817msgstr "Peta Google™"
6818
6819#. I18N: gedcom tag GRAD
6820#: app/GedcomTag.php:785
6821msgid "Graduation"
6822msgstr "Kelulusan"
6823
6824#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6825msgid "Greatest age at death"
6826msgstr "Usia tertua wafat"
6827
6828#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6829msgid "Greatest age between siblings"
6830msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6831
6832#. I18N: Name of a country or state
6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6834msgid "Greece"
6835msgstr "Yunani"
6836
6837#. I18N: The name of a colour-scheme
6838#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6839msgid "Green Beam"
6840msgstr "Hijau Silau"
6841
6842#. I18N: Name of a country or state
6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6844msgid "Greenland"
6845msgstr "Tanah hijau"
6846
6847#. I18N: The gregorian calendar
6848#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6849msgid "Gregorian"
6850msgstr "Masehi"
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6854msgid "Grenada"
6855msgstr "Jrenadas"
6856
6857#. I18N: Location of an LDS church temple
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6859msgid "Guadalajara, Mexico"
6860msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6864msgid "Guadeloupe"
6865msgstr "Guaajalupa"
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6869msgid "Guam"
6870msgstr "Eluam"
6871
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6873msgid "Guardian"
6874msgstr "Wali"
6875
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6877msgctxt "FEMALE"
6878msgid "Guardian"
6879msgstr "Wali"
6880
6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6882msgctxt "MALE"
6883msgid "Guardian"
6884msgstr "Wali"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6888msgid "Guatemala"
6889msgstr "Eluteteboko"
6890
6891#. I18N: Location of an LDS church temple
6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6893msgid "Guatemala City, Guatemala"
6894msgstr "Elumah Eluaja"
6895
6896#. I18N: Location of an LDS church temple
6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6898msgid "Guayaquil, Ecuador"
6899msgstr "Ekuador"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6903msgid "Guernsey"
6904msgstr "Eluarnsey"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6908msgid "Guinea"
6909msgstr "Mabok Bleh"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6913msgid "Guinea-Bissau"
6914msgstr "Mbok ah"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6918msgid "Guyana"
6919msgstr "Gayemkusia"
6920
6921#. I18N: Name of a module
6922#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6923msgid "HTML"
6924msgstr "Kode HTML"
6925
6926#. I18N: gedcom tag _HAIR
6927#: app/GedcomTag.php:1834
6928msgid "Hair color"
6929msgstr "Warna Rambut"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6933msgid "Haiti"
6934msgstr "Haitis"
6935
6936#. I18N: Location of an LDS church temple
6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6938msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6939msgstr "Somplak, Kanada"
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6943msgid "Hamilton, New Zealand"
6944msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6948msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6949msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6950
6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6952msgid "He "
6953msgstr "Dia "
6954
6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6956msgid "He died"
6957msgstr "Dia meninggal"
6958
6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6961msgid "He married"
6962msgstr "Dia menikah dengan"
6963
6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6965msgid "He resided at"
6966msgstr "Dia tinggal di"
6967
6968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6969msgid "He was born"
6970msgstr "Dia lahir"
6971
6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6973msgid "He was buried"
6974msgstr "Dia dimakamkan"
6975
6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6977msgid "He was christened"
6978msgstr "Dia dibaptis"
6979
6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6981msgid "He was cremated"
6982msgstr "Dia dikremasi"
6983
6984#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
6985msgid "Head of household"
6986msgstr "Kepala rumah tangga"
6987
6988#. I18N: gedcom tag HEAD
6989#: app/GedcomTag.php:788
6990msgid "Header"
6991msgstr "Catatan Kepala"
6992
6993#. I18N: Name of a country or state
6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
6995msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6996msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
6997
6998#. I18N: gedcom tag _HEB
6999#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7000msgid "Hebrew"
7001msgstr "Bahasa Yahudi"
7002
7003#. I18N: gedcom tag _HNM
7004#: app/GedcomTag.php:1843
7005msgid "Hebrew name"
7006msgstr "Bahasa Yahudi"
7007
7008#. I18N: gedcom tag _HEIG
7009#: app/GedcomTag.php:1840
7010msgid "Height"
7011msgstr "Tinggi"
7012
7013#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7014#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7015#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7016#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7017#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7018#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7019#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7020#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7021#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7022#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7023#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7024#, php-format
7025msgid "Hello %s…"
7026msgstr "Hallo %s …"
7027
7028#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7029#, php-format
7030msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7031msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7032
7033#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7034#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7035#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7036#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7037msgid "Hello administrator…"
7038msgstr "Hallo Pengurus …"
7039
7040#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7042msgid "Help"
7043msgstr "Bantuan"
7044
7045#. I18N: Location of an LDS church temple
7046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7047msgid "Helsinki, Finland"
7048msgstr "Helsinki, Finlandia"
7049
7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7054#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7055#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7066msgctxt "font name"
7067msgid "Helvetica"
7068msgstr "Helveticas"
7069
7070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7071msgid "Her occupation was"
7072msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7076msgid "Hermosillo, Mexico"
7077msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7078
7079#. I18N: a month in the Jewish calendar
7080#: app/Date/JewishDate.php:195
7081msgctxt "GENITIVE"
7082msgid "Heshvan"
7083msgstr "Heshvana"
7084
7085#. I18N: a month in the Jewish calendar
7086#: app/Date/JewishDate.php:301
7087msgctxt "INSTRUMENTAL"
7088msgid "Heshvan"
7089msgstr "Heshvana"
7090
7091#. I18N: a month in the Jewish calendar
7092#: app/Date/JewishDate.php:248
7093msgctxt "LOCATIVE"
7094msgid "Heshvan"
7095msgstr "Heshvana"
7096
7097#. I18N: a month in the Jewish calendar
7098#: app/Date/JewishDate.php:142
7099msgctxt "NOMINATIVE"
7100msgid "Heshvan"
7101msgstr "Heshvana"
7102
7103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7104#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7107msgid "Hide from everyone"
7108msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7109
7110#. I18N: gedcom tag _PRIM
7111#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7113msgid "Highlighted image"
7114msgstr "Gambar yang disorot"
7115
7116#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7117#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7118msgid "Hijri"
7119msgstr "Hijriah"
7120
7121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7122msgid "His occupation was"
7123msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7124
7125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7127#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7128#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7129#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7130#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7131#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7132msgid "Historic events"
7133msgstr ""
7134
7135#. I18N: Name of a module
7136#. I18N: A configuration setting
7137#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7139msgid "Hit counters"
7140msgstr "Hit counter"
7141
7142#. I18N: gedcom tag _HOL
7143#: app/GedcomTag.php:1846
7144msgid "Holocaust"
7145msgstr "Bencana"
7146
7147#. I18N: Name of a module
7148#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7150#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7151#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7152msgid "Home page"
7153msgstr "Halaman Sambutan"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7157msgid "Honduras"
7158msgstr "Hareuras"
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7164msgid "Hong Kong"
7165msgstr "Hongkong"
7166
7167#. I18N: Name of a module/chart
7168#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7169msgid "Hourglass chart"
7170msgstr "Grafik Waktu"
7171
7172#. I18N: %s is an individual’s name
7173#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7174#, php-format
7175msgid "Hourglass chart of %s"
7176msgstr "Grafik waktu dari %s"
7177
7178#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7179msgid "Household"
7180msgstr "Rumah tangga"
7181
7182#. I18N: Location of an LDS church temple
7183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7184msgid "Houston, Texas, United States"
7185msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7186
7187#. I18N: Configuration option
7188#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7189msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7190msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7194msgid "Hungary"
7195msgstr "Hungaria"
7196
7197#. I18N: gedcom tag HUSB
7198#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7199#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7200#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7201#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7203#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7213msgid "Husband"
7214msgstr "Suami"
7215
7216#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7217msgid "Husband’s age"
7218msgstr "Usia suami"
7219
7220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7222msgid "IP address"
7223msgstr "Alamat IP"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7227msgid "Iceland"
7228msgstr "Islandia"
7229
7230#: app/SurnameTradition.php:97
7231msgctxt "Surname tradition"
7232msgid "Icelandic"
7233msgstr "Islandia"
7234
7235#. I18N: Location of an LDS church temple
7236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7237msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7238msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7239
7240#. I18N: gedcom tag IDNO
7241#: app/GedcomTag.php:794
7242msgid "Identification number"
7243msgstr "Nomor Identifikasi"
7244
7245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7246msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7247msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7248
7249#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7251msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7252msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7253
7254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7255msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7256msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7257
7258#: resources/views/help/name.phtml:18
7259#, php-format
7260msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7261msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7262
7263#: resources/views/help/name.phtml:15
7264#, php-format
7265msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7266msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7267
7268#: resources/views/help/name.phtml:24
7269#, php-format
7270msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7271msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7272
7273#: resources/views/help/name.phtml:21
7274#, php-format
7275msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7276msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7277
7278#: resources/views/help/name.phtml:12
7279#, php-format
7280msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7281msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7282
7283#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7284msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7285msgstr ""
7286
7287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7288msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7289msgstr ""
7290
7291#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7293msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7294msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7295
7296#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7298msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7299msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7300
7301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7302msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7303msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
7304
7305#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7307msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7308msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7309
7310#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7311msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7312msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7313
7314#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7315msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7316msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7317
7318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7319msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7323msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7324msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7325
7326#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7327#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7328msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7329msgstr ""
7330
7331#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7332#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7333msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7334msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7335
7336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7337msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7338msgstr ""
7339
7340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7341msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7342msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7343
7344#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7345msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7346msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7347
7348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7349msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7350msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7351
7352#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7354msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7355msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7356
7357#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7359msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7360msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7361
7362#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7363msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7364msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7365
7366#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7367msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7368msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7369
7370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7371msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7372msgstr ""
7373
7374#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7375msgid "Image dimensions"
7376msgstr "Dimensi gambar"
7377
7378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7379msgid "Images without watermarks"
7380msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7381
7382#. I18N: gedcom tag IMMI
7383#: app/GedcomTag.php:797
7384msgid "Immigration"
7385msgstr "Imigrasi"
7386
7387#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7388#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7389msgid "Import"
7390msgstr "Impor"
7391
7392#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7393msgid "Import a GEDCOM file"
7394msgstr "Impor file GEDCOM"
7395
7396#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7397msgid "Import all places from a family tree"
7398msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7399
7400#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7402msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7403msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7404
7405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7406msgid "Import geographic data"
7407msgstr "Impor data geografis"
7408
7409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7410msgid "Import preferences"
7411msgstr "Pengaturan impor"
7412
7413#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7414#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7415msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7416msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7417
7418#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7419msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7420msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7421
7422#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7423msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7424msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7425
7426#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7428msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7429msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7430
7431#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7433msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7434msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7435
7436#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7437msgid "In this month…"
7438msgstr "Pada bulan ini …"
7439
7440#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7441msgid "In this year…"
7442msgstr "Pada tahun ini …"
7443
7444#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7446msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7447msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7448
7449#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7450msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7451msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7452
7453#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7454msgid "Include associates"
7455msgstr "Termasuk rekan"
7456
7457#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7458#, php-format
7459msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7460msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7461
7462#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7463msgid "Include media (automatically zips files)"
7464msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7465
7466#. I18N: Label for check-box
7467#: resources/views/admin/media.phtml:58
7468#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7469msgid "Include subfolders"
7470msgstr "Sertakan subfolder"
7471
7472#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7473msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7474msgstr ""
7475
7476#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7477msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7478msgstr ""
7479
7480#. I18N: Label for a configuration option
7481#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7482msgid "Include the individual’s immediate family"
7483msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7484
7485#. I18N: Name of a country or state
7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7487msgid "India"
7488msgstr "Hindia"
7489
7490#. I18N: Location of an LDS church temple
7491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7492msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7493msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7494
7495#. I18N: gedcom tag INDI
7496#. I18N: Name of a module/report
7497#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7498#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7500#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7501#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7502#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7503#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7504#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7505#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7506#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7507#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7508#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7510#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7511#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7512#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7513#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7514#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7515#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7518#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7519#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7520#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7521#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7531msgid "Individual"
7532msgstr "Seseorang"
7533
7534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7535msgid "Individual 1"
7536msgstr "Orang 1"
7537
7538#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7539msgid "Individual 2"
7540msgstr "Orang 2"
7541
7542#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7543msgid "Individual distribution chart"
7544msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7545
7546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7547msgid "Individual page"
7548msgstr ""
7549
7550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7551msgid "Individual pages"
7552msgstr "Halaman seseorang"
7553
7554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7555#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7556msgid "Individual record"
7557msgstr "Rekaman Seseorang"
7558
7559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7562msgid "Individual who lived the longest"
7563msgstr "Hidup terlama"
7564
7565#. I18N: Name of a module/list
7566#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7567#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7568#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7569#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7570#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7579#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7580#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7581#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7582#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7583#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7584#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7585#: resources/views/media-page.phtml:58
7586#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7589#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7590#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7593#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7594#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7595#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7596#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7599msgid "Individuals"
7600msgstr "Orang"
7601
7602#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7604msgid "Individuals with sources"
7605msgstr "Seseorang dengan sumber"
7606
7607#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7608#, php-format
7609msgid "Individuals with surname %s"
7610msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7611
7612#. I18N: Name of a country or state
7613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7614msgid "Indonesia"
7615msgstr "Nusantara"
7616
7617#. I18N: gedcom tag INFL
7618#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7619msgid "Infant"
7620msgstr "Bayi"
7621
7622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7623msgid "Informant"
7624msgstr "Pelapor"
7625
7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7627msgctxt "FEMALE"
7628msgid "Informant"
7629msgstr "Pelapor"
7630
7631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7632msgctxt "MALE"
7633msgid "Informant"
7634msgstr "Pelapor"
7635
7636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7637msgid "Instructions for Google mail"
7638msgstr ""
7639
7640#. I18N: Name of a module
7641#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7642msgid "Interactive tree"
7643msgstr "Silsilah Interaktif"
7644
7645#. I18N: %s is an individual’s name
7646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7647#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7648#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7649#, php-format
7650msgid "Interactive tree of %s"
7651msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7652
7653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7654msgid "Internal messaging"
7655msgstr "Pesan internal"
7656
7657#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7658msgid "Internal messaging with emails"
7659msgstr "Pesan internal dengan email"
7660
7661#. I18N: gedcom tag _INTE
7662#: app/GedcomTag.php:1860
7663msgid "Interred"
7664msgstr "Dimakamkan"
7665
7666#. I18N: gedcom tag _INTE
7667#: app/GedcomTag.php:1856
7668msgctxt "FEMALE"
7669msgid "Interred"
7670msgstr "Dimakamkan"
7671
7672#. I18N: gedcom tag _INTE
7673#: app/GedcomTag.php:1851
7674msgctxt "MALE"
7675msgid "Interred"
7676msgstr "Dimakamkan"
7677
7678#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7679msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7680msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7681
7682#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7683msgid "Invalid GEDCOM record"
7684msgstr ""
7685
7686#: app/Date.php:380
7687msgid "Invalid date"
7688msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7689
7690#. I18N: Name of a country or state
7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7692msgid "Iran"
7693msgstr "Republik Iran"
7694
7695#. I18N: Name of a country or state
7696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7697msgid "Iraq"
7698msgstr "Republik Irak"
7699
7700#. I18N: Name of a country or state
7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7702msgid "Ireland"
7703msgstr "Irlandia"
7704
7705#. I18N: Name of a country or state
7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7707msgid "Isle of Man"
7708msgstr "Pulau manusia"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7712msgid "Israel"
7713msgstr "Palestina"
7714
7715#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7716msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7717msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7718
7719#. I18N: Name of a country or state
7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7721msgid "Italy"
7722msgstr "Itali"
7723
7724#. I18N: a month in the Jewish calendar
7725#: app/Date/JewishDate.php:211
7726msgctxt "GENITIVE"
7727msgid "Iyar"
7728msgstr "Yare"
7729
7730#. I18N: a month in the Jewish calendar
7731#: app/Date/JewishDate.php:317
7732msgctxt "INSTRUMENTAL"
7733msgid "Iyar"
7734msgstr "Yare"
7735
7736#. I18N: a month in the Jewish calendar
7737#: app/Date/JewishDate.php:264
7738msgctxt "LOCATIVE"
7739msgid "Iyar"
7740msgstr "Yare"
7741
7742#. I18N: a month in the Jewish calendar
7743#: app/Date/JewishDate.php:158
7744msgctxt "NOMINATIVE"
7745msgid "Iyar"
7746msgstr "Yare"
7747
7748#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7749#: app/Date.php:239
7750msgid "Jalali"
7751msgstr "Jalil"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7755msgid "Jamaica"
7756msgstr "Jamaika"
7757
7758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7759msgctxt "Abbreviation for January"
7760msgid "Jan"
7761msgstr "Jan"
7762
7763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7764msgctxt "GENITIVE"
7765msgid "January"
7766msgstr "Januari"
7767
7768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7769msgctxt "INSTRUMENTAL"
7770msgid "January"
7771msgstr "Januari"
7772
7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7774msgctxt "LOCATIVE"
7775msgid "January"
7776msgstr "Januari"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7780#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7781msgctxt "NOMINATIVE"
7782msgid "January"
7783msgstr "Januari"
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7787msgid "Japan"
7788msgstr "Jepang"
7789
7790#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7791#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7792#: resources/views/help/date.phtml:151
7793msgid "Jewish"
7794msgstr "Yahudi"
7795
7796#. I18N: Location of an LDS church temple
7797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7798msgid "Johannesburg, South Africa"
7799msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7800
7801#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7802#: app/Services/TreeService.php:207
7803msgid "John /DOE/"
7804msgstr "Andi /Demit/"
7805
7806#. I18N: Name of a country or state
7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7808msgid "Jordan"
7809msgstr "Jordania"
7810
7811#. I18N: Location of an LDS church temple
7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7813msgid "Jordan River, Utah, United States"
7814msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7815
7816#. I18N: Name of a module
7817#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7818msgid "Journal"
7819msgstr "Jurnal"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7822msgctxt "Abbreviation for July"
7823msgid "Jul"
7824msgstr "Jul"
7825
7826#. I18N: The julian calendar
7827#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7828msgid "Julian"
7829msgstr "Julia"
7830
7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7832msgctxt "GENITIVE"
7833msgid "July"
7834msgstr "Juli"
7835
7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7837msgctxt "INSTRUMENTAL"
7838msgid "July"
7839msgstr "Juli"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7842msgctxt "LOCATIVE"
7843msgid "July"
7844msgstr "Juli"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7848#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7849msgctxt "NOMINATIVE"
7850msgid "July"
7851msgstr "Juli"
7852
7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7854#: app/Date/HijriDate.php:136
7855msgctxt "GENITIVE"
7856msgid "Jumada al-awwal"
7857msgstr "Jumadil Awal"
7858
7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7860#: app/Date/HijriDate.php:226
7861msgctxt "INSTRUMENTAL"
7862msgid "Jumada al-awwal"
7863msgstr "Jumadil Awal"
7864
7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7866#: app/Date/HijriDate.php:181
7867msgctxt "LOCATIVE"
7868msgid "Jumada al-awwal"
7869msgstr "Jumadil Awal"
7870
7871#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7872#: app/Date/HijriDate.php:91
7873msgctxt "NOMINATIVE"
7874msgid "Jumada al-awwal"
7875msgstr "Jumadil Awal"
7876
7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7878#: app/Date/HijriDate.php:138
7879msgctxt "GENITIVE"
7880msgid "Jumada al-thani"
7881msgstr "Jumadil Tsani"
7882
7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7884#: app/Date/HijriDate.php:228
7885msgctxt "INSTRUMENTAL"
7886msgid "Jumada al-thani"
7887msgstr "Jumadil Tsani"
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7890#: app/Date/HijriDate.php:183
7891msgctxt "LOCATIVE"
7892msgid "Jumada al-thani"
7893msgstr "Jumadil Tsani"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7896#: app/Date/HijriDate.php:93
7897msgctxt "NOMINATIVE"
7898msgid "Jumada al-thani"
7899msgstr "Jumadil Tsani"
7900
7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7902msgctxt "Abbreviation for June"
7903msgid "Jun"
7904msgstr "Jun"
7905
7906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7907msgctxt "GENITIVE"
7908msgid "June"
7909msgstr "Juni"
7910
7911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7912msgctxt "INSTRUMENTAL"
7913msgid "June"
7914msgstr "Juni"
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7917msgctxt "LOCATIVE"
7918msgid "June"
7919msgstr "Juni"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7924msgctxt "NOMINATIVE"
7925msgid "June"
7926msgstr "Juni"
7927
7928#. I18N: Location of an LDS church temple
7929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7930msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7931msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7932
7933#. I18N: Name of a country or state
7934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7935msgid "Kazakhstan"
7936msgstr "Kazakhstana"
7937
7938#. I18N: A configuration setting
7939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7940msgid "Keep media objects"
7941msgstr "Simpan media"
7942
7943#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7944msgid "Keep open"
7945msgstr "Tetap buka"
7946
7947#. I18N: A configuration setting
7948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7949#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7950#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7951msgid "Keep the existing “last change” information"
7952msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7953
7954#. I18N: Name of a country or state
7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7956msgid "Kenya"
7957msgstr "Kenyal"
7958
7959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7960msgid "Keyword examples"
7961msgstr "Contoh kata kunci"
7962
7963#: app/Date/JalaliDate.php:261
7964msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7965msgid "Khor"
7966msgstr "Kora"
7967
7968#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7969#: app/Date/JalaliDate.php:129
7970msgctxt "GENITIVE"
7971msgid "Khordad"
7972msgstr "Korad"
7973
7974#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7975#: app/Date/JalaliDate.php:219
7976msgctxt "INSTRUMENTAL"
7977msgid "Khordad"
7978msgstr "Korad"
7979
7980#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7981#: app/Date/JalaliDate.php:174
7982msgctxt "LOCATIVE"
7983msgid "Khordad"
7984msgstr "Korad"
7985
7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7987#: app/Date/JalaliDate.php:84
7988msgctxt "NOMINATIVE"
7989msgid "Khordad"
7990msgstr "Korad"
7991
7992#. I18N: Location of an LDS church temple
7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
7994msgid "Kiev, Ukraine"
7995msgstr "Kiv, Ukraina"
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
7999msgid "Kiribati"
8000msgstr "Kiribatis"
8001
8002#. I18N: a month in the Jewish calendar
8003#: app/Date/JewishDate.php:197
8004msgctxt "GENITIVE"
8005msgid "Kislev"
8006msgstr "Kislep"
8007
8008#. I18N: a month in the Jewish calendar
8009#: app/Date/JewishDate.php:303
8010msgctxt "INSTRUMENTAL"
8011msgid "Kislev"
8012msgstr "Kislep"
8013
8014#. I18N: a month in the Jewish calendar
8015#: app/Date/JewishDate.php:250
8016msgctxt "LOCATIVE"
8017msgid "Kislev"
8018msgstr "Kislep"
8019
8020#. I18N: a month in the Jewish calendar
8021#: app/Date/JewishDate.php:144
8022msgctxt "NOMINATIVE"
8023msgid "Kislev"
8024msgstr "Kislep"
8025
8026#. I18N: Location of an LDS church temple
8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8028msgid "Kona, Hawaii, United States"
8029msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8033msgid "Korea"
8034msgstr "Korean"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8038msgid "Kuwait"
8039msgstr "Quait"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8043msgid "Kyrgyzstan"
8044msgstr "Kirgistan"
8045
8046#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8047#: app/GedcomTag.php:501
8048msgid "LDS baptism"
8049msgstr "Pembaptisan LDS"
8050
8051#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8052#: app/GedcomTag.php:1008
8053msgid "LDS child sealing"
8054msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8055
8056#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8057#: app/GedcomTag.php:624
8058msgid "LDS confirmation"
8059msgstr "Konfirmasi LDS"
8060
8061#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8062#: app/GedcomTag.php:700
8063msgid "LDS endowment"
8064msgstr "Gereja LDS"
8065
8066#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:1017
8068msgid "LDS spouse sealing"
8069msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8070
8071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8072msgid "LDS temple"
8073msgstr "Kuil LDS"
8074
8075#. I18N: Location of an LDS church temple
8076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8077msgid "Laie, Hawaii, United States"
8078msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8079
8080#. I18N: page orientation
8081#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8082#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8084msgid "Landscape"
8085msgstr "Lanskap"
8086
8087#. I18N: gedcom tag LANG
8088#. I18N: A configuration setting
8089#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8091#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8094#: resources/views/admin/users.phtml:23
8095#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8096#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8097#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8098msgid "Language"
8099msgstr "Bahasa"
8100
8101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8103#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8104#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8105msgid "Languages"
8106msgstr "Bahasa"
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8110msgid "Laos"
8111msgstr "Laja"
8112
8113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8114msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8115msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8116
8117#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8118#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8119msgid "Largest families"
8120msgstr "Keluarga besar"
8121
8122#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8123msgid "Largest number of grandchildren"
8124msgstr "Cucu terbanyak"
8125
8126#. I18N: Location of an LDS church temple
8127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8128msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8129msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8130
8131#. I18N: gedcom tag CHAN
8132#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8133#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8134#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8136#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8137#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8139#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8142#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8144msgid "Last change"
8145msgstr "Perubahan terakhir"
8146
8147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8148msgid "Last email reminder was sent "
8149msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8150
8151#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8152msgid "Last event"
8153msgstr "Peristiwa terakhir"
8154
8155#: resources/views/admin/users.phtml:27
8156msgid "Last signed in"
8157msgstr "Terakhir Masuk"
8158
8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8162#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8163msgid "Latest birth"
8164msgstr "Kelahiran terbaru"
8165
8166#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8169#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8170msgid "Latest death"
8171msgstr "Wafat terbaru"
8172
8173#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8174msgid "Latest divorce"
8175msgstr "Perceraian terbaru"
8176
8177#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8178msgid "Latest marriage"
8179msgstr "Pernikahan terbaru"
8180
8181#. I18N: gedcom tag LATI
8182#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8184#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8185#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8186#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8187msgid "Latitude"
8188msgstr "Lintang"
8189
8190#. I18N: Name of a country or state
8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8192msgid "Latvia"
8193msgstr "Latpia"
8194
8195#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8196#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8197#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8198#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8199#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8200msgid "Layout"
8201msgstr "Tata letak"
8202
8203#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8204msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8205msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8206
8207#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8208msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8209msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8210
8211#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8213msgid "Leaves"
8214msgstr "Ranting"
8215
8216#. I18N: Name of a country or state
8217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8218msgid "Lebanon"
8219msgstr "Libanon"
8220
8221#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8222msgid "Left"
8223msgstr ""
8224
8225#. I18N: gedcom tag LEGA
8226#: app/GedcomTag.php:816
8227msgid "Legatee"
8228msgstr "Waris"
8229
8230#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8231msgid "Length of marriage"
8232msgstr "Lama pernikahan"
8233
8234#. I18N: Name of a country or state
8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8236msgid "Lesotho"
8237msgstr "Lesoto"
8238
8239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8243#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8244#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8253#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8255msgctxt "paper size"
8256msgid "Letter"
8257msgstr "Leter"
8258
8259#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8260msgid "Level"
8261msgstr "Tingkat"
8262
8263#. I18N: Name of a country or state
8264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8265msgid "Liberia"
8266msgstr "Liberian"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8270msgid "Libya"
8271msgstr "Libia"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8275msgid "Liechtenstein"
8276msgstr "Listentin"
8277
8278#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8279msgid "Lifespan"
8280msgstr "Masa hidup"
8281
8282#. I18N: Name of a module/chart
8283#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8284msgid "Lifespans"
8285msgstr "Rentang Hidup"
8286
8287#. I18N: Location of an LDS church temple
8288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8289msgid "Lima, Peru"
8290msgstr "Gangsal, Feru"
8291
8292#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8294msgid "Link media objects to facts and events"
8295msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8296
8297#. I18N: You need to:
8298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8300msgid "Link the user account to an individual."
8301msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8302
8303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8305msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8306msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8307
8308#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8309#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8310msgid "Link this media object to a family"
8311msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8312
8313#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8314#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8315msgid "Link this media object to a source"
8316msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8317
8318#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8319#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8320msgid "Link this media object to an individual"
8321msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8322
8323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8324msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8325msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8326
8327#. I18N: gedcom tag _DBID
8328#: app/GedcomTag.php:1656
8329msgid "Linked database ID"
8330msgstr "ID Database Terangkai"
8331
8332#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8333#: resources/views/chart-box.phtml:123
8334msgid "Links"
8335msgstr "Tautan"
8336
8337#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8338#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8339msgid "List"
8340msgstr "Daftar"
8341
8342#. I18N: Name of a module
8343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8344#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8346#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8347#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8349msgid "Lists"
8350msgstr "Daftar"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8354msgid "Lithuania"
8355msgstr "Lituania"
8356
8357#: app/SurnameTradition.php:107
8358msgctxt "Surname tradition"
8359msgid "Lithuanian"
8360msgstr "Lituania"
8361
8362#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8363msgid "Living"
8364msgstr "Hidup"
8365
8366#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8367msgid "Living individuals"
8368msgstr "Masih Hidup"
8369
8370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8371msgid "Loading…"
8372msgstr "Memuat…"
8373
8374#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8375#: resources/views/admin/media.phtml:28
8376msgid "Local files"
8377msgstr "File lokal"
8378
8379#. I18N: gedcom tag MAP
8380#. I18N: gedcom tag _LOC
8381#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8382msgid "Location"
8383msgstr "Lokasi"
8384
8385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8386msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8387msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8388
8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8390msgid "Lodger"
8391msgstr "Pemondok"
8392
8393#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8394msgctxt "FEMALE"
8395msgid "Lodger"
8396msgstr "Pemondok"
8397
8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8399msgctxt "MALE"
8400msgid "Lodger"
8401msgstr "Pemondok"
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8405msgid "Logan, Utah, United States"
8406msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8407
8408#. I18N: Location of an LDS church temple
8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8410msgid "London, England"
8411msgstr "London, Inggris"
8412
8413#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8415msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8416msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8417
8418#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8419msgid "Longest marriage"
8420msgstr "Pernikahan terlama"
8421
8422#. I18N: gedcom tag LONG
8423#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8425#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8426#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8427#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8428msgid "Longitude"
8429msgstr "Garis bujur"
8430
8431#. I18N: Location of an LDS church temple
8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8433msgid "Los Angeles, California, United States"
8434msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8438msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8439msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8443msgid "Lubbock, Texas, United States"
8444msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8445
8446#. I18N: Name of a country or state
8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8448msgid "Luxembourg"
8449msgstr "Luksembourg"
8450
8451#. I18N: Name of a country or state
8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8453msgid "Macau"
8454msgstr "Makau"
8455
8456#. I18N: Name of a country or state
8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8458msgid "Macedonia"
8459msgstr "Masedonia"
8460
8461#. I18N: Name of a country or state
8462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8463msgid "Madagascar"
8464msgstr "Madagaskar"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8468msgid "Madrid, Spain"
8469msgstr "Madrid, Spanyol"
8470
8471#. I18N: Type of media object
8472#: app/GedcomTag.php:2381
8473msgid "Magazine"
8474msgstr "Majalah"
8475
8476#. I18N: gedcom tag _NAME
8477#: app/GedcomTag.php:1987
8478msgid "Mailing name"
8479msgstr "Nama Mailing List"
8480
8481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8482msgid "Mailto link"
8483msgstr "Email ke tautan"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8487msgid "Malawi"
8488msgstr "Malawis"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8492msgid "Malaysia"
8493msgstr "Malaysian"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8497msgid "Maldives"
8498msgstr "Maladewa"
8499
8500#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8501#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8504msgid "Male"
8505msgstr "Lelaki"
8506
8507#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8508#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8509#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8510#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8520#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8521#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8522#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8523#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8524msgid "Males"
8525msgstr "Lelaki"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8529msgid "Mali"
8530msgstr "Malie"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8534msgid "Malta"
8535msgstr "Maltas"
8536
8537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8540#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8541#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8543#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8547msgid "Manage family trees"
8548msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8549
8550#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8551#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8552#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8553#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8554msgid "Manage family trees "
8555msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8556
8557#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8559#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8560msgid "Manage media"
8561msgstr "Kelola Media"
8562
8563#. I18N: Listbox entry; name of a role
8564#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8565#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8567#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8568msgid "Manager"
8569msgstr "Pengelola"
8570
8571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8572msgid "Managers"
8573msgstr "Pengelola"
8574
8575#. I18N: Location of an LDS church temple
8576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8577msgid "Manaus, Brazil"
8578msgstr "Manus, Brasil"
8579
8580#. I18N: Location of an LDS church temple
8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8582msgid "Manhattan, New York, United States"
8583msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8584
8585#. I18N: Location of an LDS church temple
8586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8587msgid "Manila, Philippines"
8588msgstr "Manila, Pilipina"
8589
8590#. I18N: Location of an LDS church temple
8591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8592msgid "Manti, Utah, United States"
8593msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8594
8595#. I18N: Type of media object
8596#: app/GedcomTag.php:2384
8597msgid "Manuscript"
8598msgstr "Manuskrip"
8599
8600#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8602msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8603msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8604
8605#. I18N: Type of media object
8606#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8608msgid "Map"
8609msgstr "Peta"
8610
8611#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8613#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8614msgid "Map provider"
8615msgstr "Penyedia peta"
8616
8617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8618msgctxt "Abbreviation for March"
8619msgid "Mar"
8620msgstr "Mar"
8621
8622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8623msgctxt "GENITIVE"
8624msgid "March"
8625msgstr "Maret"
8626
8627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8628msgctxt "INSTRUMENTAL"
8629msgid "March"
8630msgstr "Maret"
8631
8632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8633msgctxt "LOCATIVE"
8634msgid "March"
8635msgstr "Maret"
8636
8637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8640msgctxt "NOMINATIVE"
8641msgid "March"
8642msgstr "Maret"
8643
8644#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8646msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8647msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8648
8649#. I18N: gedcom tag MARR
8650#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8651#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8652#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8653#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8654#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8655#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8705msgid "Marriage"
8706msgstr "Menikah"
8707
8708#. I18N: gedcom tag MARB
8709#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8710msgid "Marriage banns"
8711msgstr "Pengumuman Nikah"
8712
8713#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8714#: app/GedcomTag.php:1984
8715msgid "Marriage beginning status"
8716msgstr "Status Awal Pernikahan"
8717
8718#. I18N: gedcom tag _MBON
8719#: app/GedcomTag.php:1963
8720msgid "Marriage bond"
8721msgstr "Ikatan Nikah"
8722
8723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8724msgid "Marriage by country"
8725msgstr "Perkawinan di negara"
8726
8727#. I18N: gedcom tag MARC
8728#: app/GedcomTag.php:832
8729msgid "Marriage contract"
8730msgstr "Pertunangan"
8731
8732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8733msgid "Marriage date range end"
8734msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8735
8736#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8737msgid "Marriage date range start"
8738msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8739
8740#. I18N: gedcom tag _MEND
8741#: app/GedcomTag.php:1972
8742msgid "Marriage ending status"
8743msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8744
8745#. I18N: gedcom tag _MARI
8746#: app/GedcomTag.php:1867
8747msgid "Marriage intention"
8748msgstr "Tujuan Nikah"
8749
8750#. I18N: gedcom tag MARL
8751#: app/GedcomTag.php:835
8752msgid "Marriage license"
8753msgstr "Surat Nikah"
8754
8755#: app/GedcomTag.php:1952
8756msgid "Marriage of a brother"
8757msgstr "Pernikahan saudara"
8758
8759#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8760msgid "Marriage of a child"
8761msgstr "Pernikahan anak"
8762
8763#: app/GedcomTag.php:1883
8764msgid "Marriage of a daughter"
8765msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8766
8767#. I18N: ...to another spouse
8768#: app/GedcomTag.php:1939
8769msgid "Marriage of a father"
8770msgstr "Pernikahan ayah"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8774msgid "Marriage of a grandchild"
8775msgstr "Pernikahan cucu"
8776
8777#: app/GedcomTag.php:1898
8778msgid "Marriage of a granddaughter"
8779msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1909
8782msgctxt "daughter’s daughter"
8783msgid "Marriage of a granddaughter"
8784msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1920
8787msgctxt "son’s daughter"
8788msgid "Marriage of a granddaughter"
8789msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1894
8792msgid "Marriage of a grandson"
8793msgstr "Pernikahan cucunya"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1905
8796msgctxt "daughter’s son"
8797msgid "Marriage of a grandson"
8798msgstr "Pernikahan cucunya"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1916
8801msgctxt "son’s son"
8802msgid "Marriage of a grandson"
8803msgstr "Pernikahan cucunya"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1927
8806msgid "Marriage of a half-brother"
8807msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8808
8809#: app/GedcomTag.php:1934
8810msgid "Marriage of a half-sibling"
8811msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1931
8814msgid "Marriage of a half-sister"
8815msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8816
8817#. I18N: ...to another spouse
8818#: app/GedcomTag.php:1944
8819msgid "Marriage of a mother"
8820msgstr "Pernikahan ibu"
8821
8822#. I18N: ...to another spouse
8823#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8824msgid "Marriage of a parent"
8825msgstr "Pernikahan orangtua"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8828msgid "Marriage of a sibling"
8829msgstr "Pernikahan saudara"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1956
8832msgid "Marriage of a sister"
8833msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1879
8836msgid "Marriage of a son"
8837msgstr "Pernikahan seorang putra"
8838
8839#. I18N: ...to each other
8840#: app/GedcomTag.php:1890
8841msgid "Marriage of parents"
8842msgstr "Pernikahan orangtua"
8843
8844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8845msgid "Marriage place contains"
8846msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8847
8848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8849msgid "Marriage places"
8850msgstr "Tempat pernikahan"
8851
8852#. I18N: gedcom tag MARS
8853#: app/GedcomTag.php:853
8854msgid "Marriage settlement"
8855msgstr "Akad Pernikahan"
8856
8857#. I18N: gedcom tag _STAT
8858#: app/GedcomTag.php:2053
8859msgid "Marriage status"
8860msgstr "Status Nikah"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:850
8863msgid "Marriage type unknown"
8864msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8865
8866#. I18N: Name of a module/report
8867#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8870#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8871msgid "Marriages"
8872msgstr "Perkawinan"
8873
8874#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8875#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8876msgid "Marriages by century"
8877msgstr "Perkawinan menurut abad"
8878
8879#. I18N: gedcom tag _MARNM
8880#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8881#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8882msgid "Married name"
8883msgstr "Nama Pernikahan"
8884
8885#: app/GedcomTag.php:1875
8886msgid "Married surname"
8887msgstr "Marga Pernikahan"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8891msgid "Marshall Islands"
8892msgstr "Kepulauan Marshall"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8896msgid "Martinique"
8897msgstr "Martiniku"
8898
8899#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8900msgid "Masquerade as this user"
8901msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8902
8903#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8904#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8905msgid "Match both upper and lower case letters."
8906msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8907
8908#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8909msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8910msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8911
8912#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8913msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8914msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8918msgid "Mauritania"
8919msgstr "Mauritanias"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8923msgid "Mauritius"
8924msgstr "Mautirius"
8925
8926#. I18N: A configuration setting
8927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8928msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8929msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8930
8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8932#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8933msgid "Maximum upload size: "
8934msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8935
8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8937msgctxt "Abbreviation for May"
8938msgid "May"
8939msgstr "Mei"
8940
8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8942msgctxt "GENITIVE"
8943msgid "May"
8944msgstr "Mei"
8945
8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8947msgctxt "INSTRUMENTAL"
8948msgid "May"
8949msgstr "Mei"
8950
8951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8952msgctxt "LOCATIVE"
8953msgid "May"
8954msgstr "Mei"
8955
8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8959msgctxt "NOMINATIVE"
8960msgid "May"
8961msgstr "Mei"
8962
8963#. I18N: Name of a country or state
8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8965msgid "Mayotte"
8966msgstr "Mayote"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8970msgid "Medford, Oregon, United States"
8971msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8972
8973#. I18N: Name of a module
8974#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
8977#: resources/views/admin/media.phtml:92
8978#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8979#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8980msgid "Media"
8981msgstr "Media"
8982
8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
8984#: resources/views/admin/media.phtml:88
8985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
8986#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
8987#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8988#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8989msgid "Media file"
8990msgstr "File media"
8991
8992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
8993msgid "Media file to upload"
8994msgstr "File media untuk diunggah"
8995
8996#. I18N: %s is the name of a folder.
8997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
8998#, php-format
8999msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9000msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
9001
9002#: resources/views/admin/media.phtml:19
9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9004msgid "Media files"
9005msgstr "File media"
9006
9007#. I18N: A configuration setting
9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9009msgid "Media folder"
9010msgstr "Berkas media"
9011
9012#: resources/views/admin/media.phtml:20
9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9014msgid "Media folders"
9015msgstr "Berkas media"
9016
9017#. I18N: gedcom tag OBJE
9018#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9019#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9020#: resources/views/admin/media.phtml:96
9021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9022#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9024#: resources/views/family-page.phtml:94
9025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9026#: resources/views/source-page.phtml:84
9027msgid "Media object"
9028msgstr "Media"
9029
9030#. I18N: Name of a module/list
9031#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9032#: app/Module/MediaListModule.php:51
9033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9035#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9036#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9037#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9038#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9039#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9043#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9044#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9045#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9046msgid "Media objects"
9047msgstr "Media"
9048
9049#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9050msgid "Media objects found"
9051msgstr "Media ditemukan"
9052
9053#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9054msgid "Media objects per page"
9055msgstr "Media perhalaman"
9056
9057#. I18N: gedcom tag MEDI
9058#. I18N: gedcom tag _TYPE
9059#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9061#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9062msgid "Media type"
9063msgstr "Jenis media"
9064
9065#. I18N: gedcom tag _MDCL
9066#: app/GedcomTag.php:1966
9067msgid "Medical"
9068msgstr "Medis"
9069
9070#. I18N: gedcom tag _MEDC
9071#: app/GedcomTag.php:1969
9072msgid "Medical condition"
9073msgstr "Kondisi medis"
9074
9075#. I18N: The name of a colour-scheme
9076#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9077msgid "Mediterranio"
9078msgstr "Mediterania"
9079
9080#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9081msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9082msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9083
9084#: app/Date/JalaliDate.php:265
9085msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9086msgid "Mehr"
9087msgstr "Meher"
9088
9089#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9090#: app/Date/JalaliDate.php:137
9091msgctxt "GENITIVE"
9092msgid "Mehr"
9093msgstr "Meher"
9094
9095#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9096#: app/Date/JalaliDate.php:227
9097msgctxt "INSTRUMENTAL"
9098msgid "Mehr"
9099msgstr "Meher"
9100
9101#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9102#: app/Date/JalaliDate.php:182
9103msgctxt "LOCATIVE"
9104msgid "Mehr"
9105msgstr "Meher"
9106
9107#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9108#: app/Date/JalaliDate.php:92
9109msgctxt "NOMINATIVE"
9110msgid "Mehr"
9111msgstr "Meher"
9112
9113#. I18N: Location of an LDS church temple
9114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9115msgid "Melbourne, Australia"
9116msgstr "Melbron, Australi"
9117
9118#. I18N: Listbox entry; name of a role
9119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9120#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9122#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9123#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9124msgid "Member"
9125msgstr "Anggota"
9126
9127#. I18N: Location of an LDS church temple
9128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9129msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9130msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9131
9132#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9133#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9134msgid "Menu"
9135msgstr "Pilihan"
9136
9137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9139#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9140#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9141msgid "Menus"
9142msgstr "Pilihan"
9143
9144#. I18N: The name of a colour-scheme
9145#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9146msgid "Mercury"
9147msgstr "Merkuri"
9148
9149#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9150msgid "Merge"
9151msgstr "Menggabungkan"
9152
9153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9155msgid "Merge family trees"
9156msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9157
9158#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9159#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9160#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9161msgid "Merge records"
9162msgstr "Menggabungkan rekaman"
9163
9164#. I18N: Location of an LDS church temple
9165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9166msgid "Merida, Mexico"
9167msgstr "Merida, Meksiko"
9168
9169#. I18N: Location of an LDS church temple
9170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9171msgid "Mesa, Arizona, United States"
9172msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9173
9174#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9175#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9178#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9179msgid "Message"
9180msgstr "Pesan"
9181
9182#. I18N: Name of a module
9183#. I18N: A configuration setting
9184#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9186msgid "Messages"
9187msgstr "Pesan"
9188
9189#. I18N: a month in the French republican calendar
9190#: app/Date/FrenchDate.php:153
9191msgctxt "GENITIVE"
9192msgid "Messidor"
9193msgstr "Mesidor"
9194
9195#. I18N: a month in the French republican calendar
9196#: app/Date/FrenchDate.php:247
9197msgctxt "INSTRUMENTAL"
9198msgid "Messidor"
9199msgstr "Mesidor"
9200
9201#. I18N: a month in the French republican calendar
9202#: app/Date/FrenchDate.php:200
9203msgctxt "LOCATIVE"
9204msgid "Messidor"
9205msgstr "Mesidor"
9206
9207#. I18N: a month in the French republican calendar
9208#: app/Date/FrenchDate.php:106
9209msgctxt "NOMINATIVE"
9210msgid "Messidor"
9211msgstr "Mesidor"
9212
9213#. I18N: Name of a country or state
9214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9215msgid "Mexico"
9216msgstr "Meksiko"
9217
9218#. I18N: Location of an LDS church temple
9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9220msgid "Mexico City, Mexico"
9221msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9222
9223#. I18N: Type of media object
9224#: app/GedcomTag.php:2375
9225msgid "Microfiche"
9226msgstr "Mikrofise"
9227
9228#. I18N: Type of media object
9229#: app/GedcomTag.php:2378
9230msgid "Microfilm"
9231msgstr "Mikrofilm"
9232
9233#. I18N: Name of a country or state
9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9235msgid "Micronesia"
9236msgstr "Mikronesia"
9237
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9239msgid "Middle East"
9240msgstr "Timur tengah"
9241
9242#. I18N: gedcom tag _MILI
9243#: app/GedcomTag.php:1975
9244msgid "Military"
9245msgstr "Militer"
9246
9247#. I18N: gedcom tag _MILT
9248#: app/GedcomTag.php:1978
9249msgid "Military service"
9250msgstr "Layanan militer"
9251
9252#. I18N: Name of a module/report
9253#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9256msgid "Missing data"
9257msgstr "Kehilangan"
9258
9259#. I18N: Listbox entry; name of a role
9260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9262msgid "Moderator"
9263msgstr "Mediator"
9264
9265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9266msgid "Moderators"
9267msgstr "Moderator"
9268
9269#: resources/views/admin/components.phtml:24
9270#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9271msgid "Module"
9272msgstr "Modul"
9273
9274#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9276msgid "Module administration"
9277msgstr "Pengurus"
9278
9279#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9281#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9283#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9284#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9285#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9287msgid "Modules"
9288msgstr "Modul"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9292msgid "Moldova"
9293msgstr "Moldopa"
9294
9295#. I18N: abbreviation for Monday
9296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9297#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9298msgid "Mon"
9299msgstr "Sen"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9303msgid "Monaco"
9304msgstr "Monako"
9305
9306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9307msgid "Monday"
9308msgstr "Senin"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9312msgid "Mongolia"
9313msgstr "Mongol"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9317msgid "Montenegro"
9318msgstr "Montenegros"
9319
9320#. I18N: Location of an LDS church temple
9321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9322msgid "Monterrey, Mexico"
9323msgstr "Monteneri, Meksiko"
9324
9325#. I18N: Location of an LDS church temple
9326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9327msgid "Montevideo, Uruguay"
9328msgstr "Montevidio, Uruguai"
9329
9330#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9336#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9337msgid "Month"
9338msgstr "Bulan"
9339
9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9342msgid "Month of birth"
9343msgstr "Bulan lahir"
9344
9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9347msgid "Month of birth of first child in a relation"
9348msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9349
9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9352msgid "Month of death"
9353msgstr "Bulan wafat"
9354
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9357msgid "Month of first marriage"
9358msgstr "Bulan nikah pertama"
9359
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9362msgid "Month of marriage"
9363msgstr "Bulan nikah"
9364
9365#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9366#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9367#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9368msgid "Month:"
9369msgstr "Bulan:"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9373msgid "Monticello, Utah, United States"
9374msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9375
9376#. I18N: Location of an LDS church temple
9377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9378msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9379msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9380
9381#. I18N: Name of a country or state
9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9383msgid "Montserrat"
9384msgstr "Monster"
9385
9386#: app/Date/JalaliDate.php:263
9387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9388msgid "Mor"
9389msgstr "Mur"
9390
9391#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9392#: app/Date/JalaliDate.php:133
9393msgctxt "GENITIVE"
9394msgid "Mordad"
9395msgstr "Murdad"
9396
9397#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9398#: app/Date/JalaliDate.php:223
9399msgctxt "INSTRUMENTAL"
9400msgid "Mordad"
9401msgstr "Murdad"
9402
9403#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9404#: app/Date/JalaliDate.php:178
9405msgctxt "LOCATIVE"
9406msgid "Mordad"
9407msgstr "Murdad"
9408
9409#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9410#: app/Date/JalaliDate.php:88
9411msgctxt "NOMINATIVE"
9412msgid "Mordad"
9413msgstr "Murdad"
9414
9415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9416#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9417msgid "More news articles"
9418msgstr "Lihat Berita Lainnya"
9419
9420#. I18N: Name of a country or state
9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9422msgid "Morocco"
9423msgstr "Maroko"
9424
9425#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9427msgid "Most SMTP servers require a password."
9428msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9429
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9433msgid "Most common surnames"
9434msgstr "Marga yang paling umum"
9435
9436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9437msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9438msgstr ""
9439
9440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9441msgid "Most mail servers require a valid email address."
9442msgstr ""
9443
9444#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9446msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9447msgstr ""
9448
9449#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9451msgid "Most servers do not use secure connections."
9452msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9453
9454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9457msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9458msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9459
9460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9461msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9462msgstr ""
9463
9464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9465msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9466msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9467
9468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9469msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9470msgstr ""
9471
9472#. I18N: Name of a module
9473#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9474msgid "Most viewed pages"
9475msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9476
9477#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9484msgid "Mother"
9485msgstr "Ibu"
9486
9487#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9488#: app/Individual.php:1116
9489#, php-format
9490msgid "Mother: %s"
9491msgstr "Ibu: %s"
9492
9493#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9494msgid "Mother’s age"
9495msgstr "Usia ibu"
9496
9497#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9498#: app/Individual.php:1042
9499#, php-format
9500msgid "Mother’s family with %s"
9501msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9502
9503#. I18N: A step-family.
9504#: app/Individual.php:1046
9505msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9506msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9507
9508#. I18N: Location of an LDS church temple
9509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9510msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9511msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9512
9513#: resources/views/admin/components.phtml:31
9514#: resources/views/admin/components.phtml:127
9515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9516msgid "Move down"
9517msgstr "Pindah ke bawah"
9518
9519#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9520msgid "Move the media object?"
9521msgstr "Pindahkan objek media?"
9522
9523#: resources/views/admin/components.phtml:30
9524#: resources/views/admin/components.phtml:121
9525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9526msgid "Move up"
9527msgstr "Pindah ke atas"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9531msgid "Mozambique"
9532msgstr "Mozambi"
9533
9534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9535#: app/Date/HijriDate.php:128
9536msgctxt "GENITIVE"
9537msgid "Muharram"
9538msgstr "Muharam"
9539
9540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9541#: app/Date/HijriDate.php:218
9542msgctxt "INSTRUMENTAL"
9543msgid "Muharram"
9544msgstr "Muharam"
9545
9546#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9547#: app/Date/HijriDate.php:173
9548msgctxt "LOCATIVE"
9549msgid "Muharram"
9550msgstr "Muharam"
9551
9552#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9553#: app/Date/HijriDate.php:83
9554msgctxt "NOMINATIVE"
9555msgid "Muharram"
9556msgstr "Muharam"
9557
9558#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9559msgid "Multiple marriages"
9560msgstr "Poligami"
9561
9562#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9563#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9564msgid "My account"
9565msgstr "Akun Saya"
9566
9567#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9568msgid "My family tree"
9569msgstr "Silsilah keluarga saya"
9570
9571#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9572msgid "My individual record"
9573msgstr "Data Saya"
9574
9575#. I18N: Name of a module
9576#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9578#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9579#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9580#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9581msgid "My page"
9582msgstr "Halaman Saya"
9583
9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9585msgid "My pages"
9586msgstr "Halaman Saya"
9587
9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9589msgid "My pedigree"
9590msgstr "Silsilah Saya"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9594msgid "Myanmar"
9595msgstr "Miyanmar"
9596
9597#. I18N: gedcom tag NAME
9598#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9599#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9601#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9602#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9603#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9604#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9610#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9611#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9612#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9613#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9623msgid "Name"
9624msgstr "Nama"
9625
9626#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9627#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9628msgctxt "Repository"
9629msgid "Name"
9630msgstr "Nama"
9631
9632#: app/GedcomTag.php:868
9633msgid "Name in Hebrew"
9634msgstr "Nama yahudi"
9635
9636#. I18N: gedcom tag NPFX
9637#: app/GedcomTag.php:893
9638msgid "Name prefix"
9639msgstr "Nama awal"
9640
9641#. I18N: gedcom tag NSFX
9642#: app/GedcomTag.php:896
9643msgid "Name suffix"
9644msgstr "Nama akhir"
9645
9646#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9647#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9649#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9650msgid "Names"
9651msgstr "Nama"
9652
9653#. I18N: gedcom tag _NAMS
9654#: app/GedcomTag.php:1990
9655msgid "Namesake"
9656msgstr "Senama"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9660msgid "Namibia"
9661msgstr "Namibias"
9662
9663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9664msgid "Nanny"
9665msgstr "Pengasuh"
9666
9667#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9668msgid "Narrative description"
9669msgstr "Deskripsi naratif"
9670
9671#. I18N: Location of an LDS church temple
9672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9673msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9674msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9675
9676#. I18N: gedcom tag NATI
9677#: app/GedcomTag.php:871
9678msgid "Nationality"
9679msgstr "Kenegaraan"
9680
9681#. I18N: gedcom tag NATU
9682#: app/GedcomTag.php:874
9683msgid "Naturalization"
9684msgstr "Naturalisasi"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9688msgid "Nauru"
9689msgstr "Naurus"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9693msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9694msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9695
9696#. I18N: Location of an LDS church temple
9697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9698msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9699msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9703msgid "Nepal"
9704msgstr "Nepali"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9708msgid "Netherlands"
9709msgstr "Belanda"
9710
9711#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9712#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9713msgid "Never"
9714msgstr "Tidak pernah"
9715
9716#. I18N: gedcom tag _NMAR
9717#: app/GedcomTag.php:2006
9718msgid "Never married"
9719msgstr "Tidak pernah menikah"
9720
9721#. I18N: gedcom tag _NMAR
9722#: app/GedcomTag.php:2002
9723msgctxt "FEMALE"
9724msgid "Never married"
9725msgstr "Belum menikah"
9726
9727#. I18N: gedcom tag _NMAR
9728#: app/GedcomTag.php:1997
9729msgctxt "MALE"
9730msgid "Never married"
9731msgstr "Belum menikah"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9735msgid "New Caledonia"
9736msgstr "Kaledonia baru"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9740msgid "New York, New York, United States"
9741msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9745msgid "New Zealand"
9746msgstr "Selandian baru"
9747
9748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9749msgid "New data"
9750msgstr "Data baru"
9751
9752#. I18N: %s is a server name/URL
9753#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9754#, php-format
9755msgid "New registration at %s"
9756msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9757
9758#. I18N: %s is a server name/URL
9759#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9760#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9761#, php-format
9762msgid "New user at %s"
9763msgstr "Pengguna baru di %s"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9767msgid "Newport Beach, California, United States"
9768msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9769
9770#. I18N: Name of a module
9771#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9772msgid "News"
9773msgstr "Berita"
9774
9775#. I18N: Type of media object
9776#: app/GedcomTag.php:2390
9777msgid "Newspaper"
9778msgstr "Koran"
9779
9780#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9781msgid "Next email reminder will be sent after "
9782msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9783
9784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9786msgid "Next image"
9787msgstr "Gambar selanjutnya"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9791msgid "Nicaragua"
9792msgstr "Nikaragua"
9793
9794#. I18N: gedcom tag NICK
9795#: app/GedcomTag.php:884
9796msgid "Nickname"
9797msgstr "Nama panggilan"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9801msgid "Niger"
9802msgstr "Nigeria"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9806msgid "Nigeria"
9807msgstr "Nigerias"
9808
9809#. I18N: a month in the Jewish calendar
9810#: app/Date/JewishDate.php:209
9811msgctxt "GENITIVE"
9812msgid "Nissan"
9813msgstr "Nisan"
9814
9815#. I18N: a month in the Jewish calendar
9816#: app/Date/JewishDate.php:315
9817msgctxt "INSTRUMENTAL"
9818msgid "Nissan"
9819msgstr "Nisan"
9820
9821#. I18N: a month in the Jewish calendar
9822#: app/Date/JewishDate.php:262
9823msgctxt "LOCATIVE"
9824msgid "Nissan"
9825msgstr "Nisan"
9826
9827#. I18N: a month in the Jewish calendar
9828#: app/Date/JewishDate.php:156
9829msgctxt "NOMINATIVE"
9830msgid "Nissan"
9831msgstr "Nisan"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9835msgid "Niue"
9836msgstr "Niwe"
9837
9838#. I18N: a month in the French republican calendar
9839#: app/Date/FrenchDate.php:141
9840msgctxt "GENITIVE"
9841msgid "Nivose"
9842msgstr "Nipos"
9843
9844#. I18N: a month in the French republican calendar
9845#: app/Date/FrenchDate.php:235
9846msgctxt "INSTRUMENTAL"
9847msgid "Nivose"
9848msgstr "Nipos"
9849
9850#. I18N: a month in the French republican calendar
9851#: app/Date/FrenchDate.php:188
9852msgctxt "LOCATIVE"
9853msgid "Nivose"
9854msgstr "Nipos"
9855
9856#. I18N: a month in the French republican calendar
9857#: app/Date/FrenchDate.php:93
9858msgctxt "NOMINATIVE"
9859msgid "Nivose"
9860msgstr "Nipos"
9861
9862#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9864msgid "No"
9865msgstr "Tidak"
9866
9867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9868#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9869msgid "No GEDCOM file was received."
9870msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9871
9872#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9873msgid "No GEDCOM files found."
9874msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9875
9876#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9877msgid "No calendar conversion"
9878msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9879
9880#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9881#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9882msgid "No children"
9883msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9884
9885#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9886msgid "No contact"
9887msgstr "Tidak ada kontak"
9888
9889#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9890msgid "No duplicates have been found."
9891msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9892
9893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9894msgid "No errors have been found."
9895msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9896
9897#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9898#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9899#, php-format
9900msgid "No events exist for the next %s day."
9901msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9902msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9903
9904#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9905msgid "No events exist for today."
9906msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9907
9908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9909msgid "No events exist for tomorrow."
9910msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9911
9912#: resources/views/family-page.phtml:56
9913msgid "No facts exist for this family."
9914msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9915
9916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9917#: app/Functions/Functions.php:56
9918msgid "No file was received. Please try again."
9919msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9920
9921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9922msgid "No link between the two individuals could be found."
9923msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9924
9925#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9926#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9927#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9928#: resources/views/place-map.phtml:59
9929msgid "No mappable items"
9930msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
9931
9932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9935msgid "No matching facts found"
9936msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9937
9938#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9939#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9940msgid "No news articles have been submitted."
9941msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9942
9943#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9944msgid "No places have been found."
9945msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
9946
9947#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9948msgid "No predefined text"
9949msgstr "Tidak ada teks standar"
9950
9951#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9952#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9953msgid "No records to display"
9954msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9955
9956#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9957#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9958#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9960msgid "No results found."
9961msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9962
9963#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9964msgid "No signed-in and no anonymous users"
9965msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9966
9967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
9968msgid "No temple - living ordinance"
9969msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9970
9971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
9972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
9973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9974msgid "No upgrade information is available."
9975msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9976
9977#. I18N: The name of a colour-scheme
9978#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9979msgid "Nocturnal"
9980msgstr "Nokturnal"
9981
9982#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
9983#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
9984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9990msgid "None"
9991msgstr "Tidak ada"
9992
9993#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9994#: app/Date/FrenchDate.php:303
9995msgid "Nonidi"
9996msgstr "Nonid"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10000msgid "Norfolk Island"
10001msgstr "Kepulauan Norfolk"
10002
10003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10004msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10005msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10009msgid "North Korea"
10010msgstr "Korea Utara"
10011
10012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10013msgid "Northern America"
10014msgstr ""
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10018msgid "Northern Ireland"
10019msgstr "Irlandian Utara"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10023msgid "Northern Mariana Islands"
10024msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10028msgid "Norway"
10029msgstr "Norwegia"
10030
10031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10032msgid "Not approved by an administrator"
10033msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10034
10035#. I18N: gedcom tag _NLIV
10036#: app/GedcomTag.php:1993
10037msgid "Not living"
10038msgstr "Tidak hidup"
10039
10040#. I18N: gedcom tag _NMR
10041#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10042msgid "Not married"
10043msgstr "Tidak Menikah"
10044
10045#. I18N: gedcom tag _NMR
10046#: app/GedcomTag.php:2016
10047msgctxt "FEMALE"
10048msgid "Not married"
10049msgstr "Tidak Menikah"
10050
10051#. I18N: gedcom tag _NMR
10052#: app/GedcomTag.php:2011
10053msgctxt "MALE"
10054msgid "Not married"
10055msgstr "Tidak Menikah"
10056
10057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10058msgid "Not verified by the user"
10059msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10060
10061#. I18N: gedcom tag NOTE
10062#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10064#: resources/views/family-page.phtml:71
10065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10066#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10067#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10069#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10076msgid "Note"
10077msgstr "Catatan"
10078
10079#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10080msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10081msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10082
10083#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10084msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10085msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10086
10087#. I18N: Name of a module
10088#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10092#: resources/views/media-page.phtml:76
10093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10094#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10095#: resources/views/source-page.phtml:63
10096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10099msgid "Notes"
10100msgstr "Catatan"
10101
10102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10103msgid "Nothing found to cleanup"
10104msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10105
10106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10107msgid "Nothing found."
10108msgstr "Tidak ditemukan."
10109
10110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10111msgctxt "Abbreviation for November"
10112msgid "Nov"
10113msgstr "Nop"
10114
10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10116msgctxt "GENITIVE"
10117msgid "November"
10118msgstr "Nopember"
10119
10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10121msgctxt "INSTRUMENTAL"
10122msgid "November"
10123msgstr "Nopember"
10124
10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10126msgctxt "LOCATIVE"
10127msgid "November"
10128msgstr "Nopember"
10129
10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10133msgctxt "NOMINATIVE"
10134msgid "November"
10135msgstr "Nopember"
10136
10137#. I18N: Location of an LDS church temple
10138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10139msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10140msgstr "Nukualopa, Tonga"
10141
10142#. I18N: gedcom tag NCHI
10143#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10144#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10146msgid "Number of children"
10147msgstr "Jumlah anak"
10148
10149#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10151#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10152msgid "Number of days to show"
10153msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10154
10155#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10157msgid "Number of families without children"
10158msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10159
10160#. I18N: ... to show in a list
10161#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10162msgid "Number of given names"
10163msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10164
10165#. I18N: gedcom tag NMR
10166#: app/GedcomTag.php:887
10167msgid "Number of marriages"
10168msgstr "Jumlah pernikahan"
10169
10170#. I18N: ... to show in a list
10171#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10172msgid "Number of pages"
10173msgstr "Jumlah halaman"
10174
10175#. I18N: ... to show in a list
10176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10177#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10178msgid "Number of surnames"
10179msgstr "Marga"
10180
10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10182msgid "Nurse"
10183msgstr "Perawat"
10184
10185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10186msgctxt "FEMALE"
10187msgid "Nurse"
10188msgstr "Perawat"
10189
10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10191msgctxt "MALE"
10192msgid "Nurse"
10193msgstr "Perawat"
10194
10195#. I18N: Location of an LDS church temple
10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10197msgid "Oakland, California, United States"
10198msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10199
10200#. I18N: Location of an LDS church temple
10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10202msgid "Oaxaca, Mexico"
10203msgstr "Oakoak, Meksiko"
10204
10205#. I18N: gedcom tag OCCU
10206#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10208msgid "Occupation"
10209msgstr "Pendudukan"
10210
10211#. I18N: Name of a report
10212#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10213#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10215msgid "Occupations"
10216msgstr "Pekerjaan"
10217
10218#. I18N: Name of a country or state
10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10220msgid "Occupied Palestinian Territory"
10221msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10222
10223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10224msgctxt "Abbreviation for October"
10225msgid "Oct"
10226msgstr "Okt"
10227
10228#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:301
10230msgid "Octidi"
10231msgstr "Oktober"
10232
10233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10234msgctxt "GENITIVE"
10235msgid "October"
10236msgstr "Oktober"
10237
10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10239msgctxt "INSTRUMENTAL"
10240msgid "October"
10241msgstr "Oktober"
10242
10243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10244msgctxt "LOCATIVE"
10245msgid "October"
10246msgstr "Oktober"
10247
10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10251msgctxt "NOMINATIVE"
10252msgid "October"
10253msgstr "Oktober"
10254
10255#. I18N: Location of an LDS church temple
10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10257msgid "Ogden, Utah, United States"
10258msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10259
10260#. I18N: Location of an LDS church temple
10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10262msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10263msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10264
10265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10266msgid "Old data"
10267msgstr "Data lama"
10268
10269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10270msgid "Old files found"
10271msgstr "Data lama ditemukan"
10272
10273#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10274msgid "Oldest father"
10275msgstr "Ayah tertua"
10276
10277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10278msgid "Oldest female"
10279msgstr "Wanita tertua"
10280
10281#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10282msgid "Oldest living individuals"
10283msgstr "Orang hidup tertua"
10284
10285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10286msgid "Oldest male"
10287msgstr "Lelaki tertua"
10288
10289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10290msgid "Oldest mother"
10291msgstr "Ibu tertua"
10292
10293#. I18N: The name of a colour-scheme
10294#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10295msgid "Olivia"
10296msgstr "Olipia"
10297
10298#. I18N: Name of a country or state
10299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10300msgid "Oman"
10301msgstr "Omans"
10302
10303#. I18N: Name of a module
10304#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10305msgid "On this day"
10306msgstr "Sedang Berlangsung"
10307
10308#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10309msgid "On this day…"
10310msgstr "Sedang Berlangsung …"
10311
10312#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10313msgid "Only add new records"
10314msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10315
10316#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10317#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10318#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10322msgid "Only managers can edit"
10323msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10324
10325#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10326msgid "Only update existing records"
10327msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10328
10329#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10330msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10331msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10332
10333#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10334msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10335msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10336
10337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10338#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10339msgid "OpenStreetMap™"
10340msgstr "OpenJalanMap™"
10341
10342#. I18N: Location of an LDS church temple
10343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10344msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10345msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10346
10347#: app/Date/JalaliDate.php:260
10348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10349msgid "Ord"
10350msgstr "Ordi"
10351
10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10353#: app/Date/JalaliDate.php:127
10354msgctxt "GENITIVE"
10355msgid "Ordibehesht"
10356msgstr "Ordi"
10357
10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10359#: app/Date/JalaliDate.php:217
10360msgctxt "INSTRUMENTAL"
10361msgid "Ordibehesht"
10362msgstr "Ordi"
10363
10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10365#: app/Date/JalaliDate.php:172
10366msgctxt "LOCATIVE"
10367msgid "Ordibehesht"
10368msgstr "Ordi"
10369
10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10371#: app/Date/JalaliDate.php:82
10372msgctxt "NOMINATIVE"
10373msgid "Ordibehesht"
10374msgstr "Ordi"
10375
10376#. I18N: gedcom tag ORDI
10377#: app/GedcomTag.php:907
10378msgid "Ordinance"
10379msgstr "Peraturan"
10380
10381#. I18N: gedcom tag ORDN
10382#: app/GedcomTag.php:910
10383msgid "Ordination"
10384msgstr "Ordinasi"
10385
10386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10388msgid "Orientation"
10389msgstr "Orientasi"
10390
10391#. I18N: Location of an LDS church temple
10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10393msgid "Orlando, Florida, United States"
10394msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10395
10396#. I18N: Type of media object
10397#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10398#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10399#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10401msgid "Other"
10402msgstr "Lainnya"
10403
10404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10405msgid "Other facts to show in charts"
10406msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10407
10408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10409msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10410msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10411
10412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10413msgid "Other preferences"
10414msgstr "Preferensi lainnya"
10415
10416#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10417msgid "Owner"
10418msgstr "Pemilik"
10419
10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10421msgctxt "FEMALE"
10422msgid "Owner"
10423msgstr "Pemilik"
10424
10425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10426msgctxt "MALE"
10427msgid "Owner"
10428msgstr "Pemilik"
10429
10430#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10431#: app/Functions/Functions.php:65
10432msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10433msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10434
10435#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10436#: app/Functions/Functions.php:62
10437msgid "PHP failed to write to disk."
10438msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10439
10440#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10441msgid "PHP information"
10442msgstr "Informasi PHP"
10443
10444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10448#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10449#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10450#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10459msgid "Page"
10460msgstr "Halaman"
10461
10462#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10463#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10464#, php-format
10465msgid "Page %s of %s"
10466msgstr "Halaman %s dari %s"
10467
10468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10471#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10472#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10473#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10482#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10484msgid "Page size"
10485msgstr "Ukuran halaman"
10486
10487#. I18N: Type of media object
10488#: app/GedcomTag.php:2402
10489msgid "Painting"
10490msgstr "Lukisan"
10491
10492#. I18N: Name of a country or state
10493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10494msgid "Pakistan"
10495msgstr "Pakistani"
10496
10497#. I18N: Name of a country or state
10498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10499msgid "Palau"
10500msgstr "Palalu"
10501
10502#. I18N: A colour scheme
10503#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10504msgid "Palette"
10505msgstr "Palet"
10506
10507#. I18N: Location of an LDS church temple
10508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10509msgid "Palmyra, New York, United States"
10510msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10511
10512#. I18N: Name of a country or state
10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10514msgid "Panama"
10515msgstr "Panamas"
10516
10517#. I18N: Location of an LDS church temple
10518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10519msgid "Panama City, Panama"
10520msgstr "Kota Panama, Panamas"
10521
10522#. I18N: Location of an LDS church temple
10523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10524msgid "Papeete, Tahiti"
10525msgstr "Papete, Tahiti"
10526
10527#. I18N: Name of a country or state
10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10529msgid "Papua New Guinea"
10530msgstr "Papua Nugini"
10531
10532#. I18N: Name of a country or state
10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10534msgid "Paraguay"
10535msgstr "Paraguai"
10536
10537#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10538msgid "Parents"
10539msgstr "Orangtua"
10540
10541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10544msgid "Parents and siblings"
10545msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10546
10547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10548msgid "Parent’s age"
10549msgstr "Umur orangtua"
10550
10551#. I18N: A configuration setting
10552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10554#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10556#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10557#: resources/views/login-page.phtml:43
10558#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10559#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10560#: resources/views/register-page.phtml:69
10561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10562msgid "Password"
10563msgstr "Kata Sandi"
10564
10565#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10567#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10568#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10569#: resources/views/register-page.phtml:75
10570msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10571msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10575msgid "Payson, Utah, United States"
10576msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10577
10578#. I18N: Name of a module/chart
10579#. I18N: Name of a report
10580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10581#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10582#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10585msgid "Pedigree"
10586msgstr "Kerabat"
10587
10588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10589msgid "Pedigree chart"
10590msgstr "Bagan kerabat"
10591
10592#. I18N: Name of a module
10593#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10594msgid "Pedigree map"
10595msgstr "Peta Silsilah"
10596
10597#. I18N: %s is an individual’s name
10598#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10599#, php-format
10600msgid "Pedigree map of %s"
10601msgstr "Peta silsilah dari %s"
10602
10603#. I18N: %s is an individual’s name
10604#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10605#, php-format
10606msgid "Pedigree tree of %s"
10607msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10608
10609#. I18N: Name of a module
10610#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10613#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10617#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10618msgid "Pending changes"
10619msgstr "Perubahan Tertunda"
10620
10621#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10622msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10623msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10624
10625#. I18N: gedcom tag _PRMN
10626#: app/GedcomTag.php:2029
10627msgid "Permanent number"
10628msgstr "Nomor Tetap"
10629
10630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10631#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10632msgid "Permanently delete these records?"
10633msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10634
10635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10636msgid "Personal data"
10637msgstr ""
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10641msgid "Perth, Australia"
10642msgstr "Pert, Australian"
10643
10644#. I18N: Name of a country or state
10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10646msgid "Peru"
10647msgstr "Perus"
10648
10649#. I18N: Name of a country or state
10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10651msgid "Philippines"
10652msgstr "Filipina"
10653
10654#. I18N: Location of an LDS church temple
10655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10656msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10657msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10658
10659#. I18N: gedcom tag PHON
10660#: app/GedcomTag.php:925
10661msgid "Phone"
10662msgstr "Telepon"
10663
10664#. I18N: gedcom tag FONE
10665#: app/GedcomTag.php:773
10666msgid "Phonetic"
10667msgstr "Fonetik"
10668
10669#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10670msgid "Phonetic algorithm"
10671msgstr "Algoritma fonetik"
10672
10673#: app/GedcomTag.php:866
10674msgid "Phonetic name"
10675msgstr "Nama fonetik"
10676
10677#: app/GedcomTag.php:933
10678msgid "Phonetic place"
10679msgstr "Tempat fonetik"
10680
10681#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10682#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10683#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10684msgid "Phonetic search"
10685msgstr "Pencarian Fonetik"
10686
10687#: app/GedcomTag.php:1057
10688msgid "Phonetic title"
10689msgstr "Titel fonetik"
10690
10691#. I18N: Type of media object
10692#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10693msgid "Photo"
10694msgstr "Foto"
10695
10696#. I18N: The name of a colour-scheme
10697#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10698msgid "Pink Plastic"
10699msgstr "Plastik Pink"
10700
10701#. I18N: Name of a country or state
10702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10703msgid "Pitcairn"
10704msgstr "Pitcairnes"
10705
10706#. I18N: gedcom tag PLAC
10707#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10708#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10709#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10710#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10720#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10721#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10722#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10723#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10724#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10725msgid "Place"
10726msgstr "Tempat"
10727
10728#. I18N: Name of a module/list
10729#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10730#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10731msgid "Place hierarchy"
10732msgstr "Tempat"
10733
10734#: app/GedcomTag.php:937
10735msgid "Place in Hebrew"
10736msgstr "Tempat di yahudi"
10737
10738#: resources/views/place-list.phtml:6
10739msgid "Place list"
10740msgstr "Daftar Tempat"
10741
10742#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10744msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10745msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10746
10747#: resources/views/help/place.phtml:8
10748msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10749msgstr ""
10750
10751#: resources/views/help/place.phtml:4
10752msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10753msgstr ""
10754
10755#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10756#: app/GedcomTag.php:507
10757msgid "Place of LDS baptism"
10758msgstr "Tempat baptisan LDS"
10759
10760#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10761#: app/GedcomTag.php:1014
10762msgid "Place of LDS child sealing"
10763msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10764
10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10766#: app/GedcomTag.php:706
10767msgid "Place of LDS endowment"
10768msgstr "Tempat endowmen LDS"
10769
10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10771#: app/GedcomTag.php:757
10772msgid "Place of LDS spouse sealing"
10773msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10774
10775#: app/GedcomTag.php:471
10776msgid "Place of adoption"
10777msgstr "Tempat adopsi"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10780msgid "Place of baptism"
10781msgstr "Tempat baptisan"
10782
10783#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10784msgid "Place of bar mitzvah"
10785msgstr "Tempat bar mitzvah"
10786
10787#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10788msgid "Place of bat mitzvah"
10789msgstr "Tempat bar mitzvah"
10790
10791#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10793msgid "Place of birth"
10794msgstr "Tempat kelahiran"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:542
10797msgid "Place of blessing"
10798msgstr "Tempat pemberkatan"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:1341
10801msgid "Place of brit milah"
10802msgstr "Tempat brit milah"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10805msgid "Place of burial"
10806msgstr "Tempat pemakaman"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10809msgid "Place of christening"
10810msgstr "Tempat pembaptisan"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10813msgid "Place of confirmation"
10814msgstr "Tempat konfirmasi"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:637
10817msgid "Place of cremation"
10818msgstr "Tempat kremasi"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10821#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10822msgid "Place of death"
10823msgstr "Tempat wafat"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:697
10826msgid "Place of emigration"
10827msgstr "Tempat emigrasi"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10830msgid "Place of engagement"
10831msgstr "Tempat pertunangan"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:720
10834msgid "Place of event"
10835msgstr "Tempat acara"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10838msgid "Place of first communion"
10839msgstr "Tempat komuni pertama"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:801
10842msgid "Place of immigration"
10843msgstr "Tempat imigrasi"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10848msgid "Place of marriage"
10849msgstr "Tempat pernikahan"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10852msgid "Place of marriage banns"
10853msgstr "Tempat nikah siri"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:878
10856msgid "Place of naturalization"
10857msgstr "Tempat penaturalan"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:916
10860msgid "Place of ordination"
10861msgstr "Tempat penahbisan"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:971
10864msgid "Place of residence"
10865msgstr "Tempat tinggal"
10866
10867#. I18N: Name of a module
10868#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10869#: app/Module/PlacesModule.php:68
10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10871#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10873msgid "Places"
10874msgstr "Tempat"
10875
10876#: resources/views/places-page.phtml:28
10877msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10878msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
10879
10880#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10882#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10883msgid "Play"
10884msgstr "Mainkan"
10885
10886#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10887msgid "Please enter a valid email address."
10888msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10889
10890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10892msgid "Please try again."
10893msgstr ""
10894
10895#. I18N: a month in the French republican calendar
10896#: app/Date/FrenchDate.php:143
10897msgctxt "GENITIVE"
10898msgid "Pluviose"
10899msgstr "Februari"
10900
10901#. I18N: a month in the French republican calendar
10902#: app/Date/FrenchDate.php:237
10903msgctxt "INSTRUMENTAL"
10904msgid "Pluviose"
10905msgstr "Februari"
10906
10907#. I18N: a month in the French republican calendar
10908#: app/Date/FrenchDate.php:190
10909msgctxt "LOCATIVE"
10910msgid "Pluviose"
10911msgstr "Februari"
10912
10913#. I18N: a month in the French republican calendar
10914#: app/Date/FrenchDate.php:95
10915msgctxt "NOMINATIVE"
10916msgid "Pluviose"
10917msgstr "Februari"
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10921msgid "Poland"
10922msgstr "Polandia"
10923
10924#: app/SurnameTradition.php:100
10925msgctxt "Surname tradition"
10926msgid "Polish"
10927msgstr "Polandia"
10928
10929#. I18N: A configuration setting
10930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10935msgid "Port number"
10936msgstr "Nomor port"
10937
10938#. I18N: Location of an LDS church temple
10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10940msgid "Portland, Oregon, United States"
10941msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10942
10943#. I18N: Location of an LDS church temple
10944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10945msgid "Porto Alegre, Brazil"
10946msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10947
10948#. I18N: page orientation
10949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10950#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10952msgid "Portrait"
10953msgstr "Potret"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10957msgid "Portugal"
10958msgstr "Portegal"
10959
10960#: app/SurnameTradition.php:94
10961msgctxt "Surname tradition"
10962msgid "Portuguese"
10963msgstr "Portugis"
10964
10965#. I18N: gedcom tag POST
10966#: app/GedcomTag.php:940
10967msgid "Postal code"
10968msgstr "Kode Pos"
10969
10970#. I18N: Name of a module
10971#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10972msgid "Powered by webtrees™"
10973msgstr ""
10974
10975#. I18N: a month in the French republican calendar
10976#: app/Date/FrenchDate.php:151
10977msgctxt "GENITIVE"
10978msgid "Prairial"
10979msgstr "Juni"
10980
10981#. I18N: a month in the French republican calendar
10982#: app/Date/FrenchDate.php:245
10983msgctxt "INSTRUMENTAL"
10984msgid "Prairial"
10985msgstr "Juni"
10986
10987#. I18N: a month in the French republican calendar
10988#: app/Date/FrenchDate.php:198
10989msgctxt "LOCATIVE"
10990msgid "Prairial"
10991msgstr "Juni"
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:104
10995msgctxt "NOMINATIVE"
10996msgid "Prairial"
10997msgstr "Juni"
10998
10999#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11000msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11001msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11002
11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11004msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11005msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11006
11007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11008msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11009msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11010
11011#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11012#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11013#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11014#: resources/views/admin/components.phtml:45
11015#: resources/views/admin/components.phtml:48
11016#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11017#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11018#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11019#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11020#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11021#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11022#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11023msgid "Preferences"
11024msgstr "Preferensi"
11025
11026#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11027#, php-format
11028msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11029msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11030
11031#. I18N: A configuration setting
11032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11033msgid "Preferred contact method"
11034msgstr "Pilih Metode Kontak"
11035
11036#. I18N: Label for a configuration option
11037#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11038#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11039#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11040#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11042#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11043msgid "Presentation style"
11044msgstr "Gaya Presentasi"
11045
11046#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11048msgid "President’s Office"
11049msgstr "Kantor Presiden"
11050
11051#. I18N: Location of an LDS church temple
11052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11053msgid "Preston, England"
11054msgstr "Preston, Inggris"
11055
11056#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11057msgid "Preview"
11058msgstr ""
11059
11060#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11061msgid "Priest"
11062msgstr "Pendeta"
11063
11064#. I18N: The first day in the French republican calendar
11065#: app/Date/FrenchDate.php:287
11066msgid "Primidi"
11067msgstr "September"
11068
11069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11070msgid "Print basic events when blank"
11071msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11072
11073#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11074#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11075msgid "Privacy"
11076msgstr "Pribadi"
11077
11078#. I18N: Name of a module
11079#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11080#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11081msgid "Privacy policy"
11082msgstr "Kebijakan pribadi"
11083
11084#. I18N: a restrction on viewing data
11085#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11086msgid "Privacy restriction"
11087msgstr "Pembatasan privasi"
11088
11089#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11091msgid "Privacy restrictions"
11092msgstr "Pembatasan privasi"
11093
11094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11095msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11096msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11097
11098#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11099#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11100#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11101#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11102msgid "Private"
11103msgstr "Pribadi"
11104
11105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11106msgid "Private key"
11107msgstr ""
11108
11109#. I18N: gedcom tag PROB
11110#: app/GedcomTag.php:943
11111msgid "Probate"
11112msgstr "Probata"
11113
11114#. I18N: gedcom tag PROP
11115#: app/GedcomTag.php:946
11116msgid "Property"
11117msgstr "Properti"
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11121msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11122msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11123
11124#. I18N: Location of an LDS church temple
11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11126msgid "Provo, Utah, United States"
11127msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11128
11129#. I18N: gedcom tag PUBL
11130#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11131msgid "Publication"
11132msgstr "Publikasi"
11133
11134#. I18N: Name of a country or state
11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11136msgid "Puerto Rico"
11137msgstr "Porto Riko"
11138
11139#. I18N: Name of a country or state
11140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11141msgid "Qatar"
11142msgstr "Katar"
11143
11144#. I18N: gedcom tag QUAY
11145#: app/GedcomTag.php:952
11146msgid "Quality of data"
11147msgstr "Kualitas Data"
11148
11149#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11150#: app/Date/FrenchDate.php:293
11151msgid "Quartidi"
11152msgstr "Quartid"
11153
11154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11155#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11156msgid "Question"
11157msgstr "Pertanyaan"
11158
11159#. I18N: Location of an LDS church temple
11160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11161msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11162msgstr "Elutemala"
11163
11164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11165msgid "Quick family facts"
11166msgstr "Fakta keluarga cepat"
11167
11168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11169msgid "Quick individual facts"
11170msgstr "Fakta singkat seseorang"
11171
11172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11173msgid "Quick repository facts"
11174msgstr "Fakta repositori cepat"
11175
11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11177msgid "Quick source facts"
11178msgstr "Fakta sumber singkat"
11179
11180#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11181#: app/Date/FrenchDate.php:295
11182msgid "Quintidi"
11183msgstr "Quintid"
11184
11185#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11186#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11187msgid "RE: "
11188msgstr "Balas: "
11189
11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11191msgid "Rabbi"
11192msgstr "Robiul Awal"
11193
11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11195#: app/Date/HijriDate.php:132
11196msgctxt "GENITIVE"
11197msgid "Rabi’ al-awwal"
11198msgstr "Rabiul Awal"
11199
11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11201#: app/Date/HijriDate.php:222
11202msgctxt "INSTRUMENTAL"
11203msgid "Rabi’ al-awwal"
11204msgstr "Rabiul Awal"
11205
11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11207#: app/Date/HijriDate.php:177
11208msgctxt "LOCATIVE"
11209msgid "Rabi’ al-awwal"
11210msgstr "Rabiul Awal"
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11213#: app/Date/HijriDate.php:87
11214msgctxt "NOMINATIVE"
11215msgid "Rabi’ al-awwal"
11216msgstr "Rabiul Awal"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11219#: app/Date/HijriDate.php:134
11220msgctxt "GENITIVE"
11221msgid "Rabi’ al-thani"
11222msgstr "Rabiul Tsani"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11225#: app/Date/HijriDate.php:224
11226msgctxt "INSTRUMENTAL"
11227msgid "Rabi’ al-thani"
11228msgstr "Rabiul Tsani"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11231#: app/Date/HijriDate.php:179
11232msgctxt "LOCATIVE"
11233msgid "Rabi’ al-thani"
11234msgstr "Rabiul Tsani"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11237#: app/Date/HijriDate.php:89
11238msgctxt "NOMINATIVE"
11239msgid "Rabi’ al-thani"
11240msgstr "Rabiul Tsani"
11241
11242#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11243#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11244msgid "Rada"
11245msgstr "Radah"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11248#: app/Date/HijriDate.php:140
11249msgctxt "GENITIVE"
11250msgid "Rajab"
11251msgstr "Rojab"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11254#: app/Date/HijriDate.php:230
11255msgctxt "INSTRUMENTAL"
11256msgid "Rajab"
11257msgstr "Rojab"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11260#: app/Date/HijriDate.php:185
11261msgctxt "LOCATIVE"
11262msgid "Rajab"
11263msgstr "Rojab"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11266#: app/Date/HijriDate.php:95
11267msgctxt "NOMINATIVE"
11268msgid "Rajab"
11269msgstr "Rojab"
11270
11271#. I18N: Location of an LDS church temple
11272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11273msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11274msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11277#: app/Date/HijriDate.php:144
11278msgctxt "GENITIVE"
11279msgid "Ramadan"
11280msgstr "Romadhon"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11283#: app/Date/HijriDate.php:234
11284msgctxt "INSTRUMENTAL"
11285msgid "Ramadan"
11286msgstr "Romadhon"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11289#: app/Date/HijriDate.php:189
11290msgctxt "LOCATIVE"
11291msgid "Ramadan"
11292msgstr "Romadhon"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11295#: app/Date/HijriDate.php:99
11296msgctxt "NOMINATIVE"
11297msgid "Ramadan"
11298msgstr "Romadhon"
11299
11300#. I18N: Description of the “Slide show” module
11301#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11302msgid "Random images from the current family tree."
11303msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11304
11305#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11306#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11307#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11309msgid "Re-order children"
11310msgstr "susun anak"
11311
11312#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11316msgid "Re-order families"
11317msgstr "Susun ulang keluarga"
11318
11319#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11320#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11323msgid "Re-order media"
11324msgstr "Susun media"
11325
11326#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11329msgid "Re-order names"
11330msgstr "Susun ulang nama"
11331
11332#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11334#: resources/views/admin/users.phtml:21
11335#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11336#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11337#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11338#: resources/views/register-page.phtml:33
11339msgid "Real name"
11340msgstr "Nama Asli"
11341
11342#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11343msgid "Really delete all geographic data?"
11344msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11345
11346#. I18N: Name of a module
11347#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11348#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11349msgid "Recent changes"
11350msgstr "Perubahan Terkini"
11351
11352#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11353msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11354msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11355
11356#. I18N: Location of an LDS church temple
11357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11358msgid "Recife, Brazil"
11359msgstr "Resif, Brasil"
11360
11361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11364#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11365#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11367#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11368msgid "Record"
11369msgstr "Rekaman"
11370
11371#. I18N: gedcom tag RIN
11372#: app/GedcomTag.php:991
11373msgid "Record ID number"
11374msgstr "Nomor ID rekaman"
11375
11376#. I18N: gedcom tag RFN
11377#: app/GedcomTag.php:982
11378msgid "Record file number"
11379msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11380
11381#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11382#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11383msgid "Records"
11384msgstr "Rekaman"
11385
11386#. I18N: Location of an LDS church temple
11387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11388msgid "Redlands, California, United States"
11389msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11390
11391#. I18N: gedcom tag REFN
11392#: app/GedcomTag.php:955
11393msgid "Reference number"
11394msgstr "Nomor Referensi"
11395
11396#. I18N: Location of an LDS church temple
11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11398msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11399msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11400
11401#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11402msgid "Registered partnership"
11403msgstr "Hubungan Terdaftar"
11404
11405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11406msgid "Registry officer"
11407msgstr "Petugas disdukcapil"
11408
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11410msgctxt "FEMALE"
11411msgid "Registry officer"
11412msgstr "Petugas disdukcapil"
11413
11414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11415msgctxt "MALE"
11416msgid "Registry officer"
11417msgstr "Petugas disdukcapil"
11418
11419#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11420msgid "Regular expression"
11421msgstr "Ekspresi reguler"
11422
11423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11424#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11425msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11426msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11427
11428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11430msgid "Reject"
11431msgstr "Urungkan"
11432
11433#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11434msgid "Reject all changes"
11435msgstr "Urungkan semua perubahan"
11436
11437#. I18N: Name of a module/report
11438#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11441msgid "Related families"
11442msgstr "Keterkaitan"
11443
11444#. I18N: Name of a report
11445#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11448msgid "Related individuals"
11449msgstr "Hubungan"
11450
11451#. I18N: gedcom tag RELA
11452#: app/GedcomTag.php:958
11453msgid "Relationship"
11454msgstr "Hubungan"
11455
11456#. I18N: gedcom tag _FREL
11457#: app/GedcomTag.php:1825
11458msgid "Relationship to father"
11459msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11460
11461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11462msgid "Relationship to me"
11463msgstr "Kekerabatan denganku"
11464
11465#. I18N: gedcom tag _MREL
11466#: app/GedcomTag.php:1981
11467msgid "Relationship to mother"
11468msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11469
11470#. I18N: gedcom tag PEDI
11471#: app/GedcomTag.php:922
11472msgid "Relationship to parents"
11473msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11474
11475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11476#, php-format
11477msgid "Relationship: %s"
11478msgstr "Hubungan: %s"
11479
11480#. I18N: Name of a module/chart
11481#. I18N: Configuration option
11482#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11483#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11488msgid "Relationships"
11489msgstr "Hubungan"
11490
11491#. I18N: %s are individual’s names
11492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11493#, php-format
11494msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11495msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11496
11497#. I18N: gedcom tag RELI
11498#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11500msgid "Religion"
11501msgstr "Agama"
11502
11503#: app/GedcomTag.php:912
11504msgid "Religious institution"
11505msgstr "Lembaga agama"
11506
11507#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11508msgid "Religious marriage"
11509msgstr "Pernikahan Agama"
11510
11511#: app/GedcomTag.php:2040
11512msgid "Religious name"
11513msgstr "Nama relijius"
11514
11515#: app/GedcomTag.php:2037
11516msgctxt "FEMALE"
11517msgid "Religious name"
11518msgstr "Nama relijius"
11519
11520#: app/GedcomTag.php:2033
11521msgctxt "MALE"
11522msgid "Religious name"
11523msgstr "Nama relijius"
11524
11525#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11526msgid "Reminder email frequency (days)"
11527msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11528
11529#. I18N: gedcom tag SERV
11530#: app/GedcomTag.php:1000
11531msgid "Remote server"
11532msgstr "Server jarak jauh"
11533
11534#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11535#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11537#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11538#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11539msgid "Remove"
11540msgstr "Hapus"
11541
11542#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11543msgid "Remove duplicate links"
11544msgstr "Hapus tautan duplikat"
11545
11546#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11547msgid "Remove individual"
11548msgstr "Hapus orang"
11549
11550#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11551#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11552msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11553msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11554
11555#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11556msgid "Remove this location?"
11557msgstr "Hapus lokasi ini?"
11558
11559#. I18N: Location of an LDS church temple
11560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11561msgid "Reno, Nevada, United States"
11562msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11563
11564#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11565msgid "Renumber"
11566msgstr "Penomoran ulang"
11567
11568#. I18N: Renumber the records in a family tree
11569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11570#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11572msgid "Renumber family tree"
11573msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11574
11575#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11576#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11577msgid "Replace with"
11578msgstr "Ganti dengan"
11579
11580#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11581msgid "Replacement text"
11582msgstr "Teks pengganti"
11583
11584#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11585msgid "Reply"
11586msgstr "Balas"
11587
11588#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11589#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11590#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11591#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11592msgid "Report"
11593msgstr "Laporkan"
11594
11595#. I18N: Name of a module
11596#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11597#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11599#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11600#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11601msgid "Reports"
11602msgstr "Laporan"
11603
11604#. I18N: Name of a module/list
11605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11606#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11607#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11610#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11614#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11615#: resources/views/search-results.phtml:42
11616#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11617msgid "Repositories"
11618msgstr "Repositori"
11619
11620#. I18N: gedcom tag REPO
11621#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11622#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11623#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11626msgid "Repository"
11627msgstr "Repositori"
11628
11629#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11630msgid "Repository name"
11631msgstr "Nama repositori"
11632
11633#. I18N: Name of a country or state
11634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11635msgid "Republic of the Congo"
11636msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11637
11638#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11639#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11641msgid "Request a new password"
11642msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11643
11644#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11645#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11646#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11648msgid "Request a new user account"
11649msgstr "Daftar Baru"
11650
11651#. I18N: gedcom tag _TODO
11652#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11653msgid "Research task"
11654msgstr "Tugas penelitian"
11655
11656#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11657#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11658msgid "Research tasks"
11659msgstr "Tugas penelitian"
11660
11661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11662msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11663msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11664
11665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11666msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11667msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11668
11669#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11670#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11671#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11672#: resources/views/place-map.phtml:58
11673msgid "Reset to initial map state"
11674msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11675
11676#. I18N: gedcom tag RESI
11677#: app/GedcomTag.php:967
11678msgid "Residence"
11679msgstr "Kediaman"
11680
11681#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11682#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11683msgid "Restore the default block layout"
11684msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11685
11686#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11688msgid "Restrict to immediate family"
11689msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11690
11691#. I18N: gedcom tag RESN
11692#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11693#: resources/views/media-page.phtml:173
11694msgid "Restriction"
11695msgstr "Terbatas"
11696
11697#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11698msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11699msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11700
11701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11702msgid "Results"
11703msgstr "Hasil"
11704
11705#. I18N: gedcom tag RETI
11706#: app/GedcomTag.php:977
11707msgid "Retirement"
11708msgstr "Pensiun"
11709
11710#. I18N: Name of a country or state
11711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11712msgid "Reunion"
11713msgstr "Reunian"
11714
11715#. I18N: Location of an LDS church temple
11716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11717msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11718msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11719
11720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11721msgid "Right"
11722msgstr ""
11723
11724#. I18N: gedcom tag ROLE
11725#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11726msgid "Role"
11727msgstr "Peran"
11728
11729#. I18N: Name of a country or state
11730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11731msgid "Romania"
11732msgstr "Roma"
11733
11734#. I18N: gedcom tag ROMN
11735#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11736msgid "Romanized"
11737msgstr "Latinisasi"
11738
11739#: app/GedcomTag.php:935
11740msgid "Romanized place"
11741msgstr "Tempat di roma"
11742
11743#: app/GedcomTag.php:1059
11744msgid "Romanized title"
11745msgstr "Titel Romawi"
11746
11747#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11749msgid "Roots"
11750msgstr "Akar"
11751
11752#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11753#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11754#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11755msgid "Russell"
11756msgstr "Kode Suara Russell"
11757
11758#. I18N: Name of a country or state
11759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11760msgid "Russia"
11761msgstr "Rusia"
11762
11763#. I18N: Name of a country or state
11764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11765msgid "Rwanda"
11766msgstr "Ruanda"
11767
11768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11769msgid "SMTP mail server"
11770msgstr "Server email SMTP"
11771
11772#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11773msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11774msgstr ""
11775
11776#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11777#, php-format
11778msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11779msgstr ""
11780
11781#. I18N: Location of an LDS church temple
11782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11783msgid "Sacramento, California, United States"
11784msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11785
11786#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11787#: app/Date/HijriDate.php:130
11788msgctxt "GENITIVE"
11789msgid "Safar"
11790msgstr "Sapar"
11791
11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11793#: app/Date/HijriDate.php:220
11794msgctxt "INSTRUMENTAL"
11795msgid "Safar"
11796msgstr "Sapar"
11797
11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11799#: app/Date/HijriDate.php:175
11800msgctxt "LOCATIVE"
11801msgid "Safar"
11802msgstr "Sapar"
11803
11804#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11805#: app/Date/HijriDate.php:85
11806msgctxt "NOMINATIVE"
11807msgid "Safar"
11808msgstr "Sapar"
11809
11810#. I18N: The name of a colour-scheme
11811#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11812msgid "Sage"
11813msgstr "Sagu"
11814
11815#. I18N: Name of a country or state
11816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11817msgid "Saint Helena"
11818msgstr "Santo Helena"
11819
11820#. I18N: Name of a country or state
11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11822msgid "Saint Kitts and Nevis"
11823msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11824
11825#. I18N: Name of a country or state
11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11827msgid "Saint Lucia"
11828msgstr "Santo Lusia"
11829
11830#. I18N: Name of a country or state
11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11832msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11833msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11837msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11838msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11842msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11843msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11844
11845#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11846msgid "Same as uploaded file"
11847msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11851msgid "Samoa"
11852msgstr "Samoa baru"
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11856msgid "San Antonio, Texas, United States"
11857msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11861msgid "San Diego, California, United States"
11862msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11866msgid "San Jose, Costa Rica"
11867msgstr "San jos, Kostarika"
11868
11869#. I18N: Name of a country or state
11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11871msgid "San Marino"
11872msgstr "San mariano"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11876msgid "San Salvador, El Salvador"
11877msgstr "Elsalpador"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11881msgid "Santiago, Chile"
11882msgstr "Santiago Cili"
11883
11884#. I18N: Location of an LDS church temple
11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11886msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11887msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11891msgid "Sao Paulo, Brazil"
11892msgstr "Saopaulo, Brasil"
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11896msgid "Sao Tome and Principe"
11897msgstr "Saotime dan Prinsip"
11898
11899#. I18N: abbreviation for Saturday
11900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11902msgid "Sat"
11903msgstr "Sab"
11904
11905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11906msgid "Saturday"
11907msgstr "Sabtu"
11908
11909#. I18N: Name of a country or state
11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11911msgid "Saudi Arabia"
11912msgstr "Arab Saudi"
11913
11914#: app/GedcomTag.php:683
11915msgid "School or college"
11916msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11920msgid "Scotland"
11921msgstr "Skotlandia"
11922
11923#. I18N: gedcom tag _SCBK
11924#: app/GedcomTag.php:2044
11925msgid "Scrapbook"
11926msgstr "Buku Kliping"
11927
11928#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11930msgctxt "Female pedigree"
11931msgid "Sealing"
11932msgstr "Penyegelan"
11933
11934#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11935#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11936msgctxt "Male pedigree"
11937msgid "Sealing"
11938msgstr "Penyegelan"
11939
11940#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11942msgctxt "Pedigree"
11943msgid "Sealing"
11944msgstr "Penyegelan"
11945
11946#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11948msgid "Sealing canceled (divorce)"
11949msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11950
11951#. I18N: Name of a module
11952#. I18N: A button label.
11953#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11954#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11955#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11956#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11957#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11958#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11959msgid "Search"
11960msgstr "Pencarian"
11961
11962#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11964#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11965msgid "Search and replace"
11966msgstr "Pencarian Ganti"
11967
11968#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11970msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11971msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
11972
11973#: resources/views/media-list-page.phtml:52
11974msgid "Search filters"
11975msgstr "Filter pencarian"
11976
11977#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
11978#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11979#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11980msgid "Search for"
11981msgstr "Cari untuk"
11982
11983#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11984msgid "Search method"
11985msgstr "Metode pencarian"
11986
11987#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11988msgid "Search text/pattern"
11989msgstr "Cari teks/pola"
11990
11991#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
11992msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11993msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
11994
11995#. I18N: Location of an LDS church temple
11996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
11997msgid "Seattle, Washington, United States"
11998msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
11999
12000#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12001msgid "Second record"
12002msgstr "Rekaman kedua"
12003
12004#. I18N: A configuration setting
12005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12007msgid "Secure connection"
12008msgstr "Koneksi aman"
12009
12010#. I18N: A configuration setting
12011#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12012msgid "Security code"
12013msgstr "Kode keamanan"
12014
12015#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12016#, php-format
12017msgid "See %s for more information."
12018msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12019
12020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12021#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12022#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12023msgid "Select"
12024msgstr "Pilih"
12025
12026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12027msgid "Select a GEDCOM file to import"
12028msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12029
12030#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12031#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12032#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12033msgid "Select a date"
12034msgstr "Pilih tanggal"
12035
12036#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12037msgid "Select individuals by place or date"
12038msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12039
12040#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12041#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12042msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12043msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12044
12045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12046msgid "Select the desired age interval"
12047msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12048
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12050msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12051msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12052
12053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12054msgid "Select two records to merge."
12055msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12056
12057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12058msgid "Selector"
12059msgstr ""
12060
12061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12062msgid "Seller"
12063msgstr "Penjual"
12064
12065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12066msgctxt "FEMALE"
12067msgid "Seller"
12068msgstr "Penjual"
12069
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12071msgctxt "MALE"
12072msgid "Seller"
12073msgstr "Penjual"
12074
12075#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12076#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12077#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12078#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12079msgid "Send"
12080msgstr "Kirim"
12081
12082#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12083#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12084#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12085#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12087msgid "Send a message"
12088msgstr "Kirim Pesan"
12089
12090#: app/Services/MessageService.php:210
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12092msgid "Send a message to all users"
12093msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12094
12095#: app/Services/MessageService.php:212
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12097msgid "Send a message to users who have never signed in"
12098msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12099
12100#: app/Services/MessageService.php:214
12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12102msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12103msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12104
12105#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12106msgid "Send a test email using these settings"
12107msgstr ""
12108
12109#. I18N: Label for a configuration option
12110#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12111msgid "Send out reminder emails"
12112msgstr "Kirim email pengingat"
12113
12114#. I18N: A configuration setting
12115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12116msgid "Sender name"
12117msgstr "Nama pengirim"
12118
12119#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12121msgid "Sending email"
12122msgstr "Mengirim Pesan"
12123
12124#. I18N: A configuration setting
12125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12126msgid "Sending server name"
12127msgstr "Mengirim nama server"
12128
12129#. I18N: Name of a country or state
12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12131msgid "Senegal"
12132msgstr "Senegals"
12133
12134#. I18N: Location of an LDS church temple
12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12136msgid "Seoul, Korea"
12137msgstr "Seoul, Korean"
12138
12139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12140msgctxt "Abbreviation for September"
12141msgid "Sep"
12142msgstr "Sept"
12143
12144#. I18N: gedcom tag _SEPR
12145#: app/GedcomTag.php:2047
12146msgid "Separated"
12147msgstr "Terpisah"
12148
12149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12150msgctxt "GENITIVE"
12151msgid "September"
12152msgstr "September"
12153
12154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12155msgctxt "INSTRUMENTAL"
12156msgid "September"
12157msgstr "September"
12158
12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12160msgctxt "LOCATIVE"
12161msgid "September"
12162msgstr "September"
12163
12164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12167msgctxt "NOMINATIVE"
12168msgid "September"
12169msgstr "September"
12170
12171#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12172#: app/Date/FrenchDate.php:299
12173msgid "Septidi"
12174msgstr "September"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12178msgid "Serbia"
12179msgstr "Serbian"
12180
12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12182msgid "Servant"
12183msgstr "Pelayan"
12184
12185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12186msgctxt "FEMALE"
12187msgid "Servant"
12188msgstr "Pelayan"
12189
12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12191msgctxt "MALE"
12192msgid "Servant"
12193msgstr "Pelayan"
12194
12195#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12197msgid "Server information"
12198msgstr "Informasi Server"
12199
12200#. I18N: A configuration setting
12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12203#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12204#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12205#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12206msgid "Server name"
12207msgstr "Nama server"
12208
12209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12210msgid "Set a new password"
12211msgstr ""
12212
12213#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12214msgid "Set as default"
12215msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12216
12217#. I18N: You need to:
12218#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12219#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12220msgid "Set the access level for each tree."
12221msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12222
12223#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12225msgid "Set the default blocks for new family trees"
12226msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12227
12228#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12230msgid "Set the default blocks for new users"
12231msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12232
12233#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12235msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12236msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12237
12238#. I18N: You need to:
12239#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12240#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12241msgid "Set the status to “approved”."
12242msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12243
12244#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12246msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12247msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12248
12249#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12250msgid "Setup wizard for webtrees"
12251msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12252
12253#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12254#: app/Date/FrenchDate.php:297
12255msgid "Sextidi"
12256msgstr "Sextid"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12260msgid "Seychelles"
12261msgstr "Seyseles"
12262
12263#: app/Date/JalaliDate.php:264
12264msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12265msgid "Shah"
12266msgstr "Sahrivar"
12267
12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12269#: app/Date/JalaliDate.php:135
12270msgctxt "GENITIVE"
12271msgid "Shahrivar"
12272msgstr "Sahrivar"
12273
12274#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12275#: app/Date/JalaliDate.php:225
12276msgctxt "INSTRUMENTAL"
12277msgid "Shahrivar"
12278msgstr "Sahrivar"
12279
12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12281#: app/Date/JalaliDate.php:180
12282msgctxt "LOCATIVE"
12283msgid "Shahrivar"
12284msgstr "Sahrivar"
12285
12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12287#: app/Date/JalaliDate.php:90
12288msgctxt "NOMINATIVE"
12289msgid "Shahrivar"
12290msgstr "Sahrivar"
12291
12292#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12294#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12296#: resources/views/note-page.phtml:75
12297msgid "Shared note"
12298msgstr "Catatan umum"
12299
12300#. I18N: Name of a module/list
12301#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12302#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12303#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12304msgid "Shared notes"
12305msgstr "Catatan umum"
12306
12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12308#: app/Date/HijriDate.php:146
12309msgctxt "GENITIVE"
12310msgid "Shawwal"
12311msgstr "Syawal"
12312
12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12314#: app/Date/HijriDate.php:236
12315msgctxt "INSTRUMENTAL"
12316msgid "Shawwal"
12317msgstr "Syawal"
12318
12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12320#: app/Date/HijriDate.php:191
12321msgctxt "LOCATIVE"
12322msgid "Shawwal"
12323msgstr "Syawal"
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12326#: app/Date/HijriDate.php:101
12327msgctxt "NOMINATIVE"
12328msgid "Shawwal"
12329msgstr "Syawal"
12330
12331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12332#: app/Date/HijriDate.php:142
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Sha’aban"
12335msgstr "Sya'ban"
12336
12337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12338#: app/Date/HijriDate.php:232
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Sha’aban"
12341msgstr "Sya'ban"
12342
12343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12344#: app/Date/HijriDate.php:187
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Sha’aban"
12347msgstr "Sya'ban"
12348
12349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12350#: app/Date/HijriDate.php:97
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Sha’aban"
12353msgstr "Sya'ban"
12354
12355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12356msgid "She "
12357msgstr "Dia "
12358
12359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12360msgid "She died"
12361msgstr "Meninggal"
12362
12363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12365msgid "She married"
12366msgstr "Menikah dengan"
12367
12368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12369msgid "She resided at"
12370msgstr "Dia tinggal di"
12371
12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12373msgid "She was born"
12374msgstr "Dia dilahirkan pada"
12375
12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12377msgid "She was buried"
12378msgstr "Dia dimakamkan"
12379
12380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12381msgid "She was christened"
12382msgstr "Dia dibaptis"
12383
12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12385msgid "She was cremated"
12386msgstr "Dia dikremasi"
12387
12388#. I18N: a month in the Jewish calendar
12389#: app/Date/JewishDate.php:201
12390msgctxt "GENITIVE"
12391msgid "Shevat"
12392msgstr "Sifat"
12393
12394#. I18N: a month in the Jewish calendar
12395#: app/Date/JewishDate.php:307
12396msgctxt "INSTRUMENTAL"
12397msgid "Shevat"
12398msgstr "Sifat"
12399
12400#. I18N: a month in the Jewish calendar
12401#: app/Date/JewishDate.php:254
12402msgctxt "LOCATIVE"
12403msgid "Shevat"
12404msgstr "Sifat"
12405
12406#. I18N: a month in the Jewish calendar
12407#: app/Date/JewishDate.php:148
12408msgctxt "NOMINATIVE"
12409msgid "Shevat"
12410msgstr "Sifat"
12411
12412#. I18N: The name of a colour-scheme
12413#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12414msgid "Shiny Tomato"
12415msgstr "Shini Tomat"
12416
12417#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12418#: app/GedcomTag.php:2056
12419msgid "Short version"
12420msgstr "Versi Pendek"
12421
12422#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12423#: resources/views/help/date.phtml:93
12424msgid "Shortcut"
12425msgstr "Jalan pintas"
12426
12427#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12428msgid "Shortest marriage"
12429msgstr "Pernikahan terpendek"
12430
12431#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12432msgid "Show"
12433msgstr "Perlihatkan"
12434
12435#. I18N: A configuration setting
12436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12437msgid "Show a download link in the media viewer"
12438msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12439
12440#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12441#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12442msgid "Show a privacy policy."
12443msgstr ""
12444
12445#. I18N: A configuration setting
12446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12447msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12448msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12449
12450#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12451msgid "Show all notes"
12452msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12453
12454#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12455msgid "Show all places in a list"
12456msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12457
12458#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12459msgid "Show all sources"
12460msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12461
12462#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12463#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12464msgid "Show an age cursor"
12465msgstr "Tampilkan kursor usia"
12466
12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12468msgid "Show children of ancestors"
12469msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12470
12471#. I18N: Label for a configuration option
12472#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12473msgid "Show counts before or after name"
12474msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
12475
12476#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12477msgid "Show couples where either partner married more than once."
12478msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12479
12480#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12481msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12482msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12483
12484#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12485msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12486msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12487
12488#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12489msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12490msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12491
12492#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12493msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12494msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12495
12496#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12497msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12498msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12499
12500#. I18N: label for yes/no option
12501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12502msgid "Show date of last update"
12503msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12504
12505#. I18N: A configuration setting
12506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12507msgid "Show dead individuals"
12508msgstr "Tunjukkan orang mati"
12509
12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12511msgid "Show divorced couples."
12512msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12513
12514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12515msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12516msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12517
12518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12519msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12520msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12521
12522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12523msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12524msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12525
12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12528msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12529msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12530
12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12532msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12533msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12534
12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12536msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12537msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12541msgid "Show list of family trees"
12542msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12546msgid "Show living individuals"
12547msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12548
12549#. I18N: A configuration setting
12550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12551msgid "Show names of private individuals"
12552msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12553
12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12558msgid "Show notes"
12559msgstr "Tampilkan catatan"
12560
12561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12562msgid "Show occupations"
12563msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12564
12565#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12567msgid "Show only events of living individuals"
12568msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12569
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12571msgid "Show only females."
12572msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12575msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12576msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12577
12578#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12579msgid "Show only individuals, events, or all"
12580msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12581
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12583msgid "Show only males."
12584msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12588msgid "Show parents"
12589msgstr "Perlihatkan orangtua"
12590
12591#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12592msgid "Show pending changes"
12593msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12594
12595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12598msgid "Show photos"
12599msgstr "Tampilkan foto"
12600
12601#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12602msgid "Show place hierarchy"
12603msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12604
12605#. I18N: A configuration setting
12606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12607msgid "Show private relationships"
12608msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12609
12610#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12611msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12612msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12613
12614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12615msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12616msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12617
12618#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12619msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12620msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12621
12622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12623msgid "Show residences"
12624msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12625
12626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12627msgid "Show slide show controls"
12628msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12629
12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12635msgid "Show sources"
12636msgstr "Tampilkan sumber"
12637
12638#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12639#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12641msgid "Show spouses"
12642msgstr "Perlihatkan pasangan"
12643
12644#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12646msgid "Show statistics charts"
12647msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12648
12649#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12651#, php-format
12652msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12653msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12654
12655#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12656#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12657msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12658msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12659
12660#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12661msgid "Show the date and time of update"
12662msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12663
12664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12665msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12666msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12667
12668#. I18N: A configuration setting
12669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12670msgid "Show the family tree"
12671msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12672
12673#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12674msgid "Show the list of individuals"
12675msgstr "Tampilkan daftar orang"
12676
12677#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12678msgid "Show the list of surnames"
12679msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12680
12681#. I18N: Description of the “Places” module
12682#: app/Module/PlacesModule.php:79
12683msgid "Show the location of events on a map."
12684msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12685
12686#. I18N: label for a yes/no option
12687#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12688msgid "Show the user who made the change"
12689msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12690
12691#. I18N: Label for a configuration option
12692#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12693#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12694#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12695msgid "Show this block for which languages"
12696msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12697
12698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12699msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12700msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12701
12702#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12703#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12708#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12711msgid "Show to managers"
12712msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12713
12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12721#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12725msgid "Show to members"
12726msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12727
12728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12734#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12739msgid "Show to visitors"
12740msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12741
12742#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12744msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12745msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12746
12747#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12749msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12750msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12751
12752#. I18N: %s are placeholders for numbers
12753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12755#, php-format
12756msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12757msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12758
12759#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12760msgid "Sibling"
12761msgstr "Saudara Kandung"
12762
12763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12764msgid "Siblings"
12765msgstr "Saudara"
12766
12767#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12768#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12769msgid "Sidebar"
12770msgstr "Bilah"
12771
12772#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12774#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12775#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12776msgid "Sidebars"
12777msgstr "Bilah"
12778
12779#. I18N: Name of a country or state
12780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12781msgid "Sierra Leone"
12782msgstr "Siera Leon"
12783
12784#. I18N: Name of a module
12785#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12786#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12787msgid "Sign in"
12788msgstr "Masuk"
12789
12790#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12791#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12792msgid "Sign out"
12793msgstr "Keluar"
12794
12795#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12797msgid "Sign-in and registration"
12798msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12799
12800#: resources/views/help/date.phtml:118
12801msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12802msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12803
12804#. I18N: Name of a country or state
12805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12806msgid "Singapore"
12807msgstr "Singapura"
12808
12809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12811msgid "Sister"
12812msgstr "Saudari"
12813
12814#. I18N: A configuration setting
12815#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12816#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12817#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12818msgid "Site identification code"
12819msgstr "Kode identifikasi situs"
12820
12821#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12823#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12824msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12825msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12826
12827#. I18N: A configuration setting
12828#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12829#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12830msgid "Site verification code"
12831msgstr "Kode verifikasi situs"
12832
12833#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12834#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12835msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12836msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12837
12838#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12839#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12840msgid "Sitemaps"
12841msgstr "Peta situs"
12842
12843#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12845msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12846msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12847
12848#. I18N: a month in the Jewish calendar
12849#: app/Date/JewishDate.php:213
12850msgctxt "GENITIVE"
12851msgid "Sivan"
12852msgstr "Sipan"
12853
12854#. I18N: a month in the Jewish calendar
12855#: app/Date/JewishDate.php:319
12856msgctxt "INSTRUMENTAL"
12857msgid "Sivan"
12858msgstr "Sipan"
12859
12860#. I18N: a month in the Jewish calendar
12861#: app/Date/JewishDate.php:266
12862msgctxt "LOCATIVE"
12863msgid "Sivan"
12864msgstr "Sipan"
12865
12866#. I18N: a month in the Jewish calendar
12867#: app/Date/JewishDate.php:160
12868msgctxt "NOMINATIVE"
12869msgid "Sivan"
12870msgstr "Sipan"
12871
12872#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12874#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12875msgid "Skip to content"
12876msgstr "Lewati ke konten"
12877
12878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12879msgid "Slave"
12880msgstr "Budak"
12881
12882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12883msgctxt "FEMALE"
12884msgid "Slave"
12885msgstr "Budak"
12886
12887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12888msgctxt "MALE"
12889msgid "Slave"
12890msgstr "Budak"
12891
12892#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12893#. I18N: Name of a module
12894#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12895msgid "Slide show"
12896msgstr "Galeri Foto"
12897
12898#. I18N: Name of a country or state
12899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12900msgid "Slovakia"
12901msgstr "Slopakia"
12902
12903#. I18N: Name of a country or state
12904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12905msgid "Slovenia"
12906msgstr "Slopenia"
12907
12908#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12909msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12910msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12911
12912#. I18N: Location of an LDS church temple
12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12914msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12915msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12916
12917#. I18N: gedcom tag SSN
12918#: app/GedcomTag.php:1026
12919msgid "Social security number"
12920msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12921
12922#. I18N: Name of a country or state
12923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12924msgid "Solomon Islands"
12925msgstr "Kepulauan Solomon"
12926
12927#. I18N: Name of a country or state
12928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12929msgid "Somalia"
12930msgstr "Somali"
12931
12932#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12934msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12935msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12936
12937#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12939msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12940msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12941
12942#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12944msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12945msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12946
12947#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12951msgid "Son"
12952msgstr "Putra"
12953
12954#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12955#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12956#, php-format
12957msgid "Son of %s"
12958msgstr "Putra dari %s"
12959
12960#. I18N: Label for a configuration option
12961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12964#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12965#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12969#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12970#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12975#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12976msgid "Sort order"
12977msgstr "Urutan sortir"
12978
12979#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
12981msgid "Sosa"
12982msgstr "Sosis"
12983
12984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12985msgid "Sosa-Stradonitz number"
12986msgstr ""
12987
12988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
12989msgid "Sounds like"
12990msgstr "Terdengar seperti"
12991
12992#. I18N: gedcom tag SOUR
12993#. I18N: Name of a module/report
12994#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
12995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
12996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
12997#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
12998#: resources/views/media-page.phtml:153
12999#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13001#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13002#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13003#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13008#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13024msgid "Source"
13025msgstr "Sumber"
13026
13027#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13029msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13030msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13031
13032#. I18N: A configuration setting
13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13035msgid "Source type"
13036msgstr "Tipe sumber"
13037
13038#. I18N: Name of a module/list
13039#. I18N: Name of a module
13040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13041#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13042#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13045#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13046#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13048#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13049#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13051#: resources/views/media-page.phtml:70
13052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13055#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13056#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13057#: resources/views/search-results.phtml:31
13058#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13065msgid "Sources"
13066msgstr "Sumber"
13067
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13069msgid "Sources to the events"
13070msgstr "Sumber dari peristiwa"
13071
13072#. I18N: Name of a country or state
13073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13074msgid "South Africa"
13075msgstr "Afrika Selatan"
13076
13077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13078msgid "South America"
13079msgstr "Amerika Selatan"
13080
13081#. I18N: Name of a country or state
13082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13083msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13084msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13085
13086#. I18N: Name of a country or state
13087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13088msgid "South Sudan"
13089msgstr "Sudan selatan"
13090
13091#. I18N: Name of a country or state
13092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13093msgid "Spain"
13094msgstr "Spanyol"
13095
13096#: app/SurnameTradition.php:91
13097msgctxt "Surname tradition"
13098msgid "Spanish"
13099msgstr "Spanyol"
13100
13101#. I18N: Location of an LDS church temple
13102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13103msgid "Spokane, Washington, United States"
13104msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13105
13106#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13107#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13108#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13112msgid "Spouse"
13113msgstr "Pasangan"
13114
13115#: app/GedcomTag.php:741
13116msgid "Spouse census date"
13117msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13118
13119#: app/GedcomTag.php:743
13120msgid "Spouse census place"
13121msgstr "Tempat sensus pasangan"
13122
13123#: app/GedcomTag.php:751
13124msgid "Spouse note"
13125msgstr "Catatan pasangan"
13126
13127#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13129#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13130msgid "Spouses"
13131msgstr "Pasangan-pasangan"
13132
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13136msgid "Spouses and children"
13137msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13138
13139#. I18N: Name of a country or state
13140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13141msgid "Sri Lanka"
13142msgstr "Srilangka"
13143
13144#. I18N: Location of an LDS church temple
13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13146msgid "St. George, Utah, United States"
13147msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13148
13149#. I18N: Location of an LDS church temple
13150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13151msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13152msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13153
13154#. I18N: Location of an LDS church temple
13155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13156msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13157msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13158
13159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13160msgid "Start slide show on page load"
13161msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13162
13163#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13164msgid "Start year"
13165msgstr "Tahun Bermula"
13166
13167#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13168msgid "Starting range of change dates"
13169msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13170
13171#. I18N: gedcom tag STAE
13172#: app/GedcomTag.php:1029
13173msgid "State"
13174msgstr "Negara"
13175
13176#. I18N: Name of a module
13177#. I18N: Name of a module/chart
13178#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13179#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13183msgid "Statistics"
13184msgstr "Statistik"
13185
13186#. I18N: gedcom tag STAT
13187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13190msgid "Status"
13191msgstr "Status"
13192
13193#: app/GedcomTag.php:1034
13194msgid "Status change date"
13195msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13196
13197#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13198msgid "Stillborn"
13199msgstr "Bayi"
13200
13201#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13203msgid "Stillborn: exempt"
13204msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13205
13206#. I18N: Location of an LDS church temple
13207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13208msgid "Stockholm, Sweden"
13209msgstr "Stokholm, Swedia"
13210
13211#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13212#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13213#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13214msgid "Stop"
13215msgstr "Berhenti"
13216
13217#. I18N: Name of a module
13218#: app/Module/StoriesModule.php:214
13219#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13220msgid "Stories"
13221msgstr "Kisah"
13222
13223#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13224msgid "Story"
13225msgstr "Kisah"
13226
13227#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13229#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13230msgid "Story title"
13231msgstr "Judul Kisah"
13232
13233#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13235#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13236#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13237msgid "Subject"
13238msgstr "Perihal"
13239
13240#. I18N: gedcom tag SUBN
13241#: app/GedcomTag.php:1040
13242msgid "Submission"
13243msgstr "Pengiriman"
13244
13245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13247msgid "Submitted but not yet cleared"
13248msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13249
13250#. I18N: gedcom tag SUBM
13251#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13253msgid "Submitter"
13254msgstr "Pengirim"
13255
13256#. I18N: Name of a country or state
13257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13258msgid "Sudan"
13259msgstr "Sudani"
13260
13261#. I18N: abbreviation for Sunday
13262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13264msgid "Sun"
13265msgstr "Ahad"
13266
13267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13268msgid "Sunday"
13269msgstr "Ahad"
13270
13271#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13273#, php-format
13274msgid "Support and documentation can be found at %s."
13275msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13276
13277#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13278msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13279msgstr ""
13280
13281#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13282msgid "Support for SQL Server is experimental."
13283msgstr ""
13284
13285#. I18N: Name of a country or state
13286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13287msgid "Suriname"
13288msgstr "Surinama"
13289
13290#. I18N: gedcom tag SURN
13291#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13292#: resources/views/branches-page.phtml:16
13293#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13296#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13298#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13299msgid "Surname"
13300msgstr "Marga"
13301
13302#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13303msgid "Surname distribution chart"
13304msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13305
13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13307msgid "Surname list style"
13308msgstr "Daftar marga"
13309
13310#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13311msgid "Surname option"
13312msgstr "Opsi marga"
13313
13314#. I18N: gedcom tag SPFX
13315#: app/GedcomTag.php:1023
13316msgid "Surname prefix"
13317msgstr "Sandangan marga"
13318
13319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13320msgid "Surname tradition"
13321msgstr "Marga tradisi"
13322
13323#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13327msgid "Surnames"
13328msgstr "Marga"
13329
13330#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13331#: app/SurnameTradition.php:113
13332msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13333msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13334
13335#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13336#: app/SurnameTradition.php:106
13337msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13338msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13339
13340#. I18N: Location of an LDS church temple
13341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13342msgid "Suva, Fiji"
13343msgstr "Supa, Pijipeler"
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13347msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13348msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13349
13350#. I18N: Reverse the order of two individuals
13351#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13352msgid "Swap individuals"
13353msgstr "Tukar seseorang"
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13357msgid "Swaziland"
13358msgstr "Swajilandia"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13362msgid "Sweden"
13363msgstr "Swedia"
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13367msgid "Switzerland"
13368msgstr "Suitjerlandia"
13369
13370#. I18N: Location of an LDS church temple
13371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13372msgid "Sydney, Australia"
13373msgstr "Sidni, Australi"
13374
13375#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13376msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13377msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13378
13379#. I18N: Name of a country or state
13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13381msgid "Syria"
13382msgstr "Suriah"
13383
13384#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13386msgid "Tab"
13387msgstr "Panel"
13388
13389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13393msgid "Table prefix"
13394msgstr "Panel prefik"
13395
13396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13400#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13401#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13411msgctxt "paper size"
13412msgid "Tabloid"
13413msgstr ""
13414
13415#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13417#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13418#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13419msgid "Tabs"
13420msgstr "Panel"
13421
13422#. I18N: Location of an LDS church temple
13423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13424msgid "Taipei, Taiwan"
13425msgstr "Taipe, Taiwan"
13426
13427#. I18N: Name of a country or state
13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13429msgid "Taiwan"
13430msgstr "Eeiwan"
13431
13432#. I18N: Name of a country or state
13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13434msgid "Tajikistan"
13435msgstr "Tajikistania"
13436
13437#. I18N: Location of an LDS church temple
13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13439msgid "Tampico, Mexico"
13440msgstr "Tempe, Meksiko"
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:215
13444msgctxt "GENITIVE"
13445msgid "Tamuz"
13446msgstr "Tamud"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:321
13450msgctxt "INSTRUMENTAL"
13451msgid "Tamuz"
13452msgstr "Tamud"
13453
13454#. I18N: a month in the Jewish calendar
13455#: app/Date/JewishDate.php:268
13456msgctxt "LOCATIVE"
13457msgid "Tamuz"
13458msgstr "Tamud"
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:162
13462msgctxt "NOMINATIVE"
13463msgid "Tamuz"
13464msgstr "Tamud"
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13468msgid "Tanzania"
13469msgstr "Tanjania"
13470
13471#. I18N: The name of a colour-scheme
13472#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13473msgid "Teal Top"
13474msgstr "Tealatas"
13475
13476#. I18N: A configuration setting
13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13478msgid "Technical help contact"
13479msgstr "Kontak bantuan teknis"
13480
13481#. I18N: Location of an LDS church temple
13482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13483msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13484msgstr "Tegal, Honduras"
13485
13486#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13487msgid "Templates"
13488msgstr "Templat"
13489
13490#. I18N: gedcom tag TEMP
13491#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13492msgid "Temple"
13493msgstr "Kuil"
13494
13495#. I18N: a month in the Jewish calendar
13496#: app/Date/JewishDate.php:199
13497msgctxt "GENITIVE"
13498msgid "Tevet"
13499msgstr "Tepet"
13500
13501#. I18N: a month in the Jewish calendar
13502#: app/Date/JewishDate.php:305
13503msgctxt "INSTRUMENTAL"
13504msgid "Tevet"
13505msgstr "Tepet"
13506
13507#. I18N: a month in the Jewish calendar
13508#: app/Date/JewishDate.php:252
13509msgctxt "LOCATIVE"
13510msgid "Tevet"
13511msgstr "Tepet"
13512
13513#. I18N: a month in the Jewish calendar
13514#: app/Date/JewishDate.php:146
13515msgctxt "NOMINATIVE"
13516msgid "Tevet"
13517msgstr "Tepet"
13518
13519#. I18N: gedcom tag TEXT
13520#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13521#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13522msgid "Text"
13523msgstr "Teks"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13527msgid "Thailand"
13528msgstr "Tailand"
13529
13530#: resources/views/help/name.phtml:4
13531msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13532msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13533
13534#: resources/views/help/surname.phtml:4
13535msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13536msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13537
13538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13539#, php-format
13540msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13541msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13542
13543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13544msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13545msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13546
13547#. I18N: Location of an LDS church temple
13548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13549msgid "The Hague, Netherlands"
13550msgstr "Sihagu, Belanda"
13551
13552#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13553#, php-format
13554msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13555msgstr ""
13556
13557#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13558#, php-format
13559msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13560msgstr ""
13561
13562#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13563#: app/Functions/Functions.php:59
13564msgid "The PHP temporary folder is missing."
13565msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13566
13567#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13568#, php-format
13569msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13570msgstr ""
13571
13572#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13573#, php-format
13574msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13575msgstr ""
13576
13577#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13578#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13579#, php-format
13580msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13581msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13582
13583#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13584msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13585msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13586
13587#. I18N: Description of the “Calendar” module
13588#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13589msgid "The calendar menu."
13590msgstr ""
13591
13592#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13593#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13594#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13595#, php-format
13596msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13597msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13598
13599#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13600#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13602#, php-format
13603msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13604msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13605
13606#. I18N: Description of the “Charts” module
13607#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13608msgid "The charts menu."
13609msgstr ""
13610
13611#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13612msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13613msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13614
13615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13616msgid "The date and time of the last update"
13617msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13618
13619#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13620#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13621#, php-format
13622msgid "The details for “%s” have been updated."
13623msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13624
13625#. I18N: %s is a filename
13626#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13627#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13628#, php-format
13629msgid "The family tree has been exported to %s."
13630msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13631
13632#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13633#, php-format
13634msgid "The family tree “%s” already exists."
13635msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13636
13637#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13638#, php-format
13639msgid "The family tree “%s” has been created."
13640msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13641
13642#. I18N: %s is the name of a family tree
13643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13644#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13645#, php-format
13646msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13647msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13648
13649#. I18N: %s is the name of a family tree
13650#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13651#, php-format
13652msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13653msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13654
13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13656msgid "The family trees have been merged successfully."
13657msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13658
13659#. I18N: Description of the “Family trees” module
13660#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13661msgid "The family trees menu."
13662msgstr ""
13663
13664#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13665#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13666#, php-format
13667msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13668msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13669
13670#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13671#, php-format
13672msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13673msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13674
13675#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13676#, php-format
13677msgid "The file %s could not be created."
13678msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13679
13680#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13681#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13682#, php-format
13683msgid "The file %s could not be deleted."
13684msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13685
13686#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13687#, php-format
13688msgid "The file %s has been deleted."
13689msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13690
13691#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13692#, php-format
13693msgid "The file %s has been uploaded."
13694msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13695
13696#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13697#: app/Functions/Functions.php:53
13698msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13699msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13700
13701#. I18N: %s is a filename
13702#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13703#: resources/views/media-page.phtml:117
13704#, php-format
13705msgid "The file “%s” does not exist."
13706msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13707
13708#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13709#, php-format
13710msgid "The folder %s could not be deleted."
13711msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13712
13713#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13714#, php-format
13715msgid "The folder %s has been created."
13716msgstr "Folder %s telah dibuat."
13717
13718#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13719#, php-format
13720msgid "The folder %s has been deleted."
13721msgstr "Folder %s telah dihapus."
13722
13723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13724msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13725msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13726
13727#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13728#, php-format
13729msgid "The folder “%s” does not exist."
13730msgstr ""
13731
13732#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13733msgid "The following facts and events were found in both records."
13734msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13735
13736#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13737#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13738#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13739#, php-format
13740msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13741msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13742
13743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13744msgid "The following list shows typical requirements."
13745msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13746
13747#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13748msgid "The following places have been changed:"
13749msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
13750
13751#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13752msgid "The following places would be changed:"
13753msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
13754
13755#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13756msgid "The help text has not been written for this item."
13757msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13758
13759#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13761msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13762msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13763
13764#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13766msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13767msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13768
13769#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13770#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13771#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13772#, php-format
13773msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13774msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13775
13776#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13777#, php-format
13778msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13779msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13780
13781#. I18N: Description of the “Lists” module
13782#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13783msgid "The lists menu."
13784msgstr ""
13785
13786#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13787#, php-format
13788msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13789msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13790
13791#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13792#, php-format
13793msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13794msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13795
13796#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13797#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13798msgid "The media object has been created"
13799msgstr "Objek media telah dibuat"
13800
13801#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13802msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13803msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13804
13805#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13806#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13807#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13808#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13809msgid "The message was not sent."
13810msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13811
13812#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13813#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13814#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13815#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13816#, php-format
13817msgid "The message was successfully sent to %s."
13818msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13819
13820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13822#, php-format
13823msgid "The module “%s” has been disabled."
13824msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13825
13826#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13827#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13828#, php-format
13829msgid "The module “%s” has been enabled."
13830msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13831
13832#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13834msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13835msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13836
13837#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13839msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13840msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13841
13842#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13844msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13845msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13846
13847#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13849msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13850msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13851
13852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13853msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13854msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13855
13856#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13857msgid "The note has been created"
13858msgstr "Catatan telah dibuat"
13859
13860#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13861msgid "The password needs to be at least six characters long."
13862msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13863
13864#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13866msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13867msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13868
13869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13871msgid "The password reset link has expired."
13872msgstr ""
13873
13874#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13876msgid "The place hierarchy."
13877msgstr ""
13878
13879#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13880#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13881msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13882msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13883
13884#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13886msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13887msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13888
13889#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13891#, php-format
13892msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13893msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13894
13895#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13896#, php-format
13897msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13898msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13899
13900#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13902#, php-format
13903msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13904msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13905
13906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13910msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13911msgstr ""
13912
13913#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13914msgid "The record has been copied to the clipboard."
13915msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13916
13917#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13918#, php-format
13919msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13920msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13921
13922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13923#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13924msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13925msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
13926
13927#. I18N: Description of the “Reports” module
13928#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13929msgid "The reports menu."
13930msgstr ""
13931
13932#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13933#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13934msgid "The repository has been created"
13935msgstr "Repositori telah dibuat"
13936
13937#. I18N: Description of the “Search” module
13938#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13939msgid "The search menu."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Services/SearchService.php:961
13943msgid "The search returned too many results."
13944msgstr ""
13945
13946#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13947msgid "The server configuration is OK."
13948msgstr "Konfigurasi server OK."
13949
13950#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13951msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13952msgstr ""
13953
13954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13955#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13956msgid "The server’s time limit has been reached."
13957msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
13958
13959#. I18N: Description of “Statistics” module
13960#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13961msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13962msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
13963
13964#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
13965msgid "The source has been created"
13966msgstr "Repositori telah dibuat"
13967
13968#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
13969msgid "The submitter has been created"
13970msgstr "Pengirim telah dibuat"
13971
13972#: resources/views/help/name.phtml:9
13973#, php-format
13974msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13975msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
13976
13977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
13978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
13979#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
13980msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13981msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
13982
13983#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
13985#, php-format
13986msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13987msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13988msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
13989
13990#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
13991msgid "The upgrade is complete."
13992msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
13993
13994#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13995#: app/Functions/Functions.php:50
13996msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13997msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14000#, php-format
14001msgid "The user %s has been deleted."
14002msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14003
14004#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14005#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14006msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14007msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
14008
14009#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14010#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14011msgid "The username or password is incorrect."
14012msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14013
14014#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14016msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14017msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14018
14019#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14021msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14022msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
14023
14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14037#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14039#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14040msgid "The website preferences have been updated."
14041msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14042
14043#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14044#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14045msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14046msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14047
14048#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14049#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14050msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14051msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14052
14053#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14055#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14057msgid "Theme"
14058msgstr "Tema"
14059
14060#. I18N: Name of a module
14061#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14062msgid "Theme change"
14063msgstr "Perubahan tema"
14064
14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14067#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14068#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14069msgid "Themes"
14070msgstr "Tema"
14071
14072#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14073msgid "There are no facts for this individual."
14074msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14075
14076#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14077msgid "There are no links to this media object."
14078msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14079
14080#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14081msgid "There are no media objects for this individual."
14082msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14083
14084#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14085msgid "There are no notes for this individual."
14086msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14087
14088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14090msgid "There are no pending changes."
14091msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14092
14093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14094msgid "There are no research tasks in this family tree."
14095msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14096
14097#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14098msgid "There are no source citations for this individual."
14099msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14100
14101#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14102#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14103#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14104msgid "There are pending changes for you to moderate."
14105msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14106
14107#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14108#, php-format
14109msgid "There have been no changes within the last %s day."
14110msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14111msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14112
14113#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14114#, php-format
14115msgid "There is no user account with the email “%s”."
14116msgstr ""
14117
14118#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14119#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14120#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14121#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14122#: app/Services/MediaFileService.php:212
14123msgid "There was an error uploading your file."
14124msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14125
14126#. I18N: a month in the French republican calendar
14127#: app/Date/FrenchDate.php:155
14128msgctxt "GENITIVE"
14129msgid "Thermidor"
14130msgstr "Termidor"
14131
14132#. I18N: a month in the French republican calendar
14133#: app/Date/FrenchDate.php:249
14134msgctxt "INSTRUMENTAL"
14135msgid "Thermidor"
14136msgstr "Termidor"
14137
14138#. I18N: a month in the French republican calendar
14139#: app/Date/FrenchDate.php:202
14140msgctxt "LOCATIVE"
14141msgid "Thermidor"
14142msgstr "Termidor"
14143
14144#. I18N: a month in the French republican calendar
14145#: app/Date/FrenchDate.php:108
14146msgctxt "NOMINATIVE"
14147msgid "Thermidor"
14148msgstr "Termidor"
14149
14150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14151msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14152msgstr ""
14153
14154#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14155#, php-format
14156msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14157msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14158
14159#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14160msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14161msgstr ""
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14164msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14165msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14166
14167#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14168msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14169msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14170
14171#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14172msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14173msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14174
14175#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14177#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14178#: resources/views/register-page.phtml:50
14179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14180msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14181msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14182
14183#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14184#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14185msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14186msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14187
14188#: resources/views/family-page.phtml:18
14189msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14190msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14191
14192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14193#: resources/views/family-page.phtml:16
14194#, php-format
14195msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14196msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14197
14198#: resources/views/family-page.phtml:24
14199msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14200msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14201
14202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14203#: resources/views/family-page.phtml:22
14204#, php-format
14205msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14206msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14207
14208#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14209#, php-format
14210msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14211msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14212msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14213
14214#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14215msgid "This family tree has no images to display."
14216msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14217
14218#. I18N: do not translate the #keywords#
14219#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14220msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14221msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14222
14223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14225#, php-format
14226msgid "This family tree was last updated on %s."
14227msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14228
14229#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14230#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14231msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14232msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14233
14234#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14236msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14237msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14238
14239#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14240msgid "This form has expired. Try again."
14241msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14242
14243#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14244#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14245msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14246msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14247
14248#: resources/views/individual-page.phtml:32
14249msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14250msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14251
14252#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14253#: resources/views/individual-page.phtml:29
14254#, php-format
14255msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14256msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14257
14258#: resources/views/individual-page.phtml:41
14259msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14260msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14261
14262#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14263#: resources/views/individual-page.phtml:38
14264#, php-format
14265msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14266msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14267
14268#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14270#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14271msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14272msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14273
14274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14275#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14276#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14280#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14282#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14284#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14286#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14287#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14288#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14289#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14290#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14291#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14292#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14293#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14294#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14295#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14296#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14297#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14298#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14299#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14300#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14301#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14302msgid "This information is not available."
14303msgstr ""
14304
14305#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14306#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14307#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14311#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14318#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14319msgid "This information is private and cannot be shown."
14320msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14321
14322#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14324msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14325msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14326
14327#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14329msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14330msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14331
14332#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14334msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14335msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14336
14337#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14339msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14340msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14341
14342#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14343msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14344msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14345
14346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14347#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14348#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14352msgid "This is case sensitive."
14353msgstr "Ini sensitif huruf."
14354
14355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14357#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14358msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14359msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14360
14361#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14363msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14364msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14365
14366#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14368msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14369msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14370
14371#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14373msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14374msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14375
14376#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14378msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14379msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14380
14381#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14383msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14384msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14388msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14389msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14390
14391#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14393msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14394msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14398msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14399msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14403msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14404msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14405
14406#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14408#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14409#: resources/views/register-page.phtml:38
14410#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14411msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14412msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14415msgid "This link is valid for one hour."
14416msgstr ""
14417
14418#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14419#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14420msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14421msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14422
14423#: resources/views/media-page.phtml:30
14424msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14425msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14426
14427#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14428#: resources/views/media-page.phtml:28
14429#, php-format
14430msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14431msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14432
14433#: resources/views/media-page.phtml:36
14434msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14435msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14436
14437#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14438#: resources/views/media-page.phtml:34
14439#, php-format
14440msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14441msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14442
14443#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14444#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14445#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14446#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14447msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14448msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14449
14450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14451msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14452msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14453
14454#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14456msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14457msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14458
14459#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14460#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14461msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14462msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14463
14464#: resources/views/note-page.phtml:12
14465msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14466msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14467
14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14469#: resources/views/note-page.phtml:10
14470#, php-format
14471msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14472msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14473
14474#: resources/views/note-page.phtml:18
14475msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14476msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14477
14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14479#: resources/views/note-page.phtml:16
14480#, php-format
14481msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14482msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14483
14484#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14486msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14487msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14491msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14492msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14496msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14497msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14501msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14502msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14503
14504#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14506msgid "This option will make it easier for users to download images."
14507msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14511msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14512msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14513
14514#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14516msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14517msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14518
14519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14521msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14522msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14523
14524#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14525#, php-format
14526msgid "This page has been viewed %s time."
14527msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14528msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14529
14530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14531msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14532msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14533
14534#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14535#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14536msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14537msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14538
14539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14540msgid "This record does not exist."
14541msgstr "Rekor ini tidak ada."
14542
14543#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14544msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14545msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14546
14547#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14548#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14549#, php-format
14550msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14551msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14552
14553#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14554msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14555msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14556
14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14558#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14559#, php-format
14560msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14561msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14562
14563#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14564#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14565msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14566msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14567
14568#: resources/views/repository-page.phtml:16
14569msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14570msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14571
14572#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14573#: resources/views/repository-page.phtml:14
14574#, php-format
14575msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14576msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14577
14578#: resources/views/repository-page.phtml:22
14579msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14580msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14581
14582#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14583#: resources/views/repository-page.phtml:20
14584#, php-format
14585msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14586msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14587
14588#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14589msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14593msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14594msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14595
14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14597msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14598msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14599
14600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14601msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14602msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14603
14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14605msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14606msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14607
14608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14609msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14610msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14611
14612#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14613#, php-format
14614msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14615msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14616
14617#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14619msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14620msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14621
14622#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14623#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14624msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14625msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14626
14627#: resources/views/source-page.phtml:17
14628msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14629msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14630
14631#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14632#: resources/views/source-page.phtml:15
14633#, php-format
14634msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14635msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14636
14637#: resources/views/source-page.phtml:23
14638msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14639msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14640
14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14642#: resources/views/source-page.phtml:21
14643#, php-format
14644msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14645msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14646
14647#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14649msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14650msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14651
14652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14654msgid "This type of link is not allowed here."
14655msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14656
14657#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14658msgid "This user account does not have access to any tree."
14659msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14660
14661#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14662msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14663msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14664
14665#: app/Services/UpgradeService.php:254
14666msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14667msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14668
14669#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14670msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14671msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14672
14673#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14674msgid "This website is operated by the following individuals."
14675msgstr ""
14676
14677#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14678#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14679msgid "This website is temporarily unavailable"
14680msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14681
14682#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14683msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14684msgstr ""
14685
14686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14687msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14688msgstr ""
14689
14690#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14691msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14692msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14693
14694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14695msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14696msgstr ""
14697
14698#. I18N: %s is the name of a family tree
14699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14700#, php-format
14701msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14702msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14703
14704#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14705msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14706msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
14707
14708#. I18N: abbreviation for Thursday
14709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14711msgid "Thu"
14712msgstr "Kam"
14713
14714#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14715msgid "Thumbnail image"
14716msgstr "Gambar thumbnail"
14717
14718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14720msgid "Thumbnail images"
14721msgstr "Gambar kecil"
14722
14723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14724msgid "Thursday"
14725msgstr "Kamis"
14726
14727#. I18N: Location of an LDS church temple
14728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14729msgid "Tijuana, Mexico"
14730msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14731
14732#. I18N: gedcom tag TIME
14733#: app/GedcomTag.php:1052
14734msgid "Time"
14735msgstr "Waktu"
14736
14737#. I18N: A configuration setting
14738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14740#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14741msgid "Time zone"
14742msgstr "Waktu Setempat"
14743
14744#. I18N: Name of a module/chart
14745#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14746msgid "Timeline"
14747msgstr "Garis Waktu"
14748
14749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14750#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14751msgid "Timestamp"
14752msgstr "Tanda Waktu"
14753
14754#. I18N: Name of a country or state
14755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14756msgid "Timor-Leste"
14757msgstr "Timor Leste"
14758
14759#: app/Date/JalaliDate.php:262
14760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14761msgid "Tir"
14762msgstr "Tear"
14763
14764#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14765#: app/Date/JalaliDate.php:131
14766msgctxt "GENITIVE"
14767msgid "Tir"
14768msgstr "Tear"
14769
14770#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14771#: app/Date/JalaliDate.php:221
14772msgctxt "INSTRUMENTAL"
14773msgid "Tir"
14774msgstr "Tear"
14775
14776#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14777#: app/Date/JalaliDate.php:176
14778msgctxt "LOCATIVE"
14779msgid "Tir"
14780msgstr "Tear"
14781
14782#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14783#: app/Date/JalaliDate.php:86
14784msgctxt "NOMINATIVE"
14785msgid "Tir"
14786msgstr "Tear"
14787
14788#. I18N: a month in the Jewish calendar
14789#: app/Date/JewishDate.php:193
14790msgctxt "GENITIVE"
14791msgid "Tishrei"
14792msgstr "Tisre"
14793
14794#. I18N: a month in the Jewish calendar
14795#: app/Date/JewishDate.php:299
14796msgctxt "INSTRUMENTAL"
14797msgid "Tishrei"
14798msgstr "Tisre"
14799
14800#. I18N: a month in the Jewish calendar
14801#: app/Date/JewishDate.php:246
14802msgctxt "LOCATIVE"
14803msgid "Tishrei"
14804msgstr "Tisre"
14805
14806#. I18N: a month in the Jewish calendar
14807#: app/Date/JewishDate.php:140
14808msgctxt "NOMINATIVE"
14809msgid "Tishrei"
14810msgstr "Tisre"
14811
14812#. I18N: gedcom tag TITL
14813#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14814#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14815#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14816#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14817#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14818#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14819#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14822#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14823#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14824#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14825msgid "Title"
14826msgstr "Judul"
14827
14828#: app/GedcomTag.php:1061
14829msgid "Title in Hebrew"
14830msgstr "Titel yahudi"
14831
14832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14833#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14834#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14835msgctxt "Email recipient"
14836msgid "To"
14837msgstr ""
14838
14839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14841msgctxt "End of date range"
14842msgid "To"
14843msgstr ""
14844
14845#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14846msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14847msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14848
14849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14850msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14851msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14852
14853#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14855msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14856msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14857
14858#. I18N: “Apache” is a software program.
14859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14860msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14861msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14862
14863#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14864msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14865msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14866
14867#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14868#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14869msgid "To set a new password, follow this link."
14870msgstr ""
14871
14872#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14874msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14875msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14876
14877#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14878msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14879msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14880
14881#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14882msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14883msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
14884
14885#. I18N: Name of a country or state
14886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14887msgid "Togo"
14888msgstr "Togog"
14889
14890#. I18N: Name of a country or state
14891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14892msgid "Tokelau"
14893msgstr "Tokeklu"
14894
14895#. I18N: Location of an LDS church temple
14896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14897msgid "Tokyo, Japan"
14898msgstr "Tokyo, Jepang"
14899
14900#. I18N: Type of media object
14901#: app/GedcomTag.php:2396
14902msgid "Tombstone"
14903msgstr "Makam"
14904
14905#. I18N: Name of a country or state
14906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14907msgid "Tonga"
14908msgstr "Tongoh"
14909
14910#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14911#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14912#, php-format
14913msgid "Top %s given name"
14914msgid_plural "Top %s given names"
14915msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14916
14917#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14918#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14919#, php-format
14920msgid "Top %s surname"
14921msgid_plural "Top %s surnames"
14922msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14923
14924#. I18N: i.e. most popular given name.
14925#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14926msgid "Top given name"
14927msgstr "Nama terpopuler"
14928
14929#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14930#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14931#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14932msgid "Top given names"
14933msgstr "Nama terpopuler"
14934
14935#. I18N: i.e. most popular surname.
14936#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14937msgid "Top surname"
14938msgstr "Marga terpopuler"
14939
14940#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14942#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14943msgid "Top surnames"
14944msgstr "Marga terpopuler"
14945
14946#. I18N: Location of an LDS church temple
14947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14948msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14949msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14950
14951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14952#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14955#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
14957#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14961#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14962#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14963#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14964#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14965#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
14967#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14968#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14969msgid "Total"
14970msgstr "Jumlah"
14971
14972#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14973msgid "Total accepted changes: "
14974msgstr "Total perubahan yang diterima: "
14975
14976#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
14977msgid "Total births"
14978msgstr "Kelahiran"
14979
14980#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
14981msgid "Total dead"
14982msgstr "Kematian"
14983
14984#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
14985msgid "Total deaths"
14986msgstr "Kematian"
14987
14988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
14989msgid "Total divorces"
14990msgstr "Perceraian"
14991
14992#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14993#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
14994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14995msgid "Total events"
14996msgstr "Peristiwa"
14997
14998#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
14999#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15005msgid "Total families"
15006msgstr "Keluarga"
15007
15008#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15009msgid "Total females"
15010msgstr "Perempuan"
15011
15012#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15013msgid "Total given names"
15014msgstr "Nama"
15015
15016#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15020#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15028msgid "Total individuals"
15029msgstr "Orang"
15030
15031#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15032msgid "Total living"
15033msgstr "Hidup"
15034
15035#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15036msgid "Total males"
15037msgstr "Lelaki"
15038
15039#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15040msgid "Total marriages"
15041msgstr "Pernikahan"
15042
15043#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15044msgid "Total pending changes: "
15045msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15046
15047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15048#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15049#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15050msgid "Total surnames"
15051msgstr "Marga"
15052
15053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15054msgid "Total users"
15055msgstr "Pengguna"
15056
15057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15058#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15059#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15061#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15062#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15063#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15064#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15065#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15066msgid "Tracking and analytics"
15067msgstr "Pelacak & Analisa"
15068
15069#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15070#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15071#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15072msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15073msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
15074
15075#. I18N: gedcom tag TRLR
15076#: app/GedcomTag.php:1064
15077msgid "Trailer"
15078msgstr "Karavan"
15079
15080#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15084msgid "Tree"
15085msgstr ""
15086
15087#. I18N: The third day in the French republican calendar
15088#: app/Date/FrenchDate.php:291
15089msgid "Tridi"
15090msgstr "Salis"
15091
15092#. I18N: Name of a country or state
15093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15094msgid "Trinidad and Tobago"
15095msgstr "Trinidad dan Tobago"
15096
15097#. I18N: Location of an LDS church temple
15098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15099msgid "Trujillo, Peru"
15100msgstr "Trijilan, Pera"
15101
15102#. I18N: abbreviation for Tuesday
15103#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15105msgid "Tue"
15106msgstr "Sel"
15107
15108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15109msgid "Tuesday"
15110msgstr "Selasa"
15111
15112#. I18N: Name of a country or state
15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15114msgid "Tunisia"
15115msgstr "Tunisi"
15116
15117#. I18N: Name of a country or state
15118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15119msgid "Turkey"
15120msgstr "Turki"
15121
15122#. I18N: Name of a country or state
15123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15124msgid "Turkmenistan"
15125msgstr "Turkimenistan"
15126
15127#. I18N: Name of a country or state
15128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15129msgid "Turks and Caicos Islands"
15130msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15131
15132#. I18N: Name of a country or state
15133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15134msgid "Tuvalu"
15135msgstr "Tupalu"
15136
15137#. I18N: Location of an LDS church temple
15138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15139msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15140msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15141
15142#. I18N: Location of an LDS church temple
15143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15144msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15145msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15146
15147#. I18N: gedcom tag TYPE
15148#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15149#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15151#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15152#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15153#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15154#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15156#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15158#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15159msgid "Type"
15160msgstr "Jenis"
15161
15162#: app/GedcomTag.php:722
15163msgid "Type of event"
15164msgstr "Jenis peristiwa"
15165
15166#: app/GedcomTag.php:727
15167msgid "Type of fact"
15168msgstr "Jenis fakta"
15169
15170#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15171#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15172#. I18N: gedcom tag _URL
15173#. I18N: A configuration setting
15174#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15175#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15177#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15178#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15179#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15180#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15181msgid "URL"
15182msgstr "Tautan"
15183
15184#. I18N: Name of a country or state
15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15186msgid "US Minor Outlying Islands"
15187msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15188
15189#. I18N: Name of a country or state
15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15191msgid "US Virgin Islands"
15192msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15193
15194#. I18N: Name of a country or state
15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15196msgid "Uganda"
15197msgstr "Yuganda"
15198
15199#. I18N: Name of a country or state
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15201msgid "Ukraine"
15202msgstr "Ukraina"
15203
15204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15206msgid "Uncleared: insufficient data"
15207msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15208
15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15210msgid "Unique family facts"
15211msgstr "Fakta keluarga unik"
15212
15213#. I18N: gedcom tag _UID
15214#: app/GedcomTag.php:2065
15215msgid "Unique identifier"
15216msgstr "Identifikasi unik"
15217
15218#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15220msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15221msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15222
15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15224msgid "Unique individual facts"
15225msgstr "Fakta unik seseorang"
15226
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15228msgid "Unique repository facts"
15229msgstr "Fakta repositori unik"
15230
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15232msgid "Unique source facts"
15233msgstr "Fakta sumber unik"
15234
15235#. I18N: Name of a country or state
15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15237msgid "United Arab Emirates"
15238msgstr "Uni Emirat Arab"
15239
15240#. I18N: Name of a country or state
15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15242msgid "United Kingdom"
15243msgstr "Kerajaan Inggris"
15244
15245#. I18N: Name of a country or state
15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15247msgid "United States"
15248msgstr "Amerika"
15249
15250#. I18N: Name of a country or state
15251#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15252#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15254msgid "Unknown"
15255msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15256
15257#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15258msgctxt "unknown century"
15259msgid "Unknown"
15260msgstr "Tidak diketahui"
15261
15262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15263#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15264#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15270msgctxt "unknown gender"
15271msgid "Unknown"
15272msgstr "Tidak diketahui"
15273
15274#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15275msgctxt "unknown people"
15276msgid "Unknown"
15277msgstr "Tidak diketahui"
15278
15279#: app/GedcomTag.php:2113
15280msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15281msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15282
15283#: resources/views/admin/media.phtml:38
15284msgid "Unused files"
15285msgstr "File yang tidak digunakan"
15286
15287#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15288#, php-format
15289msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15290msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15291
15292#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15293msgid "Up"
15294msgstr ""
15295
15296#. I18N: Name of a module
15297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15298msgid "Upcoming events"
15299msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15300
15301#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15302msgid "Update"
15303msgstr "Perbarui"
15304
15305#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15307msgid "Update all"
15308msgstr "Perbarui semua"
15309
15310#. I18N: Renumber the records in a family tree
15311#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15312#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15313msgid "Update place names"
15314msgstr "Perbarui nama tempat"
15315
15316#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15317#. I18N: %s is a version number
15318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15319#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15321#, php-format
15322msgid "Upgrade to webtrees %s."
15323msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15324
15325#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15326#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15327msgid "Upgrade wizard"
15328msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15329
15330#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15332msgid "Upload media files"
15333msgstr "Unggah Media"
15334
15335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15336msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15337msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15338
15339#. I18N: Name of a country or state
15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15341msgid "Uruguay"
15342msgstr "Uruguai"
15343
15344#: app/Services/EmailService.php:235
15345msgid "Use SMTP to send messages"
15346msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15347
15348#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15349msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15350msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15351
15352#. I18N: placeholder text for new-password field
15353#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15355#: resources/views/register-page.phtml:73
15356#, php-format
15357msgid "Use at least %s character."
15358msgid_plural "Use at least %s characters."
15359msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15360
15361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15364msgid "Use colors"
15365msgstr "Gunakan warna"
15366
15367#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15368msgid "Use compact layout"
15369msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15370
15371#. I18N: A configuration setting
15372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15373msgid "Use full source citations"
15374msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15375
15376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15381msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15382msgstr ""
15383
15384#. I18N: A configuration setting
15385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15386msgid "Use password"
15387msgstr "Gunakan kata sandi"
15388
15389#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15390#: app/Services/EmailService.php:234
15391msgid "Use sendmail to send messages"
15392msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15393
15394#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15396msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15397msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15398
15399#. I18N: A configuration setting
15400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15401msgid "Use silhouettes"
15402msgstr "Gunakan siluet"
15403
15404#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15405msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15406msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15407
15408#: resources/views/register-page.phtml:88
15409msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15410msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15411
15412#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15413msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15414msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15415
15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15418#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15419#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15422msgid "User"
15423msgstr "Pengguna"
15424
15425#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15427#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15428#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15429#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15431msgid "User administration"
15432msgstr "Administrasi Pengguna"
15433
15434#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15435msgid "User didn’t verify within 7 days."
15436msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15437
15438#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15439msgid "User not verified by administrator."
15440msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15441
15442#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15443msgid "User verification"
15444msgstr "Verifikasi pengguna"
15445
15446#. I18N: A configuration setting
15447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15449#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15451#: resources/views/admin/users.phtml:20
15452#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15453#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15454#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15455#: resources/views/login-page.phtml:34
15456#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15458#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15459#: resources/views/register-page.phtml:57
15460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15461msgid "Username"
15462msgstr "Nama Pengguna"
15463
15464#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15465#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15466msgid "Username or email address"
15467msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15468
15469#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15471#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15472#: resources/views/register-page.phtml:62
15473msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15474msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15475
15476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15479msgid "Users"
15480msgstr "Pengguna"
15481
15482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15483msgid "User’s account has been inactive too long: "
15484msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15485
15486#. I18N: Name of a country or state
15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15488msgid "Uzbekistan"
15489msgstr "Uzbek"
15490
15491#. I18N: Location of an LDS church temple
15492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15493msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15494msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15498msgid "Vanuatu"
15499msgstr "Panu atuh"
15500
15501#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15503msgid "Various statistics charts."
15504msgstr "Berbagai grafik statistik."
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15508msgid "Vatican City"
15509msgstr "Kota Vatikan"
15510
15511#. I18N: a month in the French republican calendar
15512#: app/Date/FrenchDate.php:135
15513msgctxt "GENITIVE"
15514msgid "Vendemiaire"
15515msgstr "Vendemir"
15516
15517#. I18N: a month in the French republican calendar
15518#: app/Date/FrenchDate.php:229
15519msgctxt "INSTRUMENTAL"
15520msgid "Vendemiaire"
15521msgstr "Vendemir"
15522
15523#. I18N: a month in the French republican calendar
15524#: app/Date/FrenchDate.php:182
15525msgctxt "LOCATIVE"
15526msgid "Vendemiaire"
15527msgstr "Vendemir"
15528
15529#. I18N: a month in the French republican calendar
15530#: app/Date/FrenchDate.php:87
15531msgctxt "NOMINATIVE"
15532msgid "Vendemiaire"
15533msgstr "Vendemir"
15534
15535#. I18N: Name of a country or state
15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15537msgid "Venezuela"
15538msgstr "Penejuela"
15539
15540#. I18N: a month in the French republican calendar
15541#: app/Date/FrenchDate.php:145
15542msgctxt "GENITIVE"
15543msgid "Ventose"
15544msgstr "Ventos"
15545
15546#. I18N: a month in the French republican calendar
15547#: app/Date/FrenchDate.php:239
15548msgctxt "INSTRUMENTAL"
15549msgid "Ventose"
15550msgstr "Ventos"
15551
15552#. I18N: a month in the French republican calendar
15553#: app/Date/FrenchDate.php:192
15554msgctxt "LOCATIVE"
15555msgid "Ventose"
15556msgstr "Ventos"
15557
15558#. I18N: a month in the French republican calendar
15559#: app/Date/FrenchDate.php:97
15560msgctxt "NOMINATIVE"
15561msgid "Ventose"
15562msgstr "Ventos"
15563
15564#. I18N: Location of an LDS church temple
15565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15566msgid "Veracruz, Mexico"
15567msgstr "Perakrus, Meksiko"
15568
15569#: resources/views/admin/users.phtml:28
15570msgid "Verified"
15571msgstr "Diverifikasi"
15572
15573#. I18N: Location of an LDS church temple
15574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15575msgid "Vernal, Utah, United States"
15576msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15577
15578#. I18N: gedcom tag VERS
15579#: app/GedcomTag.php:1073
15580msgid "Version"
15581msgstr "Versi"
15582
15583#. I18N: Type of media object
15584#: app/GedcomTag.php:2399
15585msgid "Video"
15586msgstr "Video"
15587
15588#. I18N: Name of a country or state
15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15590msgid "Vietnam"
15591msgstr "Pietnam"
15592
15593#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15594msgid "View"
15595msgstr "Tampilkan"
15596
15597#: resources/views/places-page.phtml:35
15598#, php-format
15599msgid "View table of events occurring in %s"
15600msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15601
15602#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15603msgid "View this day"
15604msgstr "Tampilkan hari"
15605
15606#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15607#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15608#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15609#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15610#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15611msgid "View this family"
15612msgstr "Tampilkan keluarga"
15613
15614#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15615msgid "View this month"
15616msgstr "Tampilkan bulan"
15617
15618#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15619msgid "View this year"
15620msgstr "Tampilkan tahun"
15621
15622#. I18N: Location of an LDS church temple
15623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15624msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15625msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15626
15627#. I18N: A configuration setting
15628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15629#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15630msgid "Visible online"
15631msgstr "Terlihat Online"
15632
15633#. I18N: A configuration setting
15634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15635#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15636msgid "Visible to other users when online"
15637msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15638
15639#. I18N: Listbox entry; name of a role
15640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15641#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15643#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15644#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15645msgid "Visitor"
15646msgstr "Pengunjung"
15647
15648#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15649#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15650#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15653msgid "Vital records"
15654msgstr "Penting"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15658msgid "Wales"
15659msgstr "Woles aja"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15663msgid "Wallis and Futuna"
15664msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15665
15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15667msgid "Ward"
15668msgstr "Wardi"
15669
15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15671msgctxt "FEMALE"
15672msgid "Ward"
15673msgstr "Wardi"
15674
15675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15676msgctxt "MALE"
15677msgid "Ward"
15678msgstr "Wardi"
15679
15680#. I18N: Location of an LDS church temple
15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15682msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15683msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15684
15685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15686msgid "Watermarks"
15687msgstr "Tanda melayang"
15688
15689#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15691msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15692msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15693
15694#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15695#, php-format
15696msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15697msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15698
15699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15702msgid "Website"
15703msgstr "Situs"
15704
15705#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15707msgid "Website logs"
15708msgstr "Lalulintas Situs"
15709
15710#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15712msgid "Website preferences"
15713msgstr "Preferensi Situs"
15714
15715#. I18N: abbreviation for Wednesday
15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15718msgid "Wed"
15719msgstr "Rab"
15720
15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15722msgid "Wednesday"
15723msgstr "Rabu"
15724
15725#. I18N: gedcom tag _WEIG
15726#: app/GedcomTag.php:2071
15727msgid "Weight"
15728msgstr "Berat"
15729
15730#. I18N: A %s is the user’s name
15731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15732#, php-format
15733msgid "Welcome %s"
15734msgstr "Selamat Datang %s"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15738msgid "Welcome text on sign-in page"
15739msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15740
15741#: resources/views/login-page.phtml:21
15742msgid "Welcome to this genealogy website"
15743msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15747msgid "Western Sahara"
15748msgstr "Sahara Barat"
15749
15750#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15752msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15753msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15754
15755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15756msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15757msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15758
15759#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15761msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15762msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15763
15764#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15766msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15767msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15768
15769#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15770msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15771msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15772
15773#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15774msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15775msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15776
15777#. I18N: Label for a configuration option
15778#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15779msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15780msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15781
15782#. I18N: A configuration setting
15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15784msgid "Who can upload new media files"
15785msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15786
15787#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15788#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15789msgid "Who is online"
15790msgstr "Sedang Online"
15791
15792#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15793msgid "Whole words only"
15794msgstr "Hanya seluruh kata"
15795
15796#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15797msgid "Widow"
15798msgstr "Janda"
15799
15800#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15801msgid "Widower"
15802msgstr "Duda"
15803
15804#. I18N: gedcom tag WIFE
15805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15806#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15807#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15808#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15818msgid "Wife"
15819msgstr "Istri"
15820
15821#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15822msgid "Wife’s age"
15823msgstr "Usia istri"
15824
15825#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15826msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15827msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15828
15829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15830msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15831msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15832
15833#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15834msgid "Wildcards"
15835msgstr "Kartuliars"
15836
15837#. I18N: gedcom tag WILL
15838#: app/GedcomTag.php:1079
15839msgid "Will"
15840msgstr "Wasiat"
15841
15842#. I18N: Location of an LDS church temple
15843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15844msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15845msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15846
15847#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15848#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15849msgid "With sources"
15850msgstr "Dengan sumber"
15851
15852#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15853#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15854msgid "Without sources"
15855msgstr "Tanpa sumber"
15856
15857#. I18N: gedcom tag _WITN
15858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15859msgid "Witness"
15860msgstr "Saksi"
15861
15862#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15863#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15864#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15865#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15866#: app/SurnameTradition.php:111
15867msgid "Wives take their husband’s surname."
15868msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15869
15870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15871#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15872msgid "World"
15873msgstr "Dunia"
15874
15875#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15876#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15877msgid "Yahrzeit"
15878msgstr "Yahjert"
15879
15880#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15881#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15882msgid "Yahrzeiten"
15883msgstr "Yahjert"
15884
15885#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
15886msgid "Year"
15887msgstr "Tahun"
15888
15889#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15891msgid "Year:"
15892msgstr "Tahun:"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15896msgid "Yemen"
15897msgstr "Yamen"
15898
15899#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15900#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15901#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15902#, php-format
15903msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15904msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15905
15906#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15907#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
15908msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15909msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15910
15911#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15912#, php-format
15913msgid "You are signed in as %s."
15914msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15915
15916#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15917msgid "You can apply for an account using the link below."
15918msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15919
15920#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15922msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15923msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15924
15925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15926#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15927msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15928msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15929
15930#. I18N: %s is a URL
15931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15933#, php-format
15934msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15935msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15936
15937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15938msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15939msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15940
15941#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15942msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15943msgstr ""
15944
15945#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15946msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15947msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
15948
15949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15950msgid "You can renumber this family tree."
15951msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
15952
15953#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15955msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15956msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
15957
15958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15959msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15960msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
15963msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15964msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
15965
15966#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
15967#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
15968#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
15969#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
15970msgid "You do not have permission to view this page."
15971msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
15972
15973#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15974msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15975msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
15976
15977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
15978msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15979msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15982msgid "You have signed out."
15983msgstr "Anda telah keluar."
15984
15985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
15986msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15987msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
15988
15989#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15990msgid "You must enter all the administrator account fields."
15991msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
15992
15993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
15994msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15995msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
15996
15997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
15998msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15999msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16000
16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16002msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16003msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16006msgid "You need to be a family member to access this website."
16007msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16008
16009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16010msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16011msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16012
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16014#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16015msgid "You need to create a family tree."
16016msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16017
16018#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16019#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16020msgid "You need to review the account details."
16021msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16022
16023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16024msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16025msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
16026
16027#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16028#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16029msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16030msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16031
16032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16033msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16034msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16035
16036#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16037#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16038#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16039#, php-format
16040msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16041msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16042
16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16044msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16045msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16046
16047#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16048#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16049msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16050msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16051
16052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16053msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16054msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16055
16056#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16057msgid "Youngest father"
16058msgstr "Ayah termuda"
16059
16060#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16061msgid "Youngest female"
16062msgstr "Wanita termuda"
16063
16064#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16065msgid "Youngest male"
16066msgstr "Lelaki termuda"
16067
16068#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16069msgid "Youngest mother"
16070msgstr "Ibu termuda"
16071
16072#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16073msgid "Your clippings cart is empty."
16074msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16075
16076#: resources/views/contact-page.phtml:27
16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16078msgid "Your name"
16079msgstr "Nama Anda"
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16082msgid "Your password has been updated."
16083msgstr ""
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16086#, php-format
16087msgid "Your registration at %s"
16088msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16089
16090#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16091msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16092msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16093
16094#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16095#, php-format
16096msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16097msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16098
16099#. I18N: Name of a country or state
16100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16101msgid "Zambia"
16102msgstr "Jambia"
16103
16104#. I18N: Name of a country or state
16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16106msgid "Zimbabwe"
16107msgstr "Jimbabwe"
16108
16109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16110#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16111msgid "Zoom"
16112msgstr "Perbesar"
16113
16114#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16115#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16116#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16117#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16118#: resources/views/place-map.phtml:56
16119msgid "Zoom in"
16120msgstr "Perbesar"
16121
16122#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16123msgid "Zoom level"
16124msgstr "Tingkat pembesaran"
16125
16126#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16127#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16128#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16129#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16130#: resources/views/place-map.phtml:57
16131msgid "Zoom out"
16132msgstr "Perkecil"
16133
16134#. I18N: Gedcom ABT dates
16135#: app/Date.php:341
16136#, php-format
16137msgid "about %s"
16138msgstr "tentang %s"
16139
16140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16141#: resources/views/family-page.phtml:22
16142#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16143#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16144#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16145#: resources/views/source-page.phtml:21
16146msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16147msgid "accept"
16148msgstr "terima"
16149
16150#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16151#: resources/views/family-page.phtml:16
16152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16153#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16154#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16155#: resources/views/source-page.phtml:15
16156msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16157msgid "accept"
16158msgstr "terima"
16159
16160#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16161#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16162msgid "accepted"
16163msgstr "diterima"
16164
16165#. I18N: A button label.
16166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16168#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16169#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16170#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16171#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16172#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16173msgid "add"
16174msgstr "tambahkan"
16175
16176#. I18N: A button label.
16177#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16178msgid "add place"
16179msgstr "tambah tempat"
16180
16181#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16182#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16183msgid "adopted name"
16184msgstr "nama adopsi"
16185
16186#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16188msgctxt "FEMALE"
16189msgid "adopted name"
16190msgstr "nama adopsi"
16191
16192#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16194msgctxt "MALE"
16195msgid "adopted name"
16196msgstr "nama adopsi"
16197
16198#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16199msgid "adoption"
16200msgstr "adopsi"
16201
16202#. I18N: An option in a list-box
16203#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16204msgid "after"
16205msgstr "setelah"
16206
16207#. I18N: Gedcom AFT dates
16208#: app/Date.php:361
16209#, php-format
16210msgid "after %s"
16211msgstr "setelah %s"
16212
16213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16214msgid "after death"
16215msgstr "setelah wafat"
16216
16217#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16218#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16219#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16220#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16224msgid "age"
16225msgstr "umur"
16226
16227#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16228#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16229msgid "also known as"
16230msgstr "nama terkenal"
16231
16232#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16233#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16234msgctxt "FEMALE"
16235msgid "also known as"
16236msgstr "nama terkenal"
16237
16238#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16240msgctxt "MALE"
16241msgid "also known as"
16242msgstr "nama terkenal"
16243
16244#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16245msgid "always"
16246msgstr "selamanya"
16247
16248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16249#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16250#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16259msgid "and"
16260msgstr "dan"
16261
16262#: app/Functions/Functions.php:1041
16263msgctxt "father’s brother’s wife"
16264msgid "aunt"
16265msgstr "bibi"
16266
16267#: app/Functions/Functions.php:799
16268msgctxt "father’s sister"
16269msgid "aunt"
16270msgstr "bibi"
16271
16272#: app/Functions/Functions.php:1121
16273msgctxt "mother’s brother’s wife"
16274msgid "aunt"
16275msgstr "bibi"
16276
16277#: app/Functions/Functions.php:837
16278msgctxt "mother’s sister"
16279msgid "aunt"
16280msgstr "bibi"
16281
16282#: app/Functions/Functions.php:1173
16283msgctxt "parent’s brother’s wife"
16284msgid "aunt"
16285msgstr "bibi"
16286
16287#: app/Functions/Functions.php:855
16288msgctxt "parent’s sister"
16289msgid "aunt"
16290msgstr "bibi"
16291
16292#: app/Functions/Functions.php:797
16293msgctxt "father’s sibling"
16294msgid "aunt/uncle"
16295msgstr "bibi/paman"
16296
16297#: app/Functions/Functions.php:835
16298msgctxt "mother’s sibling"
16299msgid "aunt/uncle"
16300msgstr "bibi/paman"
16301
16302#: app/Functions/Functions.php:853
16303msgctxt "parent’s sibling"
16304msgid "aunt/uncle"
16305msgstr "bibi/paman"
16306
16307#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16308msgid "back to top"
16309msgstr "kembali ke atas"
16310
16311#. I18N: An option in a list-box
16312#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16313msgid "before"
16314msgstr "sebelum"
16315
16316#. I18N: Gedcom BEF dates
16317#: app/Date.php:357
16318#, php-format
16319msgid "before %s"
16320msgstr "sebelum %s"
16321
16322#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16323#: app/Date.php:373
16324#, php-format
16325msgid "between %s and %s"
16326msgstr "antara %s dan %s"
16327
16328#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16329msgid "birth"
16330msgstr "lahir"
16331
16332#. I18N: The name given to an individual at their birth
16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16334msgid "birth name"
16335msgstr "nama lahir"
16336
16337#. I18N: The name given to an individual at their birth
16338#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16339msgctxt "FEMALE"
16340msgid "birth name"
16341msgstr "nama lahir"
16342
16343#. I18N: The name given to an individual at their birth
16344#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16345msgctxt "MALE"
16346msgid "birth name"
16347msgstr "nama lahir"
16348
16349#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16351#, php-format
16352msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16353msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:711
16356msgid "brother"
16357msgstr "saudara"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:979
16360msgctxt "brother’s wife’s brother"
16361msgid "brother-in-law"
16362msgstr "saudara ipar"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:805
16365msgctxt "husband’s brother"
16366msgid "brother-in-law"
16367msgstr "saudara ipar"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:1095
16370msgctxt "husband’s sister’s husband"
16371msgid "brother-in-law"
16372msgstr "saudara ipar"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:873
16375msgctxt "sister’s husband"
16376msgid "brother-in-law"
16377msgstr "saudara ipar"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:1279
16380msgctxt "sister’s husband’s brother"
16381msgid "brother-in-law"
16382msgstr "saudara ipar"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:885
16385msgctxt "spouse’s brother"
16386msgid "brother-in-law"
16387msgstr "saudara ipar"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:903
16390msgctxt "wife’s brother"
16391msgid "brother-in-law"
16392msgstr "saudara ipar"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:1335
16395msgctxt "wife’s sister’s husband"
16396msgid "brother-in-law"
16397msgstr "saudara ipar"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:981
16400msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16401msgid "brother/sister-in-law"
16402msgstr "saudara/i ipar"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:815
16405msgctxt "husband’s sibling"
16406msgid "brother/sister-in-law"
16407msgstr "saudara/i ipar"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:867
16410msgctxt "sibling’s spouse"
16411msgid "brother/sister-in-law"
16412msgstr "saudara/i ipar"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:1281
16415msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16416msgid "brother/sister-in-law"
16417msgstr "saudara/i ipar"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:901
16420msgctxt "spouse’s sibling"
16421msgid "brother/sister-in-law"
16422msgstr "saudara/i ipar"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:913
16425msgctxt "wife’s sibling"
16426msgid "brother/sister-in-law"
16427msgstr "saudara/i ipar"
16428
16429#. I18N: An option in a list-box
16430#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16431msgid "bullet list"
16432msgstr "daftar peluru"
16433
16434#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16435msgid "burial"
16436msgstr "pemakaman"
16437
16438#: app/GedcomTag.php:2026
16439msgid "by"
16440msgstr "oleh"
16441
16442#. I18N: Gedcom CAL dates
16443#: app/Date.php:345
16444#, php-format
16445msgid "calculated %s"
16446msgstr "kalkulasi %s"
16447
16448#. I18N: A button label.
16449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16450#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16451#: resources/views/admin/components.phtml:144
16452#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16456#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16459#: resources/views/contact-page.phtml:67
16460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16461#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16463#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16464#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16465#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16467#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16468#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16469#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16470#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16471#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16472#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16474#: resources/views/message-page.phtml:55
16475#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16476#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16478#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16480#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16481#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16482#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16483#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16484#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16485msgid "cancel"
16486msgstr "batal"
16487
16488#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16489msgid "census added"
16490msgstr "sensus ditambahkan"
16491
16492#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16493#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16494msgid "change of name"
16495msgstr "nama julukan"
16496
16497#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16498#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16499msgctxt "FEMALE"
16500msgid "change of name"
16501msgstr "nama julukan"
16502
16503#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16504#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16505msgctxt "MALE"
16506msgid "change of name"
16507msgstr "nama julukan"
16508
16509#: app/Functions/Functions.php:690
16510msgid "child"
16511msgstr "anak"
16512
16513#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16514#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16515#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16516#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16517#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16518#: resources/views/modals/header.phtml:7
16519#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16520msgid "close"
16521msgstr "tutup"
16522
16523#. I18N: Name of a theme.
16524#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16525msgid "clouds"
16526msgstr "awan"
16527
16528#. I18N: Name of a theme.
16529#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16530msgid "colors"
16531msgstr "warna"
16532
16533#. I18N: An option in a list-box
16534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16535msgid "compact list"
16536msgstr "daftar ringkas"
16537
16538#. I18N: A button label.
16539#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16540#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16541#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16543#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16544#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16545#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16546#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16547#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16548#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16549#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16550#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16551#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16552#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16553#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16554#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16556#: resources/views/register-page.phtml:98
16557#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16558msgid "continue"
16559msgstr "Lanjut"
16560
16561#. I18N: A button label.
16562#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16563msgid "create"
16564msgstr "buat"
16565
16566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16567msgid "date periods"
16568msgstr "Periode tanggal"
16569
16570#: app/Functions/Functions.php:688
16571msgid "daughter"
16572msgstr "putri"
16573
16574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16575msgid "daughter of"
16576msgstr "putri dari"
16577
16578#: app/Functions/Functions.php:775
16579msgctxt "child’s wife"
16580msgid "daughter-in-law"
16581msgstr "menantu wanita"
16582
16583#: app/Functions/Functions.php:883
16584msgctxt "son’s wife"
16585msgid "daughter-in-law"
16586msgstr "menantu wanita"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:1327
16589msgctxt "son’s wife’s father"
16590msgid "daughter-in-law’s father"
16591msgstr "menantu wanita ayah"
16592
16593#: app/Functions/Functions.php:1329
16594msgctxt "son’s wife’s mother"
16595msgid "daughter-in-law’s mother"
16596msgstr "menantu wanita ibu"
16597
16598#: app/Functions/Functions.php:1331
16599msgctxt "son’s wife’s parent"
16600msgid "daughter-in-law’s parent"
16601msgstr "menantu wanita orangtua"
16602
16603#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16604msgid "death"
16605msgstr "wafat"
16606
16607#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16608#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16609msgid "degrees"
16610msgstr "derajat"
16611
16612#. I18N: A button label.
16613#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16614#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16616#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16617#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16618msgid "delete"
16619msgstr "hapus"
16620
16621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16623msgctxt "FEMALE"
16624msgid "died"
16625msgstr "wafat"
16626
16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16629msgctxt "MALE"
16630msgid "died"
16631msgstr "wafat"
16632
16633#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16634msgid "down"
16635msgstr ""
16636
16637#. I18N: A button label.
16638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16639#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16640#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16641#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16642msgid "download"
16643msgstr "unduh"
16644
16645#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16646msgid "d’Aboville number"
16647msgstr ""
16648
16649#: resources/views/admin/components.phtml:114
16650#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16651#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16653#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16654#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16655#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16656#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16657msgid "edit"
16658msgstr "ubah"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:478
16661msgid "eighth cousin"
16662msgstr "sepupu kedelapan"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:442
16665msgctxt "FEMALE"
16666msgid "eighth cousin"
16667msgstr "sepupu kedelapan"
16668
16669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16670#: app/Functions/Functions.php:397
16671msgctxt "MALE"
16672msgid "eighth cousin"
16673msgstr "sepupu kedelapan"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:706
16676msgid "elder brother"
16677msgstr "kakak"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:748
16680msgid "elder sibling"
16681msgstr "kakak kandung"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:727
16684msgid "elder sister"
16685msgstr "teteh"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:484
16688msgid "eleventh cousin"
16689msgstr "sepupu kesebelas"
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:448
16692msgctxt "FEMALE"
16693msgid "eleventh cousin"
16694msgstr "sepupu kesebelas"
16695
16696#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16697#: app/Functions/Functions.php:406
16698msgctxt "MALE"
16699msgid "eleventh cousin"
16700msgstr "sepupu kesebelas"
16701
16702#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16703#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16704msgid "estate name"
16705msgstr "nama daerah"
16706
16707#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16708#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16709msgctxt "FEMALE"
16710msgid "estate name"
16711msgstr "nama daerah"
16712
16713#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16714#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16715msgctxt "MALE"
16716msgid "estate name"
16717msgstr "nama daerah"
16718
16719#. I18N: Gedcom EST dates
16720#: app/Date.php:349
16721#, php-format
16722msgid "estimated %s"
16723msgstr "estimasi %s"
16724
16725#: app/Functions/Functions.php:631
16726msgid "ex-husband"
16727msgstr "mantan suami"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:678
16730msgid "ex-partner"
16731msgstr "mantan mitra"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:658
16734msgctxt "FEMALE"
16735msgid "ex-partner"
16736msgstr "mantan mitra"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:638
16739msgctxt "MALE"
16740msgid "ex-partner"
16741msgstr "mantan mitra"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:671
16744msgid "ex-spouse"
16745msgstr "mantan pasangan"
16746
16747#: app/Functions/Functions.php:651
16748msgid "ex-wife"
16749msgstr "mantan istri"
16750
16751#. I18N: A button label.
16752#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16753msgid "export file"
16754msgstr "ekspor file"
16755
16756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16758msgid "facts"
16759msgstr "fakta"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:622
16762msgid "father"
16763msgstr "ayah"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:811
16766msgctxt "husband’s father"
16767msgid "father-in-law"
16768msgstr "ayah mertua"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:891
16771msgctxt "spouse’s father"
16772msgid "father-in-law"
16773msgstr "ayah mertua"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:909
16776msgctxt "wife’s father"
16777msgid "father-in-law"
16778msgstr "ayah mertua"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:492
16781msgid "fifteenth cousin"
16782msgstr "sepupu kelimabelas"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:456
16785msgctxt "FEMALE"
16786msgid "fifteenth cousin"
16787msgstr "sepupu kelimabelas"
16788
16789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16790#: app/Functions/Functions.php:418
16791msgctxt "MALE"
16792msgid "fifteenth cousin"
16793msgstr "sepupu kelimabelas"
16794
16795#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16796#: app/Functions/Functions.php:571
16797#, php-format
16798msgid "fifth %s"
16799msgstr "kelima %s"
16800
16801#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16802#: app/Functions/Functions.php:549
16803#, php-format
16804msgctxt "FEMALE"
16805msgid "fifth %s"
16806msgstr "kelima %s"
16807
16808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16809#: app/Functions/Functions.php:526
16810#, php-format
16811msgctxt "MALE"
16812msgid "fifth %s"
16813msgstr "kelima %s"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:472
16816msgid "fifth cousin"
16817msgstr "sepupu kelima"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:436
16820msgctxt "FEMALE"
16821msgid "fifth cousin"
16822msgstr "sepupu kelima"
16823
16824#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16825#: app/Functions/Functions.php:388
16826msgctxt "MALE"
16827msgid "fifth cousin"
16828msgstr "sepupu kelima"
16829
16830#. I18N: A button label, first page
16831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16832#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16833#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16834#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16835msgid "first"
16836msgstr "awal"
16837
16838#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16840msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16841msgid "first"
16842msgstr "awal"
16843
16844#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16845#: app/Functions/Functions.php:559
16846#, php-format
16847msgid "first %s"
16848msgstr "awal %s"
16849
16850#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16851#: app/Functions/Functions.php:537
16852#, php-format
16853msgctxt "FEMALE"
16854msgid "first %s"
16855msgstr "awal %s"
16856
16857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16858#: app/Functions/Functions.php:514
16859#, php-format
16860msgctxt "MALE"
16861msgid "first %s"
16862msgstr "awal %s"
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:464
16865msgid "first cousin"
16866msgstr "Sepupu pertama"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:428
16869msgctxt "FEMALE"
16870msgid "first cousin"
16871msgstr "Sepupu pertama"
16872
16873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16874#: app/Functions/Functions.php:376
16875msgctxt "MALE"
16876msgid "first cousin"
16877msgstr "Sepupu pertama"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:1035
16880msgctxt "father’s brother’s child"
16881msgid "first cousin"
16882msgstr "Sepupu pertama"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:1037
16885msgctxt "father’s brother’s daughter"
16886msgid "first cousin"
16887msgstr "Sepupu pertama"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:1039
16890msgctxt "father’s brother’s son"
16891msgid "first cousin"
16892msgstr "Sepupu pertama"
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:1079
16895msgctxt "father’s sister’s child"
16896msgid "first cousin"
16897msgstr "Sepupu pertama"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1081
16900msgctxt "father’s sister’s daughter"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "Sepupu pertama"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1085
16905msgctxt "father’s sister’s son"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "Sepupu pertama"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1115
16910msgctxt "mother’s brother’s child"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "Sepupu pertama"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1117
16915msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "Sepupu pertama"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1119
16920msgctxt "mother’s brother’s son"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "Sepupu pertama"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1165
16925msgctxt "mother’s sister’s child"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "Sepupu pertama"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1167
16930msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr "Sepupu pertama"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1171
16935msgctxt "mother’s sister’s son"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "Sepupu pertama"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1415
16940msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16941msgid "first cousin once removed ascending"
16942msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1411
16945msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16946msgid "first cousin once removed ascending"
16947msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1413
16950msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16951msgid "first cousin once removed ascending"
16952msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1421
16955msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16956msgid "first cousin once removed ascending"
16957msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1417
16960msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16961msgid "first cousin once removed ascending"
16962msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1419
16965msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1427
16970msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1423
16975msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1425
16980msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1433
16985msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1429
16990msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1431
16995msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1439
17000msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1435
17005msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1437
17010msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1445
17015msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1441
17020msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1443
17025msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1451
17030msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1447
17035msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1449
17040msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1457
17045msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1453
17050msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1455
17055msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:490
17060msgid "fourteenth cousin"
17061msgstr "Sepupu keempat belas"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:454
17064msgctxt "FEMALE"
17065msgid "fourteenth cousin"
17066msgstr "Sepupu keempat belas"
17067
17068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17069#: app/Functions/Functions.php:415
17070msgctxt "MALE"
17071msgid "fourteenth cousin"
17072msgstr "Sepupu keempat belas"
17073
17074#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17075#: app/Functions/Functions.php:568
17076#, php-format
17077msgid "fourth %s"
17078msgstr "Keempat %s"
17079
17080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17081#: app/Functions/Functions.php:546
17082#, php-format
17083msgctxt "FEMALE"
17084msgid "fourth %s"
17085msgstr "Keempat %s"
17086
17087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17088#: app/Functions/Functions.php:523
17089#, php-format
17090msgctxt "MALE"
17091msgid "fourth %s"
17092msgstr "Keempat %s"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:470
17095msgid "fourth cousin"
17096msgstr "Keempat sepupu"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:434
17099msgctxt "FEMALE"
17100msgid "fourth cousin"
17101msgstr "Keempat sepupu"
17102
17103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17104#: app/Functions/Functions.php:385
17105msgctxt "MALE"
17106msgid "fourth cousin"
17107msgstr "Keempat sepupu"
17108
17109#. I18N: from 1700 interval 50 years
17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17116#, php-format
17117msgid "from %1$s interval %2$s year"
17118msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17119msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17120
17121#. I18N: Gedcom FROM dates
17122#: app/Date.php:365
17123#, php-format
17124msgid "from %s"
17125msgstr "dari %s"
17126
17127#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17128#: app/Date.php:377
17129#, php-format
17130msgid "from %s to %s"
17131msgstr "dari %s ke %s"
17132
17133#. I18N: layout option for the fan chart
17134#: app/Module/FanChartModule.php:571
17135msgid "full circle"
17136msgstr "lingkaran penuh"
17137
17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17139msgid "gender"
17140msgstr "Kelamin"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17144msgid "go to new individual"
17145msgstr "lanjut ke orang baru"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:765
17148msgctxt "child’s child"
17149msgid "grandchild"
17150msgstr "cucu"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:777
17153msgctxt "daughter’s child"
17154msgid "grandchild"
17155msgstr "cucu"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:877
17158msgctxt "son’s child"
17159msgid "grandchild"
17160msgstr "cucu"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:767
17163msgctxt "child’s daughter"
17164msgid "granddaughter"
17165msgstr "cucu perempuan"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:779
17168msgctxt "daughter’s daughter"
17169msgid "granddaughter"
17170msgstr "cucu perempuan"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:879
17173msgctxt "son’s daughter"
17174msgid "granddaughter"
17175msgstr "cucu perempuan"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:995
17178msgctxt "child’s daughter’s husband"
17179msgid "granddaughter’s husband"
17180msgstr "suami cucu perempuan"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:1017
17183msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17184msgid "granddaughter’s husband"
17185msgstr "suami cucu perempuan"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:1315
17188msgctxt "son’s daughter’s husband"
17189msgid "granddaughter’s husband"
17190msgstr "suami cucu perempuan"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:847
17193msgctxt "parent’s father"
17194msgid "grandfather"
17195msgstr "kakek"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:849
17198msgctxt "parent’s mother"
17199msgid "grandmother"
17200msgstr "nenek"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:851
17203msgctxt "parent’s parent"
17204msgid "grandparent"
17205msgstr "kakek-nenek"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:771
17208msgctxt "child’s son"
17209msgid "grandson"
17210msgstr "cucu"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:783
17213msgctxt "daughter’s son"
17214msgid "grandson"
17215msgstr "cucu"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:881
17218msgctxt "son’s son"
17219msgid "grandson"
17220msgstr "cucu"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:1005
17223msgctxt "child’s son’s wife"
17224msgid "grandson’s wife"
17225msgstr "cucu istri"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:1033
17228msgctxt "daughter’s son’s wife"
17229msgid "grandson’s wife"
17230msgstr "cucu istri"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:1325
17233msgctxt "son’s son’s wife"
17234msgid "grandson’s wife"
17235msgstr "cucu istri"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17238#: app/Functions/Functions.php:1736
17239#, php-format
17240msgid "great ×%s aunt"
17241msgstr "×%s bibi"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17244#: app/Functions/Functions.php:1739
17245#, php-format
17246msgid "great ×%s aunt/uncle"
17247msgstr "×%s bibi/paman"
17248
17249#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17250#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17251#, php-format
17252msgid "great ×%s grandchild"
17253msgstr "×%s cucu"
17254
17255#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17256#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17257#, php-format
17258msgid "great ×%s granddaughter"
17259msgstr "×%s cucu"
17260
17261#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17262#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17263#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17264#: app/Functions/Functions.php:2089
17265#, php-format
17266msgid "great ×%s grandfather"
17267msgstr "×%s buyut"
17268
17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17270#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17271#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17272#: app/Functions/Functions.php:2094
17273#, php-format
17274msgid "great ×%s grandmother"
17275msgstr "×%s buyut"
17276
17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17278#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17279#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17280#: app/Functions/Functions.php:2098
17281#, php-format
17282msgid "great ×%s grandparent"
17283msgstr "×%s buyut"
17284
17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17286#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17287#, php-format
17288msgid "great ×%s grandson"
17289msgstr "×%s cicit"
17290
17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17292#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17293#, php-format
17294msgid "great ×%s nephew"
17295msgstr "×%s keponakan"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:1897
17298#, php-format
17299msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17300msgid "great ×%s nephew"
17301msgstr "×%s keponakan"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:1901
17304#, php-format
17305msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17306msgid "great ×%s nephew"
17307msgstr "×%s keponakan"
17308
17309#: app/Functions/Functions.php:1904
17310#, php-format
17311msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17312msgid "great ×%s nephew"
17313msgstr "×%s keponakan"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17316#, php-format
17317msgid "great ×%s nephew/niece"
17318msgstr "×%s keponakan"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1920
17321#, php-format
17322msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17323msgid "great ×%s nephew/niece"
17324msgstr "×%s keponakan"
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1924
17327#, php-format
17328msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17329msgid "great ×%s nephew/niece"
17330msgstr "×%s keponakan"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1927
17333#, php-format
17334msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17335msgid "great ×%s nephew/niece"
17336msgstr "×%s keponakan"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17339#, php-format
17340msgid "great ×%s niece"
17341msgstr "×%s keponakan"
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1909
17344#, php-format
17345msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17346msgid "great ×%s niece"
17347msgstr "×%s keponakan"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1913
17350#, php-format
17351msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17352msgid "great ×%s niece"
17353msgstr "×%s keponakan"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1916
17356#, php-format
17357msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17358msgid "great ×%s niece"
17359msgstr "×%s keponakan"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17363#, php-format
17364msgid "great ×%s uncle"
17365msgstr "×%s paman"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1709
17368#, php-format
17369msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17370msgid "great ×%s uncle"
17371msgstr "×%s paman"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1713
17374#, php-format
17375msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17376msgid "great ×%s uncle"
17377msgstr "×%s paman"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1716
17380#, php-format
17381msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17382msgid "great ×%s uncle"
17383msgstr "×%s paman"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1627
17386msgid "great ×4 aunt"
17387msgstr "x4 eyang"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1630
17390msgid "great ×4 aunt/uncle"
17391msgstr "x4 eyang"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:2137
17394msgid "great ×4 grandchild"
17395msgstr "x4 cicit"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:2134
17398msgid "great ×4 granddaughter"
17399msgstr "x4 cicit"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1986
17402msgid "great ×4 grandfather"
17403msgstr "x4 buyut"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1990
17406msgid "great ×4 grandmother"
17407msgstr "x4 buyut"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1993
17410msgid "great ×4 grandparent"
17411msgstr "x4 buyut"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:2130
17414msgid "great ×4 grandson"
17415msgstr "x4 cicit"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1821
17418msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17419msgid "great ×4 nephew"
17420msgstr "x4 cicit"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1825
17423msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17424msgid "great ×4 nephew"
17425msgstr "x4 cicit"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1828
17428msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17429msgid "great ×4 nephew"
17430msgstr "x4 cicit"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1844
17433msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17434msgid "great ×4 nephew/niece"
17435msgstr "x4 cicit"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1848
17438msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17439msgid "great ×4 nephew/niece"
17440msgstr "x4 cicit"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1851
17443msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17444msgid "great ×4 nephew/niece"
17445msgstr "x4 cicit"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1833
17448msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17449msgid "great ×4 niece"
17450msgstr "x4 cicit"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1837
17453msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17454msgid "great ×4 niece"
17455msgstr "x4 cicit"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1840
17458msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17459msgid "great ×4 niece"
17460msgstr "x4 cicit"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1616
17463msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17464msgid "great ×4 uncle"
17465msgstr "x4 eyang"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1620
17468msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17469msgid "great ×4 uncle"
17470msgstr "x4 eyang"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1623
17473msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17474msgid "great ×4 uncle"
17475msgstr "x4 eyang"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1646
17478msgid "great ×5 aunt"
17479msgstr "x4 eyang"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1649
17482msgid "great ×5 aunt/uncle"
17483msgstr "x4 eyang"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:2148
17486msgid "great ×5 grandchild"
17487msgstr "x5 cicit"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:2145
17490msgid "great ×5 granddaughter"
17491msgstr "x5 cicit"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1997
17494msgid "great ×5 grandfather"
17495msgstr "x5 buyut"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2001
17498msgid "great ×5 grandmother"
17499msgstr "x5 buyut"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2004
17502msgid "great ×5 grandparent"
17503msgstr "x5 buyut"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2141
17506msgid "great ×5 grandson"
17507msgstr "x5 cicit"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1856
17510msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17511msgid "great ×5 nephew"
17512msgstr "x5 cicit"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1860
17515msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17516msgid "great ×5 nephew"
17517msgstr "x5 cicit"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1863
17520msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17521msgid "great ×5 nephew"
17522msgstr "x5 cicit"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1879
17525msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17526msgid "great ×5 nephew/niece"
17527msgstr "x5 cicit"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1883
17530msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17531msgid "great ×5 nephew/niece"
17532msgstr "x5 cicit"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1886
17535msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17536msgid "great ×5 nephew/niece"
17537msgstr "x5 cicit"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1868
17540msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17541msgid "great ×5 niece"
17542msgstr "x5 cicit"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1872
17545msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17546msgid "great ×5 niece"
17547msgstr "x5 cicit"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1875
17550msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17551msgid "great ×5 niece"
17552msgstr "x5 cicit"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1635
17555msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17556msgid "great ×5 uncle"
17557msgstr "×5 eyang"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1639
17560msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17561msgid "great ×5 uncle"
17562msgstr "×5 eyang"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1642
17565msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17566msgid "great ×5 uncle"
17567msgstr "×5 eyang"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1665
17570msgid "great ×6 aunt"
17571msgstr "×6 eyang"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1668
17574msgid "great ×6 aunt/uncle"
17575msgstr "×6 eyang"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:2159
17578msgid "great ×6 grandchild"
17579msgstr "×6 cicit"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2156
17582msgid "great ×6 granddaughter"
17583msgstr "×6 cicit"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2008
17586msgid "great ×6 grandfather"
17587msgstr "×6 buyut"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2012
17590msgid "great ×6 grandmother"
17591msgstr "×6 buyut"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2015
17594msgid "great ×6 grandparent"
17595msgstr "×6 buyut"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2152
17598msgid "great ×6 grandson"
17599msgstr "×6 cicit"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1654
17602msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17603msgid "great ×6 uncle"
17604msgstr "×6 eyang"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1658
17607msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17608msgid "great ×6 uncle"
17609msgstr "×6 eyang"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1661
17612msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17613msgid "great ×6 uncle"
17614msgstr "×6 eyang"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1684
17617msgid "great ×7 aunt"
17618msgstr "×7 eyang"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1687
17621msgid "great ×7 aunt/uncle"
17622msgstr "×7 eyang"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2170
17625msgid "great ×7 grandchild"
17626msgstr "×7 eyang"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2167
17629msgid "great ×7 granddaughter"
17630msgstr "×7 eyang"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2019
17633msgid "great ×7 grandfather"
17634msgstr "×7 buyut"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2023
17637msgid "great ×7 grandmother"
17638msgstr "×7 buyut"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2026
17641msgid "great ×7 grandparent"
17642msgstr "×7 buyut"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2163
17645msgid "great ×7 grandson"
17646msgstr "×7 cicit"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1673
17649msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17650msgid "great ×7 uncle"
17651msgstr "×7 eyang"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1677
17654msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17655msgid "great ×7 uncle"
17656msgstr "×7 eyang"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1680
17659msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17660msgid "great ×7 uncle"
17661msgstr "×7 eyang"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1357
17664msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17665msgid "great-aunt"
17666msgstr "eyang"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1053
17669msgctxt "father’s father’s sister"
17670msgid "great-aunt"
17671msgstr "eyang"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1363
17674msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17675msgid "great-aunt"
17676msgstr "eyang"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1065
17679msgctxt "father’s mother’s sister"
17680msgid "great-aunt"
17681msgstr "eyang"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1369
17684msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17685msgid "great-aunt"
17686msgstr "eyang"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1077
17689msgctxt "father’s parent’s sister"
17690msgid "great-aunt"
17691msgstr "eyang"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1375
17694msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17695msgid "great-aunt"
17696msgstr "eyang"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1133
17699msgctxt "mother’s father’s sister"
17700msgid "great-aunt"
17701msgstr "eyang"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1381
17704msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17705msgid "great-aunt"
17706msgstr "eyang"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1151
17709msgctxt "mother’s mother’s sister"
17710msgid "great-aunt"
17711msgstr "eyang"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1387
17714msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17715msgid "great-aunt"
17716msgstr "eyang"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1163
17719msgctxt "mother’s parent’s sister"
17720msgid "great-aunt"
17721msgstr "eyang"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1393
17724msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17725msgid "great-aunt"
17726msgstr "eyang"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1185
17729msgctxt "parent’s father’s sister"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr "eyang"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1399
17734msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr "eyang"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1197
17739msgctxt "parent’s mother’s sister"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr "eyang"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1405
17744msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr "eyang"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1209
17749msgctxt "parent’s parent’s sister"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr "eyang"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1051
17754msgctxt "father’s father’s sibling"
17755msgid "great-aunt/uncle"
17756msgstr "eyang"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1359
17759msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17760msgid "great-aunt/uncle"
17761msgstr "eyang"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1063
17764msgctxt "father’s mother’s sibling"
17765msgid "great-aunt/uncle"
17766msgstr "eyang"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1365
17769msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17770msgid "great-aunt/uncle"
17771msgstr "eyang"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1075
17774msgctxt "father’s parent’s sibling"
17775msgid "great-aunt/uncle"
17776msgstr "eyang"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1371
17779msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17780msgid "great-aunt/uncle"
17781msgstr "eyang"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1131
17784msgctxt "mother’s father’s sibling"
17785msgid "great-aunt/uncle"
17786msgstr "eyang"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1377
17789msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17790msgid "great-aunt/uncle"
17791msgstr "eyang"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1149
17794msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17795msgid "great-aunt/uncle"
17796msgstr "eyang"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1383
17799msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17800msgid "great-aunt/uncle"
17801msgstr "eyang"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1161
17804msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17805msgid "great-aunt/uncle"
17806msgstr "eyang"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1389
17809msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17810msgid "great-aunt/uncle"
17811msgstr "eyang"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1183
17814msgctxt "parent’s father’s sibling"
17815msgid "great-aunt/uncle"
17816msgstr "eyang"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1395
17819msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr "eyang"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1195
17824msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr "eyang"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1401
17829msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr "eyang"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1207
17834msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr "eyang"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1407
17839msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr "eyang"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:985
17844msgctxt "child’s child’s child"
17845msgid "great-grandchild"
17846msgstr "cicit"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:991
17849msgctxt "child’s daughter’s child"
17850msgid "great-grandchild"
17851msgstr "cicit"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:999
17854msgctxt "child’s son’s child"
17855msgid "great-grandchild"
17856msgstr "cicit"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1007
17859msgctxt "daughter’s child’s child"
17860msgid "great-grandchild"
17861msgstr "cicit"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1013
17864msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17865msgid "great-grandchild"
17866msgstr "cicit"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1027
17869msgctxt "daughter’s son’s child"
17870msgid "great-grandchild"
17871msgstr "cicit"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1305
17874msgctxt "son’s child’s child"
17875msgid "great-grandchild"
17876msgstr "cicit"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1311
17879msgctxt "son’s daughter’s child"
17880msgid "great-grandchild"
17881msgstr "cicit"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1319
17884msgctxt "son’s son’s child"
17885msgid "great-grandchild"
17886msgstr "cicit"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:987
17889msgctxt "child’s child’s daughter"
17890msgid "great-granddaughter"
17891msgstr "cicit"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:993
17894msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17895msgid "great-granddaughter"
17896msgstr "cicit"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1001
17899msgctxt "child’s son’s daughter"
17900msgid "great-granddaughter"
17901msgstr "cicit"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1009
17904msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17905msgid "great-granddaughter"
17906msgstr "cicit"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1015
17909msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17910msgid "great-granddaughter"
17911msgstr "cicit"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1029
17914msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17915msgid "great-granddaughter"
17916msgstr "cicit"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1307
17919msgctxt "son’s child’s daughter"
17920msgid "great-granddaughter"
17921msgstr "cicit"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1313
17924msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17925msgid "great-granddaughter"
17926msgstr "cicit"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1321
17929msgctxt "son’s son’s daughter"
17930msgid "great-granddaughter"
17931msgstr "cicit"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1045
17934msgctxt "father’s father’s father"
17935msgid "great-grandfather"
17936msgstr "buyut"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1057
17939msgctxt "father’s mother’s father"
17940msgid "great-grandfather"
17941msgstr "buyut"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1069
17944msgctxt "father’s parent’s father"
17945msgid "great-grandfather"
17946msgstr "buyut"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1125
17949msgctxt "mother’s father’s father"
17950msgid "great-grandfather"
17951msgstr "buyut"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1143
17954msgctxt "mother’s mother’s father"
17955msgid "great-grandfather"
17956msgstr "buyut"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1155
17959msgctxt "mother’s parent’s father"
17960msgid "great-grandfather"
17961msgstr "buyut"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1177
17964msgctxt "parent’s father’s father"
17965msgid "great-grandfather"
17966msgstr "buyut"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1189
17969msgctxt "parent’s mother’s father"
17970msgid "great-grandfather"
17971msgstr "buyut"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1201
17974msgctxt "parent’s parent’s father"
17975msgid "great-grandfather"
17976msgstr "buyut"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1047
17979msgctxt "father’s father’s mother"
17980msgid "great-grandmother"
17981msgstr "buyut"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1059
17984msgctxt "father’s mother’s mother"
17985msgid "great-grandmother"
17986msgstr "buyut"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1071
17989msgctxt "father’s parent’s mother"
17990msgid "great-grandmother"
17991msgstr "buyut"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1127
17994msgctxt "mother’s father’s mother"
17995msgid "great-grandmother"
17996msgstr "buyut"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1145
17999msgctxt "mother’s mother’s mother"
18000msgid "great-grandmother"
18001msgstr "buyut"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1157
18004msgctxt "mother’s parent’s mother"
18005msgid "great-grandmother"
18006msgstr "buyut"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1179
18009msgctxt "parent’s father’s mother"
18010msgid "great-grandmother"
18011msgstr "buyut"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1191
18014msgctxt "parent’s mother’s mother"
18015msgid "great-grandmother"
18016msgstr "buyut"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1203
18019msgctxt "parent’s parent’s mother"
18020msgid "great-grandmother"
18021msgstr "buyut"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1049
18024msgctxt "father’s father’s parent"
18025msgid "great-grandparent"
18026msgstr "buyut"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1061
18029msgctxt "father’s mother’s parent"
18030msgid "great-grandparent"
18031msgstr "buyut"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1073
18034msgctxt "father’s parent’s parent"
18035msgid "great-grandparent"
18036msgstr "buyut"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1129
18039msgctxt "mother’s father’s parent"
18040msgid "great-grandparent"
18041msgstr "buyut"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1147
18044msgctxt "mother’s mother’s parent"
18045msgid "great-grandparent"
18046msgstr "buyut"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1159
18049msgctxt "mother’s parent’s parent"
18050msgid "great-grandparent"
18051msgstr "buyut"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1181
18054msgctxt "parent’s father’s parent"
18055msgid "great-grandparent"
18056msgstr "buyut"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1193
18059msgctxt "parent’s mother’s parent"
18060msgid "great-grandparent"
18061msgstr "buyut"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1205
18064msgctxt "parent’s parent’s parent"
18065msgid "great-grandparent"
18066msgstr "buyut"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:989
18069msgctxt "child’s child’s son"
18070msgid "great-grandson"
18071msgstr "cicit"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:997
18074msgctxt "child’s daughter’s son"
18075msgid "great-grandson"
18076msgstr "cicit"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1003
18079msgctxt "child’s son’s son"
18080msgid "great-grandson"
18081msgstr "cicit"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1011
18084msgctxt "daughter’s child’s son"
18085msgid "great-grandson"
18086msgstr "cicit"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1019
18089msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18090msgid "great-grandson"
18091msgstr "cicit"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1031
18094msgctxt "daughter’s son’s son"
18095msgid "great-grandson"
18096msgstr "cicit"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1309
18099msgctxt "son’s child’s son"
18100msgid "great-grandson"
18101msgstr "cicit"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1317
18104msgctxt "son’s daughter’s son"
18105msgid "great-grandson"
18106msgstr "cicit"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1323
18109msgctxt "son’s son’s son"
18110msgid "great-grandson"
18111msgstr "cicit"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1589
18114msgid "great-great-aunt"
18115msgstr "eyang"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1592
18118msgid "great-great-aunt/uncle"
18119msgstr "eyang"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:2115
18122msgid "great-great-grandchild"
18123msgstr "cicit"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:2112
18126msgid "great-great-granddaughter"
18127msgstr "cicit"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1964
18130msgid "great-great-grandfather"
18131msgstr "buyut"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1968
18134msgid "great-great-grandmother"
18135msgstr "buyut"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1971
18138msgid "great-great-grandparent"
18139msgstr "buyut"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:2108
18142msgid "great-great-grandson"
18143msgstr "cicit"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1608
18146msgid "great-great-great-aunt"
18147msgstr "eyang"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1611
18150msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18151msgstr "eyang"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:2126
18154msgid "great-great-great-grandchild"
18155msgstr "cicit"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:2123
18158msgid "great-great-great-granddaughter"
18159msgstr "cicit"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1975
18162msgid "great-great-great-grandfather"
18163msgstr "buyut"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1979
18166msgid "great-great-great-grandmother"
18167msgstr "buyut"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1982
18170msgid "great-great-great-grandparent"
18171msgstr "buyut"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2119
18174msgid "great-great-great-grandson"
18175msgstr "cicit"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1786
18178msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18179msgid "great-great-great-nephew"
18180msgstr "cicit"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1790
18183msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18184msgid "great-great-great-nephew"
18185msgstr "cicit"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1793
18188msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18189msgid "great-great-great-nephew"
18190msgstr "cicit"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1809
18193msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18194msgid "great-great-great-nephew/niece"
18195msgstr "cicit"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1813
18198msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18199msgid "great-great-great-nephew/niece"
18200msgstr "cicit"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1816
18203msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18204msgid "great-great-great-nephew/niece"
18205msgstr "cicit"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1798
18208msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18209msgid "great-great-great-niece"
18210msgstr "cicit"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1802
18213msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18214msgid "great-great-great-niece"
18215msgstr "cicit"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1805
18218msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18219msgid "great-great-great-niece"
18220msgstr "cicit"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1597
18223msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18224msgid "great-great-great-uncle"
18225msgstr "eyang"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1601
18228msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18229msgid "great-great-great-uncle"
18230msgstr "eyang"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1604
18233msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18234msgid "great-great-great-uncle"
18235msgstr "eyang"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1751
18238msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18239msgid "great-great-nephew"
18240msgstr "cicit"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1755
18243msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18244msgid "great-great-nephew"
18245msgstr "cicit"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1758
18248msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18249msgid "great-great-nephew"
18250msgstr "cicit"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1774
18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18254msgid "great-great-nephew/niece"
18255msgstr "cicit"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1778
18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18259msgid "great-great-nephew/niece"
18260msgstr "cicit"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1781
18263msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18264msgid "great-great-nephew/niece"
18265msgstr "cicit"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1763
18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18269msgid "great-great-niece"
18270msgstr "cicit"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1767
18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18274msgid "great-great-niece"
18275msgstr "cicit"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1770
18278msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18279msgid "great-great-niece"
18280msgstr "cicit"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1578
18283msgctxt "great-grandfather’s brother"
18284msgid "great-great-uncle"
18285msgstr "eyang"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1582
18288msgctxt "great-grandmother’s brother"
18289msgid "great-great-uncle"
18290msgstr "eyang"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1585
18293msgctxt "great-grandparent’s brother"
18294msgid "great-great-uncle"
18295msgstr "eyang"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:934
18298msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18299msgid "great-nephew"
18300msgstr "cicit"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:954
18303msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18304msgid "great-nephew"
18305msgstr "cicit"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:972
18308msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18309msgid "great-nephew"
18310msgstr "cicit"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1254
18313msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18314msgid "great-nephew"
18315msgstr "cicit"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1274
18318msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18319msgid "great-nephew"
18320msgstr "cicit"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1298
18323msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18324msgid "great-nephew"
18325msgstr "cicit"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:937
18328msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18329msgid "great-nephew"
18330msgstr "cicit"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:957
18333msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18334msgid "great-nephew"
18335msgstr "cicit"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:975
18338msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18339msgid "great-nephew"
18340msgstr "cicit"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1257
18343msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18344msgid "great-nephew"
18345msgstr "cicit"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1277
18348msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18349msgid "great-nephew"
18350msgstr "cicit"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1301
18353msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18354msgid "great-nephew"
18355msgstr "cicit"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1223
18358msgctxt "sibling’s child’s son"
18359msgid "great-nephew"
18360msgstr "cicit"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1231
18363msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18364msgid "great-nephew"
18365msgstr "cicit"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1237
18368msgctxt "sibling’s son’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr "cicit"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:922
18373msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18374msgid "great-nephew/niece"
18375msgstr "cicit"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:940
18378msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18379msgid "great-nephew/niece"
18380msgstr "cicit"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:960
18383msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18384msgid "great-nephew/niece"
18385msgstr "cicit"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1242
18388msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18389msgid "great-nephew/niece"
18390msgstr "cicit"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1260
18393msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18394msgid "great-nephew/niece"
18395msgstr "cicit"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1286
18398msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18399msgid "great-nephew/niece"
18400msgstr "cicit"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:925
18403msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18404msgid "great-nephew/niece"
18405msgstr "cicit"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:943
18408msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18409msgid "great-nephew/niece"
18410msgstr "cicit"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:963
18413msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18414msgid "great-nephew/niece"
18415msgstr "cicit"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1245
18418msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18419msgid "great-nephew/niece"
18420msgstr "cicit"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1263
18423msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18424msgid "great-nephew/niece"
18425msgstr "cicit"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1289
18428msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18429msgid "great-nephew/niece"
18430msgstr "cicit"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1219
18433msgctxt "sibling’s child’s child"
18434msgid "great-nephew/niece"
18435msgstr "cicit"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1225
18438msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18439msgid "great-nephew/niece"
18440msgstr "cicit"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1233
18443msgctxt "sibling’s son’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr "cicit"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:928
18448msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18449msgid "great-niece"
18450msgstr "cicit"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:946
18453msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18454msgid "great-niece"
18455msgstr "cicit"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:966
18458msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18459msgid "great-niece"
18460msgstr "cicit"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1248
18463msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18464msgid "great-niece"
18465msgstr "cicit"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1266
18468msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18469msgid "great-niece"
18470msgstr "cicit"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1292
18473msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18474msgid "great-niece"
18475msgstr "cicit"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:931
18478msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18479msgid "great-niece"
18480msgstr "cicit"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:949
18483msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18484msgid "great-niece"
18485msgstr "cicit"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:969
18488msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18489msgid "great-niece"
18490msgstr "cicit"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1251
18493msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18494msgid "great-niece"
18495msgstr "cicit"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1269
18498msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18499msgid "great-niece"
18500msgstr "cicit"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1295
18503msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18504msgid "great-niece"
18505msgstr "cicit"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1221
18508msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18509msgid "great-niece"
18510msgstr "cicit"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1227
18513msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18514msgid "great-niece"
18515msgstr "cicit"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1235
18518msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr "cicit"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1043
18523msgctxt "father’s father’s brother"
18524msgid "great-uncle"
18525msgstr "eyang"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1361
18528msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18529msgid "great-uncle"
18530msgstr "eyang"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1055
18533msgctxt "father’s mother’s brother"
18534msgid "great-uncle"
18535msgstr "eyang"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1367
18538msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18539msgid "great-uncle"
18540msgstr "eyang"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1067
18543msgctxt "father’s parent’s brother"
18544msgid "great-uncle"
18545msgstr "eyang"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1373
18548msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18549msgid "great-uncle"
18550msgstr "eyang"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1123
18553msgctxt "mother’s father’s brother"
18554msgid "great-uncle"
18555msgstr "eyang"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1379
18558msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18559msgid "great-uncle"
18560msgstr "eyang"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1141
18563msgctxt "mother’s mother’s brother"
18564msgid "great-uncle"
18565msgstr "eyang"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1385
18568msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18569msgid "great-uncle"
18570msgstr "eyang"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1153
18573msgctxt "mother’s parent’s brother"
18574msgid "great-uncle"
18575msgstr "eyang"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1391
18578msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18579msgid "great-uncle"
18580msgstr "eyang"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1175
18583msgctxt "parent’s father’s brother"
18584msgid "great-uncle"
18585msgstr "eyang"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1397
18588msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr "eyang"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1187
18593msgctxt "parent’s mother’s brother"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr "eyang"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1403
18598msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr "eyang"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1199
18603msgctxt "parent’s parent’s brother"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr "eyang"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1409
18608msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr "eyang"
18611
18612#. I18N: layout option for the fan chart
18613#: app/Module/FanChartModule.php:567
18614msgid "half circle"
18615msgstr "setengah lingkaran"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:801
18618msgctxt "father’s son"
18619msgid "half-brother"
18620msgstr "Kakak tiri"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:839
18623msgctxt "mother’s son"
18624msgid "half-brother"
18625msgstr "Kakak tiri"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:857
18628msgctxt "parent’s son"
18629msgid "half-brother"
18630msgstr "Kakak tiri"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:787
18633msgctxt "father’s child"
18634msgid "half-sibling"
18635msgstr "saudara tiri"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:823
18638msgctxt "mother’s child"
18639msgid "half-sibling"
18640msgstr "saudara tiri"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:843
18643msgctxt "parent’s child"
18644msgid "half-sibling"
18645msgstr "saudara tiri"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:789
18648msgctxt "father’s daughter"
18649msgid "half-sister"
18650msgstr "saudari tiri"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:825
18653msgctxt "mother’s daughter"
18654msgid "half-sister"
18655msgstr "saudari tiri"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:845
18658msgctxt "parent’s daughter"
18659msgid "half-sister"
18660msgstr "saudara tiri"
18661
18662#. I18N: reflexive pronoun
18663#: app/Functions/Functions.php:192
18664msgid "herself"
18665msgstr "diri sendiri"
18666
18667#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18669msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18670msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18671
18672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18679msgid "hide"
18680msgstr "sembunyikan"
18681
18682#. I18N: reflexive pronoun
18683#: app/Functions/Functions.php:189
18684msgid "himself"
18685msgstr "diri sendiri"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:634
18688msgid "husband"
18689msgstr "suami"
18690
18691#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18692#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18693msgid "immigration name"
18694msgstr "nama imigrasi"
18695
18696#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18697#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18698msgctxt "FEMALE"
18699msgid "immigration name"
18700msgstr "nama imigrasi"
18701
18702#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18703#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18704msgctxt "MALE"
18705msgid "immigration name"
18706msgstr "nama imigrasi"
18707
18708#. I18N: A button label.
18709#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18710msgid "import"
18711msgstr "impor"
18712
18713#. I18N: A button label.
18714#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18715msgid "import file"
18716msgstr "impor file"
18717
18718#. I18N: Gedcom INT dates
18719#: app/Date.php:353
18720#, php-format
18721msgid "interpreted %s (%s)"
18722msgstr "penafsiran %s (%s)"
18723
18724#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18725#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18726msgid "invert selection"
18727msgstr "pilihan sebaliknya"
18728
18729#. I18N: a month in the French republican calendar
18730#: app/Date/FrenchDate.php:159
18731msgctxt "GENITIVE"
18732msgid "jours complementaires"
18733msgstr "jours komplementer"
18734
18735#. I18N: a month in the French republican calendar
18736#: app/Date/FrenchDate.php:253
18737msgctxt "INSTRUMENTAL"
18738msgid "jours complementaires"
18739msgstr "jours komplementer"
18740
18741#. I18N: a month in the French republican calendar
18742#: app/Date/FrenchDate.php:206
18743msgctxt "LOCATIVE"
18744msgid "jours complementaires"
18745msgstr "jours komplementer"
18746
18747#. I18N: a month in the French republican calendar
18748#: app/Date/FrenchDate.php:112
18749msgctxt "NOMINATIVE"
18750msgid "jours complementaires"
18751msgstr "jours komplementer"
18752
18753#. I18N: A button label, last page
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18756#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18757#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18758msgid "last"
18759msgstr "akhir"
18760
18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18762msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18763msgid "last"
18764msgstr "akhir"
18765
18766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18767msgid "left"
18768msgstr ""
18769
18770#. I18N: Layout option for lists of names
18771#. I18N: An option in a list-box
18772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18773#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18774#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18776#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18777msgid "list"
18778msgstr "daftar"
18779
18780#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18781#, php-format
18782msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18783msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18784
18785#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18787msgid "maiden name"
18788msgstr "nama kecil"
18789
18790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18791msgid "managers"
18792msgstr "pengelola"
18793
18794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18795#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18796msgid "markdown"
18797msgstr "penurunan harga"
18798
18799#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18800msgid "marriage"
18801msgstr "pernikahan"
18802
18803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18804msgctxt "FEMALE"
18805msgid "married"
18806msgstr "menikah"
18807
18808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18809msgctxt "MALE"
18810msgid "married"
18811msgstr "menikah"
18812
18813#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18815msgid "married name"
18816msgstr "nama setelah menikah"
18817
18818#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18820msgctxt "FEMALE"
18821msgid "married name"
18822msgstr "nama setelah menikah"
18823
18824#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18826msgctxt "MALE"
18827msgid "married name"
18828msgstr "nama setelah menikah"
18829
18830#: app/Functions/Functions.php:827
18831msgctxt "mother’s father"
18832msgid "maternal grandfather"
18833msgstr "kakek dari pihak ibu"
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:831
18836msgctxt "mother’s mother"
18837msgid "maternal grandmother"
18838msgstr "nenek dari pihak ibu"
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:833
18841msgctxt "mother’s parent"
18842msgid "maternal grandparent"
18843msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18844
18845#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18846#: app/SurnameTradition.php:88
18847msgid "matrilineal"
18848msgstr "marga jalur ibu"
18849
18850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18852#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18853#, php-format
18854msgid "maximum %s day"
18855msgid_plural "maximum %s days"
18856msgstr[0] "maksimal %s hari"
18857
18858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18863msgid "members"
18864msgstr "anggota"
18865
18866#. I18N: Name of a theme.
18867#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18868msgid "minimal"
18869msgstr "biasa"
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:620
18872msgid "mother"
18873msgstr "ibu"
18874
18875#: app/Functions/Functions.php:813
18876msgctxt "husband’s mother"
18877msgid "mother-in-law"
18878msgstr "ibu mertua"
18879
18880#: app/Functions/Functions.php:893
18881msgctxt "spouse’s mother"
18882msgid "mother-in-law"
18883msgstr "ibu mertua"
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:911
18886msgctxt "wife’s mother"
18887msgid "mother-in-law"
18888msgstr "ibu mertua"
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:899
18891msgctxt "spouse’s parent"
18892msgid "mother/father-in-law"
18893msgstr "ibu/ayah mertua"
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:761
18896msgctxt "brother’s son"
18897msgid "nephew"
18898msgstr "keponakan"
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:1113
18901msgctxt "husband’s brother’s son"
18902msgid "nephew"
18903msgstr "keponakan"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:1109
18906msgctxt "husband’s sibling’s son"
18907msgid "nephew"
18908msgstr "keponakan"
18909
18910#: app/Functions/Functions.php:1111
18911msgctxt "husband’s sister’s son"
18912msgid "nephew"
18913msgstr "keponakan"
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:865
18916msgctxt "sibling’s son"
18917msgid "nephew"
18918msgstr "keponakan"
18919
18920#: app/Functions/Functions.php:875
18921msgctxt "sister’s son"
18922msgid "nephew"
18923msgstr "keponakan"
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:1353
18926msgctxt "wife’s brother’s son"
18927msgid "nephew"
18928msgstr "keponakan"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:1349
18931msgctxt "wife’s sibling’s son"
18932msgid "nephew"
18933msgstr "keponakan"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:1351
18936msgctxt "wife’s sister’s son"
18937msgid "nephew"
18938msgstr "keponakan"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:951
18941msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18942msgid "nephew-in-law"
18943msgstr "keponakan"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:1229
18946msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18947msgid "nephew-in-law"
18948msgstr "keponakan"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:1271
18951msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18952msgid "nephew-in-law"
18953msgstr "keponakan"
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:757
18956msgctxt "brother’s child"
18957msgid "nephew/niece"
18958msgstr "keponakan"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:1101
18961msgctxt "husband’s brother’s child"
18962msgid "nephew/niece"
18963msgstr "keponakan"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:1097
18966msgctxt "husband’s sibling’s child"
18967msgid "nephew/niece"
18968msgstr "keponakan"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:1099
18971msgctxt "husband’s sister’s child"
18972msgid "nephew/niece"
18973msgstr "keponakan"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:861
18976msgctxt "sibling’s child"
18977msgid "nephew/niece"
18978msgstr "keponakan"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:869
18981msgctxt "sister’s child"
18982msgid "nephew/niece"
18983msgstr "keponakan"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1341
18986msgctxt "wife’s brother’s child"
18987msgid "nephew/niece"
18988msgstr "keponakan"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1337
18991msgctxt "wife’s sibling’s child"
18992msgid "nephew/niece"
18993msgstr "keponakan"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:1339
18996msgctxt "wife’s sister’s child"
18997msgid "nephew/niece"
18998msgstr "keponakan"
18999
19000#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19001msgid "never"
19002msgstr "tidak pernah"
19003
19004#. I18N: A button label, next page
19005#: resources/views/individual-page.phtml:81
19006#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19007#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19008#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19009#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19010#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19011#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19012#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19013#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19019msgid "next"
19020msgstr "kemudian"
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:759
19023msgctxt "brother’s daughter"
19024msgid "niece"
19025msgstr "keponakan"
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1107
19028msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19029msgid "niece"
19030msgstr "keponakan"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1103
19033msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19034msgid "niece"
19035msgstr "keponakan"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1105
19038msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19039msgid "niece"
19040msgstr "keponakan"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:863
19043msgctxt "sibling’s daughter"
19044msgid "niece"
19045msgstr "keponakan"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:871
19048msgctxt "sister’s daughter"
19049msgid "niece"
19050msgstr "keponakan"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1347
19053msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19054msgid "niece"
19055msgstr "keponakan"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1343
19058msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19059msgid "niece"
19060msgstr "keponakan"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1345
19063msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19064msgid "niece"
19065msgstr "keponakan"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:977
19068msgctxt "brother’s son’s wife"
19069msgid "niece-in-law"
19070msgstr "keponakan"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1239
19073msgctxt "sibling’s son’s wife"
19074msgid "niece-in-law"
19075msgstr "keponakan"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1303
19078msgctxt "sisters’s son’s wife"
19079msgid "niece-in-law"
19080msgstr "keponakan"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:480
19083msgid "ninth cousin"
19084msgstr "sepupu kesembilan"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:444
19087msgctxt "FEMALE"
19088msgid "ninth cousin"
19089msgstr "sepupu kesembilan"
19090
19091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19092#: app/Functions/Functions.php:400
19093msgctxt "MALE"
19094msgid "ninth cousin"
19095msgstr "sepupu kesembilan"
19096
19097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19098#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19100#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19101#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19102#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19104#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19105#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19114#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19115#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19118#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19119#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19120#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19124#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19125#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19132msgid "no"
19133msgstr "tidak"
19134
19135#. I18N: None of the other options
19136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19138#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19139#: app/Services/EmailService.php:217
19140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19141msgid "none"
19142msgstr "tidak ada"
19143
19144#: app/SurnameTradition.php:114
19145msgctxt "Surname tradition"
19146msgid "none"
19147msgstr "tidak ada"
19148
19149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19150msgid "numbers"
19151msgstr "nomor"
19152
19153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19157#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19158#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19166msgid "of"
19167msgstr "dari"
19168
19169#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19170msgid "on the date of death"
19171msgstr "pada hari wafat"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:624
19174msgid "parent"
19175msgstr "induk"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:684
19178msgid "partner"
19179msgstr "mitra"
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:664
19182msgctxt "FEMALE"
19183msgid "partner"
19184msgstr "mitra"
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:644
19187msgctxt "MALE"
19188msgid "partner"
19189msgstr "mitra"
19190
19191#: app/SurnameTradition.php:77
19192msgctxt "Surname tradition"
19193msgid "paternal"
19194msgstr "pihak ayah"
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:791
19197msgctxt "father’s father"
19198msgid "paternal grandfather"
19199msgstr "kakek dari pihak ayah"
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:793
19202msgctxt "father’s mother"
19203msgid "paternal grandmother"
19204msgstr "nenek dari pihak ayah"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:795
19207msgctxt "father’s parent"
19208msgid "paternal grandparent"
19209msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19210
19211#. I18N: A system where children take their father’s surname
19212#: app/SurnameTradition.php:84
19213msgid "patrilineal"
19214msgstr "marga jalur ayah"
19215
19216#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19218msgid "pending"
19219msgstr "menunggu"
19220
19221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19222msgid "percentage"
19223msgstr "Persentase"
19224
19225#. I18N: A button label.
19226#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19227msgid "preview"
19228msgstr "pratinjau"
19229
19230#. I18N: A button label, previous page
19231#: resources/views/individual-page.phtml:77
19232#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19233#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19234#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19235#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19236#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19238#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19242#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19243#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19244msgid "previous"
19245msgstr "kembali"
19246
19247#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19248#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19249msgid "primary evidence"
19250msgstr "bukti utama"
19251
19252#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19253#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19254msgid "questionable evidence"
19255msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19256
19257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19259msgid "records"
19260msgstr "catatan"
19261
19262#: resources/views/family-page.phtml:22
19263#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19264#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19265#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19266#: resources/views/source-page.phtml:21
19267msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19268msgid "reject"
19269msgstr "menolak"
19270
19271#: resources/views/family-page.phtml:16
19272#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19273#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19274#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19275#: resources/views/source-page.phtml:15
19276msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19277msgid "reject"
19278msgstr "menolak"
19279
19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19282msgid "rejected"
19283msgstr "ditolak"
19284
19285#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19287msgid "religious name"
19288msgstr "nama relijius"
19289
19290#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19292msgctxt "FEMALE"
19293msgid "religious name"
19294msgstr "nama relijius"
19295
19296#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19298msgctxt "MALE"
19299msgid "religious name"
19300msgstr "nama relijius"
19301
19302#. I18N: A button label.
19303#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19304msgid "replace"
19305msgstr "Ganti"
19306
19307#. I18N: A button label.
19308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19310#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19311#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19312#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19313msgid "reset"
19314msgstr "kembalikan"
19315
19316#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19317msgid "right"
19318msgstr ""
19319
19320#. I18N: A button label.
19321#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19322#: resources/views/admin/components.phtml:139
19323#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19324#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19326#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19332#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19334#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19335#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19336#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19337#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19338#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19339#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19340#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19341#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19342#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19343#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19344#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19345#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19346#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19347#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19348#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19350#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19351#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19352#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19354#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19355#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19356#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19357#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19358#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19359#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19360msgid "save"
19361msgstr "simpan"
19362
19363#. I18N: A button label.
19364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19366#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19367#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19368#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19369#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19370msgid "search"
19371msgstr "cari"
19372
19373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19374#: app/Functions/Functions.php:562
19375#, php-format
19376msgid "second %s"
19377msgstr "kedua %s"
19378
19379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19380#: app/Functions/Functions.php:540
19381#, php-format
19382msgctxt "FEMALE"
19383msgid "second %s"
19384msgstr "kedua %s"
19385
19386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19387#: app/Functions/Functions.php:517
19388#, php-format
19389msgctxt "MALE"
19390msgid "second %s"
19391msgstr "kedua %s"
19392
19393#: app/Functions/Functions.php:466
19394msgid "second cousin"
19395msgstr "sepupu kedua"
19396
19397#: app/Functions/Functions.php:430
19398msgctxt "FEMALE"
19399msgid "second cousin"
19400msgstr "sepupu kedua"
19401
19402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19403#: app/Functions/Functions.php:379
19404msgctxt "MALE"
19405msgid "second cousin"
19406msgstr "sepupu kedua"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:1470
19409msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19410msgid "second cousin"
19411msgstr "sepupu kedua"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:1462
19414msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19415msgid "second cousin"
19416msgstr "sepupu kedua"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:1466
19419msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19420msgid "second cousin"
19421msgstr "sepupu kedua"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:1494
19424msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19425msgid "second cousin"
19426msgstr "sepupu kedua"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:1486
19429msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19430msgid "second cousin"
19431msgstr "sepupu kedua"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:1490
19434msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19435msgid "second cousin"
19436msgstr "sepupu kedua"
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:1482
19439msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19440msgid "second cousin"
19441msgstr "sepupu kedua"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:1474
19444msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "sepupu kedua"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1478
19449msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "sepupu kedua"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1506
19454msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "sepupu kedua"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1498
19459msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "sepupu kedua"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1502
19464msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "sepupu kedua"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1530
19469msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "sepupu kedua"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1522
19474msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "sepupu kedua"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1526
19479msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "sepupu kedua"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1518
19484msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "sepupu kedua"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1510
19489msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "sepupu kedua"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1514
19494msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "sepupu kedua"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1542
19499msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "sepupu kedua"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1534
19504msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "sepupu kedua"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1538
19509msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "sepupu kedua"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1566
19514msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "sepupu kedua"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1558
19519msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "sepupu kedua"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1562
19524msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "sepupu kedua"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1554
19529msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "sepupu kedua"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1546
19534msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "sepupu kedua"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1550
19539msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "sepupu kedua"
19542
19543#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19544#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19545msgid "secondary evidence"
19546msgstr "bukti sekunder"
19547
19548#. I18N: select all (of the family trees)
19549#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19550#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19551msgid "select all"
19552msgstr "pilih semua"
19553
19554#. I18N: select none (of the family trees)
19555#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19556#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19557msgid "select none"
19558msgstr "pilih tidak ada"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:617
19561msgid "self"
19562msgstr "diri"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:476
19565msgid "seventh cousin"
19566msgstr "sepupu ketujuh"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:440
19569msgctxt "FEMALE"
19570msgid "seventh cousin"
19571msgstr "sepupu ketujuh"
19572
19573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19574#: app/Functions/Functions.php:394
19575msgctxt "MALE"
19576msgid "seventh cousin"
19577msgstr "sepupu ketujuh"
19578
19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19588msgid "show"
19589msgstr "perlihatkan"
19590
19591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19592msgid "show the chart"
19593msgstr "Perlihatkan Grafik"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:753
19596msgid "sibling"
19597msgstr "saudara kandung"
19598
19599#. I18N: A button label.
19600#: resources/views/login-page.phtml:56
19601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19602msgid "sign in"
19603msgstr "masuk"
19604
19605#. I18N: A button label.
19606#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19607msgid "sign out"
19608msgstr "keluar"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:732
19611msgid "sister"
19612msgstr "saudari"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:763
19615msgctxt "brother’s wife"
19616msgid "sister-in-law"
19617msgstr "saudari ipar"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:983
19620msgctxt "brother’s wife’s sister"
19621msgid "sister-in-law"
19622msgstr "saudari ipar"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:1093
19625msgctxt "husband’s brother’s wife"
19626msgid "sister-in-law"
19627msgstr "saudari tiri"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:817
19630msgctxt "husband’s sister"
19631msgid "sister-in-law"
19632msgstr "saudari ipar"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:1283
19635msgctxt "sister’s husband’s sister"
19636msgid "sister-in-law"
19637msgstr "saudari ipar"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:895
19640msgctxt "spouse’s sister"
19641msgid "sister-in-law"
19642msgstr "saudari ipar"
19643
19644#: app/Functions/Functions.php:1333
19645msgctxt "wife’s brother’s wife"
19646msgid "sister-in-law"
19647msgstr "saudari ipar"
19648
19649#: app/Functions/Functions.php:915
19650msgctxt "wife’s sister"
19651msgid "sister-in-law"
19652msgstr "saudari ipar"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:474
19655msgid "sixth cousin"
19656msgstr "sepupu keenam"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:438
19659msgctxt "FEMALE"
19660msgid "sixth cousin"
19661msgstr "sepupu keenam"
19662
19663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19664#: app/Functions/Functions.php:391
19665msgctxt "MALE"
19666msgid "sixth cousin"
19667msgstr "sepupu keenam"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:686
19670msgid "son"
19671msgstr "putra"
19672
19673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19674msgid "son of"
19675msgstr "putra dari"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:769
19678msgctxt "child’s husband"
19679msgid "son-in-law"
19680msgstr "menantu"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:781
19683msgctxt "daughter’s husband"
19684msgid "son-in-law"
19685msgstr "menantu"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:1021
19688msgctxt "daughter’s husband’s father"
19689msgid "son-in-law’s father"
19690msgstr "ayah menantu"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1023
19693msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19694msgid "son-in-law’s mother"
19695msgstr "ibu menantu"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:1025
19698msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19699msgid "son-in-law’s parent"
19700msgstr "orangtua menantu"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:773
19703msgctxt "child’s spouse"
19704msgid "son/daughter-in-law"
19705msgstr "menantu"
19706
19707#. I18N: An option in a list-box
19708#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19709#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19711msgid "sort by date"
19712msgstr "pilih berdasar tanggal"
19713
19714#. I18N: A button label.
19715#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19717#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19718#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19721#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19723msgid "sort by date of birth"
19724msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19725
19726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19727#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19728#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19730msgid "sort by date of death"
19731msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19732
19733#. I18N: A button label.
19734#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19735#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19736msgid "sort by date of marriage"
19737msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19738
19739#. I18N: An option in a list-box
19740#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19741msgid "sort by date, newest first"
19742msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19743
19744#. I18N: An option in a list-box
19745#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19746msgid "sort by date, oldest first"
19747msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19748
19749#. I18N: An option in a list-box
19750#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19751#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19755#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19756#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19762msgid "sort by name"
19763msgstr "pilih berdasar nama"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:674
19766msgid "spouse"
19767msgstr "pasangan"
19768
19769#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19770#: app/Services/EmailService.php:219
19771msgid "ssl"
19772msgstr "Lapisan Soket Aman"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:1091
19775msgctxt "father’s wife’s son"
19776msgid "step-brother"
19777msgstr "saudara tiri"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:1139
19780msgctxt "mother’s husband’s son"
19781msgid "step-brother"
19782msgstr "saudara tiri"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:1217
19785msgctxt "parent’s spouse’s son"
19786msgid "step-brother"
19787msgstr "saudara tiri"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:807
19790msgctxt "husband’s child"
19791msgid "step-child"
19792msgstr "anak tiri"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:887
19795msgctxt "spouse’s child"
19796msgid "step-child"
19797msgstr "anak tiri"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:905
19800msgctxt "wife’s child"
19801msgid "step-child"
19802msgstr "anak tiri"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:809
19805msgctxt "husband’s daughter"
19806msgid "step-daughter"
19807msgstr "anak tiri"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:889
19810msgctxt "spouse’s daughter"
19811msgid "step-daughter"
19812msgstr "anak tiri"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:907
19815msgctxt "wife’s daughter"
19816msgid "step-daughter"
19817msgstr "anak tiri"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:829
19820msgctxt "mother’s husband"
19821msgid "step-father"
19822msgstr "ayah tiri"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:803
19825msgctxt "father’s wife"
19826msgid "step-mother"
19827msgstr "Ibu tiri"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:859
19830msgctxt "parent’s spouse"
19831msgid "step-parent"
19832msgstr "orangtua tiri"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:1087
19835msgctxt "father’s wife’s child"
19836msgid "step-sibling"
19837msgstr "saudara tiri"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:1135
19840msgctxt "mother’s husband’s child"
19841msgid "step-sibling"
19842msgstr "saudara tiri"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1213
19845msgctxt "parent’s spouse’s child"
19846msgid "step-sibling"
19847msgstr "saudara tiri"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1089
19850msgctxt "father’s wife’s daughter"
19851msgid "step-sister"
19852msgstr "saudari tiri"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1137
19855msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19856msgid "step-sister"
19857msgstr "saudari tiri"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1215
19860msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19861msgid "step-sister"
19862msgstr "saudari tiri"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:819
19865msgctxt "husband’s son"
19866msgid "step-son"
19867msgstr "anak tiri"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:897
19870msgctxt "spouse’s son"
19871msgid "step-son"
19872msgstr "anak tiri"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:917
19875msgctxt "wife’s son"
19876msgid "step-son"
19877msgstr "anak tiri"
19878
19879#. I18N: Layout option for lists of names
19880#. I18N: An option in a list-box
19881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19882#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19883#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19884#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19885#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19886msgid "table"
19887msgstr "panel"
19888
19889#. I18N: Layout option for lists of names
19890#. I18N: An option in a list-box
19891#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19892#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19893msgid "tag cloud"
19894msgstr "tag awan"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:482
19897msgid "tenth cousin"
19898msgstr "sepupu kesepuluh"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:446
19901msgctxt "FEMALE"
19902msgid "tenth cousin"
19903msgstr "sepupu kesepuluh"
19904
19905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19906#: app/Functions/Functions.php:403
19907msgctxt "MALE"
19908msgid "tenth cousin"
19909msgstr "sepupu kesepuluh"
19910
19911#. I18N: [you should check that:] ...
19912#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19913msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19914msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19915
19916#. I18N: [you should check that:] ...
19917#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19918msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19919msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19920
19921#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19922#: app/Functions/Functions.php:195
19923msgid "themself"
19924msgstr "diri mereka sendiri"
19925
19926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19927#: app/Functions/Functions.php:565
19928#, php-format
19929msgid "third %s"
19930msgstr "ketiga %s"
19931
19932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19933#: app/Functions/Functions.php:543
19934#, php-format
19935msgctxt "FEMALE"
19936msgid "third %s"
19937msgstr "ketiga %s"
19938
19939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19940#: app/Functions/Functions.php:520
19941#, php-format
19942msgctxt "MALE"
19943msgid "third %s"
19944msgstr "ketiga %s"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:468
19947msgid "third cousin"
19948msgstr "sepupu ketiga"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:432
19951msgctxt "FEMALE"
19952msgid "third cousin"
19953msgstr "sepupu ketiga"
19954
19955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19956#: app/Functions/Functions.php:382
19957msgctxt "MALE"
19958msgid "third cousin"
19959msgstr "sepupu ketiga"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:488
19962msgid "thirteenth cousin"
19963msgstr "sepupu ketigabelas"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:452
19966msgctxt "FEMALE"
19967msgid "thirteenth cousin"
19968msgstr "sepupu ketigabelas"
19969
19970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19971#: app/Functions/Functions.php:412
19972msgctxt "MALE"
19973msgid "thirteenth cousin"
19974msgstr "sepupu ketigabelas"
19975
19976#. I18N: layout option for the fan chart
19977#: app/Module/FanChartModule.php:569
19978msgid "three-quarter circle"
19979msgstr "lingkaran tiga perempat"
19980
19981#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19982#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
19983msgid "tls"
19984msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
19985
19986#. I18N: Gedcom TO dates
19987#: app/Date.php:369
19988#, php-format
19989msgid "to %s"
19990msgstr "untuk %s"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:486
19993msgid "twelfth cousin"
19994msgstr "sepupu keduabelas"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:450
19997msgctxt "FEMALE"
19998msgid "twelfth cousin"
19999msgstr "sepupu keduabelas"
20000
20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20002#: app/Functions/Functions.php:409
20003msgctxt "MALE"
20004msgid "twelfth cousin"
20005msgstr "sepupu keduabelas"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:698
20008msgid "twin brother"
20009msgstr "Saudara kembar"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:740
20012msgid "twin sibling"
20013msgstr "saudara kembar"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:719
20016msgid "twin sister"
20017msgstr "saudari kembar"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:785
20020msgctxt "father’s brother"
20021msgid "uncle"
20022msgstr "paman"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:1083
20025msgctxt "father’s sister’s husband"
20026msgid "uncle"
20027msgstr "paman"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:821
20030msgctxt "mother’s brother"
20031msgid "uncle"
20032msgstr "paman"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:1169
20035msgctxt "mother’s sister’s husband"
20036msgid "uncle"
20037msgstr "paman"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:841
20040msgctxt "parent’s brother"
20041msgid "uncle"
20042msgstr "paman"
20043
20044#: app/Functions/Functions.php:1211
20045msgctxt "parent’s sister’s husband"
20046msgid "uncle"
20047msgstr "paman"
20048
20049#: app/Place.php:202
20050msgid "unknown"
20051msgstr "tidak diketahui"
20052
20053#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20054msgctxt "unknown family"
20055msgid "unknown"
20056msgstr "tidak diketahui"
20057
20058#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20059msgid "unlimited"
20060msgstr "tak terbatas"
20061
20062#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20063#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20064msgid "unreliable evidence"
20065msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20066
20067#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20068msgid "up"
20069msgstr ""
20070
20071#. I18N: A button label.
20072#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20073#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20074msgid "update"
20075msgstr "perbarui"
20076
20077#. I18N: A button label.
20078#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20079msgid "upload"
20080msgstr "unggah"
20081
20082#. I18N: A button label.
20083#: resources/views/branches-page.phtml:40
20084#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20085#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20086#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20087#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20088#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20089#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20090#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20091#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20092#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20093#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20094#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20095msgid "view"
20096msgstr "tampilkan"
20097
20098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20103msgid "visitors"
20104msgstr "pengunjung"
20105
20106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20108msgctxt "FEMALE"
20109msgid "was born"
20110msgstr "lahir pada"
20111
20112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20114msgctxt "MALE"
20115msgid "was born"
20116msgstr "lahir pada"
20117
20118#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20119msgid "webtrees"
20120msgstr "situs"
20121
20122#: app/Services/MessageService.php:127
20123msgid "webtrees message"
20124msgstr "Kirim Pesan"
20125
20126#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20127msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20128msgstr ""
20129
20130#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20132msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20136msgid "webtrees sends emails with no storage"
20137msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20138
20139#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20140msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20141msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:654
20144msgid "wife"
20145msgstr "istri"
20146
20147#. I18N: Name of a theme.
20148#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20149msgid "xenea"
20150msgstr "senea"
20151
20152#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20153msgid "years"
20154msgstr "tahun"
20155
20156#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20159#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20160#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20161#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20163#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20165#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20173#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20174#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20178#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20184#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20191msgid "yes"
20192msgstr "Ya"
20193
20194#. I18N: [you should check that:] ...
20195#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20196msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20197msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20198
20199#: app/Functions/Functions.php:702
20200msgid "younger brother"
20201msgstr "adik"
20202
20203#: app/Functions/Functions.php:744
20204msgid "younger sibling"
20205msgstr "adik"
20206
20207#: app/Functions/Functions.php:723
20208msgid "younger sister"
20209msgstr "adik"
20210
20211#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20212#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20213#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20214#, php-format
20215msgid "±%s year"
20216msgid_plural "±%s years"
20217msgstr[0] "±%s tahun"
20218
20219#: app/Individual.php:1270
20220#, php-format
20221msgid "“%s”"
20222msgstr "“%s”"
20223
20224#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20225#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20226#, php-format
20227msgid "“%s” has been deleted."
20228msgstr "“%s” sudah terhapus."
20229
20230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20231#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20232#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20233msgid "…"
20234msgstr "…"
20235
20236#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20237#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20238#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20239msgctxt "Unknown given name"
20240msgid "…"
20241msgstr "…"
20242
20243#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20244#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20245#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20246#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20247msgctxt "Unknown surname"
20248msgid "…"
20249msgstr "…"
20250
20251#~ msgid " per gender"
20252#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20253
20254#~ msgid " per time period"
20255#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20256
20257#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20258#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20259#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20260
20261#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20262#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20263#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20264
20265#~ msgid "%s day ago"
20266#~ msgid_plural "%s days ago"
20267#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20268
20269#~ msgid "%s family tree"
20270#~ msgid_plural "%s family trees"
20271#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20272
20273#~ msgid "%s hour ago"
20274#~ msgid_plural "%s hours ago"
20275#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20276
20277#~ msgid "%s individual is private."
20278#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20279#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20280
20281#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20282#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20283
20284#~ msgid "%s minute ago"
20285#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20286#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20287
20288#~ msgid "%s month ago"
20289#~ msgid_plural "%s months ago"
20290#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20291
20292#~ msgid "%s second ago"
20293#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20294#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20295
20296#~ msgid "%s year ago"
20297#~ msgid_plural "%s years ago"
20298#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20299
20300#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20301#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20302
20303#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20304#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20305
20306#, php-format
20307#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20308#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20309
20310#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20311#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20312
20313#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20314#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20315
20316#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20317#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20318
20319#~ msgid "A.M."
20320#~ msgstr "am"
20321
20322#~ msgid "Acadia"
20323#~ msgstr "Akadia"
20324
20325#~ msgid "Add a child to this family"
20326#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20327
20328#~ msgid "Add a husband to this family"
20329#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20330
20331#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20332#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20333
20334#~ msgid "Add a wife to this family"
20335#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20336
20337#~ msgid "Add to favorites"
20338#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20339
20340#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20341#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20342
20343#~ msgid "Age of item"
20344#~ msgstr "Usia item"
20345
20346#~ msgid "Age related to birth year"
20347#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20348
20349#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20350#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20351
20352#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20353#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20354
20355#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20356#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20357
20358#~ msgid "Associates"
20359#~ msgstr "Kerabat"
20360
20361#~ msgid "Available blocks"
20362#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20363
20364#~ msgid "Basic"
20365#~ msgstr "Dasar"
20366
20367#~ msgid "Body"
20368#~ msgstr "Isi Surat"
20369
20370#~ msgid "Booklet"
20371#~ msgstr "Buku kecil"
20372
20373#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20374#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20375#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20376
20377#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20378#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20379
20380#~ msgid "Cape Colony"
20381#~ msgstr "Koloni Cape"
20382
20383#~ msgid "Catalonia"
20384#~ msgstr "Katalonia"
20385
20386#~ msgid "Cemeteries"
20387#~ msgstr "Pemakaman"
20388
20389#~ msgid "Change"
20390#~ msgstr "Perubahan"
20391
20392#~ msgid "Change language"
20393#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20394
20395#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20396#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
20397
20398#~ msgid "Channel Islands"
20399#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20400
20401#~ msgid "Check the settings and try again."
20402#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20403
20404#~ msgid "Choose: "
20405#~ msgstr "Pilih: "
20406
20407#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20408#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20409
20410#~ msgid "Configure"
20411#~ msgstr "Konfigurasi"
20412
20413#~ msgid "Confirm password"
20414#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20415
20416#~ msgid "Continue adding"
20417#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20418
20419#~ msgid "Count"
20420#~ msgstr "Jumlah"
20421
20422#~ msgid "Counts "
20423#~ msgstr "Jumlah "
20424
20425#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20426#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
20427
20428#~ msgid "Current"
20429#~ msgstr "Berlaku"
20430
20431#~ msgid "Database and table names"
20432#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20433
20434#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20435#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20436
20437#~ msgid "Default pedigree generations"
20438#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20439
20440#~ msgid "Delete temporary files…"
20441#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20442
20443#~ msgid "Desired password"
20444#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20445
20446#~ msgid "Desired username"
20447#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20448
20449#~ msgid "Display all"
20450#~ msgstr "Tampilkan semua"
20451
20452#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20453#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20454
20455#~ msgid "Earliest birth year"
20456#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20457
20458#~ msgid "Earliest death year"
20459#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20460
20461#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20462#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20463
20464#~ msgid "Embedded variable"
20465#~ msgstr "Variabel tertanam"
20466
20467#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20468#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20469
20470#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20471#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20472
20473#~ msgid "Enter report values"
20474#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20475
20476#~ msgid "FAQ position"
20477#~ msgstr "Posisi FAQ"
20478
20479#~ msgid "FAQ visibility"
20480#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20481
20482#~ msgid "Family group information"
20483#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20484
20485#~ msgid "Family list"
20486#~ msgstr "Data per Keluarga"
20487
20488#~ msgid "From"
20489#~ msgstr "Dari"
20490
20491#~ msgid "Gender icon on charts"
20492#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20493
20494#~ msgid "Grandparents"
20495#~ msgstr "Kakek-nenek"
20496
20497#~ msgid "Highest population"
20498#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20499
20500#~ msgid "Historical facts"
20501#~ msgstr "Fakta sejarah"
20502
20503#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20504#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
20505
20506#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20507#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20508
20509#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20510#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20511
20512#~ msgid "Import Options."
20513#~ msgstr "Opsi Impor."
20514
20515#~ msgid "Individual distribution"
20516#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20517
20518#~ msgid "Individual list"
20519#~ msgstr "Data per Individu"
20520
20521#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20522#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20523
20524#~ msgid "Installation folder"
20525#~ msgstr "Berkas instalasi"
20526
20527#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20528#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20529
20530#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20531#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20532
20533#~ msgid "Latest birth year"
20534#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20535
20536#~ msgid "Latest death year"
20537#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20538
20539#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20540#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20541
20542#~ msgctxt "paper size"
20543#~ msgid "Legal"
20544#~ msgstr "F4"
20545
20546#~ msgid "Limit"
20547#~ msgstr "Batasan"
20548
20549#~ msgid "Limit display by"
20550#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20551
20552#~ msgid "Link to an existing media object"
20553#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20554
20555#~ msgid "Lost password request"
20556#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20557
20558#~ msgid "Lowest population"
20559#~ msgstr "Populasi terendah"
20560
20561#~ msgid "Main section blocks"
20562#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20563
20564#~ msgid "Manage the links"
20565#~ msgstr "Kelola tautan"
20566
20567#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20568#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20569
20570#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20571#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20572
20573#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20574#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20575
20576#~ msgid "Media contains"
20577#~ msgstr "Media mengandung"
20578
20579#~ msgid "Memory limit"
20580#~ msgstr "Batasan memori"
20581
20582#~ msgid "Midnight"
20583#~ msgstr "Tengah malam"
20584
20585#~ msgid "Move left"
20586#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20587
20588#~ msgid "Move right"
20589#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20590
20591#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20592#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20593
20594#~ msgid "MySQL variables"
20595#~ msgstr "MySQL variabel"
20596
20597#~ msgid "Name contains"
20598#~ msgstr "Nama mengandung"
20599
20600#~ msgid "Neutral Zone"
20601#~ msgstr "Zona Netral"
20602
20603#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20604#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20605
20606#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20607#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20608
20609#~ msgid "No limit"
20610#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20611
20612#~ msgid "Nobody at all"
20613#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20614
20615#~ msgid "Noon"
20616#~ msgstr "Tengah hari"
20617
20618#~ msgid "Number of generations"
20619#~ msgstr "Jumlah generasi"
20620
20621#~ msgid "Number of items"
20622#~ msgstr "Jumlah item"
20623
20624#~ msgid "Number of items to show"
20625#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20626
20627#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20628#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
20629
20630#~ msgid "Oldest at bottom"
20631#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20632
20633#~ msgid "Oldest at top"
20634#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20635
20636#~ msgid "Other folder… please type in"
20637#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20638
20639#~ msgid "Others"
20640#~ msgstr "Lainnya"
20641
20642#~ msgid "Own charts"
20643#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20644
20645#~ msgid "P.M."
20646#~ msgstr "p.m."
20647
20648#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20649#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20650
20651#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20652#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20653
20654#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20655#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20656
20657#~ msgid "PHP time limit"
20658#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20659
20660#~ msgid "Passwords do not match."
20661#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20662
20663#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20664#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20665
20666#~ msgid "Pedigree of %s"
20667#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20668
20669#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20670#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20671
20672#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20673#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20674
20675#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20676#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20677
20678#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20679#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20680
20681#~ msgid "Place contains"
20682#~ msgstr "Tempat mengandung"
20683
20684#~ msgid "Places found"
20685#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20686
20687#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20688#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20689
20690#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20691#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20692
20693#~ msgid "Please enter a message subject."
20694#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20695
20696#~ msgid "Please enter more than one character."
20697#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20698
20699#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20700#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20701
20702#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20703#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20704
20705#~ msgid "Repositories found"
20706#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20707
20708#~ msgid "Repository contains"
20709#~ msgstr "Repositori mengandung"
20710
20711#~ msgid "Resulting value"
20712#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20713
20714#~ msgid "Right section blocks"
20715#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20716
20717#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20718#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20719
20720#~ msgid "Select events"
20721#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20722
20723#~ msgid "Select the desired count interval"
20724#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20725
20726#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20727#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20728
20729#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20730#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20731
20732#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20733#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20734
20735#~ msgid "Session timeout"
20736#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20737
20738#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20739#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20740
20741#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20742#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20743
20744#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20745#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20746
20747#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20748#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20749
20750#~ msgid "Show common surnames"
20751#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20752
20753#~ msgid "Show cousins"
20754#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20755
20756#~ msgid "Show details"
20757#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20758
20759#~ msgid "Show images"
20760#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20761
20762#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20763#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20764
20765#~ msgid "Show places in hierarchy"
20766#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20767
20768#~ msgid "Show related individuals/families"
20769#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20770
20771#~ msgid "Sicily"
20772#~ msgstr "Sisilia"
20773
20774#~ msgid "Signed-in as "
20775#~ msgstr "Masuk sebagai "
20776
20777#~ msgid "Site preferences"
20778#~ msgstr "Preferensi situs"
20779
20780#~ msgid "Source contains"
20781#~ msgstr "Sumber mengandung"
20782
20783#~ msgid "Start at parents"
20784#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20785
20786#~ msgid "Statistics chart"
20787#~ msgstr "Plot Statistik"
20788
20789#~ msgid "The FAQ list is empty."
20790#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20791
20792#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20793#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20794
20795#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
20796#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
20797
20798#, php-format
20799#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20800#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
20801
20802#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20803#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20804
20805#~ msgid "The passwords do not match."
20806#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20807
20808#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20809#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20810
20811#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20812#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20813
20814#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20815#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20816
20817#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20818#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20819
20820#~ msgid "The version of %s is too new."
20821#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20822
20823#~ msgid "The version of %s is too old."
20824#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20825
20826#~ msgid "Theme menu"
20827#~ msgstr "Pilihan tema"
20828
20829#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20830#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
20831
20832#, php-format
20833#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20834#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
20835
20836#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20837#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20838
20839#~ msgid "This family remained childless"
20840#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20841
20842#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20843#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20844
20845#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20846#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
20847
20848#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20849#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20850
20851#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20852#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20853
20854#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20855#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20856
20857#~ msgid "This message will be sent to %s"
20858#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20859
20860#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20861#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20862
20863#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20864#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20865
20866#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20867#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20868
20869#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
20870#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
20871
20872#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
20873#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
20874
20875#~ msgid "Thumbnail to upload"
20876#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
20877
20878#~ msgid "To"
20879#~ msgstr "Hingga"
20880
20881#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
20882#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
20883
20884#~ msgid "Top level"
20885#~ msgstr "Level Teratas"
20886
20887#, php-format
20888#~ msgid "Total families: %s"
20889#~ msgstr "Keluarga: %s"
20890
20891#, php-format
20892#~ msgid "Total individuals: %s"
20893#~ msgstr "Orang: %s"
20894
20895#~ msgid "Transylvania"
20896#~ msgstr "Transilvania"
20897
20898#~ msgid "Type the password again."
20899#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
20900
20901#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20902#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
20903
20904#~ msgid "USA"
20905#~ msgstr "AS"
20906
20907#~ msgid "UTC"
20908#~ msgstr "Waktu UTC"
20909
20910#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20911#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
20912
20913#~ msgid "Unable to find record with ID"
20914#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
20915
20916#~ msgid "Upload"
20917#~ msgstr "Unggah"
20918
20919#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20920#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
20921
20922#~ msgid "User preferences"
20923#~ msgstr "Preferensi pengguna"
20924
20925#~ msgid "Users who are signed in"
20926#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
20927
20928#~ msgid "Verification code"
20929#~ msgstr "Kode verifikasi"
20930
20931#~ msgid "View all records found in this place"
20932#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
20933
20934#~ msgid "View the archive"
20935#~ msgstr "Tampilkan arsip"
20936
20937#~ msgid "View this individual"
20938#~ msgstr "Tampilkan Orang"
20939
20940#~ msgid "View this source"
20941#~ msgstr "Tampilkan sumber"
20942
20943#~ msgid "West Africa"
20944#~ msgstr "Afrika Barat"
20945
20946#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20947#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
20948
20949#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20950#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
20951
20952#~ msgid "Width"
20953#~ msgstr "Lebar"
20954
20955#~ msgid "Year input box"
20956#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
20957
20958#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20959#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
20960
20961#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20962#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
20963
20964#~ msgid "You have not created any journal items."
20965#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
20966
20967#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20968#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
20969
20970#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
20971#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
20972
20973#~ msgid "You must change this before you can continue."
20974#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
20975
20976#~ msgid "You must enter a username."
20977#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
20978
20979#~ msgid "You must provide a source title"
20980#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
20981
20982#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20983#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
20984
20985#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
20986#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
20987
20988#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
20989#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
20990
20991#~ msgid "Zip file(s)"
20992#~ msgstr "Berkas Zip"
20993
20994#~ msgid "Zoom in/out on this box."
20995#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
20996
20997#~ msgid "a.m."
20998#~ msgstr "a.m."
20999
21000#~ msgid "century"
21001#~ msgstr "kurun"
21002
21003#~ msgid "children"
21004#~ msgstr "Anak"
21005
21006#~ msgid "creating thumbnails of images"
21007#~ msgstr "buat gambar kecil"
21008
21009#~ msgid "file upload capability"
21010#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
21011
21012#~ msgid "interval one child"
21013#~ msgstr "selang satu anak"
21014
21015#~ msgid "interval two children"
21016#~ msgstr "selang dua anak"
21017
21018#~ msgid "link"
21019#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
21020
21021#~ msgid "midnight"
21022#~ msgstr "tengah malam"
21023
21024#~ msgid "month"
21025#~ msgstr "bulan"
21026
21027#~ msgid "noon"
21028#~ msgstr "tengah hari"
21029
21030#~ msgid "p.m."
21031#~ msgstr "p.m."
21032
21033#~ msgid "reporting"
21034#~ msgstr "pelaporan"
21035
21036#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21037#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
21038
21039#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21040#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
21041
21042#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21043#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
21044
21045#~ msgid "webtrees reply address"
21046#~ msgstr "Alamat balasan situs"
21047
21048#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21049#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
21050