xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 90949315619051b772509f417394730bd8b1bda0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Functions/Functions.php:2374
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2378
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
73
74#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist"
77msgstr "%1$s tidak ada"
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s data tidak ada."
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
104
105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
107#, php-format
108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
109msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Functions/Functions.php:577
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:555
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Functions/Functions.php:532
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixel"
136
137#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr ""
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Functions/Functions.php:2396
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s’s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:600
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%H:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:257
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "Tahun %s BCE"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
171#: app/Services/MediaFileService.php:89
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s dan nenek moyangnya"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s dan nenek moyangnya"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s dan anak-anak mereka"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s dan keturunannya"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:14
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s anak"
218
219#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s hari"
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:22
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
240
241#: resources/views/admin/locations.phtml:113
242#, php-format
243msgid "%s family tree"
244msgid_plural "%s family trees"
245msgstr[0] "%s pohon keluarga"
246
247#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
249#, php-format
250msgid "%s grandchild"
251msgid_plural "%s grandchildren"
252msgstr[0] "%s cucu"
253
254#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
256#: resources/views/calendar-list.phtml:17
257#, php-format
258msgid "%s individual"
259msgid_plural "%s individuals"
260msgstr[0] "%s orang"
261
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
265#, php-format
266msgid "%s individual has been updated."
267msgid_plural "%s individuals have been updated."
268msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
269
270#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
271#, php-format
272msgid "%s message"
273msgid_plural "%s messages"
274msgstr[0] "%s Pesan"
275
276#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
281#, php-format
282msgid "%s month"
283msgid_plural "%s months"
284msgstr[0] "%s bulan"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
287#, php-format
288msgid "%s note has been updated."
289msgid_plural "%s notes have been updated."
290msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
291
292#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
293#: app/Functions/Functions.php:2350
294#, php-format
295msgid "%s once removed ascending"
296msgstr "%s urutan telah dihapus"
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
299#: app/Functions/Functions.php:2354
300#, php-format
301msgid "%s once removed descending"
302msgstr "%s urutan telah dihapus"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
305#, php-format
306msgid "%s repository has been updated."
307msgid_plural "%s repositories have been updated."
308msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
309
310#. I18N: %s is a person's name
311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
313#, php-format
314msgid "%s sent you the following message."
315msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
316
317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
318#, php-format
319msgid "%s signed-in user"
320msgid_plural "%s signed-in users"
321msgstr[0] "%s pengguna aktif"
322
323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
324#, php-format
325msgid "%s source has been updated."
326msgid_plural "%s sources have been updated."
327msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Functions/Functions.php:2366
331#, php-format
332msgid "%s three times removed ascending"
333msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Functions/Functions.php:2370
337#, php-format
338msgid "%s three times removed descending"
339msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Functions/Functions.php:2358
343#, php-format
344msgid "%s twice removed ascending"
345msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Functions/Functions.php:2362
349#, php-format
350msgid "%s twice removed descending"
351msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
352
353#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
354#, php-format
355msgid "%s week"
356msgid_plural "%s weeks"
357msgstr[0] "%s minggu"
358
359#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
366#, php-format
367msgid "%s year"
368msgid_plural "%s years"
369msgstr[0] "%s tahun"
370
371#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
372#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
373#, php-format
374msgid "%s year anniversary"
375msgstr "Ulang Tahun %s"
376
377#: app/Functions/Functions.php:497
378#, php-format
379msgid "%s × cousin"
380msgstr "%s x sepupu"
381
382#: app/Functions/Functions.php:461
383#, php-format
384msgctxt "FEMALE"
385msgid "%s × cousin"
386msgstr "%s x sepupu"
387
388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
389#: app/Functions/Functions.php:424
390#, php-format
391msgctxt "MALE"
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s x sepupu"
394
395#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
396#: app/Date/JulianDate.php:98
397#, php-format
398msgid "%s&nbsp;BCE"
399msgstr "%s &nbsp; SM"
400
401#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
402#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
403#, php-format
404msgid "%s&nbsp;CE"
405msgstr "%s &nbsp; M"
406
407#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
409#, php-format
410msgid "%s+"
411msgstr "%s +"
412
413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
414#, php-format
415msgid "%s, her ancestors and their families"
416msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
417
418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
419#, php-format
420msgid "%s, her parents and siblings"
421msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
424#, php-format
425msgid "%s, her spouses and children"
426msgstr "%s , pasangan dan anak"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
429#, php-format
430msgid "%s, her spouses and descendants"
431msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
434#, php-format
435msgid "%s, his ancestors and their families"
436msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
439#, php-format
440msgid "%s, his parents and siblings"
441msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
444#, php-format
445msgid "%s, his spouses and children"
446msgstr "%s, pasangan dan anak"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
449#, php-format
450msgid "%s, his spouses and descendants"
451msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
452
453#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
454#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
455#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
456msgid "&lt;select&gt;"
457msgstr "&lt;pilih&gt;"
458
459#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
460#, php-format
461msgid "(%s after death)"
462msgstr "(%s setelah wafat)"
463
464#. I18N: The current age of a living individual
465#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
466#, php-format
467msgid "(age %s)"
468msgstr ""
469
470#. I18N: The age of an individual at a given date
471#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
473#, php-format
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(umur %s)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
480#, php-format
481msgctxt "Female"
482msgid "(aged %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
488#, php-format
489msgctxt "Male"
490msgid "(aged %s)"
491msgstr ""
492
493#. I18N: %s is a number
494#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
495#, php-format
496msgid "(filtered from %s total entries)"
497msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
498
499#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
500msgid "(on the date of death)"
501msgstr "(pada hari wafat)"
502
503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
504#: app/I18N.php:324
505msgid ", "
506msgstr ", "
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "10th"
511msgstr "ke 10"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "11th"
516msgstr "ke 11"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "12th"
521msgstr "ke 12"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "13th"
526msgstr "ke 13"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "14th"
531msgstr "ke 14"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "15th"
536msgstr "ke 15"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "16th"
541msgstr "ke 16"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "17th"
546msgstr "ke 17"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "18th"
551msgstr "ke 18"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "19th"
556msgstr "ke 19"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "1st"
561msgstr "pertama"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "20th"
566msgstr "ke 20"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "21st"
571msgstr "ke 21"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "2nd"
576msgstr "kedua"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "3rd"
581msgstr "ketiga"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "4th"
586msgstr "ke 4"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "5th"
591msgstr "ke 5"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "6th"
596msgstr "ke 6"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "7th"
601msgstr "ke 7"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "8th"
606msgstr "ke 8"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "9th"
611msgstr "ke 9"
612
613#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
614#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
615msgid "<default theme>"
616msgstr "<tema sederhana>"
617
618#: resources/views/register-page.phtml:24
619msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
620msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
621
622#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
623#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
625#, php-format
626msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
627msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
628
629#. I18N: URL = web address
630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
631msgid "A URL"
632msgstr "A Url"
633
634#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
635#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
636msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
637msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
638
639#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
640#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
641msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
642msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
643
644#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
645#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
646msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
647msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
648
649#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
651msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
652msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
653
654#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
656msgid "A chart of an individual’s ancestors."
657msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
658
659#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
660#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
661msgid "A chart of an individual’s descendants."
662msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
663
664#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
665#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
666msgid "A chart of individuals’ lifespans."
667msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
668
669#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
670msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
671msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
672
673#. I18N: Description of a “Data fix” module
674#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
675msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
676msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
677
678#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
679#: app/Module/FanChartModule.php:130
680msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
681msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
682
683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
688msgid "A file on the server"
689msgstr "Sebuah file di server"
690
691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
696msgid "A file on your computer"
697msgstr "Sebuah file di komputer"
698
699#. I18N: Description of the “My page” module
700#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
701msgid "A greeting message and useful links for a user."
702msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
703
704#. I18N: Description of the “Home page” module
705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
706msgid "A greeting message for site visitors."
707msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
708
709#. I18N: Description of the “Contact information” module
710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
711msgid "A link to the site contacts."
712msgstr ""
713
714#. I18N: Description of the “webtrees” module
715#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
716msgid "A link to the webtrees home page."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “Branches” module
720#: app/Module/BranchesListModule.php:117
721msgid "A list of branches of a family."
722msgstr ""
723
724#. I18N: Description of the “Pending changes” module
725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
726msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
727msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
728
729#. I18N: Description of the “Families” module
730#: app/Module/FamilyListModule.php:57
731msgid "A list of families."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “FAQ” module
735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
736msgid "A list of frequently asked questions and answers."
737msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
738
739#. I18N: Description of the “Individuals” module
740#: app/Module/IndividualListModule.php:111
741msgid "A list of individuals."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Media objects” module
745#: app/Module/MediaListModule.php:94
746msgid "A list of media objects."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Recent changes” module
750#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
751msgid "A list of records that have been updated recently."
752msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
753
754#. I18N: Description of the “Repositories” module
755#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
756msgid "A list of repositories."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of the “Shared notes” module
760#: app/Module/NoteListModule.php:81
761msgid "A list of shared notes."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Sources” module
765#: app/Module/SourceListModule.php:83
766msgid "A list of sources."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
770#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
771msgid "A list of submitters."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of “Research tasks” module
775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
776msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
777msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
778
779#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
780#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
781msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
782msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
783
784#. I18N: Description of the “On this day” module
785#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
786msgid "A list of the anniversaries that occur today."
787msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
788
789#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
791msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
792msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
793
794#. I18N: Description of the “Top given names” module
795#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
796msgid "A list of the most popular given names."
797msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
798
799#. I18N: Description of the “Top surnames” module
800#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
801msgid "A list of the most popular surnames."
802msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
803
804#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
805#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
806msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
807msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
808
809#. I18N: Description of the “Who is online” module
810#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
811msgid "A list of users and visitors who are currently online."
812msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
813
814#: resources/views/help/media-object.phtml:8
815msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
816msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
817
818#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
819#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
820#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
821#, php-format
822msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
823msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
824
825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
827#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
828msgid "A new version of webtrees is available."
829msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
830
831#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
832#, php-format
833msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
834msgstr ""
835
836#. I18N: Description of the “Journal” module
837#: app/Module/UserJournalModule.php:66
838msgid "A private area to record notes or keep a journal."
839msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
840
841#. I18N: %s is a server name/URL
842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
844#, php-format
845msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
846msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
847
848#. I18N: Description of the “Pedigree” module
849#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
851msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
852msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
853
854#. I18N: Description of the “Ancestors” module
855#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
857msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
858msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
859
860#. I18N: Description of the “Descendants” module
861#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
864msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
865
866#. I18N: Description of the “Individual” module
867#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s details."
870msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
871
872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
873msgid "A report of facts which are supported by a given source."
874msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
875
876#. I18N: Description of the “Family” module
877#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
879msgid "A report of family members and their details."
880msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
881
882#. I18N: Description of the “Deaths” module
883#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
884msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
885msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
886
887#. I18N: Description of the “Occupations” module
888#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
890msgid "A report of individuals who had a given occupation."
891msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
892
893#. I18N: Description of the “Births” module
894#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
896msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
897
898#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
899#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
902msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
903
904#. I18N: Description of the “Marriages” module
905#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
908msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
909
910#. I18N: Description of the “Changes” module
911#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
913msgid "A report of recent and pending changes."
914msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
915
916#. I18N: Description of the “Related families”
917#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
919msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
920msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
921
922#. I18N: Description of the “Related individuals” module
923#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
925msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
926msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
927
928#. I18N: Description of the “Source” module
929#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
930msgid "A report of the information provided by a source."
931msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
932
933#. I18N: Description of the “Missing data”
934#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
936msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
937msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
938
939#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
940#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
942msgid "A report of vital records for a given date or place."
943msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
944
945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
947msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
948
949#. I18N: Description of the “Family navigator” module
950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
952msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
953
954#. I18N: Description of the “Extra information” module
955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
957msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
958
959#. I18N: Description of the “Descendants” module
960#: app/Module/DescendancyModule.php:73
961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
962msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
963
964#. I18N: Description of the “Families” module
965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
966msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
967msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
968
969#. I18N: Description of the “Facts and events” module
970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
971msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
972msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
973
974#. I18N: Description of the “Media” module
975#: app/Module/MediaTabModule.php:71
976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
977msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
978
979#. I18N: Description of the “Notes” module
980#: app/Module/NotesTabModule.php:70
981msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
982msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
983
984#. I18N: Description of the “Sources” module
985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
986msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
987msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
988
989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
990#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
991msgid "A timeline displaying individual events."
992msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
995msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
996msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
997
998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1003#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1014msgctxt "paper size"
1015msgid "A3"
1016msgstr "A3"
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A4"
1036msgstr "A4"
1037
1038#. I18N: Location of an LDS church temple
1039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1040msgid "Aba, Nigeria"
1041msgstr "Aba, Nigerias"
1042
1043#: app/Date/JalaliDate.php:266
1044msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1045msgid "Aban"
1046msgstr "Abana"
1047
1048#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1049#: app/Date/JalaliDate.php:139
1050msgctxt "GENITIVE"
1051msgid "Aban"
1052msgstr "Abana"
1053
1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1055#: app/Date/JalaliDate.php:229
1056msgctxt "INSTRUMENTAL"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "Abana"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:184
1062msgctxt "LOCATIVE"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Abana"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:94
1068msgctxt "NOMINATIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Abana"
1071
1072#. I18N: A configuration setting
1073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1076msgid "Abbreviate place names"
1077msgstr "Menyingkat nama tempat"
1078
1079#. I18N: gedcom tag ABBR
1080#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1081#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1082msgid "Abbreviation"
1083msgstr "Singkatan"
1084
1085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1087msgid "Accept"
1088msgstr "Terima"
1089
1090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1091msgid "Accept all changes"
1092msgstr "Terima semua perubahan"
1093
1094#: resources/views/admin/components.phtml:42
1095#: resources/views/admin/components.phtml:99
1096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1097msgid "Access level"
1098msgstr "Tingkat akses"
1099
1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1101msgid "Access to family trees"
1102msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1103
1104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1105msgid "Account approval and email verification"
1106msgstr "Persetujuan Akun"
1107
1108#. I18N: Location of an LDS church temple
1109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1110msgid "Accra, Ghana"
1111msgstr "Accra, Ghanas"
1112
1113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1114msgid "Action"
1115msgstr "Tindakan"
1116
1117#. I18N: a month in the Jewish calendar
1118#: app/Date/JewishDate.php:190
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Adar"
1121msgstr "Adars"
1122
1123#. I18N: a month in the Jewish calendar
1124#: app/Date/JewishDate.php:294
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Adar"
1127msgstr "Adars"
1128
1129#. I18N: a month in the Jewish calendar
1130#: app/Date/JewishDate.php:242
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Adar"
1133msgstr "Adars"
1134
1135#. I18N: a month in the Jewish calendar
1136#: app/Date/JewishDate.php:138
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Adar"
1139msgstr "Adars"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:188
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar I"
1145msgstr "Adar 1"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:292
1149msgctxt "INSTRUMENTAL"
1150msgid "Adar I"
1151msgstr "Adar 1"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:240
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar I"
1157msgstr "Adar 1"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:136
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar I"
1163msgstr "Adar 1"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:208
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar II"
1169msgstr "Adar 2"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:312
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar II"
1175msgstr "Adar 2"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:260
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar II"
1181msgstr "Adar 2"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:156
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar II"
1187msgstr "Adar 2"
1188
1189#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1191msgid "Add"
1192msgstr "Tambahkan"
1193
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1200#, php-format
1201msgid "Add %s to the clippings cart"
1202msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1203
1204#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1205msgid "Add a brother"
1206msgstr ""
1207
1208#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1209#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1211msgid "Add a child"
1212msgstr "Tambahkan seorang anak"
1213
1214#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1215#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1216msgid "Add a child to create a one-parent family"
1217msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1218
1219#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1220#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1222msgid "Add a daughter"
1223msgstr ""
1224
1225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1226msgid "Add a fact"
1227msgstr "Tambahkan fakta"
1228
1229#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1230#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1231#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1233msgid "Add a father"
1234msgstr "Tambahkan ayah baru"
1235
1236#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1238msgid "Add a favorite"
1239msgstr "Tambah Favorit"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1244#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1247msgid "Add a husband"
1248msgstr "Tambahkan suami baru"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1252msgid "Add a husband using an existing individual"
1253msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1254
1255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1256msgid "Add a journal entry"
1257msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1260#: resources/views/media-page.phtml:199
1261#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1262msgid "Add a media file"
1263msgstr "Tambahkan file media"
1264
1265#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1266#: resources/views/family-page.phtml:91
1267#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1268#: resources/views/individual-page.phtml:90
1269#: resources/views/source-page.phtml:93
1270msgid "Add a media object"
1271msgstr "Tambah media baru"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1274#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1275#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1277msgid "Add a mother"
1278msgstr "Tambahkan ibu baru"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1282msgid "Add a name"
1283msgstr "Tambah Nama Baru"
1284
1285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1286msgid "Add a news article"
1287msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1288
1289#: resources/views/family-page.phtml:68
1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1291msgid "Add a note"
1292msgstr "Tambahkan catatan"
1293
1294#: resources/views/media-page.phtml:189
1295msgid "Add a restriction"
1296msgstr "Tambahkan batasan"
1297
1298#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1299#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1300msgid "Add a shared note"
1301msgstr "Tambahkan catatan umum"
1302
1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1304msgid "Add a sibling"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1308msgid "Add a sister"
1309msgstr ""
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1312#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1314msgid "Add a son"
1315msgstr ""
1316
1317#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1318#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1319msgid "Add a source citation"
1320msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1321
1322#: app/Module/StoriesModule.php:297
1323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1324#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1325msgid "Add a story"
1326msgstr "Tambahkan kisah"
1327
1328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1330msgid "Add a user"
1331msgstr "Tambahkan Pengguna"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1336#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1339msgid "Add a wife"
1340msgstr "Tambahkan istri"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1344msgid "Add a wife using an existing individual"
1345msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1346
1347#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1348#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1350msgid "Add an FAQ"
1351msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1352
1353#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1354msgid "Add an event"
1355msgstr ""
1356
1357#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1358msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1362msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1366msgid "Add from clipboard"
1367msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1368
1369#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1370msgid "Add historic events to an individual’s page."
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1374msgid "Add individuals"
1375msgstr "Tambahkan seseorang"
1376
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1378msgid "Add marriage details"
1379msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1380
1381#. I18N: Name of a module
1382#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1383msgid "Add married names"
1384msgstr ""
1385
1386#. I18N: Name of a module
1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1390
1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1392msgid "Add more blocks from the following list."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1396msgid "Add more fields"
1397msgstr "Tambah Field Lagi"
1398
1399#. I18N: Description of the “Stories” module
1400#: app/Module/StoriesModule.php:78
1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1402msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1403
1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1405msgid "Add new, and update existing records"
1406msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1407
1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1410msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1411
1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1414msgid "Add styling and scripts to every page."
1415msgstr ""
1416
1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1420msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr "Tambah Ke Kliping"
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1436
1437#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr "Tambahkan Catatan"
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1449
1450#. I18N: gedcom tag ADDR
1451#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1452#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1453msgid "Address"
1454msgstr "Alamat"
1455
1456#. I18N: gedcom tag ADD1
1457#: app/GedcomTag.php:451
1458msgid "Address line 1"
1459msgstr "Baris alamat 1"
1460
1461#. I18N: gedcom tag ADD2
1462#: app/GedcomTag.php:454
1463msgid "Address line 2"
1464msgstr "Baris alamat 2"
1465
1466#. I18N: gedcom tag ADD2
1467#: app/GedcomTag.php:457
1468msgid "Address line 3"
1469msgstr ""
1470
1471#. I18N: Location of an LDS church temple
1472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1473msgid "Adelaide, Australia"
1474msgstr "Adelaide, Australian"
1475
1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1478msgid "Administrator"
1479msgstr "Pengurus"
1480
1481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1482msgid "Administrator account"
1483msgstr "Akun Pengurus"
1484
1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1486msgid "Administrator comments on user"
1487msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1488
1489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1490msgid "Administrators"
1491msgstr "Kepengurusan"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1494msgctxt "Female pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Adopsi"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1499msgctxt "Male pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Adopsi"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1504msgctxt "Pedigree"
1505msgid "Adopted"
1506msgstr "Adopsi"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1511
1512#. I18N: gedcom tag _ADPF
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1514msgid "Adopted by father"
1515msgstr "Diadopsi Ayah"
1516
1517#. I18N: gedcom tag _ADPM
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1519msgid "Adopted by mother"
1520msgstr "Diadopsi Ibu"
1521
1522#. I18N: gedcom tag ADOP
1523#: app/GedcomTag.php:460
1524msgid "Adoption"
1525msgstr "Adopsi"
1526
1527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1528msgid "Adoption of a brother"
1529msgstr "Adopsi saudara"
1530
1531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1532msgid "Adoption of a child"
1533msgstr "Adopsi anak"
1534
1535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1536msgid "Adoption of a daughter"
1537msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1538
1539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1542msgid "Adoption of a grandchild"
1543msgstr "Adopsi cucu"
1544
1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1546msgid "Adoption of a granddaughter"
1547msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1548
1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1550msgctxt "daughter’s daughter"
1551msgid "Adoption of a granddaughter"
1552msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1553
1554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1555msgctxt "son’s daughter"
1556msgid "Adoption of a granddaughter"
1557msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1558
1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1560msgid "Adoption of a grandson"
1561msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1562
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1564msgctxt "daughter’s son"
1565msgid "Adoption of a grandson"
1566msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1567
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1569msgctxt "son’s son"
1570msgid "Adoption of a grandson"
1571msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1574msgid "Adoption of a half-brother"
1575msgstr "Adopsi saudara tiri"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1578msgid "Adoption of a half-sibling"
1579msgstr "Adopsi saudara tiri"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1582msgid "Adoption of a half-sister"
1583msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1586msgid "Adoption of a sibling"
1587msgstr "Adopsi saudara kandung"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1590msgid "Adoption of a sister"
1591msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1594msgid "Adoption of a son"
1595msgstr "Adopsi seorang putra"
1596
1597#. I18N: gedcom tag CHRA
1598#: app/GedcomTag.php:590
1599msgid "Adult christening"
1600msgstr "Pembaptisan dewasa"
1601
1602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1603msgid "Advanced fact preferences"
1604msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1605
1606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1607msgid "Advanced name facts"
1608msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1609
1610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1611msgid "Advanced place name facts"
1612msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1613
1614#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1615#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1616msgid "Advanced search"
1617msgstr "Pencarian Rinci"
1618
1619#. I18N: Name of a country or state
1620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1621msgid "Afghanistan"
1622msgstr "Afghanistans"
1623
1624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1625msgid "Africa"
1626msgstr "Afrika"
1627
1628#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1629msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1630msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1631
1632#. I18N: gedcom tag AGE
1633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1634#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1635#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1636#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1637#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1638#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1639#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1643msgid "Age"
1644msgstr "Usia"
1645
1646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1647msgid "Age at birth of child"
1648msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1651msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1652msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1653
1654#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1655msgid "Age between husband and wife"
1656msgstr "Usia antara suami dan istri"
1657
1658#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1659msgid "Age between siblings"
1660msgstr "Usia antara saudara kandung"
1661
1662#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1663msgid "Age between wife and husband"
1664msgstr "Usia antara istri dan suami"
1665
1666#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1667msgid "Age difference"
1668msgstr "Perbedaan usia"
1669
1670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1672msgid "Age in year of first marriage"
1673msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1674
1675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1679#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1680msgid "Age in year of marriage"
1681msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1686msgid "Age interval"
1687msgstr "Interval usia"
1688
1689#. I18N: A configuration setting
1690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1691msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1692msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1693
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1696msgid "Age related to death year"
1697msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1698
1699#. I18N: gedcom tag AGNC
1700#: app/GedcomTag.php:473
1701msgid "Agency"
1702msgstr "Agensi"
1703
1704#. I18N: Name of a country or state
1705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1706msgid "Aland Islands"
1707msgstr "Pulau Aland"
1708
1709#. I18N: Name of a country or state
1710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1711msgid "Albania"
1712msgstr "Albanian"
1713
1714#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1715#. I18N: Name of a module
1716#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1717msgid "Album"
1718msgstr "Galeri"
1719
1720#. I18N: Location of an LDS church temple
1721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1722msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1723msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1727msgid "Algeria"
1728msgstr "Algerias"
1729
1730#. I18N: gedcom tag ALIA
1731#: app/GedcomTag.php:476
1732msgid "Alias"
1733msgstr "Alias"
1734
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1736msgid "Alive"
1737msgstr "Hidup"
1738
1739#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1747#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1748#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1761msgid "All"
1762msgstr "Semua"
1763
1764#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1766msgid "All facts and events"
1767msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1768
1769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1770msgid "All family facts"
1771msgstr "Semua fakta keluarga"
1772
1773#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1774msgid "All fields must be completed."
1775msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1776
1777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1778msgid "All individual facts"
1779msgstr "Semua fakta seseorang"
1780
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1782#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1783msgid "All individuals"
1784msgstr "Semua Orang"
1785
1786#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1787#: resources/views/admin/components.phtml:28
1788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1789msgid "All modules"
1790msgstr ""
1791
1792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1794msgid "All records"
1795msgstr "Semua catatan"
1796
1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1798msgid "All repository facts"
1799msgstr "Semua fakta repositori"
1800
1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1802msgid "All source facts"
1803msgstr "Semua fakta sumber"
1804
1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1808msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1809
1810#. I18N: A configuration setting
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1813msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1817msgid "Allow visitors to request a new user account"
1818msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1819
1820#. I18N: gedcom tag _AKA
1821#: app/GedcomTag.php:1057
1822msgid "Also known as"
1823msgstr "Juga dikenal sebagai"
1824
1825#. I18N: Name of a country or state
1826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1827msgid "American Samoa"
1828msgstr "Samoa Amerika"
1829
1830#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1831#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1832msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1833msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1834
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1836msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1837msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1838
1839#. I18N: Description of the “Album” module
1840#: app/Module/AlbumModule.php:53
1841msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1842msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1843
1844#. I18N: Description of the “Charts” module
1845#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1846msgid "An alternative way to display charts."
1847msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1848
1849#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1850#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1851msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1852msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1853
1854#. I18N: Description of the “Theme change” module
1855#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1856msgid "An alternative way to select a new theme."
1857msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1858
1859#. I18N: Description of the “Sign in” module
1860#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1861msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1862msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1863
1864#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1865msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1866msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1867
1868#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1869msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1870msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1871
1872#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1873#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1874msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1875msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1876
1877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1878msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1882#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1883msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1884msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1885
1886#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1887#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1888msgid "An unexpected database error occurred."
1889msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1890
1891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1892msgid "An upgrade is available."
1893msgstr ""
1894
1895#. I18N: Name of a module/report
1896#. I18N: Name of a module/chart
1897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1900msgid "Ancestors"
1901msgstr "Leluhur"
1902
1903#. I18N: gedcom tag ANCI
1904#: app/GedcomTag.php:482
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "Minat leluhur"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "Leluhur dari "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "Leluhur dari %s"
1917
1918#. I18N: gedcom tag AFN
1919#: app/GedcomTag.php:467
1920msgid "Ancestral file number"
1921msgstr "Nomor file leluhur"
1922
1923#. I18N: Location of an LDS church temple
1924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1925msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1926msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1927
1928#. I18N: Name of a country or state
1929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1930msgid "Andorra"
1931msgstr "Andorras"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1935msgid "Angola"
1936msgstr "Angolas"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1940msgid "Anguilla"
1941msgstr "Anguillas"
1942
1943#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1944#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1947#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1948msgid "Anniversary"
1949msgstr "Ulang Tahun"
1950
1951#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1952msgid "Anniversary calendar"
1953msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1954
1955#. I18N: gedcom tag ANUL
1956#: app/GedcomTag.php:485
1957msgid "Annulment"
1958msgstr "Pembatalan"
1959
1960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1961msgid "Answer"
1962msgstr "Jawaban"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1966msgid "Antarctica"
1967msgstr "Antartika"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1971msgid "Antigua and Barbuda"
1972msgstr "Antigua dan Barbuda"
1973
1974#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1975msgid "Anyone with a user account can access this website."
1976msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
1977
1978#. I18N: Location of an LDS church temple
1979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1980msgid "Apia, Samoa"
1981msgstr "Apia, Samoas"
1982
1983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
1984#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
1985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
1986msgid "Apply privacy settings"
1987msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
1988
1989#. I18N: Label for checkbox
1990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
1991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1992msgid "Apply these preferences to all family trees"
1993msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
1994
1995#. I18N: Label for checkbox
1996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
1997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1998msgid "Apply these preferences to new family trees"
1999msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2000
2001#: resources/views/admin/users.phtml:29
2002msgid "Approved"
2003msgstr "Disetujui"
2004
2005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2006msgid "Approved by administrator"
2007msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2008
2009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2010msgctxt "Abbreviation for April"
2011msgid "Apr"
2012msgstr "Apr"
2013
2014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2015msgctxt "GENITIVE"
2016msgid "April"
2017msgstr "April"
2018
2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2020msgctxt "INSTRUMENTAL"
2021msgid "April"
2022msgstr "April"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2025msgctxt "LOCATIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "April"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2032msgctxt "NOMINATIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "April"
2035
2036#. I18N: The name of a colour-scheme
2037#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2038msgid "Aqua Marine"
2039msgstr "Aqua Marines"
2040
2041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2042#: resources/views/individual-name.phtml:92
2043#: resources/views/media-page.phtml:103
2044msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2045msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2046
2047#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2048msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2049msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2050
2051#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2052#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2054#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2055#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2056#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2057#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2059#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2061#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2062#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2063#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2064#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2065#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2066#, php-format
2067msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2068msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2069
2070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2071msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2072msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2073
2074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2075msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2076msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2077
2078#. I18N: Name of a country or state
2079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2080msgid "Argentina"
2081msgstr "Argentinas"
2082
2083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2087#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2088#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2099msgctxt "font name"
2100msgid "Arial"
2101msgstr "Arials"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2105msgid "Armenia"
2106msgstr "Armenias"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2110msgid "Aruba"
2111msgstr "Arubas"
2112
2113#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2114msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2115msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2116
2117#. I18N: The name of a colour-scheme
2118#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2119msgid "Ash"
2120msgstr "Ashs"
2121
2122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2123msgid "Asia"
2124msgstr "Asia Raya"
2125
2126#. I18N: gedcom tag ASSO
2127#. I18N: gedcom tag _ASSO
2128#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2129#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2130msgid "Associate"
2131msgstr "Hubungan"
2132
2133#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2134msgid "Associate events with this source"
2135msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2136
2137#. I18N: Location of an LDS church temple
2138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2139msgid "Asuncion, Paraguay"
2140msgstr "Asuncion, Paraguays"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2144msgid "At sea"
2145msgstr "Di Laut"
2146
2147#. I18N: Location of an LDS church temple
2148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2149msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2150msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2151
2152#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2153msgid "Attendant"
2154msgstr "Pembantu"
2155
2156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2157msgctxt "FEMALE"
2158msgid "Attendant"
2159msgstr "Pembantu"
2160
2161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2162msgctxt "MALE"
2163msgid "Attendant"
2164msgstr "Pembantu"
2165
2166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2167msgid "Attending"
2168msgstr "Menghadiri"
2169
2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2171msgctxt "FEMALE"
2172msgid "Attending"
2173msgstr "Menghadiri"
2174
2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2176msgctxt "MALE"
2177msgid "Attending"
2178msgstr "Menghadiri"
2179
2180#. I18N: Type of media object
2181#: app/GedcomTag.php:1533
2182msgid "Audio"
2183msgstr "Suara"
2184
2185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2186msgctxt "Abbreviation for August"
2187msgid "Aug"
2188msgstr "Ags"
2189
2190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2191msgctxt "GENITIVE"
2192msgid "August"
2193msgstr "Agustus"
2194
2195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2196msgctxt "INSTRUMENTAL"
2197msgid "August"
2198msgstr "Agustus"
2199
2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2201msgctxt "LOCATIVE"
2202msgid "August"
2203msgstr "Agustus"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2206#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2207#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2208msgctxt "NOMINATIVE"
2209msgid "August"
2210msgstr "Agustus"
2211
2212#. I18N: Name of a country or state
2213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2214msgid "Australia"
2215msgstr "Australian"
2216
2217#. I18N: Name of a country or state
2218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2219msgid "Austria"
2220msgstr "Austrian"
2221
2222#. I18N: gedcom tag AUTH
2223#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2224#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2225msgid "Author"
2226msgstr "Penulis"
2227
2228#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2229#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2230msgid "Author of last change"
2231msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2232
2233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2234msgid "Automatically accept changes made by this user"
2235msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2236
2237#. I18N: A configuration setting
2238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2239msgid "Automatically expand notes"
2240msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2241
2242#. I18N: A configuration setting
2243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2244msgid "Automatically expand sources"
2245msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2246
2247#. I18N: a month in the Jewish calendar
2248#: app/Date/JewishDate.php:200
2249msgctxt "GENITIVE"
2250msgid "Av"
2251msgstr "Av"
2252
2253#. I18N: a month in the Jewish calendar
2254#: app/Date/JewishDate.php:304
2255msgctxt "INSTRUMENTAL"
2256msgid "Av"
2257msgstr "Av"
2258
2259#. I18N: a month in the Jewish calendar
2260#: app/Date/JewishDate.php:252
2261msgctxt "LOCATIVE"
2262msgid "Av"
2263msgstr "Av"
2264
2265#. I18N: a month in the Jewish calendar
2266#: app/Date/JewishDate.php:148
2267msgctxt "NOMINATIVE"
2268msgid "Av"
2269msgstr "Av"
2270
2271#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2272#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2273#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2275msgid "Average age"
2276msgstr "Usia rata-rata"
2277
2278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2279#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2284#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2285msgid "Average age at death"
2286msgstr "Usia rata-rata wafat"
2287
2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2289msgid "Average age at marriage"
2290msgstr ""
2291
2292#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2293msgid "Average age in century of marriage"
2294msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2295
2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2297msgid "Average age related to death century"
2298msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2301msgid "Average number"
2302msgstr ""
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2308#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2309msgid "Average number of children per family"
2310msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2311
2312#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2313#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2315msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2316msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2317
2318#: app/Date/JalaliDate.php:267
2319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2320msgid "Azar"
2321msgstr "Azars"
2322
2323#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2324#: app/Date/JalaliDate.php:141
2325msgctxt "GENITIVE"
2326msgid "Azar"
2327msgstr "Azars"
2328
2329#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2330#: app/Date/JalaliDate.php:231
2331msgctxt "INSTRUMENTAL"
2332msgid "Azar"
2333msgstr "Azars"
2334
2335#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2336#: app/Date/JalaliDate.php:186
2337msgctxt "LOCATIVE"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "Azars"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:96
2343msgctxt "NOMINATIVE"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Azars"
2346
2347#. I18N: Name of a country or state
2348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2349msgid "Azerbaijan"
2350msgstr "Azerbaijans"
2351
2352#. I18N: Name of a country or state
2353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2354msgid "Azores"
2355msgstr "Azoresa"
2356
2357#: app/Date/JalaliDate.php:269
2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2359msgid "Bah"
2360msgstr "Baha"
2361
2362#. I18N: Name of a country or state
2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2364msgid "Bahamas"
2365msgstr "Bahamasa"
2366
2367#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:145
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Bahman"
2371msgstr "Bahmana"
2372
2373#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:235
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Bahman"
2377msgstr "Bahmana"
2378
2379#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:190
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Bahman"
2383msgstr "Bahmana"
2384
2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:100
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Bahman"
2389msgstr "Bahmana"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2393msgid "Bahrain"
2394msgstr "Bahrains"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2398msgid "Bangladesh"
2399msgstr "Bangladesha"
2400
2401#. I18N: gedcom tag BAPM
2402#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2404msgid "Baptism"
2405msgstr "Pembaptisan"
2406
2407#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2408msgid "Baptism of a brother"
2409msgstr "Pembaptisan saudara"
2410
2411#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2412msgid "Baptism of a child"
2413msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2414
2415#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2416msgid "Baptism of a daughter"
2417msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2418
2419#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2420#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2422#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2423#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2424msgid "Baptism of a grandchild"
2425msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2426
2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2428msgid "Baptism of a granddaughter"
2429msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2430
2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2432msgctxt "daughter’s daughter"
2433msgid "Baptism of a granddaughter"
2434msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2435
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2437msgctxt "son’s daughter"
2438msgid "Baptism of a granddaughter"
2439msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2440
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2442msgid "Baptism of a grandson"
2443msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2446msgctxt "daughter’s son"
2447msgid "Baptism of a grandson"
2448msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2451msgctxt "son’s son"
2452msgid "Baptism of a grandson"
2453msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2456msgid "Baptism of a half-brother"
2457msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2460msgid "Baptism of a half-sibling"
2461msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2464msgid "Baptism of a half-sister"
2465msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2468msgid "Baptism of a sibling"
2469msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2472msgid "Baptism of a sister"
2473msgstr "Pembaptisan saudari"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2476msgid "Baptism of a son"
2477msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2478
2479#. I18N: gedcom tag BARM
2480#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2481msgid "Bar mitzvah"
2482msgstr "Bar mitzvaha"
2483
2484#. I18N: Name of a country or state
2485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2486msgid "Barbados"
2487msgstr "Barbadosa"
2488
2489#. I18N: gedcom tag BASM
2490#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2491msgid "Bat mitzvah"
2492msgstr "Bat mitzvaha"
2493
2494#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2495msgid "Batch update"
2496msgstr "Pembaruan kumpulan"
2497
2498#. I18N: Location of an LDS church temple
2499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2500msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2501msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2502
2503#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2504msgid "Begins with"
2505msgstr "Dimulai dengan"
2506
2507#. I18N: Name of a country or state
2508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2509msgid "Belarus"
2510msgstr "Belarusa"
2511
2512#. I18N: The name of a colour-scheme
2513#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2514msgid "Belgian Chocolate"
2515msgstr "Coklat Belgia"
2516
2517#. I18N: Name of a country or state
2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2519msgid "Belgium"
2520msgstr "Belgia"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2524msgid "Belize"
2525msgstr "Belis"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2529msgid "Benin"
2530msgstr "Benina"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2534msgid "Bermuda"
2535msgstr "Bermudas"
2536
2537#. I18N: Location of an LDS church temple
2538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2539msgid "Bern, Switzerland"
2540msgstr "Bern, Switzerlands"
2541
2542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2543msgid "Best man"
2544msgstr "Pria terbaik"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2548msgid "Bhutan"
2549msgstr "Butan"
2550
2551#. I18N: gedcom tag _BIBL
2552#: app/GedcomTag.php:1069
2553msgid "Bibliography"
2554msgstr "Daftar Pustaka"
2555
2556#. I18N: Location of an LDS church temple
2557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2558msgid "Billings, Montana, United States"
2559msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2560
2561#. I18N: gedcom tag BLOB
2562#: app/GedcomTag.php:538
2563msgid "Binary data object"
2564msgstr "Objek Data Binari"
2565
2566#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2567msgid "Bing Maps™"
2568msgstr "Peta Bing™"
2569
2570#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2571msgid "Bing™ webmaster tools"
2572msgstr ""
2573
2574#. I18N: Location of an LDS church temple
2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2576msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2577msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2578
2579#. I18N: gedcom tag BIRT
2580#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2581#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2587#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2588#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2705msgid "Birth"
2706msgstr "Lahir"
2707
2708#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2709msgctxt "Female pedigree"
2710msgid "Birth"
2711msgstr "Lahir"
2712
2713#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2714msgctxt "Male pedigree"
2715msgid "Birth"
2716msgstr "Lahir"
2717
2718#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2719msgctxt "Pedigree"
2720msgid "Birth"
2721msgstr "Lahir"
2722
2723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2724msgid "Birth by country"
2725msgstr "Kelahiran di negara"
2726
2727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2728#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2729msgid "Birth date range end"
2730msgstr "Rentang tanggal lahir"
2731
2732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2734msgid "Birth date range start"
2735msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2736
2737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2738msgid "Birth of a brother"
2739msgstr "Kelahiran saudara"
2740
2741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2743msgid "Birth of a child"
2744msgstr "Kelahiran seorang anak"
2745
2746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2747msgid "Birth of a daughter"
2748msgstr "Kelahiran seorang putri"
2749
2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2754msgid "Birth of a grandchild"
2755msgstr "Kelahiran cucu"
2756
2757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2758msgid "Birth of a granddaughter"
2759msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2760
2761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2762msgctxt "daughter’s daughter"
2763msgid "Birth of a granddaughter"
2764msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2765
2766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2767msgctxt "son’s daughter"
2768msgid "Birth of a granddaughter"
2769msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2770
2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2772msgid "Birth of a grandson"
2773msgstr "Kelahiran cucunya"
2774
2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2776msgctxt "daughter’s son"
2777msgid "Birth of a grandson"
2778msgstr "Kelahiran cucunya"
2779
2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2781msgctxt "son’s son"
2782msgid "Birth of a grandson"
2783msgstr "Kelahiran cucunya"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2786msgid "Birth of a half-brother"
2787msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2788
2789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2790msgid "Birth of a half-sibling"
2791msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2794msgid "Birth of a half-sister"
2795msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2799msgid "Birth of a sibling"
2800msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2803msgid "Birth of a sister"
2804msgstr "Kelahiran saudari"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2807msgid "Birth of a son"
2808msgstr "Kelahiran Anak"
2809
2810#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2811msgid "Birth places"
2812msgstr "Tempat kelahiran"
2813
2814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2815msgid "Birthplace contains"
2816msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2817
2818#. I18N: Name of a module/report
2819#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2823msgid "Births"
2824msgstr "Kelahiran"
2825
2826#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2827#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2828msgid "Births by century"
2829msgstr "Kelahiran demi abad"
2830
2831#. I18N: Location of an LDS church temple
2832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2833msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2834msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2835
2836#. I18N: gedcom tag BLES
2837#: app/GedcomTag.php:531
2838msgid "Blessing"
2839msgstr "Pemberkatan"
2840
2841#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2842msgid "Block"
2843msgstr "Blok"
2844
2845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2847#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2848#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2849msgid "Blocks"
2850msgstr "Blok"
2851
2852#. I18N: The name of a colour-scheme
2853#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2854msgid "Blue Lagoon"
2855msgstr "Biru Laguna"
2856
2857#. I18N: The name of a colour-scheme
2858#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2859msgid "Blue Marine"
2860msgstr "Biru Lautan"
2861
2862#. I18N: Location of an LDS church temple
2863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2864msgid "Bogota, Colombia"
2865msgstr "Bogota, Kolombia"
2866
2867#. I18N: Location of an LDS church temple
2868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2869msgid "Boise, Idaho, United States"
2870msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2871
2872#. I18N: Name of a country or state
2873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2874msgid "Bolivia"
2875msgstr "Bolipia"
2876
2877#. I18N: Type of media object
2878#: app/GedcomTag.php:1536
2879msgid "Book"
2880msgstr "Buku"
2881
2882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2884msgid "Born in the covenant"
2885msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2886
2887#. I18N: Name of a country or state
2888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2889msgid "Bosnia and Herzegovina"
2890msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2891
2892#. I18N: Location of an LDS church temple
2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2894msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2895msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2896
2897#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2898msgid "Both alive"
2899msgstr "Keduanya hidup"
2900
2901#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2902msgid "Both dead"
2903msgstr "Keduanya wafat"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2907msgid "Botswana"
2908msgstr "Botswanas"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2912msgid "Bountiful, Utah, United States"
2913msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2917msgid "Bouvet Island"
2918msgstr "Pulau Bouvet"
2919
2920#. I18N: Name of a module/list
2921#. I18N: Branches of a family tree
2922#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2923msgid "Branches"
2924msgstr "Ranting"
2925
2926#. I18N: %s is a surname
2927#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2928#, php-format
2929msgid "Branches of the %s family"
2930msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2934msgid "Brazil"
2935msgstr "Brajil"
2936
2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2938msgid "Bridesmaid"
2939msgstr "Pengiring pengantin"
2940
2941#. I18N: Location of an LDS church temple
2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2943msgid "Brigham City, Utah, United States"
2944msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2948msgid "Brisbane, Australia"
2949msgstr "Brisben, Australia"
2950
2951#. I18N: gedcom tag _BRTM
2952#: app/GedcomTag.php:1073
2953msgid "Brit milah"
2954msgstr "Brit milahs"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2958msgid "British Indian Ocean Territory"
2959msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2963msgid "British Virgin Islands"
2964msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
2965
2966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2968msgid "Brother"
2969msgstr "Saudara"
2970
2971#. I18N: a month in the French republican calendar
2972#: app/Date/FrenchDate.php:137
2973msgctxt "GENITIVE"
2974msgid "Brumaire"
2975msgstr "Brumair"
2976
2977#. I18N: a month in the French republican calendar
2978#: app/Date/FrenchDate.php:231
2979msgctxt "INSTRUMENTAL"
2980msgid "Brumaire"
2981msgstr "Brumair"
2982
2983#. I18N: a month in the French republican calendar
2984#: app/Date/FrenchDate.php:184
2985msgctxt "LOCATIVE"
2986msgid "Brumaire"
2987msgstr "Brumair"
2988
2989#. I18N: a month in the French republican calendar
2990#: app/Date/FrenchDate.php:89
2991msgctxt "NOMINATIVE"
2992msgid "Brumaire"
2993msgstr "Brumair"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2997msgid "Brunei Darussalam"
2998msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3002msgid "Buenos Aires, Argentina"
3003msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3007msgid "Bulgaria"
3008msgstr "Blugaria"
3009
3010#. I18N: gedcom tag BURI
3011#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3016msgid "Burial"
3017msgstr "Makam"
3018
3019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3020msgid "Burial of a brother"
3021msgstr "Pemakaman saudara"
3022
3023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3024msgid "Burial of a child"
3025msgstr "Makam anak"
3026
3027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3028msgid "Burial of a daughter"
3029msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3030
3031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3032msgid "Burial of a father"
3033msgstr "Makam ayah"
3034
3035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3038msgid "Burial of a grandchild"
3039msgstr "Pemakaman cucu"
3040
3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3042msgid "Burial of a granddaughter"
3043msgstr "Pemakaman cucu"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3046msgctxt "daughter’s daughter"
3047msgid "Burial of a granddaughter"
3048msgstr "Pemakaman cucu"
3049
3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3051msgctxt "son’s daughter"
3052msgid "Burial of a granddaughter"
3053msgstr "Pemakaman cucu"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3056msgid "Burial of a grandfather"
3057msgstr "Pemakaman Kakek"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3060msgid "Burial of a grandmother"
3061msgstr "Pemakaman Nenek"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3066msgid "Burial of a grandparent"
3067msgstr "Pemakaman Eyang"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3070msgid "Burial of a grandson"
3071msgstr "Pemakaman Uwa"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3074msgctxt "daughter’s son"
3075msgid "Burial of a grandson"
3076msgstr "Pemakaman Uwa"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3079msgctxt "son’s son"
3080msgid "Burial of a grandson"
3081msgstr "Pemakaman Uwa"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3084msgid "Burial of a half-brother"
3085msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3088msgid "Burial of a half-sibling"
3089msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3092msgid "Burial of a half-sister"
3093msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3096msgid "Burial of a husband"
3097msgstr "Pemakaman Suami"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3100msgid "Burial of a maternal grandfather"
3101msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3104msgid "Burial of a maternal grandmother"
3105msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3108msgid "Burial of a mother"
3109msgstr "Pemakaman ibu"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3112msgid "Burial of a parent"
3113msgstr "Pemakaman orangtua"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3116msgid "Burial of a paternal grandfather"
3117msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3120msgid "Burial of a paternal grandmother"
3121msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3124msgid "Burial of a sibling"
3125msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3128msgid "Burial of a sister"
3129msgstr "Pemakaman saudari"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3132msgid "Burial of a son"
3133msgstr "Pemakaman putra"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3136msgid "Burial of a spouse"
3137msgstr "Pemakaman pasangan"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3140msgid "Burial of a wife"
3141msgstr "Pemakaman istri"
3142
3143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3144msgid "Burial place contains"
3145msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3146
3147#. I18N: Name of a module/report
3148#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3151msgid "Burials"
3152msgstr "Pemakaman"
3153
3154#. I18N: Name of a country or state
3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3156msgid "Burkina Faso"
3157msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3158
3159#. I18N: Name of a country or state
3160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3161msgid "Burundi"
3162msgstr "Burundis"
3163
3164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3165msgid "Buyer"
3166msgstr "Pembeli"
3167
3168#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3169msgctxt "FEMALE"
3170msgid "Buyer"
3171msgstr "Pembeli"
3172
3173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3174msgctxt "MALE"
3175msgid "Buyer"
3176msgstr "Pembeli"
3177
3178#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3180msgid "By default, SMTP works on port 25."
3181msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3182
3183#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3184#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3185msgid "CKEditor™"
3186msgstr "CKPengubah™"
3187
3188#. I18N: Name of a module.
3189#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3190msgid "CSS and JS"
3191msgstr ""
3192
3193#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3194#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3195msgid "Calculating…"
3196msgstr "Menghitung …"
3197
3198#. I18N: Name of a module
3199#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3201msgid "Calendar"
3202msgstr "Kalender"
3203
3204#. I18N: A configuration setting
3205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3208msgid "Calendar conversion"
3209msgstr "Konversi kalender"
3210
3211#. I18N: Location of an LDS church temple
3212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3213msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3214msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3215
3216#. I18N: gedcom tag CALN
3217#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3218msgid "Call number"
3219msgstr "Nomor Telepon"
3220
3221#. I18N: Name of a country or state
3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3223msgid "Cambodia"
3224msgstr "Kamboja"
3225
3226#. I18N: Name of a country or state
3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3228msgid "Cameroon"
3229msgstr "Kamerun"
3230
3231#. I18N: Location of an LDS church temple
3232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3233msgid "Campinas, Brazil"
3234msgstr "Kampina, Brasil"
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3238msgid "Canada"
3239msgstr "Kanada"
3240
3241#. I18N: Name of a country or state
3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3243msgid "Cape Verde"
3244msgstr "Capedeh"
3245
3246#. I18N: Location of an LDS church temple
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3248msgid "Caracas, Venezuela"
3249msgstr "Karakas, Penejuela"
3250
3251#. I18N: Type of media object
3252#: app/GedcomTag.php:1539
3253msgid "Card"
3254msgstr "Kartu"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3258msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3259msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3260
3261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3262msgid "Case insensitive"
3263msgstr "Kasus tidak peka"
3264
3265#. I18N: gedcom tag CAST
3266#: app/GedcomTag.php:551
3267msgid "Caste"
3268msgstr "Kasta"
3269
3270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3271msgid "Categories"
3272msgstr "Kategori"
3273
3274#. I18N: gedcom tag CAUS
3275#: app/GedcomTag.php:554
3276msgid "Cause"
3277msgstr "Sebab"
3278
3279#: app/GedcomTag.php:645
3280msgid "Cause of death"
3281msgstr "Penyebab wafat"
3282
3283#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3284#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3285#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3286msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3287msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3291msgid "Cayman Islands"
3292msgstr "Kepulauan Cayman"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3296msgid "Cebu City, Philippines"
3297msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3298
3299#. I18N: gedcom tag CEME
3300#: app/GedcomTag.php:557
3301msgid "Cemetery"
3302msgstr "Pemakaman"
3303
3304#. I18N: gedcom tag CENS
3305#: app/GedcomTag.php:560
3306msgid "Census"
3307msgstr "Pendataan"
3308
3309#. I18N: Name of a module
3310#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3311msgid "Census assistant"
3312msgstr "Asisten Pendataan"
3313
3314#: app/GedcomTag.php:562
3315#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3316msgid "Census date"
3317msgstr "Waktu Pendataan"
3318
3319#: app/GedcomTag.php:564
3320msgid "Census place"
3321msgstr "Tempat pendataan"
3322
3323#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3324msgid "Census transcript"
3325msgstr "Transkrip Pendataan"
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3329msgid "Central African Republic"
3330msgstr "Republik Afrika Tengah"
3331
3332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3335#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3338#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3339#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3340#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3343#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3344#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3345#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3346#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3347#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3348#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3351msgid "Century"
3352msgstr ""
3353
3354#. I18N: Type of media object
3355#: app/GedcomTag.php:1542
3356msgid "Certificate"
3357msgstr "Sertifikat"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3361msgid "Chad"
3362msgstr "Khad"
3363
3364#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3365#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3366msgid "Change family members"
3367msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3368
3369#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3370msgid "Change the “Home page” blocks"
3371msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3372
3373#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3374msgid "Change the “My page” blocks"
3375msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3376
3377#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3379#, php-format
3380msgid "Changed by %1$s"
3381msgstr ""
3382
3383#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3385#, php-format
3386msgid "Changed on %1$s"
3387msgstr "Berubah pada %1$s"
3388
3389#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3391#, php-format
3392msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3393msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3394
3395#. I18N: Name of a module/report
3396#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3398#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3400#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3401#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3402msgid "Changes"
3403msgstr "Perubahan"
3404
3405#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3406#, php-format
3407msgid "Changes in the last %s day"
3408msgid_plural "Changes in the last %s days"
3409msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3410
3411#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3412#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3413msgid "Changes log"
3414msgstr "Log perubahan"
3415
3416#. I18N: gedcom tag CHAR
3417#: app/GedcomTag.php:577
3418msgid "Character set"
3419msgstr "Karakter Set"
3420
3421#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3422#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3423msgid "Chart"
3424msgstr "Grafik"
3425
3426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3427msgid "Chart preferences"
3428msgstr "Preferensi grafik"
3429
3430#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3434msgid "Chart type"
3435msgstr "Jenis Grafik"
3436
3437#. I18N: Name of a module/block
3438#. I18N: Name of a module
3439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3440#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3441#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3443#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3444#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3446msgid "Charts"
3447msgstr "Grafik"
3448
3449#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3450#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3451msgid "Check for errors"
3452msgstr "Periksa kesalahan"
3453
3454#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3455msgid "Check for pending changes…"
3456msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3457
3458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3459msgid "Checking server capacity"
3460msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3461
3462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3463msgid "Checking server configuration"
3464msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3465
3466#. I18N: Location of an LDS church temple
3467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3468msgid "Chicago, Illinois, United States"
3469msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3470
3471#. I18N: gedcom tag CHIL
3472#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3473#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3475#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3476msgid "Child"
3477msgstr "Anak"
3478
3479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3481msgid "Child of "
3482msgstr "Anak dari "
3483
3484#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3485#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3486#, php-format
3487msgid "Child of %s"
3488msgstr "Anak dari %s"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3493#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3495#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3496#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3499msgid "Children"
3500msgstr "Anak-anak"
3501
3502#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3503msgid "Children in family"
3504msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3505
3506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3508msgid "Children of "
3509msgstr "Anak-anak dari "
3510
3511#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3512#: app/SurnameTradition.php:99
3513msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3514msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3515
3516#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3517#: app/SurnameTradition.php:93
3518msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3519msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3520
3521#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3522#: app/SurnameTradition.php:96
3523msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3524msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3525
3526#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3527#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3528#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3529#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3530#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3531#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3532msgid "Children take their father’s surname."
3533msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3534
3535#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3536#: app/SurnameTradition.php:90
3537msgid "Children take their mother’s surname."
3538msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3539
3540#. I18N: Name of a country or state
3541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3542msgid "Chile"
3543msgstr "Chili"
3544
3545#. I18N: Name of a country or state
3546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3547msgid "China"
3548msgstr "Cina"
3549
3550#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3551msgid "Choose a report to run"
3552msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3553
3554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3557msgid "Choose relatives"
3558msgstr "Pilih kerabat"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3561msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3562msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3563
3564#. I18N: gedcom tag CHR
3565#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3569msgid "Christening"
3570msgstr "Pembaptisan"
3571
3572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3573msgid "Christening of a brother"
3574msgstr "Pembaptisan saudara"
3575
3576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3577msgid "Christening of a child"
3578msgstr "Pembaptisan putra"
3579
3580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3581msgid "Christening of a daughter"
3582msgstr "Pembaptisan putri"
3583
3584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3587msgid "Christening of a grandchild"
3588msgstr "Pembaptisan cucu"
3589
3590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3591msgid "Christening of a granddaughter"
3592msgstr "Pembaptisan cucu"
3593
3594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3595msgctxt "daughter’s daughter"
3596msgid "Christening of a granddaughter"
3597msgstr "Pembaptisan cucu"
3598
3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3600msgctxt "son’s daughter"
3601msgid "Christening of a granddaughter"
3602msgstr "Pembaptisan cucu"
3603
3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3605msgid "Christening of a grandson"
3606msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3607
3608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3609msgctxt "daughter’s son"
3610msgid "Christening of a grandson"
3611msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3614msgctxt "son’s son"
3615msgid "Christening of a grandson"
3616msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3619msgid "Christening of a half-brother"
3620msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3623msgid "Christening of a half-sibling"
3624msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3625
3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3627msgid "Christening of a half-sister"
3628msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3629
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3631msgid "Christening of a sibling"
3632msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3635msgid "Christening of a sister"
3636msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3639msgid "Christening of a son"
3640msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3641
3642#. I18N: Name of a country or state
3643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3644msgid "Christmas Island"
3645msgstr "Pulau Christmas"
3646
3647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3648msgid "Circumciser"
3649msgstr "Sunat"
3650
3651#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3652msgid "Citation"
3653msgstr "Kutipan"
3654
3655#. I18N: gedcom tag PAGE
3656#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3660msgid "Citation details"
3661msgstr "Rincian Kutipan"
3662
3663#. I18N: gedcom tag CITN
3664#: app/GedcomTag.php:593
3665msgid "Citizenship"
3666msgstr "Kenegaraan"
3667
3668#. I18N: gedcom tag CITY
3669#: app/GedcomTag.php:596
3670msgid "City"
3671msgstr "Kota"
3672
3673#. I18N: Location of an LDS church temple
3674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3675msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3676msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3677
3678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3681msgid "Civil marriage"
3682msgstr "Pernikahan Sipil"
3683
3684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3685msgid "Civil registrar"
3686msgstr "Pencatat Sipil"
3687
3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3689msgctxt "FEMALE"
3690msgid "Civil registrar"
3691msgstr "Pencatatan sipil"
3692
3693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3694msgctxt "MALE"
3695msgid "Civil registrar"
3696msgstr "Pencatatan sipil"
3697
3698#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3700msgid "Clean up data folder"
3701msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3702
3703#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3704#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3705msgid "Cleared but not yet completed"
3706msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3707
3708#. I18N: Name of a module
3709#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3710msgid "Clippings cart"
3711msgstr "Grafik Kliping"
3712
3713#. I18N: Type of media object
3714#: app/GedcomTag.php:1545
3715msgid "Coat of arms"
3716msgstr "Sidik jari"
3717
3718#. I18N: Location of an LDS church temple
3719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3720msgid "Cochabamba, Bolivia"
3721msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3722
3723#. I18N: Name of a country or state
3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3725msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3726msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3727
3728#. I18N: The name of a colour-scheme
3729#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3730msgid "Coffee and Cream"
3731msgstr "Kopi dan Krim"
3732
3733#. I18N: The name of a colour-scheme
3734#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3735msgid "Cold Day"
3736msgstr "Mendung"
3737
3738#. I18N: Name of a country or state
3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3740msgid "Colombia"
3741msgstr "Kolombia"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3745msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3746msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3750msgid "Columbia River, Washington, United States"
3751msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3755msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3756msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3760msgid "Columbus, Ohio, United States"
3761msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3762
3763#. I18N: gedcom tag COMM
3764#: app/GedcomTag.php:599
3765msgid "Comment"
3766msgstr "Komentar"
3767
3768#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3769#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3770#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3771#: resources/views/register-page.phtml:83
3772msgid "Comments"
3773msgstr "Komentar"
3774
3775#. I18N: gedcom tag _COML
3776#: app/GedcomTag.php:1081
3777msgid "Common law marriage"
3778msgstr "Pernikahan Sipil"
3779
3780#. I18N: Description of the “Messages” module
3781#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3782msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3783msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3784
3785#. I18N: Name of a country or state
3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3787msgid "Comoros"
3788msgstr "Komoros"
3789
3790#. I18N: Name of a module/chart
3791#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3792msgid "Compact tree"
3793msgstr "Grafik Ringkas"
3794
3795#. I18N: %s is an individual’s name
3796#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3797#, php-format
3798msgid "Compact tree of %s"
3799msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3800
3801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3802msgid "Comparison"
3803msgstr "Perbandingan"
3804
3805#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3807msgid "Completed before 1970; date not available"
3808msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3809
3810#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3812msgid "Completed; date unknown"
3813msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3814
3815#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3816#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3817msgid "Compress the GEDCOM file"
3818msgstr "Kompres file GEDCOM"
3819
3820#. I18N: gedcom tag CONC
3821#: app/GedcomTag.php:602
3822msgid "Concatenation"
3823msgstr "Rangkaian"
3824
3825#. I18N: gedcom tag CONF
3826#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3827msgid "Confirmation"
3828msgstr "Konfirmasi"
3829
3830#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3831msgid "Connection to database server"
3832msgstr "Koneksi ke server basis data"
3833
3834#. I18N: Name of a module
3835#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3837msgid "Contact information"
3838msgstr "Informasi Kontak"
3839
3840#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3841msgid "Contact method"
3842msgstr "Metode Kontak"
3843
3844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3845msgid "Contains"
3846msgstr "Konten"
3847
3848#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3849#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3850#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3851msgid "Content"
3852msgstr "Daftar Isi"
3853
3854#. I18N: gedcom tag CONT
3855#: app/GedcomTag.php:605
3856msgid "Continued"
3857msgstr "Berlanjut"
3858
3859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3860#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3861#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3862#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3863#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3864#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3866#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3867#: resources/views/admin/components.phtml:28
3868#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3869#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3870#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3871#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3872#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3873#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3874#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3875#: resources/views/admin/media.phtml:16
3876#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3877#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3878#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3879#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3882#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3885#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3886#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3888#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3889#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3893#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3894#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3895#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3896#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3897#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3898#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3900#: resources/views/admin/users.phtml:9
3901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3902#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3903#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3906#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3907#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3908#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3909#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3910msgid "Control panel"
3911msgstr "Panel Pengaturan"
3912
3913#. I18N: Name of a module
3914#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3915msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3916msgstr ""
3917
3918#. I18N: Name of a module
3919#: app/Module/FixNameTags.php:85
3920msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3921msgstr ""
3922
3923#. I18N: Name of a module
3924#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3925msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3926msgstr ""
3927
3928#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3930#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3931msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3932msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3933
3934#. I18N: Label for option
3935#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3936msgid "Convert to"
3937msgstr ""
3938
3939#. I18N: Name of a country or state
3940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3941msgid "Cook Islands"
3942msgstr "Kepulauan Cook"
3943
3944#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3945msgid "Cookies"
3946msgstr "Pelacak"
3947
3948#. I18N: gedcom tag MAP
3949#: app/GedcomTag.php:791
3950msgid "Coordinates"
3951msgstr ""
3952
3953#. I18N: Location of an LDS church temple
3954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3955msgid "Copenhagen, Denmark"
3956msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3957
3958#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3959#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3960#: resources/views/individual-name.phtml:86
3961#: resources/views/individual-name.phtml:88
3962msgid "Copy"
3963msgstr "Salin"
3964
3965#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
3967#, php-format
3968msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3969msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3970
3971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
3972msgid "Copy files…"
3973msgstr "Salin file …"
3974
3975#. I18N: gedcom tag COPR
3976#: app/GedcomTag.php:618
3977msgid "Copyright"
3978msgstr "Hak Cipta"
3979
3980#. I18N: Location of an LDS church temple
3981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3982msgid "Cordoba, Argentina"
3983msgstr "Kordoba, Argentina"
3984
3985#. I18N: gedcom tag CORP
3986#: app/GedcomTag.php:621
3987msgid "Corporation"
3988msgstr "Perusahaan"
3989
3990#. I18N: Description of a “Data fix” module
3991#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
3992msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3993msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
3994
3995#. I18N: Name of a country or state
3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3997msgid "Costa Rica"
3998msgstr "Kosta Rica"
3999
4000#. I18N: Name of a country or state
4001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4002msgid "Cote d’Ivoire"
4003msgstr "Kote D’Ivoire"
4004
4005#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4006msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4007msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4008
4009#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4010#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4011msgid "Count the visits to each page"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: gedcom tag CTRY
4015#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4016msgid "Country"
4017msgstr "Negara"
4018
4019#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4020msgid "Create"
4021msgstr "Buat"
4022
4023#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4024msgid "Create a family"
4025msgstr "Buat keluarga"
4026
4027#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4029msgid "Create a family tree"
4030msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4031
4032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4034#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4035msgid "Create a media object"
4036msgstr "Buat media"
4037
4038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4039#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4040msgid "Create a repository"
4041msgstr "Ciptakan Repositori"
4042
4043#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4044#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4045msgid "Create a shared note"
4046msgstr "Buat catatan umum"
4047
4048#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4049msgid "Create a shared note using the census assistant"
4050msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4051
4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4053#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4054msgid "Create a source"
4055msgstr "Buat sumber baru"
4056
4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4058#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4059msgid "Create a submitter"
4060msgstr "Buat pengirim"
4061
4062#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4063msgid "Create a temporary folder…"
4064msgstr ""
4065
4066#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4067msgid "Create a unique filename"
4068msgstr "Buat nama file unik"
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4071msgid "Create an individual"
4072msgstr "Buat seseorang"
4073
4074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4075msgid "Create your own chart"
4076msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4077
4078#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4079msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4080msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4081
4082#. I18N: gedcom tag CREM
4083#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4089msgid "Cremation"
4090msgstr "Kremasi"
4091
4092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4093msgid "Cremation of a brother"
4094msgstr "Kremasi Saudara"
4095
4096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4097msgid "Cremation of a child"
4098msgstr "Kremasi dari anak"
4099
4100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4101msgid "Cremation of a daughter"
4102msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4103
4104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4105msgid "Cremation of a father"
4106msgstr "Kremasi ayah"
4107
4108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4109msgid "Cremation of a grandchild"
4110msgstr "Kremasi seorang cucu"
4111
4112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4113msgid "Cremation of a granddaughter"
4114msgstr "Kremasi seorang cucu"
4115
4116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4117msgctxt "daughter’s daughter"
4118msgid "Cremation of a granddaughter"
4119msgstr "Kremasi seorang cucu"
4120
4121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4122msgctxt "son’s daughter"
4123msgid "Cremation of a granddaughter"
4124msgstr "Kremasi seorang cucu"
4125
4126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4127msgid "Cremation of a grandfather"
4128msgstr "Kremasi kakek"
4129
4130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4131msgid "Cremation of a grandmother"
4132msgstr "Kremasi nenek"
4133
4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4137msgid "Cremation of a grandparent"
4138msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4139
4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4141msgid "Cremation of a grandson"
4142msgstr "Kremasi cucu"
4143
4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4145msgctxt "daughter’s son"
4146msgid "Cremation of a grandson"
4147msgstr "Kremasi cucu"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4150msgctxt "son’s son"
4151msgid "Cremation of a grandson"
4152msgstr "Kremasi cucu"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4155msgid "Cremation of a half-brother"
4156msgstr "Kremasi saudara tiri"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4159msgid "Cremation of a half-sibling"
4160msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4161
4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4163msgid "Cremation of a half-sister"
4164msgstr "Kremasi saudari tiri"
4165
4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4167msgid "Cremation of a husband"
4168msgstr "Kremasi seorang suami"
4169
4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4171msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4172msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4173
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4175msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4176msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4179msgid "Cremation of a mother"
4180msgstr "Kremasi seorang ibu"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4183msgid "Cremation of a parent"
4184msgstr "Kremasi orang tua"
4185
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4187msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4188msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4189
4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4191msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4192msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4193
4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4195msgid "Cremation of a sibling"
4196msgstr "Kremasi saudara kandung"
4197
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4199msgid "Cremation of a sister"
4200msgstr "Kremasi saudari"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4203msgid "Cremation of a son"
4204msgstr "Kremasi anak kandung"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4207msgid "Cremation of a spouse"
4208msgstr "Kremasi dari pasangan"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4211msgid "Cremation of a wife"
4212msgstr "Kremasi dari istri"
4213
4214#. I18N: Name of a country or state
4215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4216msgid "Croatia"
4217msgstr "Kroasia"
4218
4219#. I18N: Name of a country or state
4220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4221msgid "Cuba"
4222msgstr "Kuba"
4223
4224#. I18N: Location of an LDS church temple
4225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4226msgid "Curitiba, Brazil"
4227msgstr "Kuritiba, Brasil"
4228
4229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4230msgid "Custom"
4231msgstr "Pilihan"
4232
4233#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4234#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4235msgid "Custom event"
4236msgstr "Peristiwa"
4237
4238#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4239msgid "Custom fact"
4240msgstr "Fakta Khusus"
4241
4242#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4243msgid "Custom module"
4244msgstr "Modul kustom"
4245
4246#. I18N: A configuration setting
4247#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4248msgid "Custom welcome text"
4249msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4250
4251#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4252msgid "Customize this page"
4253msgstr "Sesuaikan Halaman"
4254
4255#. I18N: Name of a country or state
4256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4257msgid "Cyprus"
4258msgstr "Siprus"
4259
4260#. I18N: Name of a country or state
4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4262msgid "Czech Republic"
4263msgstr "Republik Cechnya"
4264
4265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4267msgid "DKIM digital signature"
4268msgstr ""
4269
4270#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4271#: app/GedcomTag.php:1095
4272msgid "DNA markers"
4273msgstr "Penanda DNA"
4274
4275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4276#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4277#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4278msgid "Daitch-Mokotoff"
4279msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4280
4281#. I18N: Location of an LDS church temple
4282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4283msgid "Dallas, Texas, United States"
4284msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4285
4286#. I18N: gedcom tag DATA
4287#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4288msgid "Data"
4289msgstr "Data"
4290
4291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4292msgid "Data controller"
4293msgstr ""
4294
4295#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4296#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4297msgid "Data fix"
4298msgstr ""
4299
4300#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4301#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4302#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4305#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4306#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4307msgid "Data fixes"
4308msgstr ""
4309
4310#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4311msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4312msgstr ""
4313
4314#. I18N: A configuration setting
4315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4316msgid "Data folder"
4317msgstr "Folder Data"
4318
4319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4323msgid "Database connection"
4324msgstr "Koneksi basis data"
4325
4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4330msgid "Database name"
4331msgstr "Nama basis data"
4332
4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4336msgid "Database password"
4337msgstr "Kata sandi basisdata"
4338
4339#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4340msgid "Database type"
4341msgstr ""
4342
4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4346msgid "Database user account"
4347msgstr "Akun pengguna basis data"
4348
4349#. I18N: gedcom tag DATE
4350#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4351#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4352#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4353#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4354#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4355#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4358#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4359#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4364msgid "Date"
4365msgstr "Tanggal"
4366
4367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4368msgid "Date differences"
4369msgstr "Perbedaan tanggal"
4370
4371#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4372#: app/GedcomTag.php:497
4373msgid "Date of LDS baptism"
4374msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4375
4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4377#: app/GedcomTag.php:973
4378msgid "Date of LDS child sealing"
4379msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4380
4381#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4382#: app/GedcomTag.php:690
4383msgid "Date of LDS endowment"
4384msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4385
4386#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4387msgid "Date of LDS spouse sealing"
4388msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4389
4390#: app/GedcomTag.php:462
4391msgid "Date of adoption"
4392msgstr "Tanggal adopsi"
4393
4394#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4395msgid "Date of baptism"
4396msgstr "Tanggal pembaptisan"
4397
4398#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4399msgid "Date of bar mitzvah"
4400msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4401
4402#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4403msgid "Date of bat mitzvah"
4404msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4405
4406#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4410msgid "Date of birth"
4411msgstr "Tanggal Lahir"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:533
4414msgid "Date of blessing"
4415msgstr "Tanggal berkah"
4416
4417#: app/GedcomTag.php:1075
4418msgid "Date of brit milah"
4419msgstr "Tanggal brit milah"
4420
4421#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4422msgid "Date of burial"
4423msgstr "Tanggal pemakaman"
4424
4425#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4426msgid "Date of christening"
4427msgstr "Tanggal pembaptisan"
4428
4429#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4430msgid "Date of confirmation"
4431msgstr "Tanggal konfirmasi"
4432
4433#: app/GedcomTag.php:626
4434msgid "Date of cremation"
4435msgstr "Tanggal kremasi"
4436
4437#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4440msgid "Date of death"
4441msgstr "Tanggal wafat"
4442
4443#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4444msgid "Date of divorce"
4445msgstr "Tanggal perceraian"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:682
4448msgid "Date of emigration"
4449msgstr "Tanggal emigrasi"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4452msgid "Date of engagement"
4453msgstr "Tanggal keterlibatan"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4456msgid "Date of entry in original source"
4457msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:705
4460msgid "Date of event"
4461msgstr "Tanggal acara"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4464msgid "Date of first communion"
4465msgstr "Tanggal komuni pertama"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:768
4468msgid "Date of immigration"
4469msgstr "Tanggal imigrasi"
4470
4471#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4472#: app/GedcomTag.php:571
4473msgid "Date of last change"
4474msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4479msgid "Date of marriage"
4480msgstr "Tanggal pernikahan"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4483msgid "Date of marriage banns"
4484msgstr "Tanggal pernikahan"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:840
4487msgid "Date of naturalization"
4488msgstr "Tanggal naturalisasi"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:878
4491msgid "Date of ordination"
4492msgstr "Tanggal pentahbisan"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:933
4495msgid "Date of residence"
4496msgstr "Tanggal tinggal"
4497
4498#: resources/views/help/date.phtml:91
4499msgid "Date period"
4500msgstr "Tanggal periode"
4501
4502#: resources/views/help/date.phtml:84
4503msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4504msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4505
4506#: resources/views/help/date.phtml:53
4507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4508msgid "Date range"
4509msgstr "Rentang tanggal"
4510
4511#: resources/views/help/date.phtml:46
4512msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4513msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4514
4515#: resources/views/admin/users.phtml:25
4516msgid "Date registered"
4517msgstr "Tanggal Terdaftar"
4518
4519#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4520msgid "Date sent"
4521msgstr "Tanggal Kirim"
4522
4523#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4525#, php-format
4526msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4527msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4528
4529#: resources/views/help/date.phtml:8
4530msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4531msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4532
4533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4537msgid "Daughter"
4538msgstr "Putri"
4539
4540#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4542#, php-format
4543msgid "Daughter of %s"
4544msgstr "Putri dari %s"
4545
4546#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4547msgid "Day"
4548msgstr "Hari"
4549
4550#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4551msgid "Day not set"
4552msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4553
4554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4557msgid "Day:"
4558msgstr "Hari:"
4559
4560#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4562msgid "Dead"
4563msgstr "Wafat"
4564
4565#. I18N: gedcom tag DEAT
4566#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4567#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4571#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4574#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4575#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4692msgid "Death"
4693msgstr "Wafat"
4694
4695#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4696msgid "Death by country"
4697msgstr "Kematian di negara"
4698
4699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4700#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4701msgid "Death date range end"
4702msgstr "Batas tanggal kematian"
4703
4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4705#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4706msgid "Death date range start"
4707msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4708
4709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4710msgid "Death of a brother"
4711msgstr "Kematian saudara"
4712
4713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4715msgid "Death of a child"
4716msgstr "Kematian anak"
4717
4718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4719msgid "Death of a daughter"
4720msgstr "Kematian putri"
4721
4722#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4724msgid "Death of a father"
4725msgstr "Kematian ayah"
4726
4727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4731msgid "Death of a grandchild"
4732msgstr "Kematian cucu"
4733
4734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4735msgid "Death of a granddaughter"
4736msgstr "Kematian cucu"
4737
4738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4739msgctxt "daughter’s daughter"
4740msgid "Death of a granddaughter"
4741msgstr "Kematian cucu"
4742
4743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4744msgctxt "son’s daughter"
4745msgid "Death of a granddaughter"
4746msgstr "Kematian cucu"
4747
4748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4749msgid "Death of a grandfather"
4750msgstr "Kematian kakek"
4751
4752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4753msgid "Death of a grandmother"
4754msgstr "Kematian nenek"
4755
4756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4760msgid "Death of a grandparent"
4761msgstr "Kematian kakek-nenek"
4762
4763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4764msgid "Death of a grandson"
4765msgstr "Kematian cucu"
4766
4767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4768msgctxt "daughter’s son"
4769msgid "Death of a grandson"
4770msgstr "Kematian cucu"
4771
4772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4773msgctxt "son’s son"
4774msgid "Death of a grandson"
4775msgstr "Kematian cucu"
4776
4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4778msgid "Death of a half-brother"
4779msgstr "Kematian saudara tiri"
4780
4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4782msgid "Death of a half-sibling"
4783msgstr "Kematian saudara tiri"
4784
4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4786msgid "Death of a half-sister"
4787msgstr "Kematian saudari tiri"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4790msgid "Death of a husband"
4791msgstr "Kematian suami"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4794msgid "Death of a maternal grandfather"
4795msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4796
4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4798msgid "Death of a maternal grandmother"
4799msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4800
4801#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4803msgid "Death of a mother"
4804msgstr "Kematian ibu"
4805
4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4808msgid "Death of a parent"
4809msgstr "Kematian orangtua"
4810
4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4812msgid "Death of a paternal grandfather"
4813msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4814
4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4816msgid "Death of a paternal grandmother"
4817msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4818
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4821msgid "Death of a sibling"
4822msgstr "Kematian saudara"
4823
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4825msgid "Death of a sister"
4826msgstr "Kematian saudari"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4829msgid "Death of a son"
4830msgstr "Kematian anak"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4834msgid "Death of a spouse"
4835msgstr "Kematian pasangan"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4838msgid "Death of a wife"
4839msgstr "Kematian istri"
4840
4841#. I18N: gedcom tag _DETS
4842#: app/GedcomTag.php:1092
4843msgid "Death of one spouse"
4844msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4845
4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4847msgid "Death place contains"
4848msgstr "Tempat kematian mengandung"
4849
4850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4851msgid "Death places"
4852msgstr "Tempat kematian"
4853
4854#. I18N: Name of a module/report
4855#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4859msgid "Deaths"
4860msgstr "Kematian"
4861
4862#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4863#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4864msgid "Deaths by century"
4865msgstr "Kematian di negara"
4866
4867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4868msgctxt "Abbreviation for December"
4869msgid "Dec"
4870msgstr "Des"
4871
4872#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4873#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4875#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4876msgid "Decade of birth"
4877msgstr "Dekade kelahiran"
4878
4879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4881msgid "Decade of death"
4882msgstr "Dekade kematian"
4883
4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4885#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4886msgid "Decade of marriage"
4887msgstr "Dekade pernikahan"
4888
4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4890msgctxt "GENITIVE"
4891msgid "December"
4892msgstr "Desember"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4895msgctxt "INSTRUMENTAL"
4896msgid "December"
4897msgstr "Desember"
4898
4899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4900msgctxt "LOCATIVE"
4901msgid "December"
4902msgstr "Desember"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4907msgctxt "NOMINATIVE"
4908msgid "December"
4909msgstr "Desember"
4910
4911#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4912#: app/Date/FrenchDate.php:305
4913msgid "Decidi"
4914msgstr "Desidi"
4915
4916#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4917msgid "Default chart"
4918msgstr "Grafik Silsilah"
4919
4920#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4921msgid "Default family tree"
4922msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4923
4924#. I18N: A configuration setting
4925#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4927#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4928msgid "Default individual"
4929msgstr "Data Pribadi"
4930
4931#. I18N: A configuration setting
4932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4933msgid "Default theme"
4934msgstr "Tema Sederhana"
4935
4936#. I18N: gedcom tag _DEG
4937#: app/GedcomTag.php:1089
4938msgid "Degree"
4939msgstr "Derajat"
4940
4941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4945#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4957msgctxt "font name"
4958msgid "DejaVu"
4959msgstr "Bayangan Kejadian"
4960
4961#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
4962#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
4963#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
4964#: resources/views/admin/locations.phtml:46
4965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
4966#: resources/views/admin/trees.phtml:116
4967#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
4968#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4969#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4970#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4971#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
4972#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4973#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
4974#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4975#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
4977#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
4979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
4980#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4981#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4982#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4983#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4984#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4985msgid "Delete"
4986msgstr "Hapus"
4987
4988#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
4989msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4990msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
4991
4992#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
4993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
4994msgid "Delete inactive users"
4995msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
4996
4997#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
4998msgid "Delete selected messages"
4999msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5000
5001#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5002msgid "Delete the preferences for this module."
5003msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5004
5005#: resources/views/individual-name.phtml:94
5006#: resources/views/individual-name.phtml:96
5007msgid "Delete this name"
5008msgstr "Hapus Nama"
5009
5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5011msgid "Delete your account"
5012msgstr "Hapus akun anda"
5013
5014#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5015msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5016msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5017
5018#. I18N: Name of a country or state
5019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5020msgid "Democratic Republic of the Congo"
5021msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5022
5023#. I18N: Name of a country or state
5024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5025msgid "Denmark"
5026msgstr "Denmarka"
5027
5028#. I18N: Location of an LDS church temple
5029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5030msgid "Denver, Colorado, United States"
5031msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5032
5033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5034msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5035msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5036
5037#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5038msgid "Descendant generations"
5039msgstr "Generasi keturunan"
5040
5041#. I18N: gedcom tag DESC
5042#. I18N: Name of a module/chart
5043#. I18N: Name of a module/sidebar
5044#. I18N: Name of a module/report
5045#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5046#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5048#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5049#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5054msgid "Descendants"
5055msgstr "Keturunan"
5056
5057#. I18N: gedcom tag DESI
5058#: app/GedcomTag.php:655
5059msgid "Descendants interest"
5060msgstr "Keturunan bunga"
5061
5062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5063msgid "Descendants of "
5064msgstr "Keturunan dari "
5065
5066#. I18N: %s is an individual’s name
5067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5068#, php-format
5069msgid "Descendants of %s"
5070msgstr "Keturunan dari %s"
5071
5072#. I18N: gedcom tag DSCR
5073#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5074#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5075msgid "Description"
5076msgstr "Uraian"
5077
5078#. I18N: A configuration setting
5079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5080msgid "Description META tag"
5081msgstr "Uraian META tag"
5082
5083#. I18N: gedcom tag DEST
5084#: app/GedcomTag.php:658
5085msgid "Destination"
5086msgstr "Tujuan"
5087
5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5092#: resources/views/media-page.phtml:53
5093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5094#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5095#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5096msgid "Details"
5097msgstr "Rincian"
5098
5099#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5100msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5101msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5102
5103#. I18N: Location of an LDS church temple
5104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5105msgid "Detroit, Michigan, United States"
5106msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5107
5108#: app/Date/JalaliDate.php:268
5109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5110msgid "Dey"
5111msgstr "Hari"
5112
5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5114#: app/Date/JalaliDate.php:143
5115msgctxt "GENITIVE"
5116msgid "Dey"
5117msgstr "Hari"
5118
5119#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5120#: app/Date/JalaliDate.php:233
5121msgctxt "INSTRUMENTAL"
5122msgid "Dey"
5123msgstr "Hari"
5124
5125#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5126#: app/Date/JalaliDate.php:188
5127msgctxt "LOCATIVE"
5128msgid "Dey"
5129msgstr "Hari"
5130
5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5132#: app/Date/JalaliDate.php:98
5133msgctxt "NOMINATIVE"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Hari"
5136
5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5138#: app/Date/HijriDate.php:150
5139msgctxt "GENITIVE"
5140msgid "Dhu al-Hijjah"
5141msgstr "Dzulhijjah"
5142
5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5144#: app/Date/HijriDate.php:240
5145msgctxt "INSTRUMENTAL"
5146msgid "Dhu al-Hijjah"
5147msgstr "Dzulhijjah"
5148
5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5150#: app/Date/HijriDate.php:195
5151msgctxt "LOCATIVE"
5152msgid "Dhu al-Hijjah"
5153msgstr "Dzulhijjah"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5156#: app/Date/HijriDate.php:105
5157msgctxt "NOMINATIVE"
5158msgid "Dhu al-Hijjah"
5159msgstr "Dzulhijjah"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5162#: app/Date/HijriDate.php:148
5163msgctxt "GENITIVE"
5164msgid "Dhu al-Qi’dah"
5165msgstr "Dzulqa'dah"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5168#: app/Date/HijriDate.php:238
5169msgctxt "INSTRUMENTAL"
5170msgid "Dhu al-Qi’dah"
5171msgstr "Dzulqa'dah"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5174#: app/Date/HijriDate.php:193
5175msgctxt "LOCATIVE"
5176msgid "Dhu al-Qi’dah"
5177msgstr "Dzulqa'dah"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5180#: app/Date/HijriDate.php:103
5181msgctxt "NOMINATIVE"
5182msgid "Dhu al-Qi’dah"
5183msgstr "Dzulqa'dah"
5184
5185#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5186#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5187msgid "Died as a child: exempt"
5188msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5189
5190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5192msgid "Died as an infant: exempt"
5193msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5194
5195#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5196msgid "Differences"
5197msgstr "Perbedaan"
5198
5199#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5201msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5202msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5203
5204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5207msgid "Direct line ancestors"
5208msgstr "Leluhur garis langsung"
5209
5210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5213msgid "Direct line ancestors and their families"
5214msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5215
5216#. I18N: %s is a number of records per page
5217#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5218#, php-format
5219msgid "Display %s"
5220msgstr "Tampilan %s"
5221
5222#. I18N: Description of the “Favorites” module
5223#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5224msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5225msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5226
5227#. I18N: Description of the “Favorites” module
5228#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5229msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5230msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5231
5232#. I18N: gedcom tag DIV
5233#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5234#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5235msgid "Divorce"
5236msgstr "Cerai"
5237
5238#. I18N: gedcom tag DIVF
5239#: app/GedcomTag.php:664
5240msgid "Divorce filed"
5241msgstr "Perceraian Diajukan"
5242
5243#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5244#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5245msgid "Divorces by century"
5246msgstr "Perceraian di negara"
5247
5248#. I18N: Name of a country or state
5249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5250msgid "Djibouti"
5251msgstr "Jibuti"
5252
5253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5255msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5256msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5257
5258#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5259#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5260msgid "Do not seal: unauthorized"
5261msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5262
5263#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5264msgid "Do not use maps"
5265msgstr ""
5266
5267#. I18N: Type of media object
5268#: app/GedcomTag.php:1548
5269msgid "Document"
5270msgstr "Dokumen"
5271
5272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5273msgid "Domain name"
5274msgstr ""
5275
5276#. I18N: Name of a country or state
5277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5278msgid "Dominica"
5279msgstr "Dominika"
5280
5281#. I18N: Name of a country or state
5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5283msgid "Dominican Republic"
5284msgstr "Republik Dominika"
5285
5286#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5287msgid "Down"
5288msgstr ""
5289
5290#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5292msgid "Download"
5293msgstr "Unduh"
5294
5295#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5296#, php-format
5297msgid "Download %s…"
5298msgstr "Unduh %s…"
5299
5300#: resources/views/media-page.phtml:148
5301msgid "Download file"
5302msgstr "Unduh Berkas"
5303
5304#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5305msgid "Drag the blocks to change their position."
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: Location of an LDS church temple
5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5310msgid "Draper, Utah, United States"
5311msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5312
5313#. I18N: The second day in the French republican calendar
5314#: app/Date/FrenchDate.php:289
5315msgid "Duodi"
5316msgstr "Duodie"
5317
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5320#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5321#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5322msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5323msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5324
5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5327#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5328#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5329msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5330msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5331
5332#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5333msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5334msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5335
5336#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5337msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5338msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5339
5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5343#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5344msgid "Earliest birth"
5345msgstr "Kelahiran terawal"
5346
5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5350#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5351msgid "Earliest death"
5352msgstr "Kematian terawal"
5353
5354#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5355msgid "Earliest divorce"
5356msgstr "Perceraian terawal"
5357
5358#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5359msgid "Earliest marriage"
5360msgstr "Pernikahan terawal"
5361
5362#. I18N: Name of a country or state
5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5364msgid "Ecuador"
5365msgstr "Ekuador"
5366
5367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5370#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5371#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5372#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5373#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5374#: resources/views/admin/users.phtml:18
5375#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5376#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5377#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5379#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5382#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5383#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5384msgid "Edit"
5385msgstr "Ubah"
5386
5387#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5388#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5389msgid "Edit a media file"
5390msgstr "Ubah file media"
5391
5392#. I18N: Options for editing
5393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5394msgid "Edit preferences"
5395msgstr "Ubah pengaturan"
5396
5397#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5398msgid "Edit the FAQ"
5399msgstr "Ubah FAQ"
5400
5401#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5403#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5404#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5405msgid "Edit the gender"
5406msgstr "Ubah Kelamin"
5407
5408#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5409#: resources/views/individual-name.phtml:81
5410#: resources/views/individual-name.phtml:83
5411msgid "Edit the name"
5412msgstr "Sunting Nama"
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5415#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5417#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5418#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5419#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5421#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5422#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5423#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5424#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5425#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5426msgid "Edit the raw GEDCOM"
5427msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5428
5429#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5430msgid "Edit the shared note"
5431msgstr "Ubah catatan umum"
5432
5433#: app/Module/StoriesModule.php:308
5434#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5435msgid "Edit the story"
5436msgstr "Ubah kisah"
5437
5438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5439msgid "Edit the user"
5440msgstr "Ubah pengguna"
5441
5442#: app/Services/TreeService.php:203
5443msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5444msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5445
5446#. I18N: A restriction on editing data
5447#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5448msgid "Editing restriction"
5449msgstr "Mengubah batasan"
5450
5451#. I18N: Listbox entry; name of a role
5452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5456msgid "Editor"
5457msgstr "Pengubah"
5458
5459#. I18N: Location of an LDS church temple
5460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5461msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5462msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5463
5464#. I18N: gedcom tag EDUC
5465#: app/GedcomTag.php:670
5466msgid "Education"
5467msgstr "Pendidikan"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5471msgid "Egypt"
5472msgstr "Mesir"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5476msgid "El Salvador"
5477msgstr "Elsalpador"
5478
5479#. I18N: Type of media object
5480#: app/GedcomTag.php:1551
5481msgid "Electronic"
5482msgstr "Elektronik"
5483
5484#. I18N: a month in the Jewish calendar
5485#: app/Date/JewishDate.php:202
5486msgctxt "GENITIVE"
5487msgid "Elul"
5488msgstr "Eluls"
5489
5490#. I18N: a month in the Jewish calendar
5491#: app/Date/JewishDate.php:306
5492msgctxt "INSTRUMENTAL"
5493msgid "Elul"
5494msgstr "Eluls"
5495
5496#. I18N: a month in the Jewish calendar
5497#: app/Date/JewishDate.php:254
5498msgctxt "LOCATIVE"
5499msgid "Elul"
5500msgstr "Eluls"
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:150
5504msgctxt "NOMINATIVE"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "Eluls"
5507
5508#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5509msgid "Email"
5510msgstr ""
5511
5512#. I18N: gedcom tag EMAIL
5513#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5514#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5515#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5516#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5518#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5519#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5520#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5521#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5522#: resources/views/register-page.phtml:46
5523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5524msgid "Email address"
5525msgstr "Alamat Email"
5526
5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5528msgid "Email verified"
5529msgstr "Email Diverifikasi"
5530
5531#. I18N: gedcom tag EMIG
5532#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5533msgid "Emigration"
5534msgstr "Emigrasi"
5535
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5537msgid "Employee"
5538msgstr "Karyawan"
5539
5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5541msgctxt "FEMALE"
5542msgid "Employee"
5543msgstr "Karyawan"
5544
5545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5546msgctxt "MALE"
5547msgid "Employee"
5548msgstr "Karyawan"
5549
5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5551#: app/GedcomTag.php:943
5552msgid "Employer"
5553msgstr "Majikan"
5554
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5556msgctxt "FEMALE"
5557msgid "Employer"
5558msgstr "Majikan"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5561msgctxt "MALE"
5562msgid "Employer"
5563msgstr "Majikan"
5564
5565#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5566msgid "Empty the clippings cart"
5567msgstr "Kosongkan Bagan"
5568
5569#: resources/views/admin/components.phtml:40
5570#: resources/views/admin/components.phtml:80
5571#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5572msgid "Enabled"
5573msgstr "Diaktifkan"
5574
5575#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5577msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5578msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5579
5580#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5581msgid "End year"
5582msgstr "Tahun Berakhir"
5583
5584#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5585msgid "Ending range of change dates"
5586msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5587
5588#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5590msgid "Endowment House"
5591msgstr "Rumah Endowmen"
5592
5593#. I18N: gedcom tag ENGA
5594#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5595msgid "Engagement"
5596msgstr "Pertunangan"
5597
5598#. I18N: Name of a country or state
5599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5600msgid "England"
5601msgstr "Inggris"
5602
5603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5604msgid "Enter an optional note about this favorite"
5605msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5606
5607#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5608msgid "Entire record"
5609msgstr "Seluruh rekaman"
5610
5611#. I18N: Name of a country or state
5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5613msgid "Equatorial Guinea"
5614msgstr "Guinea Ekuator"
5615
5616#. I18N: Name of a country or state
5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5618msgid "Eritrea"
5619msgstr "Eritreas"
5620
5621#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5622#, php-format
5623msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5624msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5625
5626#: app/Date/JalaliDate.php:270
5627msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5628msgid "Esf"
5629msgstr "Esp"
5630
5631#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5632#: app/Date/JalaliDate.php:147
5633msgctxt "GENITIVE"
5634msgid "Esfand"
5635msgstr "Espan"
5636
5637#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5638#: app/Date/JalaliDate.php:237
5639msgctxt "INSTRUMENTAL"
5640msgid "Esfand"
5641msgstr "Espan"
5642
5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5644#: app/Date/JalaliDate.php:192
5645msgctxt "LOCATIVE"
5646msgid "Esfand"
5647msgstr "Espan"
5648
5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5650#: app/Date/JalaliDate.php:102
5651msgctxt "NOMINATIVE"
5652msgid "Esfand"
5653msgstr "Espan"
5654
5655#. I18N: A configuration setting
5656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5657msgid "Estimated dates for birth and death"
5658msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5659
5660#. I18N: Name of a country or state
5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5662msgid "Estonia"
5663msgstr "Estonias"
5664
5665#. I18N: Name of a country or state
5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5667msgid "Ethiopia"
5668msgstr "Etiopia"
5669
5670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5671msgid "Europe"
5672msgstr "Eropa"
5673
5674#. I18N: gedcom tag EVEN
5675#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5679msgid "Event"
5680msgstr "Peristiwa"
5681
5682#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5685#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5686#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5687#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5688msgid "Events"
5689msgstr "Peristiwa"
5690
5691#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5692msgid "Events in countries"
5693msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5694
5695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5696msgid "Events of close relatives"
5697msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5698
5699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5700msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5701msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5702
5703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5704msgid "Exact"
5705msgstr "Tepat"
5706
5707#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5708msgid "Exact date"
5709msgstr "Tanggal pasti"
5710
5711#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5712#, php-format
5713msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5714msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5715
5716#: resources/views/admin/media.phtml:70
5717msgid "Exclude subfolders"
5718msgstr "Kecualikan subfolder"
5719
5720#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5721#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5722msgid "Excluded from this submission"
5723msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5724
5725#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5726#: resources/views/register-page.phtml:87
5727msgid "Explain why you are requesting an account."
5728msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5729
5730#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5731msgid "Export"
5732msgstr "Ekspor"
5733
5734#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5735msgid "Export a GEDCOM file"
5736msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5737
5738#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5739msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5740msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5741
5742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5743msgid "Export preferences"
5744msgstr "Preferensi ekspor"
5745
5746#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5748msgid "Extend privacy to dead individuals"
5749msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5750
5751#. I18N: “External files” are stored on other computers
5752#: resources/views/admin/media.phtml:40
5753msgid "External files"
5754msgstr "File eksternal"
5755
5756#: resources/views/admin/media.phtml:74
5757msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5758msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5759
5760#. I18N: Name of a module/sidebar
5761#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5762msgid "Extra information"
5763msgstr "Informasi Tambahan"
5764
5765#. I18N: gedcom tag _EYEC
5766#: app/GedcomTag.php:1101
5767msgid "Eye color"
5768msgstr "Warna Mata"
5769
5770#. I18N: Name of a theme.
5771#: app/Module/FabTheme.php:39
5772msgid "F.A.B."
5773msgstr "F.A.B."
5774
5775#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5777msgid "FAQ"
5778msgstr "FAQ"
5779
5780#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5782msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5783msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5784
5785#. I18N: gedcom tag FACT
5786#: app/GedcomTag.php:712
5787msgid "Fact"
5788msgstr "Fakta"
5789
5790#: app/GedcomTag.php:1103
5791msgid "Fact 1"
5792msgstr "Fakta 1"
5793
5794#: app/GedcomTag.php:1121
5795msgid "Fact 10"
5796msgstr "Fakta 10"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1123
5799msgid "Fact 11"
5800msgstr "Fakta 11"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1125
5803msgid "Fact 12"
5804msgstr "Fakta 12"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1127
5807msgid "Fact 13"
5808msgstr "Fakta 13"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1105
5811msgid "Fact 2"
5812msgstr "Fakta 2"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1107
5815msgid "Fact 3"
5816msgstr "Fakta 3"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1109
5819msgid "Fact 4"
5820msgstr "Fakta 4"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1111
5823msgid "Fact 5"
5824msgstr "Fakta 5"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1113
5827msgid "Fact 6"
5828msgstr "Fakta 6"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1115
5831msgid "Fact 7"
5832msgstr "Fakta 7"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1117
5835msgid "Fact 8"
5836msgstr "Fakta 8"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1119
5839msgid "Fact 9"
5840msgstr "Fakta 9"
5841
5842#. I18N: A configuration setting
5843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5844msgid "Fact icons"
5845msgstr "Ikon Fakta"
5846
5847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5848#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5849msgid "Fact or event"
5850msgstr "Fakta / Peristiwa"
5851
5852#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5855#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5856#: resources/views/family-page.phtml:44
5857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5860msgid "Facts and events"
5861msgstr "Fakta & Peristiwa"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5864msgid "Facts for family records"
5865msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5868msgid "Facts for individual records"
5869msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5872msgid "Facts for new families"
5873msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5876msgid "Facts for new individuals"
5877msgstr "Fakta untuk orang baru"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5880msgid "Facts for repository records"
5881msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5884msgid "Facts for source records"
5885msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5886
5887#. I18N: Name of a country or state
5888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5889msgid "Falkland Islands"
5890msgstr "Kepulauan Falkland"
5891
5892#. I18N: Name of a module/list
5893#. I18N: Name of a module
5894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5897#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5904#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5905#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5906#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5909#: resources/views/media-page.phtml:66
5910#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5913#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5914#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5915#: resources/views/note-page.phtml:72
5916#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5917#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5918#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5921msgid "Families"
5922msgstr "Keluarga"
5923
5924#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5925#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5926msgid "Families with sources"
5927msgstr "Keluarga dengan sumber"
5928
5929#. I18N: gedcom tag FAM
5930#. I18N: Name of a module/report
5931#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5933#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5934#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5935#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5936#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5937#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5938#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5939#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5945msgid "Family"
5946msgstr "Keluarga"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAMC
5949#: app/GedcomTag.php:720
5950msgid "Family as a child"
5951msgstr "Keluarga sebagai anak"
5952
5953#. I18N: gedcom tag FAMS
5954#: app/GedcomTag.php:726
5955msgid "Family as a spouse"
5956msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5957
5958#. I18N: Name of a module/chart
5959#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5960msgid "Family book"
5961msgstr "Buku Keluarga"
5962
5963#. I18N: %s is an individual’s name
5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5965#, php-format
5966msgid "Family book of %s"
5967msgstr "Buku Keluarga %s"
5968
5969#. I18N: gedcom tag FAMF
5970#: app/GedcomTag.php:723
5971msgid "Family file"
5972msgstr "Berkas Keluarga"
5973
5974#. I18N: Name of a module/sidebar
5975#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5976msgid "Family navigator"
5977msgstr "Navigasi Keluarga"
5978
5979#. I18N: Description of the “News” module
5980#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
5981msgid "Family news and site announcements."
5982msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5983
5984#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5985#, php-format
5986msgid "Family of %s"
5987msgstr "Keluarga Dari %s"
5988
5989#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
5990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
5991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
5992#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
5995#: resources/views/admin/trees.phtml:84
5996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
5997#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
5999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6002msgid "Family tree"
6003msgstr "Silsilah Keluarga"
6004
6005#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6006#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6007msgid "Family tree clippings cart"
6008msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6012msgid "Family tree title"
6013msgstr "Titel silsilah keluarga"
6014
6015#. I18N: Name of a module
6016#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6019#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6021msgid "Family trees"
6022msgstr "Silsilah Keluarga"
6023
6024#. I18N: %s is the spouse name
6025#: app/Individual.php:994
6026#, php-format
6027msgid "Family with %s"
6028msgstr "Keluarga dengan %s"
6029
6030#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6031msgid "Family with adoptive parents"
6032msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6033
6034#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6035msgid "Family with foster parents"
6036msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6037
6038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6040msgid "Family with husband"
6041msgstr "Sesaudara dengan suami"
6042
6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6044#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6047msgid "Family with parents"
6048msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6049
6050#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6052msgid "Family with rada parents"
6053msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6054
6055#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6057msgid "Family with sealing parents"
6058msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6059
6060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6061msgid "Family with spouse"
6062msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6063
6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6067msgid "Family with the most children"
6068msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6069
6070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6072msgid "Family with wife"
6073msgstr "Keluarga dengan istri"
6074
6075#. I18N: Name of a module/chart
6076#: app/Module/FanChartModule.php:119
6077msgid "Fan chart"
6078msgstr "Grafik Ranting"
6079
6080#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6081#: app/Module/FanChartModule.php:165
6082#, php-format
6083msgid "Fan chart of %s"
6084msgstr "Grafik ranting dari %s"
6085
6086#: app/Date/JalaliDate.php:259
6087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6088msgid "Far"
6089msgstr "Jauh"
6090
6091#. I18N: Name of a country or state
6092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6093msgid "Faroe Islands"
6094msgstr "Kepulauan Faeroe"
6095
6096#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6097#: app/Date/JalaliDate.php:125
6098msgctxt "GENITIVE"
6099msgid "Farvardin"
6100msgstr "Parpardin"
6101
6102#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6103#: app/Date/JalaliDate.php:215
6104msgctxt "INSTRUMENTAL"
6105msgid "Farvardin"
6106msgstr "Parpardin"
6107
6108#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6109#: app/Date/JalaliDate.php:170
6110msgctxt "LOCATIVE"
6111msgid "Farvardin"
6112msgstr "Parpardin"
6113
6114#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6115#: app/Date/JalaliDate.php:80
6116msgctxt "NOMINATIVE"
6117msgid "Farvardin"
6118msgstr "Parpardin"
6119
6120#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6127msgid "Father"
6128msgstr "Ayah"
6129
6130#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6131#, php-format
6132msgid "Father: %s"
6133msgstr "Ayah: %s"
6134
6135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6136msgid "Father’s age"
6137msgstr "Umur ayah"
6138
6139#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6140#: app/Individual.php:955
6141#, php-format
6142msgid "Father’s family with %s"
6143msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6144
6145#. I18N: A step-family.
6146#: app/Individual.php:959
6147msgid "Father’s family with an unknown individual"
6148msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6149
6150#. I18N: Name of a module
6151#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6152#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6153msgid "Favorites"
6154msgstr "Favorit"
6155
6156#. I18N: gedcom tag FAX
6157#: app/GedcomTag.php:729
6158msgid "Fax"
6159msgstr "FAX"
6160
6161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6162msgctxt "Abbreviation for February"
6163msgid "Feb"
6164msgstr "Feb"
6165
6166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6167msgctxt "GENITIVE"
6168msgid "February"
6169msgstr "Februari"
6170
6171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6172msgctxt "INSTRUMENTAL"
6173msgid "February"
6174msgstr "Februari"
6175
6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6177msgctxt "LOCATIVE"
6178msgid "February"
6179msgstr "Februari"
6180
6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6184msgctxt "NOMINATIVE"
6185msgid "February"
6186msgstr "Februari"
6187
6188#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6189#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6190msgid "Female"
6191msgstr "Perempuan"
6192
6193#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6194#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6195#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6196#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6197#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6198#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6199#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6206#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6207#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6208#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6209#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6210msgid "Females"
6211msgstr "Perempuan"
6212
6213#. I18N: Name of a country or state
6214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6215msgid "Fiji"
6216msgstr "Pijipeler"
6217
6218#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6219msgid "File size"
6220msgstr "Ukuran file"
6221
6222#: app/Functions/Functions.php:45
6223msgid "File successfully uploaded"
6224msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6225
6226#. I18N: gedcom tag FILE
6227#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6228msgid "Filename"
6229msgstr "Nama file"
6230
6231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6233msgid "Filename on server"
6234msgstr "Nama file pada server"
6235
6236#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6237#, php-format
6238msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6239msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6240
6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6242#, php-format
6243msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6244msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6245
6246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6247msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6248msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6249
6250#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6251#, php-format
6252msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6253msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6254
6255#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6257msgid "Filter"
6258msgstr "Penyaring"
6259
6260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6261msgid "Find a source"
6262msgstr "Temukan sumber"
6263
6264#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6265#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6266#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6267#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6268msgid "Find a special character"
6269msgstr "Temukan karakter khusus"
6270
6271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6272msgid "Find all possible relationships"
6273msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6274
6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6276msgid "Find any relationship"
6277msgstr "Temukan semua hubungan"
6278
6279#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6280#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6281msgid "Find duplicates"
6282msgstr "Temukan duplikat"
6283
6284#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6285msgid "Find other relationships"
6286msgstr "Temukan hubungan lain"
6287
6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6289#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6290msgid "Find relationships via ancestors"
6291msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6294#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6295msgid "Find the closest relationships"
6296msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6297
6298#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6299#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6300msgid "Find unrelated individuals"
6301msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6302
6303#. I18N: Name of a country or state
6304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6305msgid "Finland"
6306msgstr "Finlandia"
6307
6308#. I18N: gedcom tag FCOM
6309#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6310msgid "First communion"
6311msgstr "Komuni pertama"
6312
6313#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6314msgid "First event"
6315msgstr "Peristiwa terawal"
6316
6317#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6318msgid "First record"
6319msgstr "Rekor pertama"
6320
6321#. I18N: Name of a module
6322#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6323msgid "Fix name slashes and spaces"
6324msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6325
6326#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6327msgid "Flag"
6328msgstr "Bendera"
6329
6330#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6331#, php-format
6332msgid "Flag of %s"
6333msgstr "Bendera %s"
6334
6335#. I18N: Name of a country or state
6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6337msgid "Flanders"
6338msgstr "Flandera"
6339
6340#. I18N: a month in the French republican calendar
6341#: app/Date/FrenchDate.php:149
6342msgctxt "GENITIVE"
6343msgid "Floreal"
6344msgstr "Florea"
6345
6346#. I18N: a month in the French republican calendar
6347#: app/Date/FrenchDate.php:243
6348msgctxt "INSTRUMENTAL"
6349msgid "Floreal"
6350msgstr "Florea"
6351
6352#. I18N: a month in the French republican calendar
6353#: app/Date/FrenchDate.php:196
6354msgctxt "LOCATIVE"
6355msgid "Floreal"
6356msgstr "Florea"
6357
6358#. I18N: a month in the French republican calendar
6359#: app/Date/FrenchDate.php:102
6360msgctxt "NOMINATIVE"
6361msgid "Floreal"
6362msgstr "Florea"
6363
6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6365#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6366msgid "Folder"
6367msgstr "Berkas"
6368
6369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6370msgid "Folder name on server"
6371msgstr "Nama folder di server"
6372
6373#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6374#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6375msgid "Follow this link to verify your email address."
6376msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6377
6378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6382#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6383#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6394msgid "Font"
6395msgstr "Gaya"
6396
6397#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6398#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6399msgid "Footer"
6400msgstr ""
6401
6402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6405#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6406msgid "Footers"
6407msgstr ""
6408
6409#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6410#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6411#, php-format
6412msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6413msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6414
6415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6416msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6417msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6418
6419#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6420msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6421msgstr ""
6422
6423#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6424#, php-format
6425msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6426msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6427
6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6429#, php-format
6430msgid "For technical support and information contact %s."
6431msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6432
6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6434#, php-format
6435msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6436msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6437
6438#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6439#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6440msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6441msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6442
6443#: resources/views/login-page.phtml:60
6444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6445msgid "Forgot password?"
6446msgstr "Lupa kata sandi?"
6447
6448#. I18N: gedcom tag FORM
6449#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6450#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6451#: resources/views/help/date.phtml:132
6452#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6453msgid "Format"
6454msgstr "Pola"
6455
6456#. I18N: A configuration setting
6457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6458msgid "Format text and notes"
6459msgstr "Pola text dan catatan"
6460
6461#. I18N: Location of an LDS church temple
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6463msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6464msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6465
6466#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6467msgctxt "Female pedigree"
6468msgid "Foster"
6469msgstr "Membantu perkembangan"
6470
6471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6472msgctxt "Male pedigree"
6473msgid "Foster"
6474msgstr "Membantu perkembangan"
6475
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6477msgctxt "Pedigree"
6478msgid "Foster"
6479msgstr "Membantu perkembangan"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6482msgid "Foster child"
6483msgstr "Anak angkat"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6486msgid "Foster father"
6487msgstr "Ayah angkat"
6488
6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6490msgid "Foster mother"
6491msgstr "Ibu angkat"
6492
6493#. I18N: Name of a country or state
6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6495msgid "France"
6496msgstr "Perancis"
6497
6498#. I18N: Location of an LDS church temple
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6500msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6501msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6502
6503#. I18N: Location of an LDS church temple
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6505msgid "Freiburg, Germany"
6506msgstr "Freiburg, Jerman"
6507
6508#. I18N: The French calendar
6509#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6510msgid "French"
6511msgstr "Prancis"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6515msgid "French Guiana"
6516msgstr "Guiana Perancis"
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6520msgid "French Polynesia"
6521msgstr "Polinesia Perancis"
6522
6523#. I18N: Name of a country or state
6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6525msgid "French Southern Territories"
6526msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6527
6528#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6529#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6530#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6531msgid "Frequently asked questions"
6532msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6533
6534#. I18N: Location of an LDS church temple
6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6536msgid "Fresno, California, United States"
6537msgstr "Fresno, California, Amerika"
6538
6539#. I18N: abbreviation for Friday
6540#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6541#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6542msgid "Fri"
6543msgstr "Jum"
6544
6545#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6546msgid "Friday"
6547msgstr "Jumat"
6548
6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6550msgid "Friend"
6551msgstr "Teman"
6552
6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6554msgctxt "FEMALE"
6555msgid "Friend"
6556msgstr "Teman"
6557
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6559msgctxt "MALE"
6560msgid "Friend"
6561msgstr "Teman"
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:139
6565msgctxt "GENITIVE"
6566msgid "Frimaire"
6567msgstr "Maret"
6568
6569#. I18N: a month in the French republican calendar
6570#: app/Date/FrenchDate.php:233
6571msgctxt "INSTRUMENTAL"
6572msgid "Frimaire"
6573msgstr "Maret"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:186
6577msgctxt "LOCATIVE"
6578msgid "Frimaire"
6579msgstr "Maret"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:91
6583msgctxt "NOMINATIVE"
6584msgid "Frimaire"
6585msgstr "Maret"
6586
6587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6588#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6589#: resources/views/message-page.phtml:17
6590msgctxt "Email sender"
6591msgid "From"
6592msgstr ""
6593
6594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6596msgctxt "Start of date range"
6597msgid "From"
6598msgstr ""
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:157
6602msgctxt "GENITIVE"
6603msgid "Fructidor"
6604msgstr "Desember"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:251
6608msgctxt "INSTRUMENTAL"
6609msgid "Fructidor"
6610msgstr "Desember"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:204
6614msgctxt "LOCATIVE"
6615msgid "Fructidor"
6616msgstr "Desember"
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:110
6620msgctxt "NOMINATIVE"
6621msgid "Fructidor"
6622msgstr "Desember"
6623
6624#. I18N: Location of an LDS church temple
6625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6626msgid "Fukuoka, Japan"
6627msgstr "Fukuoka, Jepang"
6628
6629#. I18N: gedcom tag _FNRL
6630#: app/GedcomTag.php:1130
6631msgid "Funeral"
6632msgstr "Pemakaman"
6633
6634#. I18N: A configuration setting
6635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6637msgid "GEDCOM errors"
6638msgstr "GEDCOM Ngadat"
6639
6640#. I18N: gedcom tag GEDC
6641#. I18N: gedcom tag _GEDF
6642#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6643#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6644msgid "GEDCOM file"
6645msgstr "File GEDCOM"
6646
6647#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6648#: app/GedcomTag.php:1142
6649msgid "GOV identifier"
6650msgstr ""
6651
6652#. I18N: Name of a country or state
6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6654msgid "Gabon"
6655msgstr "Gabons"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6659msgid "Gambia"
6660msgstr "Gambias"
6661
6662#. I18N: gedcom tag SEX
6663#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6669msgid "Gender"
6670msgstr "Kelamin"
6671
6672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6673msgid "Genealogy"
6674msgstr ""
6675
6676#. I18N: A configuration setting
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6678msgid "Genealogy contact"
6679msgstr "Kontak genealogi"
6680
6681#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6682#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6683msgid "Genealogy data"
6684msgstr "Data Genealogi"
6685
6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6688msgid "General"
6689msgstr "Umum"
6690
6691#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6692#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6693msgid "General search"
6694msgstr "Pencarian Umum"
6695
6696#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6697#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6698msgid "Generate sitemap files for search engines."
6699msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6700
6701#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6702#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6703#, php-format
6704msgid "Generated by %s"
6705msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6706
6707#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6708msgid "Generation"
6709msgstr "Generasi"
6710
6711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6713msgid "Generation "
6714msgstr "Generasi "
6715
6716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6717#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6719#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6721#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6722#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6727msgid "Generations"
6728msgstr "Generasi"
6729
6730#. I18N: gedcom tag ANCE
6731#: app/GedcomTag.php:479
6732msgid "Generations of ancestors"
6733msgstr "Generasi leluhur"
6734
6735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6737msgid "Geographic area"
6738msgstr "Area geografis"
6739
6740#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6741#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6744msgid "Geographic data"
6745msgstr "Data geografis"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6749msgid "Georgia"
6750msgstr "Jeorgia"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6754msgid "Germany"
6755msgstr "Jerman"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:147
6759msgctxt "GENITIVE"
6760msgid "Germinal"
6761msgstr "April"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:241
6765msgctxt "INSTRUMENTAL"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "April"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:194
6771msgctxt "LOCATIVE"
6772msgid "Germinal"
6773msgstr "April"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:100
6778msgctxt "NOMINATIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "April"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6784msgid "Ghana"
6785msgstr "Ghanas"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6789msgid "Gibraltar"
6790msgstr "Gebratal"
6791
6792#. I18N: Location of an LDS church temple
6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6794msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6795msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6799msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6800msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6801
6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6804msgid "Given name"
6805msgstr "Nama depan"
6806
6807#. I18N: gedcom tag GIVN
6808#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6810#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6811#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6812#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6814msgid "Given names"
6815msgstr "Nama depan"
6816
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6818msgid "Godchild"
6819msgstr "Anak baptis"
6820
6821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6822msgid "Goddaughter"
6823msgstr "Anak baptis perempuan"
6824
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6826msgid "Godfather"
6827msgstr "Ayah baptis"
6828
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6830msgid "Godmother"
6831msgstr "Ibu baptis"
6832
6833#. I18N: gedcom tag _GODP
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6835msgid "Godparent"
6836msgstr "Orangtua baptis"
6837
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6839msgid "Godson"
6840msgstr "Anak baptis lelaki"
6841
6842#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6843msgid "Google Maps™"
6844msgstr "Peta Google™"
6845
6846#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6847msgid "Google™ analytics"
6848msgstr ""
6849
6850#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6851msgid "Google™ webmaster tools"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: gedcom tag GRAD
6855#: app/GedcomTag.php:754
6856msgid "Graduation"
6857msgstr "Kelulusan"
6858
6859#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6860msgid "Greatest age at death"
6861msgstr "Usia tertua wafat"
6862
6863#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6864msgid "Greatest age between siblings"
6865msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6869msgid "Greece"
6870msgstr "Yunani"
6871
6872#. I18N: The name of a colour-scheme
6873#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6874msgid "Green Beam"
6875msgstr "Hijau Silau"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6879msgid "Greenland"
6880msgstr "Tanah hijau"
6881
6882#. I18N: The gregorian calendar
6883#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6884msgid "Gregorian"
6885msgstr "Masehi"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6889msgid "Grenada"
6890msgstr "Jrenadas"
6891
6892#. I18N: Location of an LDS church temple
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6894msgid "Guadalajara, Mexico"
6895msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6899msgid "Guadeloupe"
6900msgstr "Guaajalupa"
6901
6902#. I18N: Name of a country or state
6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6904msgid "Guam"
6905msgstr "Eluam"
6906
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6908msgid "Guardian"
6909msgstr "Wali"
6910
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6912msgctxt "FEMALE"
6913msgid "Guardian"
6914msgstr "Wali"
6915
6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6917msgctxt "MALE"
6918msgid "Guardian"
6919msgstr "Wali"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6923msgid "Guatemala"
6924msgstr "Eluteteboko"
6925
6926#. I18N: Location of an LDS church temple
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6928msgid "Guatemala City, Guatemala"
6929msgstr "Elumah Eluaja"
6930
6931#. I18N: Location of an LDS church temple
6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6933msgid "Guayaquil, Ecuador"
6934msgstr "Ekuador"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6938msgid "Guernsey"
6939msgstr "Eluarnsey"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6943msgid "Guinea"
6944msgstr "Mabok Bleh"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6948msgid "Guinea-Bissau"
6949msgstr "Mbok ah"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6953msgid "Guyana"
6954msgstr "Gayemkusia"
6955
6956#. I18N: Name of a module
6957#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6958msgid "HTML"
6959msgstr "Kode HTML"
6960
6961#. I18N: gedcom tag _HAIR
6962#: app/GedcomTag.php:1145
6963msgid "Hair color"
6964msgstr "Warna Rambut"
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6968msgid "Haiti"
6969msgstr "Haitis"
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6973msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6974msgstr "Somplak, Kanada"
6975
6976#. I18N: Location of an LDS church temple
6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6978msgid "Hamilton, New Zealand"
6979msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6980
6981#. I18N: Location of an LDS church temple
6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6983msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6984msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6985
6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6987msgid "He "
6988msgstr "Dia "
6989
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
6991msgid "He died"
6992msgstr "Dia meninggal"
6993
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6996msgid "He married"
6997msgstr "Dia menikah dengan"
6998
6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7000msgid "He resided at"
7001msgstr "Dia tinggal di"
7002
7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7004msgid "He was born"
7005msgstr "Dia lahir"
7006
7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7008msgid "He was buried"
7009msgstr "Dia dimakamkan"
7010
7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7012msgid "He was christened"
7013msgstr "Dia dibaptis"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7016msgid "He was cremated"
7017msgstr "Dia dikremasi"
7018
7019#. I18N: gedcom tag HEAD
7020#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7021msgid "Header"
7022msgstr "Catatan Kepala"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7026msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7027msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7028
7029#. I18N: gedcom tag _HEB
7030#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7031msgid "Hebrew"
7032msgstr "Bahasa Yahudi"
7033
7034#. I18N: gedcom tag _HNM
7035#: app/GedcomTag.php:1154
7036msgid "Hebrew name"
7037msgstr "Bahasa Yahudi"
7038
7039#. I18N: gedcom tag _HEIG
7040#: app/GedcomTag.php:1151
7041msgid "Height"
7042msgstr "Tinggi"
7043
7044#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7049#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7050#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7051#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7052#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7053#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7054#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7055#, php-format
7056msgid "Hello %s…"
7057msgstr "Hallo %s …"
7058
7059#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7060#, php-format
7061msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7062msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7063
7064#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7066#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7067#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7068msgid "Hello administrator…"
7069msgstr "Hallo Pengurus …"
7070
7071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7072#: resources/views/help/link.phtml:9
7073msgid "Help"
7074msgstr "Bantuan"
7075
7076#. I18N: Location of an LDS church temple
7077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7078msgid "Helsinki, Finland"
7079msgstr "Helsinki, Finlandia"
7080
7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7097msgctxt "font name"
7098msgid "Helvetica"
7099msgstr "Helveticas"
7100
7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7102msgid "Her occupation was"
7103msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7107msgid "Hermosillo, Mexico"
7108msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7109
7110#. I18N: a month in the Jewish calendar
7111#: app/Date/JewishDate.php:180
7112msgctxt "GENITIVE"
7113msgid "Heshvan"
7114msgstr "Heshvana"
7115
7116#. I18N: a month in the Jewish calendar
7117#: app/Date/JewishDate.php:284
7118msgctxt "INSTRUMENTAL"
7119msgid "Heshvan"
7120msgstr "Heshvana"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:232
7124msgctxt "LOCATIVE"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Heshvana"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:128
7130msgctxt "NOMINATIVE"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvana"
7133
7134#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7135#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7136#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7138msgid "Hide from everyone"
7139msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7140
7141#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7142msgid "Hide unused locations"
7143msgstr ""
7144
7145#. I18N: gedcom tag _PRIM
7146#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7148msgid "Highlighted image"
7149msgstr "Gambar yang disorot"
7150
7151#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7152#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7153msgid "Hijri"
7154msgstr "Hijriah"
7155
7156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7157msgid "His occupation was"
7158msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7159
7160#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7162#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7167msgid "Historic events"
7168msgstr ""
7169
7170#. I18N: Name of a module
7171#. I18N: A configuration setting
7172#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7174msgid "Hit counters"
7175msgstr "Hit counter"
7176
7177#. I18N: gedcom tag _HOL
7178#: app/GedcomTag.php:1157
7179msgid "Holocaust"
7180msgstr "Bencana"
7181
7182#. I18N: Name of a module
7183#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7185#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7186#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7187msgid "Home page"
7188msgstr "Halaman Sambutan"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7192msgid "Honduras"
7193msgstr "Hareuras"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7199msgid "Hong Kong"
7200msgstr "Hongkong"
7201
7202#. I18N: Name of a module/chart
7203#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7204#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7205msgid "Hourglass chart"
7206msgstr "Grafik Waktu"
7207
7208#. I18N: %s is an individual’s name
7209#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7210#, php-format
7211msgid "Hourglass chart of %s"
7212msgstr "Grafik waktu dari %s"
7213
7214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7215msgid "Household"
7216msgstr "Rumah tangga"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7220msgid "Houston, Texas, United States"
7221msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7222
7223#. I18N: Configuration option
7224#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7225msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7226msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7230msgid "Hungary"
7231msgstr "Hungaria"
7232
7233#. I18N: gedcom tag HUSB
7234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7235#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7249msgid "Husband"
7250msgstr "Suami"
7251
7252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7253msgid "Husband’s age"
7254msgstr "Usia suami"
7255
7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7258msgid "IP address"
7259msgstr "Alamat IP"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7263msgid "Iceland"
7264msgstr "Islandia"
7265
7266#: app/SurnameTradition.php:97
7267msgctxt "Surname tradition"
7268msgid "Icelandic"
7269msgstr "Islandia"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7273msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7274msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7275
7276#. I18N: gedcom tag IDNO
7277#: app/GedcomTag.php:763
7278msgid "Identification number"
7279msgstr "Nomor Identifikasi"
7280
7281#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7282msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7283msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7284
7285#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7287msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7288msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7289
7290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7292msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:22
7295#, php-format
7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7297msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:19
7300#, php-format
7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7302msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:28
7305#, php-format
7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7307msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:25
7310#, php-format
7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7312msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:16
7315#, php-format
7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7317msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7318
7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7325msgstr ""
7326
7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7330msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7331
7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7335msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7336
7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7340msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7341
7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7344msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7345
7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7348msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7349
7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7356msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7357
7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7366msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7367
7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7370msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7371
7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7374msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7375
7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7377msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7378msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7379
7380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7382msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7383msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7384
7385#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7387msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7388msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7389
7390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7391msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7392msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7393
7394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7395msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7396msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7397
7398#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7399msgid "Image dimensions"
7400msgstr "Dimensi gambar"
7401
7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7403msgid "Images without watermarks"
7404msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7405
7406#. I18N: gedcom tag IMMI
7407#: app/GedcomTag.php:766
7408msgid "Immigration"
7409msgstr "Imigrasi"
7410
7411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7412#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7413msgid "Import"
7414msgstr "Impor"
7415
7416#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7417msgid "Import a GEDCOM file"
7418msgstr "Impor file GEDCOM"
7419
7420#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7422msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7423msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7424
7425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7426msgid "Import geographic data"
7427msgstr "Impor data geografis"
7428
7429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7430msgid "Import preferences"
7431msgstr "Pengaturan impor"
7432
7433#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7434#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7435msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7436msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7437
7438#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7439msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7440msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7441
7442#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7443msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7444msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7445
7446#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7448msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7449msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7450
7451#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7453msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7454msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7455
7456#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7457msgid "In this month…"
7458msgstr "Pada bulan ini …"
7459
7460#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7461msgid "In this year…"
7462msgstr "Pada tahun ini …"
7463
7464#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7465#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7466msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7467msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7468
7469#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7470msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7471msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7472
7473#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7474msgid "Include aliases"
7475msgstr ""
7476
7477#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7478msgid "Include associates"
7479msgstr "Termasuk rekan"
7480
7481#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7482#, php-format
7483msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7484msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7485
7486#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7487msgid "Include media (automatically zips files)"
7488msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7489
7490#. I18N: Label for check-box
7491#: resources/views/admin/media.phtml:65
7492#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7493msgid "Include subfolders"
7494msgstr "Sertakan subfolder"
7495
7496#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7497msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7501msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7502msgstr ""
7503
7504#. I18N: Label for a configuration option
7505#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7506msgid "Include the individual’s immediate family"
7507msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7508
7509#. I18N: Name of a country or state
7510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7511msgid "India"
7512msgstr "Hindia"
7513
7514#. I18N: Location of an LDS church temple
7515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7516msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7517msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7518
7519#. I18N: gedcom tag INDI
7520#. I18N: Name of a module/report
7521#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7522#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7524#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7525#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7526#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7527#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7528#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7529#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7530#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7531#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7532#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7534#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7536#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7537#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7538#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7541#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7542#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7543#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7545#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7555msgid "Individual"
7556msgstr "Seseorang"
7557
7558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7559msgid "Individual 1"
7560msgstr "Orang 1"
7561
7562#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7563msgid "Individual 2"
7564msgstr "Orang 2"
7565
7566#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7567msgid "Individual distribution chart"
7568msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7569
7570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7571msgid "Individual page"
7572msgstr ""
7573
7574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7575msgid "Individual pages"
7576msgstr "Halaman seseorang"
7577
7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7579#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7580msgid "Individual record"
7581msgstr "Rekaman Seseorang"
7582
7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7586msgid "Individual who lived the longest"
7587msgstr "Hidup terlama"
7588
7589#. I18N: Name of a module/list
7590#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7591#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7592#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7593#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7594#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7603#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7604#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7605#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7608#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7609#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7610#: resources/views/media-page.phtml:59
7611#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7615#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7616#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7620#: resources/views/note-page.phtml:65
7621#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7622#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7623#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7626msgid "Individuals"
7627msgstr "Orang"
7628
7629#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7630#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7631msgid "Individuals with sources"
7632msgstr "Seseorang dengan sumber"
7633
7634#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7635#, php-format
7636msgid "Individuals with surname %s"
7637msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7638
7639#. I18N: Name of a country or state
7640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7641msgid "Indonesia"
7642msgstr "Nusantara"
7643
7644#. I18N: gedcom tag INFL
7645#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7646#: app/GedcomTag.php:776
7647msgid "Infant"
7648msgstr "Bayi"
7649
7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7651msgid "Informant"
7652msgstr "Pelapor"
7653
7654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7655msgctxt "FEMALE"
7656msgid "Informant"
7657msgstr "Pelapor"
7658
7659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7660msgctxt "MALE"
7661msgid "Informant"
7662msgstr "Pelapor"
7663
7664#. I18N: Name of a module
7665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7666#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7667msgid "Interactive tree"
7668msgstr "Silsilah Interaktif"
7669
7670#. I18N: %s is an individual’s name
7671#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7673#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7674#, php-format
7675msgid "Interactive tree of %s"
7676msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7677
7678#. I18N: gedcom tag _INTE
7679#: app/GedcomTag.php:1161
7680msgid "Interment"
7681msgstr ""
7682
7683#: app/Services/MessageService.php:226
7684msgid "Internal messaging"
7685msgstr "Pesan internal"
7686
7687#: app/Services/MessageService.php:227
7688msgid "Internal messaging with emails"
7689msgstr "Pesan internal dengan email"
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7692msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7693msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7694
7695#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7696msgid "Invalid GEDCOM record"
7697msgstr ""
7698
7699#: app/Date.php:383
7700msgid "Invalid date"
7701msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7702
7703#. I18N: Name of a country or state
7704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7705msgid "Iran"
7706msgstr "Republik Iran"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7710msgid "Iraq"
7711msgstr "Republik Irak"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7715msgid "Ireland"
7716msgstr "Irlandia"
7717
7718#. I18N: Name of a country or state
7719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7720msgid "Isle of Man"
7721msgstr "Pulau manusia"
7722
7723#. I18N: Name of a country or state
7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7725msgid "Israel"
7726msgstr "Palestina"
7727
7728#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7729msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7730msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7734msgid "Italy"
7735msgstr "Itali"
7736
7737#. I18N: a month in the Jewish calendar
7738#: app/Date/JewishDate.php:194
7739msgctxt "GENITIVE"
7740msgid "Iyar"
7741msgstr "Yare"
7742
7743#. I18N: a month in the Jewish calendar
7744#: app/Date/JewishDate.php:298
7745msgctxt "INSTRUMENTAL"
7746msgid "Iyar"
7747msgstr "Yare"
7748
7749#. I18N: a month in the Jewish calendar
7750#: app/Date/JewishDate.php:246
7751msgctxt "LOCATIVE"
7752msgid "Iyar"
7753msgstr "Yare"
7754
7755#. I18N: a month in the Jewish calendar
7756#: app/Date/JewishDate.php:142
7757msgctxt "NOMINATIVE"
7758msgid "Iyar"
7759msgstr "Yare"
7760
7761#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7762#: app/Date.php:242
7763msgid "Jalali"
7764msgstr "Jalil"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7768msgid "Jamaica"
7769msgstr "Jamaika"
7770
7771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7772msgctxt "Abbreviation for January"
7773msgid "Jan"
7774msgstr "Jan"
7775
7776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7777msgctxt "GENITIVE"
7778msgid "January"
7779msgstr "Januari"
7780
7781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7782msgctxt "INSTRUMENTAL"
7783msgid "January"
7784msgstr "Januari"
7785
7786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7787msgctxt "LOCATIVE"
7788msgid "January"
7789msgstr "Januari"
7790
7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7794msgctxt "NOMINATIVE"
7795msgid "January"
7796msgstr "Januari"
7797
7798#. I18N: Name of a country or state
7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7800msgid "Japan"
7801msgstr "Jepang"
7802
7803#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7804#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7805#: resources/views/help/date.phtml:155
7806msgid "Jewish"
7807msgstr "Yahudi"
7808
7809#. I18N: Location of an LDS church temple
7810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7811msgid "Johannesburg, South Africa"
7812msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7813
7814#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7815#: app/Services/TreeService.php:202
7816msgid "John /DOE/"
7817msgstr "Andi /Demit/"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7821msgid "Jordan"
7822msgstr "Jordania"
7823
7824#. I18N: Location of an LDS church temple
7825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7826msgid "Jordan River, Utah, United States"
7827msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7828
7829#. I18N: Name of a module
7830#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7831msgid "Journal"
7832msgstr "Jurnal"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7835msgctxt "Abbreviation for July"
7836msgid "Jul"
7837msgstr "Jul"
7838
7839#. I18N: The julian calendar
7840#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7841msgid "Julian"
7842msgstr "Julia"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7845msgctxt "GENITIVE"
7846msgid "July"
7847msgstr "Juli"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7850msgctxt "INSTRUMENTAL"
7851msgid "July"
7852msgstr "Juli"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7855msgctxt "LOCATIVE"
7856msgid "July"
7857msgstr "Juli"
7858
7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7861#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7862msgctxt "NOMINATIVE"
7863msgid "July"
7864msgstr "Juli"
7865
7866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7867#: app/Date/HijriDate.php:136
7868msgctxt "GENITIVE"
7869msgid "Jumada al-awwal"
7870msgstr "Jumadil Awal"
7871
7872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7873#: app/Date/HijriDate.php:226
7874msgctxt "INSTRUMENTAL"
7875msgid "Jumada al-awwal"
7876msgstr "Jumadil Awal"
7877
7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7879#: app/Date/HijriDate.php:181
7880msgctxt "LOCATIVE"
7881msgid "Jumada al-awwal"
7882msgstr "Jumadil Awal"
7883
7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7885#: app/Date/HijriDate.php:91
7886msgctxt "NOMINATIVE"
7887msgid "Jumada al-awwal"
7888msgstr "Jumadil Awal"
7889
7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7891#: app/Date/HijriDate.php:138
7892msgctxt "GENITIVE"
7893msgid "Jumada al-thani"
7894msgstr "Jumadil Tsani"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7897#: app/Date/HijriDate.php:228
7898msgctxt "INSTRUMENTAL"
7899msgid "Jumada al-thani"
7900msgstr "Jumadil Tsani"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7903#: app/Date/HijriDate.php:183
7904msgctxt "LOCATIVE"
7905msgid "Jumada al-thani"
7906msgstr "Jumadil Tsani"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7909#: app/Date/HijriDate.php:93
7910msgctxt "NOMINATIVE"
7911msgid "Jumada al-thani"
7912msgstr "Jumadil Tsani"
7913
7914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7915msgctxt "Abbreviation for June"
7916msgid "Jun"
7917msgstr "Jun"
7918
7919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7920msgctxt "GENITIVE"
7921msgid "June"
7922msgstr "Juni"
7923
7924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7925msgctxt "INSTRUMENTAL"
7926msgid "June"
7927msgstr "Juni"
7928
7929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7930msgctxt "LOCATIVE"
7931msgid "June"
7932msgstr "Juni"
7933
7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7937msgctxt "NOMINATIVE"
7938msgid "June"
7939msgstr "Juni"
7940
7941#. I18N: Location of an LDS church temple
7942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7943msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7944msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7945
7946#. I18N: Name of a country or state
7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7948msgid "Kazakhstan"
7949msgstr "Kazakhstana"
7950
7951#. I18N: A configuration setting
7952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7953msgid "Keep media objects"
7954msgstr "Simpan media"
7955
7956#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7957msgid "Keep open"
7958msgstr "Tetap buka"
7959
7960#. I18N: A configuration setting
7961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
7962#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
7963#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
7964msgid "Keep the existing “last change” information"
7965msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7969msgid "Kenya"
7970msgstr "Kenyal"
7971
7972#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7973msgid "Keyword examples"
7974msgstr "Contoh kata kunci"
7975
7976#: app/Date/JalaliDate.php:261
7977msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7978msgid "Khor"
7979msgstr "Kora"
7980
7981#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7982#: app/Date/JalaliDate.php:129
7983msgctxt "GENITIVE"
7984msgid "Khordad"
7985msgstr "Korad"
7986
7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7988#: app/Date/JalaliDate.php:219
7989msgctxt "INSTRUMENTAL"
7990msgid "Khordad"
7991msgstr "Korad"
7992
7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7994#: app/Date/JalaliDate.php:174
7995msgctxt "LOCATIVE"
7996msgid "Khordad"
7997msgstr "Korad"
7998
7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8000#: app/Date/JalaliDate.php:84
8001msgctxt "NOMINATIVE"
8002msgid "Khordad"
8003msgstr "Korad"
8004
8005#. I18N: Location of an LDS church temple
8006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8007msgid "Kiev, Ukraine"
8008msgstr "Kiv, Ukraina"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8012msgid "Kiribati"
8013msgstr "Kiribatis"
8014
8015#. I18N: a month in the Jewish calendar
8016#: app/Date/JewishDate.php:182
8017msgctxt "GENITIVE"
8018msgid "Kislev"
8019msgstr "Kislep"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:286
8023msgctxt "INSTRUMENTAL"
8024msgid "Kislev"
8025msgstr "Kislep"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:234
8029msgctxt "LOCATIVE"
8030msgid "Kislev"
8031msgstr "Kislep"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:130
8035msgctxt "NOMINATIVE"
8036msgid "Kislev"
8037msgstr "Kislep"
8038
8039#. I18N: Location of an LDS church temple
8040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8041msgid "Kona, Hawaii, United States"
8042msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8046msgid "Korea"
8047msgstr "Korean"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8051msgid "Kuwait"
8052msgstr "Quait"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8056msgid "Kyrgyzstan"
8057msgstr "Kirgistan"
8058
8059#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8060#: app/GedcomTag.php:494
8061msgid "LDS baptism"
8062msgstr "Pembaptisan LDS"
8063
8064#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8065#: app/GedcomTag.php:970
8066msgid "LDS child sealing"
8067msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8068
8069#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8070#: app/GedcomTag.php:615
8071msgid "LDS confirmation"
8072msgstr "Konfirmasi LDS"
8073
8074#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8075#: app/GedcomTag.php:687
8076msgid "LDS endowment"
8077msgstr "Gereja LDS"
8078
8079#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8080#: app/GedcomTag.php:979
8081msgid "LDS spouse sealing"
8082msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8083
8084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8085msgid "LDS temple"
8086msgstr "Kuil LDS"
8087
8088#. I18N: Location of an LDS church temple
8089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8090msgid "Laie, Hawaii, United States"
8091msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8092
8093#. I18N: page orientation
8094#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8095#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8097msgid "Landscape"
8098msgstr "Lanskap"
8099
8100#. I18N: gedcom tag LANG
8101#. I18N: A configuration setting
8102#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8103#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8104#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8105#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8107#: resources/views/admin/users.phtml:23
8108#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8109#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8110#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8111msgid "Language"
8112msgstr "Bahasa"
8113
8114#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8116#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8117#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8118msgid "Languages"
8119msgstr "Bahasa"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8123msgid "Laos"
8124msgstr "Laja"
8125
8126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8127msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8128msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8129
8130#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8131#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8132msgid "Largest families"
8133msgstr "Keluarga besar"
8134
8135#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8136msgid "Largest number of grandchildren"
8137msgstr "Cucu terbanyak"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8141msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8142msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8143
8144#. I18N: gedcom tag CHAN
8145#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8146#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8147#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8149#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8150#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8151#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8152#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8153#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8154#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8156#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8157#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8158msgid "Last change"
8159msgstr "Perubahan terakhir"
8160
8161#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8162msgid "Last email reminder was sent "
8163msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8164
8165#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8166msgid "Last event"
8167msgstr "Peristiwa terakhir"
8168
8169#: resources/views/admin/users.phtml:27
8170msgid "Last signed in"
8171msgstr "Terakhir Masuk"
8172
8173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8175#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8176#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8177msgid "Latest birth"
8178msgstr "Kelahiran terbaru"
8179
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8183#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8184msgid "Latest death"
8185msgstr "Wafat terbaru"
8186
8187#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8188msgid "Latest divorce"
8189msgstr "Perceraian terbaru"
8190
8191#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8192msgid "Latest marriage"
8193msgstr "Pernikahan terbaru"
8194
8195#. I18N: gedcom tag LATI
8196#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8198#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8199#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8200#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8201#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8202msgid "Latitude"
8203msgstr "Lintang"
8204
8205#. I18N: Name of a country or state
8206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8207msgid "Latvia"
8208msgstr "Latpia"
8209
8210#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8211#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8214#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8215msgid "Layout"
8216msgstr "Tata letak"
8217
8218#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8219msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8220msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8221
8222#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8223msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8224msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8225
8226#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8228msgid "Leaves"
8229msgstr "Ranting"
8230
8231#. I18N: Name of a country or state
8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8233msgid "Lebanon"
8234msgstr "Libanon"
8235
8236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8237msgid "Left"
8238msgstr ""
8239
8240#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8241#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8242msgid "Legacy URLs"
8243msgstr ""
8244
8245#. I18N: gedcom tag LEGA
8246#: app/GedcomTag.php:785
8247msgid "Legatee"
8248msgstr "Waris"
8249
8250#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8251msgid "Length of marriage"
8252msgstr "Lama pernikahan"
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8256msgid "Lesotho"
8257msgstr "Lesoto"
8258
8259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8261#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8263#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8264#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8273#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8275msgctxt "paper size"
8276msgid "Letter"
8277msgstr "Leter"
8278
8279#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8280msgid "Level"
8281msgstr "Tingkat"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8285msgid "Liberia"
8286msgstr "Liberian"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8290msgid "Libya"
8291msgstr "Libia"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8295msgid "Liechtenstein"
8296msgstr "Listentin"
8297
8298#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8299msgid "Lifespan"
8300msgstr "Masa hidup"
8301
8302#. I18N: Name of a module/chart
8303#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8304msgid "Lifespans"
8305msgstr "Rentang Hidup"
8306
8307#. I18N: Location of an LDS church temple
8308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8309msgid "Lima, Peru"
8310msgstr "Gangsal, Feru"
8311
8312#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8314msgid "Link media objects to facts and events"
8315msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8316
8317#. I18N: You need to:
8318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8320msgid "Link the user account to an individual."
8321msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8322
8323#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8325msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8326msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8327
8328#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8329#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8330msgid "Link this media object to a family"
8331msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8332
8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8334#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8335msgid "Link this media object to a source"
8336msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8337
8338#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8339#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8340msgid "Link this media object to an individual"
8341msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8342
8343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8344msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8345msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8346
8347#. I18N: gedcom tag _DBID
8348#: app/GedcomTag.php:1085
8349msgid "Linked database ID"
8350msgstr "ID Database Terangkai"
8351
8352#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8353#: resources/views/chart-box.phtml:125
8354msgid "Links"
8355msgstr "Tautan"
8356
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8358#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8359msgid "List"
8360msgstr "Daftar"
8361
8362#. I18N: Name of a module
8363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8364#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8366#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8367#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8369msgid "Lists"
8370msgstr "Daftar"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8374msgid "Lithuania"
8375msgstr "Lituania"
8376
8377#: app/SurnameTradition.php:107
8378msgctxt "Surname tradition"
8379msgid "Lithuanian"
8380msgstr "Lituania"
8381
8382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8383msgid "Living"
8384msgstr "Hidup"
8385
8386#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8387msgid "Living individuals"
8388msgstr "Masih Hidup"
8389
8390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8391msgid "Loading…"
8392msgstr "Memuat…"
8393
8394#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8395#: resources/views/admin/media.phtml:35
8396msgid "Local files"
8397msgstr "File lokal"
8398
8399#. I18N: gedcom tag _LOC
8400#: app/GedcomTag.php:1165
8401msgid "Location"
8402msgstr "Lokasi"
8403
8404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8405msgid "Lodger"
8406msgstr "Pemondok"
8407
8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8409msgctxt "FEMALE"
8410msgid "Lodger"
8411msgstr "Pemondok"
8412
8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8414msgctxt "MALE"
8415msgid "Lodger"
8416msgstr "Pemondok"
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8420msgid "Logan, Utah, United States"
8421msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8422
8423#. I18N: Location of an LDS church temple
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8425msgid "London, England"
8426msgstr "London, Inggris"
8427
8428#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8430msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8431msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8432
8433#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8434msgid "Longest marriage"
8435msgstr "Pernikahan terlama"
8436
8437#. I18N: gedcom tag LONG
8438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8440#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8441#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8442#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8443#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8444msgid "Longitude"
8445msgstr "Garis bujur"
8446
8447#. I18N: Location of an LDS church temple
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8449msgid "Los Angeles, California, United States"
8450msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8451
8452#. I18N: Location of an LDS church temple
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8454msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8455msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8459msgid "Lubbock, Texas, United States"
8460msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8464msgid "Luxembourg"
8465msgstr "Luksembourg"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8469msgid "Macau"
8470msgstr "Makau"
8471
8472#. I18N: Name of a country or state
8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8474msgid "Macedonia"
8475msgstr "Masedonia"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8479msgid "Madagascar"
8480msgstr "Madagaskar"
8481
8482#. I18N: Location of an LDS church temple
8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8484msgid "Madrid, Spain"
8485msgstr "Madrid, Spanyol"
8486
8487#. I18N: Type of media object
8488#: app/GedcomTag.php:1560
8489msgid "Magazine"
8490msgstr "Majalah"
8491
8492#. I18N: gedcom tag _NAME
8493#: app/GedcomTag.php:1204
8494msgid "Mailing name"
8495msgstr "Nama Mailing List"
8496
8497#: app/Services/MessageService.php:229
8498msgid "Mailto link"
8499msgstr "Email ke tautan"
8500
8501#. I18N: Name of a country or state
8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8503msgid "Malawi"
8504msgstr "Malawis"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8508msgid "Malaysia"
8509msgstr "Malaysian"
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8513msgid "Maldives"
8514msgstr "Maladewa"
8515
8516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8517#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8518msgid "Male"
8519msgstr "Lelaki"
8520
8521#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8522#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8523#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8524#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8525#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8527#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8534#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8535#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8536#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8537#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8538msgid "Males"
8539msgstr "Lelaki"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8543msgid "Mali"
8544msgstr "Malie"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8548msgid "Malta"
8549msgstr "Maltas"
8550
8551#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8552#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8553#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8554#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8557#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8558#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8559#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8563msgid "Manage family trees"
8564msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8565
8566#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8567#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8568msgid "Manage family trees "
8569msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8570
8571#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8574msgid "Manage media"
8575msgstr "Kelola Media"
8576
8577#. I18N: Listbox entry; name of a role
8578#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8579#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8581#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8582msgid "Manager"
8583msgstr "Pengelola"
8584
8585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8586msgid "Managers"
8587msgstr "Pengelola"
8588
8589#. I18N: Location of an LDS church temple
8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8591msgid "Manaus, Brazil"
8592msgstr "Manus, Brasil"
8593
8594#. I18N: Location of an LDS church temple
8595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8596msgid "Manhattan, New York, United States"
8597msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8601msgid "Manila, Philippines"
8602msgstr "Manila, Pilipina"
8603
8604#. I18N: Location of an LDS church temple
8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8606msgid "Manti, Utah, United States"
8607msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8608
8609#. I18N: Type of media object
8610#: app/GedcomTag.php:1563
8611msgid "Manuscript"
8612msgstr "Manuskrip"
8613
8614#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8616msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8617msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8618
8619#. I18N: Type of media object
8620#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8622msgid "Map"
8623msgstr "Peta"
8624
8625#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8627#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8628msgid "Map provider"
8629msgstr "Penyedia peta"
8630
8631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8632msgctxt "Abbreviation for March"
8633msgid "Mar"
8634msgstr "Mar"
8635
8636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8637msgctxt "GENITIVE"
8638msgid "March"
8639msgstr "Maret"
8640
8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8642msgctxt "INSTRUMENTAL"
8643msgid "March"
8644msgstr "Maret"
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8647msgctxt "LOCATIVE"
8648msgid "March"
8649msgstr "Maret"
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8654msgctxt "NOMINATIVE"
8655msgid "March"
8656msgstr "Maret"
8657
8658#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8660msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8661msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8662
8663#. I18N: gedcom tag MARR
8664#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8665#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8668#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8669#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8719msgid "Marriage"
8720msgstr "Menikah"
8721
8722#. I18N: gedcom tag MARB
8723#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8724msgid "Marriage banns"
8725msgstr "Pengumuman Nikah"
8726
8727#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8728#: app/GedcomTag.php:1201
8729msgid "Marriage beginning status"
8730msgstr "Status Awal Pernikahan"
8731
8732#. I18N: gedcom tag _MBON
8733#: app/GedcomTag.php:1180
8734msgid "Marriage bond"
8735msgstr "Ikatan Nikah"
8736
8737#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8738msgid "Marriage by country"
8739msgstr "Perkawinan di negara"
8740
8741#. I18N: gedcom tag MARC
8742#: app/GedcomTag.php:801
8743msgid "Marriage contract"
8744msgstr "Pertunangan"
8745
8746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8747msgid "Marriage date range end"
8748msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8749
8750#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8751msgid "Marriage date range start"
8752msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MEND
8755#: app/GedcomTag.php:1189
8756msgid "Marriage ending status"
8757msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8758
8759#. I18N: gedcom tag _MARI
8760#: app/GedcomTag.php:1168
8761msgid "Marriage intention"
8762msgstr "Tujuan Nikah"
8763
8764#. I18N: gedcom tag MARL
8765#: app/GedcomTag.php:804
8766msgid "Marriage license"
8767msgstr "Surat Nikah"
8768
8769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8770msgid "Marriage of a brother"
8771msgstr "Pernikahan saudara"
8772
8773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8775msgid "Marriage of a child"
8776msgstr "Pernikahan anak"
8777
8778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8779msgid "Marriage of a daughter"
8780msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8781
8782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8783msgid "Marriage of a father"
8784msgstr "Pernikahan ayah"
8785
8786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8790msgid "Marriage of a grandchild"
8791msgstr "Pernikahan cucu"
8792
8793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8794msgid "Marriage of a granddaughter"
8795msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8796
8797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8798msgctxt "daughter’s daughter"
8799msgid "Marriage of a granddaughter"
8800msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8801
8802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8803msgctxt "son’s daughter"
8804msgid "Marriage of a granddaughter"
8805msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8806
8807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8808msgid "Marriage of a grandson"
8809msgstr "Pernikahan cucunya"
8810
8811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8812msgctxt "daughter’s son"
8813msgid "Marriage of a grandson"
8814msgstr "Pernikahan cucunya"
8815
8816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8817msgctxt "son’s son"
8818msgid "Marriage of a grandson"
8819msgstr "Pernikahan cucunya"
8820
8821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8822msgid "Marriage of a half-brother"
8823msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8824
8825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8826msgid "Marriage of a half-sibling"
8827msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8828
8829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8830msgid "Marriage of a half-sister"
8831msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8832
8833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8834msgid "Marriage of a mother"
8835msgstr "Pernikahan ibu"
8836
8837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8839msgid "Marriage of a parent"
8840msgstr "Pernikahan orangtua"
8841
8842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8844msgid "Marriage of a sibling"
8845msgstr "Pernikahan saudara"
8846
8847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8848msgid "Marriage of a sister"
8849msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8850
8851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8852msgid "Marriage of a son"
8853msgstr "Pernikahan seorang putra"
8854
8855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8856msgid "Marriage of parents"
8857msgstr "Pernikahan orangtua"
8858
8859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8860msgid "Marriage place contains"
8861msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8862
8863#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8864msgid "Marriage places"
8865msgstr "Tempat pernikahan"
8866
8867#. I18N: gedcom tag MARS
8868#: app/GedcomTag.php:822
8869msgid "Marriage settlement"
8870msgstr "Akad Pernikahan"
8871
8872#. I18N: gedcom tag _STAT
8873#: app/GedcomTag.php:1241
8874msgid "Marriage status"
8875msgstr "Status Nikah"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:819
8878msgid "Marriage type unknown"
8879msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8880
8881#. I18N: Name of a module/report
8882#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8886msgid "Marriages"
8887msgstr "Perkawinan"
8888
8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8890#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8891msgid "Marriages by century"
8892msgstr "Perkawinan menurut abad"
8893
8894#. I18N: gedcom tag _MARNM
8895#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8896#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8897msgid "Married name"
8898msgstr "Nama Pernikahan"
8899
8900#: app/GedcomTag.php:1176
8901msgid "Married surname"
8902msgstr "Marga Pernikahan"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8906msgid "Marshall Islands"
8907msgstr "Kepulauan Marshall"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8911msgid "Martinique"
8912msgstr "Martiniku"
8913
8914#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8915msgid "Masquerade as this user"
8916msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8917
8918#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8920msgid "Match both upper and lower case letters."
8921msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8922
8923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8924msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8925msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8926
8927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8928msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8929msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8930
8931#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8932msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8933msgstr ""
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8937msgid "Mauritania"
8938msgstr "Mauritanias"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8942msgid "Mauritius"
8943msgstr "Mautirius"
8944
8945#. I18N: A configuration setting
8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8947msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8948msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8949
8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8951#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8952msgid "Maximum upload size: "
8953msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8954
8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8956msgctxt "Abbreviation for May"
8957msgid "May"
8958msgstr "Mei"
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8961msgctxt "GENITIVE"
8962msgid "May"
8963msgstr "Mei"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8966msgctxt "INSTRUMENTAL"
8967msgid "May"
8968msgstr "Mei"
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8971msgctxt "LOCATIVE"
8972msgid "May"
8973msgstr "Mei"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8978msgctxt "NOMINATIVE"
8979msgid "May"
8980msgstr "Mei"
8981
8982#. I18N: Name of a country or state
8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8984msgid "Mayotte"
8985msgstr "Mayote"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8989msgid "Medford, Oregon, United States"
8990msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8991
8992#. I18N: Name of a module
8993#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8996#: resources/views/admin/media.phtml:99
8997#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8998#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
8999msgid "Media"
9000msgstr "Media"
9001
9002#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9003#: resources/views/admin/media.phtml:95
9004#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9005#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9006#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9007#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9008msgid "Media file"
9009msgstr "File media"
9010
9011#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9012msgid "Media file to upload"
9013msgstr "File media untuk diunggah"
9014
9015#. I18N: %s is the name of a folder.
9016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9017#, php-format
9018msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9019msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
9020
9021#: resources/views/admin/media.phtml:26
9022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9023msgid "Media files"
9024msgstr "File media"
9025
9026#. I18N: A configuration setting
9027#: resources/views/admin/media.phtml:58
9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9029msgid "Media folder"
9030msgstr "Berkas media"
9031
9032#: resources/views/admin/media.phtml:27
9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9034msgid "Media folders"
9035msgstr "Berkas media"
9036
9037#. I18N: gedcom tag OBJE
9038#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9040#: resources/views/admin/media.phtml:103
9041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9042#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9044#: resources/views/family-page.phtml:87
9045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9046#: resources/views/source-page.phtml:89
9047msgid "Media object"
9048msgstr "Media"
9049
9050#. I18N: Name of a module/list
9051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9052#: app/Services/AdminService.php:183
9053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9056#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9057#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9063#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9064#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9065#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9066msgid "Media objects"
9067msgstr "Media"
9068
9069#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9070msgid "Media objects found"
9071msgstr "Media ditemukan"
9072
9073#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9074msgid "Media objects per page"
9075msgstr "Media perhalaman"
9076
9077#. I18N: gedcom tag MEDI
9078#. I18N: gedcom tag _TYPE
9079#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9082msgid "Media type"
9083msgstr "Jenis media"
9084
9085#. I18N: gedcom tag _MDCL
9086#: app/GedcomTag.php:1183
9087msgid "Medical"
9088msgstr "Medis"
9089
9090#. I18N: gedcom tag _MEDC
9091#: app/GedcomTag.php:1186
9092msgid "Medical condition"
9093msgstr "Kondisi medis"
9094
9095#. I18N: The name of a colour-scheme
9096#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9097msgid "Mediterranio"
9098msgstr "Mediterania"
9099
9100#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9101msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9102msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9103
9104#: app/Date/JalaliDate.php:265
9105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9106msgid "Mehr"
9107msgstr "Meher"
9108
9109#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9110#: app/Date/JalaliDate.php:137
9111msgctxt "GENITIVE"
9112msgid "Mehr"
9113msgstr "Meher"
9114
9115#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9116#: app/Date/JalaliDate.php:227
9117msgctxt "INSTRUMENTAL"
9118msgid "Mehr"
9119msgstr "Meher"
9120
9121#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9122#: app/Date/JalaliDate.php:182
9123msgctxt "LOCATIVE"
9124msgid "Mehr"
9125msgstr "Meher"
9126
9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9128#: app/Date/JalaliDate.php:92
9129msgctxt "NOMINATIVE"
9130msgid "Mehr"
9131msgstr "Meher"
9132
9133#. I18N: Location of an LDS church temple
9134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9135msgid "Melbourne, Australia"
9136msgstr "Melbron, Australi"
9137
9138#. I18N: Listbox entry; name of a role
9139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9140#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9142#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9143#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9144msgid "Member"
9145msgstr "Anggota"
9146
9147#. I18N: Location of an LDS church temple
9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9149msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9150msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9151
9152#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9153#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9154msgid "Menu"
9155msgstr "Pilihan"
9156
9157#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9159#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9160#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9161msgid "Menus"
9162msgstr "Pilihan"
9163
9164#. I18N: The name of a colour-scheme
9165#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9166msgid "Mercury"
9167msgstr "Merkuri"
9168
9169#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9170msgid "Merge"
9171msgstr "Menggabungkan"
9172
9173#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9175msgid "Merge family trees"
9176msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9177
9178#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9179#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9180#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9181msgid "Merge records"
9182msgstr "Menggabungkan rekaman"
9183
9184#. I18N: Location of an LDS church temple
9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9186msgid "Merida, Mexico"
9187msgstr "Merida, Meksiko"
9188
9189#. I18N: Location of an LDS church temple
9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9191msgid "Mesa, Arizona, United States"
9192msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9193
9194#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9195#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9196#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9198#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9199msgid "Message"
9200msgstr "Pesan"
9201
9202#. I18N: Name of a module
9203#. I18N: A configuration setting
9204#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9206msgid "Messages"
9207msgstr "Pesan"
9208
9209#. I18N: a month in the French republican calendar
9210#: app/Date/FrenchDate.php:153
9211msgctxt "GENITIVE"
9212msgid "Messidor"
9213msgstr "Mesidor"
9214
9215#. I18N: a month in the French republican calendar
9216#: app/Date/FrenchDate.php:247
9217msgctxt "INSTRUMENTAL"
9218msgid "Messidor"
9219msgstr "Mesidor"
9220
9221#. I18N: a month in the French republican calendar
9222#: app/Date/FrenchDate.php:200
9223msgctxt "LOCATIVE"
9224msgid "Messidor"
9225msgstr "Mesidor"
9226
9227#. I18N: a month in the French republican calendar
9228#: app/Date/FrenchDate.php:106
9229msgctxt "NOMINATIVE"
9230msgid "Messidor"
9231msgstr "Mesidor"
9232
9233#. I18N: Name of a country or state
9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9235msgid "Mexico"
9236msgstr "Meksiko"
9237
9238#. I18N: Location of an LDS church temple
9239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9240msgid "Mexico City, Mexico"
9241msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9242
9243#. I18N: Type of media object
9244#: app/GedcomTag.php:1554
9245msgid "Microfiche"
9246msgstr "Mikrofise"
9247
9248#. I18N: Type of media object
9249#: app/GedcomTag.php:1557
9250msgid "Microfilm"
9251msgstr "Mikrofilm"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9255msgid "Micronesia"
9256msgstr "Mikronesia"
9257
9258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9259msgid "Middle East"
9260msgstr "Timur tengah"
9261
9262#. I18N: gedcom tag _MILI
9263#: app/GedcomTag.php:1192
9264msgid "Military"
9265msgstr "Militer"
9266
9267#. I18N: gedcom tag _MILT
9268#: app/GedcomTag.php:1195
9269msgid "Military service"
9270msgstr "Layanan militer"
9271
9272#. I18N: Name of a module/report
9273#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9276msgid "Missing data"
9277msgstr "Kehilangan"
9278
9279#. I18N: Listbox entry; name of a role
9280#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9282msgid "Moderator"
9283msgstr "Mediator"
9284
9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9286msgid "Moderators"
9287msgstr "Moderator"
9288
9289#: resources/views/admin/components.phtml:39
9290#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9291msgid "Module"
9292msgstr "Modul"
9293
9294#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9296msgid "Module administration"
9297msgstr "Pengurus"
9298
9299#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9301#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9302#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9303#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9304#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9305#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9306#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9307msgid "Modules"
9308msgstr "Modul"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9312msgid "Moldova"
9313msgstr "Moldopa"
9314
9315#. I18N: abbreviation for Monday
9316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9318msgid "Mon"
9319msgstr "Sen"
9320
9321#. I18N: Name of a country or state
9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9323msgid "Monaco"
9324msgstr "Monako"
9325
9326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9327msgid "Monday"
9328msgstr "Senin"
9329
9330#. I18N: Name of a country or state
9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9332msgid "Mongolia"
9333msgstr "Mongol"
9334
9335#. I18N: Name of a country or state
9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9337msgid "Montenegro"
9338msgstr "Montenegros"
9339
9340#. I18N: Location of an LDS church temple
9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9342msgid "Monterrey, Mexico"
9343msgstr "Monteneri, Meksiko"
9344
9345#. I18N: Location of an LDS church temple
9346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9347msgid "Montevideo, Uruguay"
9348msgstr "Montevidio, Uruguai"
9349
9350#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9356#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9357msgid "Month"
9358msgstr "Bulan"
9359
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9362msgid "Month of birth"
9363msgstr "Bulan lahir"
9364
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9367msgid "Month of birth of first child in a relation"
9368msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9369
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9372msgid "Month of death"
9373msgstr "Bulan wafat"
9374
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9377msgid "Month of first marriage"
9378msgstr "Bulan nikah pertama"
9379
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9382msgid "Month of marriage"
9383msgstr "Bulan nikah"
9384
9385#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9386#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9387#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9388msgid "Month:"
9389msgstr "Bulan:"
9390
9391#. I18N: Location of an LDS church temple
9392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9393msgid "Monticello, Utah, United States"
9394msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9395
9396#. I18N: Location of an LDS church temple
9397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9398msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9399msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9400
9401#. I18N: Name of a country or state
9402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9403msgid "Montserrat"
9404msgstr "Monster"
9405
9406#: app/Date/JalaliDate.php:263
9407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9408msgid "Mor"
9409msgstr "Mur"
9410
9411#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9412#: app/Date/JalaliDate.php:133
9413msgctxt "GENITIVE"
9414msgid "Mordad"
9415msgstr "Murdad"
9416
9417#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9418#: app/Date/JalaliDate.php:223
9419msgctxt "INSTRUMENTAL"
9420msgid "Mordad"
9421msgstr "Murdad"
9422
9423#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:178
9425msgctxt "LOCATIVE"
9426msgid "Mordad"
9427msgstr "Murdad"
9428
9429#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9430#: app/Date/JalaliDate.php:88
9431msgctxt "NOMINATIVE"
9432msgid "Mordad"
9433msgstr "Murdad"
9434
9435#. I18N: Name of a country or state
9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9437msgid "Morocco"
9438msgstr "Maroko"
9439
9440#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9442msgid "Most SMTP servers require a password."
9443msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9444
9445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9448msgid "Most common surnames"
9449msgstr "Marga yang paling umum"
9450
9451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9452msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9453msgstr ""
9454
9455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9456msgid "Most mail servers require a valid email address."
9457msgstr ""
9458
9459#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9461msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9462msgstr ""
9463
9464#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9466msgid "Most servers do not use secure connections."
9467msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9468
9469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9472msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9473msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9474
9475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9476msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9477msgstr ""
9478
9479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9480msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9481msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9482
9483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9484msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: Name of a module
9488#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9489msgid "Most viewed pages"
9490msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9491
9492#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9499msgid "Mother"
9500msgstr "Ibu"
9501
9502#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9503#, php-format
9504msgid "Mother: %s"
9505msgstr "Ibu: %s"
9506
9507#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9508msgid "Mother’s age"
9509msgstr "Usia ibu"
9510
9511#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9512#: app/Individual.php:965
9513#, php-format
9514msgid "Mother’s family with %s"
9515msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9516
9517#. I18N: A step-family.
9518#: app/Individual.php:969
9519msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9520msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9524msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9525msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9526
9527#: resources/views/admin/components.phtml:46
9528#: resources/views/admin/components.phtml:146
9529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9530msgid "Move down"
9531msgstr "Pindah ke bawah"
9532
9533#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9534msgid "Move the media object?"
9535msgstr "Pindahkan objek media?"
9536
9537#: resources/views/admin/components.phtml:45
9538#: resources/views/admin/components.phtml:140
9539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9540msgid "Move up"
9541msgstr "Pindah ke atas"
9542
9543#. I18N: Name of a country or state
9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9545msgid "Mozambique"
9546msgstr "Mozambi"
9547
9548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9549#: app/Date/HijriDate.php:128
9550msgctxt "GENITIVE"
9551msgid "Muharram"
9552msgstr "Muharam"
9553
9554#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9555#: app/Date/HijriDate.php:218
9556msgctxt "INSTRUMENTAL"
9557msgid "Muharram"
9558msgstr "Muharam"
9559
9560#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9561#: app/Date/HijriDate.php:173
9562msgctxt "LOCATIVE"
9563msgid "Muharram"
9564msgstr "Muharam"
9565
9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9567#: app/Date/HijriDate.php:83
9568msgctxt "NOMINATIVE"
9569msgid "Muharram"
9570msgstr "Muharam"
9571
9572#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9573msgid "Multiple marriages"
9574msgstr "Poligami"
9575
9576#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9577#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9578msgid "My account"
9579msgstr "Akun Saya"
9580
9581#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9582msgid "My family tree"
9583msgstr "Silsilah keluarga saya"
9584
9585#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9586msgid "My individual record"
9587msgstr "Data Saya"
9588
9589#. I18N: Name of a module
9590#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9591#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9592#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9593#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9594msgid "My page"
9595msgstr "Halaman Saya"
9596
9597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9598msgid "My pages"
9599msgstr "Halaman Saya"
9600
9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9602msgid "My pedigree"
9603msgstr "Silsilah Saya"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9607msgid "Myanmar"
9608msgstr "Miyanmar"
9609
9610#. I18N: gedcom tag NAME
9611#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9612#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9613#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9614#: resources/views/individual-name.phtml:44
9615#: resources/views/individual-name.phtml:55
9616#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9617#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9623#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9624#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9625#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9626#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9636msgid "Name"
9637msgstr "Nama"
9638
9639#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9640msgctxt "Repository"
9641msgid "Name"
9642msgstr "Nama"
9643
9644#: app/GedcomTag.php:832
9645msgid "Name in Hebrew"
9646msgstr "Nama yahudi"
9647
9648#. I18N: gedcom tag NPFX
9649#: app/GedcomTag.php:857
9650msgid "Name prefix"
9651msgstr "Nama awal"
9652
9653#. I18N: gedcom tag NSFX
9654#: app/GedcomTag.php:860
9655msgid "Name suffix"
9656msgstr "Nama akhir"
9657
9658#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9659#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9661#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9662msgid "Names"
9663msgstr "Nama"
9664
9665#. I18N: gedcom tag _NAMS
9666#: app/GedcomTag.php:1207
9667msgid "Namesake"
9668msgstr "Senama"
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9672msgid "Namibia"
9673msgstr "Namibias"
9674
9675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9676msgid "Nanny"
9677msgstr "Pengasuh"
9678
9679#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9680msgid "Narrative description"
9681msgstr "Deskripsi naratif"
9682
9683#. I18N: Location of an LDS church temple
9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9685msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9686msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9687
9688#. I18N: gedcom tag NATI
9689#: app/GedcomTag.php:835
9690msgid "Nationality"
9691msgstr "Kenegaraan"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NATU
9694#: app/GedcomTag.php:838
9695msgid "Naturalization"
9696msgstr "Naturalisasi"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9700msgid "Nauru"
9701msgstr "Naurus"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9705msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9706msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9710msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9711msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9715msgid "Nepal"
9716msgstr "Nepali"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9720msgid "Netherlands"
9721msgstr "Belanda"
9722
9723#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9724#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9725msgid "Never"
9726msgstr "Tidak pernah"
9727
9728#. I18N: gedcom tag _NMAR
9729#: app/GedcomTag.php:1213
9730msgid "Never married"
9731msgstr "Tidak pernah menikah"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9735msgid "New Caledonia"
9736msgstr "Kaledonia baru"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9740msgid "New York, New York, United States"
9741msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9745msgid "New Zealand"
9746msgstr "Selandian baru"
9747
9748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9749msgid "New data"
9750msgstr "Data baru"
9751
9752#. I18N: %s is a server name/URL
9753#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9754#, php-format
9755msgid "New registration at %s"
9756msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9757
9758#. I18N: %s is a server name/URL
9759#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9760#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9761#, php-format
9762msgid "New user at %s"
9763msgstr "Pengguna baru di %s"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9767msgid "Newport Beach, California, United States"
9768msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9769
9770#. I18N: Name of a module
9771#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9772msgid "News"
9773msgstr "Berita"
9774
9775#. I18N: Type of media object
9776#: app/GedcomTag.php:1569
9777msgid "Newspaper"
9778msgstr "Koran"
9779
9780#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9781msgid "Next email reminder will be sent after "
9782msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9783
9784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9786msgid "Next image"
9787msgstr "Gambar selanjutnya"
9788
9789#. I18N: Name of a country or state
9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9791msgid "Nicaragua"
9792msgstr "Nikaragua"
9793
9794#. I18N: gedcom tag NICK
9795#: app/GedcomTag.php:848
9796msgid "Nickname"
9797msgstr "Nama panggilan"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9801msgid "Niger"
9802msgstr "Nigeria"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9806msgid "Nigeria"
9807msgstr "Nigerias"
9808
9809#. I18N: a month in the Jewish calendar
9810#: app/Date/JewishDate.php:192
9811msgctxt "GENITIVE"
9812msgid "Nissan"
9813msgstr "Nisan"
9814
9815#. I18N: a month in the Jewish calendar
9816#: app/Date/JewishDate.php:296
9817msgctxt "INSTRUMENTAL"
9818msgid "Nissan"
9819msgstr "Nisan"
9820
9821#. I18N: a month in the Jewish calendar
9822#: app/Date/JewishDate.php:244
9823msgctxt "LOCATIVE"
9824msgid "Nissan"
9825msgstr "Nisan"
9826
9827#. I18N: a month in the Jewish calendar
9828#: app/Date/JewishDate.php:140
9829msgctxt "NOMINATIVE"
9830msgid "Nissan"
9831msgstr "Nisan"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9835msgid "Niue"
9836msgstr "Niwe"
9837
9838#. I18N: a month in the French republican calendar
9839#: app/Date/FrenchDate.php:141
9840msgctxt "GENITIVE"
9841msgid "Nivose"
9842msgstr "Nipos"
9843
9844#. I18N: a month in the French republican calendar
9845#: app/Date/FrenchDate.php:235
9846msgctxt "INSTRUMENTAL"
9847msgid "Nivose"
9848msgstr "Nipos"
9849
9850#. I18N: a month in the French republican calendar
9851#: app/Date/FrenchDate.php:188
9852msgctxt "LOCATIVE"
9853msgid "Nivose"
9854msgstr "Nipos"
9855
9856#. I18N: a month in the French republican calendar
9857#: app/Date/FrenchDate.php:93
9858msgctxt "NOMINATIVE"
9859msgid "Nivose"
9860msgstr "Nipos"
9861
9862#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9864msgid "No"
9865msgstr "Tidak"
9866
9867#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9868#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9869msgid "No GEDCOM file was received."
9870msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9871
9872#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9873msgid "No GEDCOM files found."
9874msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9875
9876#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9879msgid "No calendar conversion"
9880msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9881
9882#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9883#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9884msgid "No children"
9885msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9886
9887#: app/Services/MessageService.php:230
9888msgid "No contact"
9889msgstr "Tidak ada kontak"
9890
9891#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9892msgid "No duplicates have been found."
9893msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9894
9895#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9896msgid "No errors have been found."
9897msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9898
9899#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9900#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9901#, php-format
9902msgid "No events exist for the next %s day."
9903msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9904msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9905
9906#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9907msgid "No events exist for today."
9908msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9909
9910#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9911msgid "No events exist for tomorrow."
9912msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9913
9914#: resources/views/family-page.phtml:49
9915msgid "No facts exist for this family."
9916msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9917
9918#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9919#: app/Functions/Functions.php:55
9920msgid "No file was received. Please try again."
9921msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9922
9923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9924msgid "No link between the two individuals could be found."
9925msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9926
9927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9930msgid "No matching facts found"
9931msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9932
9933#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9934#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9935msgid "No news articles have been submitted."
9936msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9937
9938#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9939msgid "No predefined text"
9940msgstr "Tidak ada teks standar"
9941
9942#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9943#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9944msgid "No records to display"
9945msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9946
9947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9948#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9949#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9950#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9952msgid "No results found."
9953msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9954
9955#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9956msgid "No signed-in and no anonymous users"
9957msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9958
9959#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
9960msgid "No temple - living ordinance"
9961msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9962
9963#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
9964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
9965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9966msgid "No upgrade information is available."
9967msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9968
9969#. I18N: The name of a colour-scheme
9970#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9971msgid "Nocturnal"
9972msgstr "Nokturnal"
9973
9974#: app/Module/IndividualListModule.php:296
9975#: app/Module/IndividualListModule.php:512
9976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9982msgid "None"
9983msgstr "Tidak ada"
9984
9985#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9986#: app/Date/FrenchDate.php:303
9987msgid "Nonidi"
9988msgstr "Nonid"
9989
9990#. I18N: Name of a country or state
9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9992msgid "Norfolk Island"
9993msgstr "Kepulauan Norfolk"
9994
9995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
9996msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9997msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10001msgid "North Korea"
10002msgstr "Korea Utara"
10003
10004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10005msgid "Northern America"
10006msgstr ""
10007
10008#. I18N: Name of a country or state
10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10010msgid "Northern Ireland"
10011msgstr "Irlandian Utara"
10012
10013#. I18N: Name of a country or state
10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10015msgid "Northern Mariana Islands"
10016msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10020msgid "Norway"
10021msgstr "Norwegia"
10022
10023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10024msgid "Not approved by an administrator"
10025msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10026
10027#. I18N: gedcom tag _NLIV
10028#: app/GedcomTag.php:1210
10029msgid "Not living"
10030msgstr "Tidak hidup"
10031
10032#. I18N: gedcom tag _NMR
10033#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10034#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10035msgid "Not married"
10036msgstr "Tidak Menikah"
10037
10038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10039msgid "Not verified by the user"
10040msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10041
10042#. I18N: gedcom tag NOTE
10043#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10044#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10045#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10047#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10048#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10050#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10051#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10057msgid "Note"
10058msgstr "Catatan"
10059
10060#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10061msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10062msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10063
10064#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10065msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10066msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10067
10068#. I18N: Name of a module
10069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10070#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10074#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10075#: resources/views/source-page.phtml:68
10076#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10079msgid "Notes"
10080msgstr "Catatan"
10081
10082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10083msgid "Nothing found to cleanup"
10084msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10085
10086#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10087#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10088msgid "Nothing found."
10089msgstr "Tidak ditemukan."
10090
10091#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10092#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10093msgid "Nothing to show"
10094msgstr ""
10095
10096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10097msgctxt "Abbreviation for November"
10098msgid "Nov"
10099msgstr "Nop"
10100
10101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10102msgctxt "GENITIVE"
10103msgid "November"
10104msgstr "Nopember"
10105
10106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10107msgctxt "INSTRUMENTAL"
10108msgid "November"
10109msgstr "Nopember"
10110
10111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10112msgctxt "LOCATIVE"
10113msgid "November"
10114msgstr "Nopember"
10115
10116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10119msgctxt "NOMINATIVE"
10120msgid "November"
10121msgstr "Nopember"
10122
10123#. I18N: Location of an LDS church temple
10124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10125msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10126msgstr "Nukualopa, Tonga"
10127
10128#. I18N: gedcom tag NCHI
10129#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10130#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10132msgid "Number of children"
10133msgstr "Jumlah anak"
10134
10135#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10136#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10137#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10138msgid "Number of days to show"
10139msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10140
10141#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10143msgid "Number of families without children"
10144msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10145
10146#. I18N: ... to show in a list
10147#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10148msgid "Number of given names"
10149msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10150
10151#. I18N: gedcom tag NMR
10152#: app/GedcomTag.php:851
10153msgid "Number of marriages"
10154msgstr "Jumlah pernikahan"
10155
10156#. I18N: ... to show in a list
10157#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10158msgid "Number of pages"
10159msgstr "Jumlah halaman"
10160
10161#. I18N: ... to show in a list
10162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10163#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10164msgid "Number of surnames"
10165msgstr "Marga"
10166
10167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10168msgid "Nurse"
10169msgstr "Perawat"
10170
10171#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10172msgctxt "FEMALE"
10173msgid "Nurse"
10174msgstr "Perawat"
10175
10176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10177msgctxt "MALE"
10178msgid "Nurse"
10179msgstr "Perawat"
10180
10181#. I18N: Location of an LDS church temple
10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10183msgid "Oakland, California, United States"
10184msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10185
10186#. I18N: Location of an LDS church temple
10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10188msgid "Oaxaca, Mexico"
10189msgstr "Oakoak, Meksiko"
10190
10191#. I18N: gedcom tag OCCU
10192#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10194msgid "Occupation"
10195msgstr "Pendudukan"
10196
10197#. I18N: Name of a report
10198#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10201msgid "Occupations"
10202msgstr "Pekerjaan"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10206msgid "Occupied Palestinian Territory"
10207msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10208
10209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10210msgctxt "Abbreviation for October"
10211msgid "Oct"
10212msgstr "Okt"
10213
10214#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:301
10216msgid "Octidi"
10217msgstr "Oktober"
10218
10219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10220msgctxt "GENITIVE"
10221msgid "October"
10222msgstr "Oktober"
10223
10224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10225msgctxt "INSTRUMENTAL"
10226msgid "October"
10227msgstr "Oktober"
10228
10229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10230msgctxt "LOCATIVE"
10231msgid "October"
10232msgstr "Oktober"
10233
10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10237msgctxt "NOMINATIVE"
10238msgid "October"
10239msgstr "Oktober"
10240
10241#. I18N: Location of an LDS church temple
10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10243msgid "Ogden, Utah, United States"
10244msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10245
10246#. I18N: Location of an LDS church temple
10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10248msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10249msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10250
10251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10252msgid "Old data"
10253msgstr "Data lama"
10254
10255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10256msgid "Old files found"
10257msgstr "Data lama ditemukan"
10258
10259#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10260msgid "Oldest father"
10261msgstr "Ayah tertua"
10262
10263#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10264msgid "Oldest female"
10265msgstr "Wanita tertua"
10266
10267#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10268msgid "Oldest living individuals"
10269msgstr "Orang hidup tertua"
10270
10271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10272msgid "Oldest male"
10273msgstr "Lelaki tertua"
10274
10275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10276msgid "Oldest mother"
10277msgstr "Ibu tertua"
10278
10279#. I18N: The name of a colour-scheme
10280#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10281msgid "Olivia"
10282msgstr "Olipia"
10283
10284#. I18N: Name of a country or state
10285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10286msgid "Oman"
10287msgstr "Omans"
10288
10289#. I18N: Name of a module
10290#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10291msgid "On this day"
10292msgstr "Sedang Berlangsung"
10293
10294#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10295msgid "On this day…"
10296msgstr "Sedang Berlangsung …"
10297
10298#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10299msgid "Only add new records"
10300msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10301
10302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10308msgid "Only managers can edit"
10309msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10310
10311#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10312msgid "Only update existing records"
10313msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10314
10315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10316msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10317msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10318
10319#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10320msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10321msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10322
10323#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10324#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10325msgid "OpenStreetMap™"
10326msgstr "OpenJalanMap™"
10327
10328#. I18N: Location of an LDS church temple
10329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10330msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10331msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10332
10333#: app/Date/JalaliDate.php:260
10334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10335msgid "Ord"
10336msgstr "Ordi"
10337
10338#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10339#: app/Date/JalaliDate.php:127
10340msgctxt "GENITIVE"
10341msgid "Ordibehesht"
10342msgstr "Ordi"
10343
10344#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10345#: app/Date/JalaliDate.php:217
10346msgctxt "INSTRUMENTAL"
10347msgid "Ordibehesht"
10348msgstr "Ordi"
10349
10350#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10351#: app/Date/JalaliDate.php:172
10352msgctxt "LOCATIVE"
10353msgid "Ordibehesht"
10354msgstr "Ordi"
10355
10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10357#: app/Date/JalaliDate.php:82
10358msgctxt "NOMINATIVE"
10359msgid "Ordibehesht"
10360msgstr "Ordi"
10361
10362#. I18N: gedcom tag ORDI
10363#: app/GedcomTag.php:871
10364msgid "Ordinance"
10365msgstr "Peraturan"
10366
10367#. I18N: gedcom tag ORDN
10368#: app/GedcomTag.php:874
10369msgid "Ordination"
10370msgstr "Ordinasi"
10371
10372#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10374msgid "Orientation"
10375msgstr "Orientasi"
10376
10377#. I18N: Location of an LDS church temple
10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10379msgid "Orlando, Florida, United States"
10380msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10381
10382#. I18N: Type of media object
10383#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10384#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10385#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10387msgid "Other"
10388msgstr "Lainnya"
10389
10390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10391msgid "Other facts to show in charts"
10392msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10393
10394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10395msgid "Other preferences"
10396msgstr "Preferensi lainnya"
10397
10398#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10399msgid "Owner"
10400msgstr "Pemilik"
10401
10402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10403msgctxt "FEMALE"
10404msgid "Owner"
10405msgstr "Pemilik"
10406
10407#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10408msgctxt "MALE"
10409msgid "Owner"
10410msgstr "Pemilik"
10411
10412#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10413#: app/Functions/Functions.php:64
10414msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10415msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10416
10417#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10418#: app/Functions/Functions.php:61
10419msgid "PHP failed to write to disk."
10420msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10421
10422#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10423msgid "PHP information"
10424msgstr "Informasi PHP"
10425
10426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10430#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10431#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10441msgid "Page"
10442msgstr "Halaman"
10443
10444#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10445#, php-format
10446msgid "Page %s of %s"
10447msgstr "Halaman %s dari %s"
10448
10449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10453#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10454#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10465msgid "Page size"
10466msgstr "Ukuran halaman"
10467
10468#. I18N: Type of media object
10469#: app/GedcomTag.php:1581
10470msgid "Painting"
10471msgstr "Lukisan"
10472
10473#. I18N: Name of a country or state
10474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10475msgid "Pakistan"
10476msgstr "Pakistani"
10477
10478#. I18N: Name of a country or state
10479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10480msgid "Palau"
10481msgstr "Palalu"
10482
10483#. I18N: A colour scheme
10484#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10485msgid "Palette"
10486msgstr "Palet"
10487
10488#. I18N: Location of an LDS church temple
10489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10490msgid "Palmyra, New York, United States"
10491msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10492
10493#. I18N: Name of a country or state
10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10495msgid "Panama"
10496msgstr "Panamas"
10497
10498#. I18N: Location of an LDS church temple
10499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10500msgid "Panama City, Panama"
10501msgstr "Kota Panama, Panamas"
10502
10503#. I18N: Location of an LDS church temple
10504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10505msgid "Papeete, Tahiti"
10506msgstr "Papete, Tahiti"
10507
10508#. I18N: Name of a country or state
10509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10510msgid "Papua New Guinea"
10511msgstr "Papua Nugini"
10512
10513#. I18N: Name of a country or state
10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10515msgid "Paraguay"
10516msgstr "Paraguai"
10517
10518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10519#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10520#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10521msgid "Parents"
10522msgstr "Orangtua"
10523
10524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10527msgid "Parents and siblings"
10528msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10529
10530#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10531msgid "Parent’s age"
10532msgstr "Umur orangtua"
10533
10534#. I18N: A configuration setting
10535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10536#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10538#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10539#: resources/views/login-page.phtml:43
10540#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10541#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10542#: resources/views/register-page.phtml:70
10543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10544msgid "Password"
10545msgstr "Kata Sandi"
10546
10547#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10549#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10550#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10551#: resources/views/register-page.phtml:76
10552msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10553msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10557msgid "Payson, Utah, United States"
10558msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10559
10560#. I18N: Name of a module/chart
10561#. I18N: Name of a report
10562#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10563#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10564#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10565#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10568msgid "Pedigree"
10569msgstr "Kerabat"
10570
10571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10572msgid "Pedigree chart"
10573msgstr "Bagan kerabat"
10574
10575#. I18N: Name of a module
10576#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10577msgid "Pedigree map"
10578msgstr "Peta Silsilah"
10579
10580#. I18N: %s is an individual’s name
10581#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10582#, php-format
10583msgid "Pedigree map of %s"
10584msgstr "Peta silsilah dari %s"
10585
10586#. I18N: %s is an individual’s name
10587#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10588#, php-format
10589msgid "Pedigree tree of %s"
10590msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10591
10592#. I18N: Name of a module
10593#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10594#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10596#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10600#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10601msgid "Pending changes"
10602msgstr "Perubahan Tertunda"
10603
10604#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10605msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10606msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10607
10608#. I18N: gedcom tag _PRMN
10609#: app/GedcomTag.php:1226
10610msgid "Permanent number"
10611msgstr "Nomor Tetap"
10612
10613#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10615msgid "Permanently delete these records?"
10616msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10617
10618#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10619msgid "Personal data"
10620msgstr ""
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10624msgid "Perth, Australia"
10625msgstr "Pert, Australian"
10626
10627#. I18N: Name of a country or state
10628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10629msgid "Peru"
10630msgstr "Perus"
10631
10632#. I18N: Name of a country or state
10633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10634msgid "Philippines"
10635msgstr "Filipina"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10639msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10640msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10641
10642#. I18N: gedcom tag PHON
10643#: app/GedcomTag.php:889
10644msgid "Phone"
10645msgstr "Telepon"
10646
10647#. I18N: gedcom tag FONE
10648#: app/GedcomTag.php:742
10649msgid "Phonetic"
10650msgstr "Fonetik"
10651
10652#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10653msgid "Phonetic algorithm"
10654msgstr "Algoritma fonetik"
10655
10656#: app/GedcomTag.php:830
10657msgid "Phonetic name"
10658msgstr "Nama fonetik"
10659
10660#: app/GedcomTag.php:895
10661msgid "Phonetic place"
10662msgstr "Tempat fonetik"
10663
10664#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10665#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10666#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10667msgid "Phonetic search"
10668msgstr "Pencarian Fonetik"
10669
10670#: app/GedcomTag.php:1019
10671msgid "Phonetic title"
10672msgstr "Titel fonetik"
10673
10674#. I18N: Type of media object
10675#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10676msgid "Photo"
10677msgstr "Foto"
10678
10679#. I18N: The name of a colour-scheme
10680#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10681msgid "Pink Plastic"
10682msgstr "Plastik Pink"
10683
10684#. I18N: Name of a country or state
10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10686msgid "Pitcairn"
10687msgstr "Pitcairnes"
10688
10689#. I18N: gedcom tag PLAC
10690#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10691#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10692#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10693#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10694#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10695#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10700#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10707#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10708#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10709#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10710msgid "Place"
10711msgstr "Tempat"
10712
10713#. I18N: Name of a module/list
10714#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10715#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10716#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10717msgid "Place hierarchy"
10718msgstr "Tempat"
10719
10720#: app/GedcomTag.php:899
10721msgid "Place in Hebrew"
10722msgstr "Tempat di yahudi"
10723
10724#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10725msgid "Place list"
10726msgstr "Daftar Tempat"
10727
10728#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10730msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10731msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10732
10733#: resources/views/help/place.phtml:12
10734msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10735msgstr ""
10736
10737#: resources/views/help/place.phtml:8
10738msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10739msgstr ""
10740
10741#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10742#: app/GedcomTag.php:500
10743msgid "Place of LDS baptism"
10744msgstr "Tempat baptisan LDS"
10745
10746#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10747#: app/GedcomTag.php:976
10748msgid "Place of LDS child sealing"
10749msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10750
10751#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10752#: app/GedcomTag.php:693
10753msgid "Place of LDS endowment"
10754msgstr "Tempat endowmen LDS"
10755
10756#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10757msgid "Place of LDS spouse sealing"
10758msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10759
10760#: app/GedcomTag.php:464
10761msgid "Place of adoption"
10762msgstr "Tempat adopsi"
10763
10764#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10765msgid "Place of baptism"
10766msgstr "Tempat baptisan"
10767
10768#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10769msgid "Place of bar mitzvah"
10770msgstr "Tempat bar mitzvah"
10771
10772#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10773msgid "Place of bat mitzvah"
10774msgstr "Tempat bar mitzvah"
10775
10776#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10778msgid "Place of birth"
10779msgstr "Tempat kelahiran"
10780
10781#: app/GedcomTag.php:535
10782msgid "Place of blessing"
10783msgstr "Tempat pemberkatan"
10784
10785#: app/GedcomTag.php:1077
10786msgid "Place of brit milah"
10787msgstr "Tempat brit milah"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10790msgid "Place of burial"
10791msgstr "Tempat pemakaman"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10794msgid "Place of christening"
10795msgstr "Tempat pembaptisan"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10798msgid "Place of confirmation"
10799msgstr "Tempat konfirmasi"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:628
10802msgid "Place of cremation"
10803msgstr "Tempat kremasi"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10807msgid "Place of death"
10808msgstr "Tempat wafat"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:684
10811msgid "Place of emigration"
10812msgstr "Tempat emigrasi"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10815msgid "Place of engagement"
10816msgstr "Tempat pertunangan"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:707
10819msgid "Place of event"
10820msgstr "Tempat acara"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10823msgid "Place of first communion"
10824msgstr "Tempat komuni pertama"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:770
10827msgid "Place of immigration"
10828msgstr "Tempat imigrasi"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10833msgid "Place of marriage"
10834msgstr "Tempat pernikahan"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10837msgid "Place of marriage banns"
10838msgstr "Tempat nikah siri"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:842
10841msgid "Place of naturalization"
10842msgstr "Tempat penaturalan"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:880
10845msgid "Place of ordination"
10846msgstr "Tempat penahbisan"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:935
10849msgid "Place of residence"
10850msgstr "Tempat tinggal"
10851
10852#. I18N: Name of a module
10853#: app/Module/PlacesModule.php:67
10854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10855#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10857msgid "Places"
10858msgstr "Tempat"
10859
10860#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10863msgid "Play"
10864msgstr "Mainkan"
10865
10866#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10867msgid "Please enter a valid email address."
10868msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10869
10870#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10872#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10873#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10874msgid "Please try again."
10875msgstr ""
10876
10877#. I18N: a month in the French republican calendar
10878#: app/Date/FrenchDate.php:143
10879msgctxt "GENITIVE"
10880msgid "Pluviose"
10881msgstr "Februari"
10882
10883#. I18N: a month in the French republican calendar
10884#: app/Date/FrenchDate.php:237
10885msgctxt "INSTRUMENTAL"
10886msgid "Pluviose"
10887msgstr "Februari"
10888
10889#. I18N: a month in the French republican calendar
10890#: app/Date/FrenchDate.php:190
10891msgctxt "LOCATIVE"
10892msgid "Pluviose"
10893msgstr "Februari"
10894
10895#. I18N: a month in the French republican calendar
10896#: app/Date/FrenchDate.php:95
10897msgctxt "NOMINATIVE"
10898msgid "Pluviose"
10899msgstr "Februari"
10900
10901#. I18N: Name of a country or state
10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10903msgid "Poland"
10904msgstr "Polandia"
10905
10906#: app/SurnameTradition.php:100
10907msgctxt "Surname tradition"
10908msgid "Polish"
10909msgstr "Polandia"
10910
10911#. I18N: A configuration setting
10912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10913#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10914#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10916msgid "Port number"
10917msgstr "Nomor port"
10918
10919#. I18N: Location of an LDS church temple
10920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10921msgid "Portland, Oregon, United States"
10922msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10923
10924#. I18N: Location of an LDS church temple
10925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10926msgid "Porto Alegre, Brazil"
10927msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10928
10929#. I18N: page orientation
10930#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10931#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10933msgid "Portrait"
10934msgstr "Potret"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10938msgid "Portugal"
10939msgstr "Portegal"
10940
10941#: app/SurnameTradition.php:94
10942msgctxt "Surname tradition"
10943msgid "Portuguese"
10944msgstr "Portugis"
10945
10946#. I18N: gedcom tag POST
10947#: app/GedcomTag.php:902
10948msgid "Postal code"
10949msgstr "Kode Pos"
10950
10951#. I18N: Name of a module
10952#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10953msgid "Powered by webtrees™"
10954msgstr ""
10955
10956#. I18N: a month in the French republican calendar
10957#: app/Date/FrenchDate.php:151
10958msgctxt "GENITIVE"
10959msgid "Prairial"
10960msgstr "Juni"
10961
10962#. I18N: a month in the French republican calendar
10963#: app/Date/FrenchDate.php:245
10964msgctxt "INSTRUMENTAL"
10965msgid "Prairial"
10966msgstr "Juni"
10967
10968#. I18N: a month in the French republican calendar
10969#: app/Date/FrenchDate.php:198
10970msgctxt "LOCATIVE"
10971msgid "Prairial"
10972msgstr "Juni"
10973
10974#. I18N: a month in the French republican calendar
10975#: app/Date/FrenchDate.php:104
10976msgctxt "NOMINATIVE"
10977msgid "Prairial"
10978msgstr "Juni"
10979
10980#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
10981msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10982msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
10983
10984#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
10985msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10986msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
10987
10988#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
10989msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10990msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
10991
10992#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
10993#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
10994#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
10995#: resources/views/admin/components.phtml:60
10996#: resources/views/admin/components.phtml:63
10997#: resources/views/admin/modules.phtml:74
10998#: resources/views/admin/modules.phtml:76
10999#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11000#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11001#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11002#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11003#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11004msgid "Preferences"
11005msgstr "Preferensi"
11006
11007#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11008#, php-format
11009msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11010msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11011
11012#. I18N: A configuration setting
11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11014msgid "Preferred contact method"
11015msgstr "Pilih Metode Kontak"
11016
11017#. I18N: Label for a configuration option
11018#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11019#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11020#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11021#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11022#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11023#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11024msgid "Presentation style"
11025msgstr "Gaya Presentasi"
11026
11027#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11029msgid "President’s Office"
11030msgstr "Kantor Presiden"
11031
11032#. I18N: Location of an LDS church temple
11033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11034msgid "Preston, England"
11035msgstr "Preston, Inggris"
11036
11037#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11038#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11039#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11040msgid "Preview"
11041msgstr ""
11042
11043#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11044msgid "Priest"
11045msgstr "Pendeta"
11046
11047#. I18N: The first day in the French republican calendar
11048#: app/Date/FrenchDate.php:287
11049msgid "Primidi"
11050msgstr "September"
11051
11052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11053msgid "Print basic events when blank"
11054msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11055
11056#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11057#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11058msgid "Privacy"
11059msgstr "Pribadi"
11060
11061#. I18N: Name of a module
11062#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11063#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11064msgid "Privacy policy"
11065msgstr "Kebijakan pribadi"
11066
11067#. I18N: a restrction on viewing data
11068#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11069msgid "Privacy restriction"
11070msgstr "Pembatasan privasi"
11071
11072#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11074msgid "Privacy restrictions"
11075msgstr "Pembatasan privasi"
11076
11077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11078msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11079msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11080
11081#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11082#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11083#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11084#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11085#: app/Submitter.php:75
11086msgid "Private"
11087msgstr "Pribadi"
11088
11089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11090msgid "Private key"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: gedcom tag PROB
11094#: app/GedcomTag.php:905
11095msgid "Probate"
11096msgstr "Probata"
11097
11098#. I18N: gedcom tag PROP
11099#: app/GedcomTag.php:908
11100msgid "Property"
11101msgstr "Properti"
11102
11103#. I18N: Location of an LDS church temple
11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11105msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11106msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11107
11108#. I18N: Location of an LDS church temple
11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11110msgid "Provo, Utah, United States"
11111msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11112
11113#. I18N: gedcom tag PUBL
11114#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11116msgid "Publication"
11117msgstr "Publikasi"
11118
11119#. I18N: Name of a country or state
11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11121msgid "Puerto Rico"
11122msgstr "Porto Riko"
11123
11124#. I18N: Name of a country or state
11125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11126msgid "Qatar"
11127msgstr "Katar"
11128
11129#. I18N: gedcom tag QUAY
11130#: app/GedcomTag.php:914
11131msgid "Quality of data"
11132msgstr "Kualitas Data"
11133
11134#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11135#: app/Date/FrenchDate.php:293
11136msgid "Quartidi"
11137msgstr "Quartid"
11138
11139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11140#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11141msgid "Question"
11142msgstr "Pertanyaan"
11143
11144#. I18N: Location of an LDS church temple
11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11146msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11147msgstr "Elutemala"
11148
11149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11150msgid "Quick family facts"
11151msgstr "Fakta keluarga cepat"
11152
11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11154msgid "Quick individual facts"
11155msgstr "Fakta singkat seseorang"
11156
11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11158msgid "Quick repository facts"
11159msgstr "Fakta repositori cepat"
11160
11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11162msgid "Quick source facts"
11163msgstr "Fakta sumber singkat"
11164
11165#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:295
11167msgid "Quintidi"
11168msgstr "Quintid"
11169
11170#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11171#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11172msgid "RE: "
11173msgstr "Balas: "
11174
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11176msgid "Rabbi"
11177msgstr "Robiul Awal"
11178
11179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11180#: app/Date/HijriDate.php:132
11181msgctxt "GENITIVE"
11182msgid "Rabi’ al-awwal"
11183msgstr "Rabiul Awal"
11184
11185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11186#: app/Date/HijriDate.php:222
11187msgctxt "INSTRUMENTAL"
11188msgid "Rabi’ al-awwal"
11189msgstr "Rabiul Awal"
11190
11191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11192#: app/Date/HijriDate.php:177
11193msgctxt "LOCATIVE"
11194msgid "Rabi’ al-awwal"
11195msgstr "Rabiul Awal"
11196
11197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11198#: app/Date/HijriDate.php:87
11199msgctxt "NOMINATIVE"
11200msgid "Rabi’ al-awwal"
11201msgstr "Rabiul Awal"
11202
11203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11204#: app/Date/HijriDate.php:134
11205msgctxt "GENITIVE"
11206msgid "Rabi’ al-thani"
11207msgstr "Rabiul Tsani"
11208
11209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11210#: app/Date/HijriDate.php:224
11211msgctxt "INSTRUMENTAL"
11212msgid "Rabi’ al-thani"
11213msgstr "Rabiul Tsani"
11214
11215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11216#: app/Date/HijriDate.php:179
11217msgctxt "LOCATIVE"
11218msgid "Rabi’ al-thani"
11219msgstr "Rabiul Tsani"
11220
11221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11222#: app/Date/HijriDate.php:89
11223msgctxt "NOMINATIVE"
11224msgid "Rabi’ al-thani"
11225msgstr "Rabiul Tsani"
11226
11227#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11228#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11229msgid "Rada"
11230msgstr "Radah"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11233#: app/Date/HijriDate.php:140
11234msgctxt "GENITIVE"
11235msgid "Rajab"
11236msgstr "Rojab"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11239#: app/Date/HijriDate.php:230
11240msgctxt "INSTRUMENTAL"
11241msgid "Rajab"
11242msgstr "Rojab"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11245#: app/Date/HijriDate.php:185
11246msgctxt "LOCATIVE"
11247msgid "Rajab"
11248msgstr "Rojab"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11251#: app/Date/HijriDate.php:95
11252msgctxt "NOMINATIVE"
11253msgid "Rajab"
11254msgstr "Rojab"
11255
11256#. I18N: Location of an LDS church temple
11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11258msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11259msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11262#: app/Date/HijriDate.php:144
11263msgctxt "GENITIVE"
11264msgid "Ramadan"
11265msgstr "Romadhon"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11268#: app/Date/HijriDate.php:234
11269msgctxt "INSTRUMENTAL"
11270msgid "Ramadan"
11271msgstr "Romadhon"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11274#: app/Date/HijriDate.php:189
11275msgctxt "LOCATIVE"
11276msgid "Ramadan"
11277msgstr "Romadhon"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11280#: app/Date/HijriDate.php:99
11281msgctxt "NOMINATIVE"
11282msgid "Ramadan"
11283msgstr "Romadhon"
11284
11285#. I18N: Description of the “Slide show” module
11286#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11287msgid "Random images from the current family tree."
11288msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11289
11290#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11291#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11292#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11294msgid "Re-order children"
11295msgstr "susun anak"
11296
11297#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11301msgid "Re-order families"
11302msgstr "Susun ulang keluarga"
11303
11304#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11305#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11306#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11309msgid "Re-order media"
11310msgstr "Susun media"
11311
11312#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11315msgid "Re-order names"
11316msgstr "Susun ulang nama"
11317
11318#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11320#: resources/views/admin/users.phtml:21
11321#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11324#: resources/views/register-page.phtml:34
11325msgid "Real name"
11326msgstr "Nama Asli"
11327
11328#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11329msgid "Really delete all geographic data?"
11330msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11331
11332#. I18N: Name of a module
11333#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11334#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11335msgid "Recent changes"
11336msgstr "Perubahan Terkini"
11337
11338#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11339msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11340msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11341
11342#. I18N: Location of an LDS church temple
11343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11344msgid "Recife, Brazil"
11345msgstr "Resif, Brasil"
11346
11347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11351#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11352#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11354#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11355msgid "Record"
11356msgstr "Rekaman"
11357
11358#. I18N: gedcom tag RIN
11359#: app/GedcomTag.php:953
11360msgid "Record ID number"
11361msgstr "Nomor ID rekaman"
11362
11363#. I18N: gedcom tag RFN
11364#: app/GedcomTag.php:946
11365msgid "Record file number"
11366msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11367
11368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11369#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11370#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11371msgid "Records"
11372msgstr "Rekaman"
11373
11374#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11375#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11376msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11377msgstr ""
11378
11379#. I18N: Location of an LDS church temple
11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11381msgid "Redlands, California, United States"
11382msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11383
11384#. I18N: gedcom tag REFN
11385#: app/GedcomTag.php:917
11386msgid "Reference number"
11387msgstr "Nomor Referensi"
11388
11389#. I18N: Location of an LDS church temple
11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11391msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11392msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11393
11394#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11397msgid "Registered partnership"
11398msgstr "Hubungan Terdaftar"
11399
11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11401msgid "Registry officer"
11402msgstr "Petugas disdukcapil"
11403
11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11405msgctxt "FEMALE"
11406msgid "Registry officer"
11407msgstr "Petugas disdukcapil"
11408
11409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11410msgctxt "MALE"
11411msgid "Registry officer"
11412msgstr "Petugas disdukcapil"
11413
11414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11415#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11416msgid "Regular expression"
11417msgstr "Ekspresi reguler"
11418
11419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11420msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11421msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11422
11423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11425msgid "Reject"
11426msgstr "Urungkan"
11427
11428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11429msgid "Reject all changes"
11430msgstr "Urungkan semua perubahan"
11431
11432#. I18N: Name of a module/report
11433#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11436msgid "Related families"
11437msgstr "Keterkaitan"
11438
11439#. I18N: Name of a report
11440#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11443msgid "Related individuals"
11444msgstr "Hubungan"
11445
11446#. I18N: gedcom tag RELA
11447#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11448#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11449msgid "Relationship"
11450msgstr "Hubungan"
11451
11452#. I18N: gedcom tag _FREL
11453#: app/GedcomTag.php:1133
11454msgid "Relationship to father"
11455msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11456
11457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11458msgid "Relationship to me"
11459msgstr "Kekerabatan denganku"
11460
11461#. I18N: gedcom tag _MREL
11462#: app/GedcomTag.php:1198
11463msgid "Relationship to mother"
11464msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11465
11466#. I18N: gedcom tag PEDI
11467#: app/GedcomTag.php:886
11468msgid "Relationship to parents"
11469msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11470
11471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11472#, php-format
11473msgid "Relationship: %s"
11474msgstr "Hubungan: %s"
11475
11476#. I18N: Name of a module/chart
11477#. I18N: Configuration option
11478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11481#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11482msgid "Relationships"
11483msgstr "Hubungan"
11484
11485#. I18N: %s are individual’s names
11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11487#, php-format
11488msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11489msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11490
11491#. I18N: gedcom tag RELI
11492#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11494msgid "Religion"
11495msgstr "Agama"
11496
11497#: app/GedcomTag.php:876
11498msgid "Religious institution"
11499msgstr "Lembaga agama"
11500
11501#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11502#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11504msgid "Religious marriage"
11505msgstr "Pernikahan Agama"
11506
11507#: app/GedcomTag.php:1228
11508msgid "Religious name"
11509msgstr "Nama relijius"
11510
11511#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11512#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11513#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11514msgid "Reload map"
11515msgstr ""
11516
11517#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11518msgid "Reminder email frequency (days)"
11519msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11520
11521#. I18N: gedcom tag SERV
11522#: app/GedcomTag.php:962
11523msgid "Remote server"
11524msgstr "Server jarak jauh"
11525
11526#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11527#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11528#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11529#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11531msgid "Remove"
11532msgstr "Hapus"
11533
11534#. I18N: Name of a module
11535#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11536msgid "Remove duplicate links"
11537msgstr "Hapus tautan duplikat"
11538
11539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11540msgid "Remove individual"
11541msgstr "Hapus orang"
11542
11543#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11545msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11546msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11547
11548#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11549msgid "Remove this location?"
11550msgstr "Hapus lokasi ini?"
11551
11552#. I18N: Location of an LDS church temple
11553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11554msgid "Reno, Nevada, United States"
11555msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11556
11557#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11558msgid "Renumber"
11559msgstr "Penomoran ulang"
11560
11561#. I18N: Renumber the records in a family tree
11562#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11563#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11565msgid "Renumber family tree"
11566msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11567
11568#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11569msgid "Replace"
11570msgstr ""
11571
11572#. I18N: Description of a “Data fix” module
11573#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11574msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11575msgstr ""
11576
11577#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11578msgid "Replace with"
11579msgstr "Ganti dengan"
11580
11581#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11582msgid "Replacement text"
11583msgstr "Teks pengganti"
11584
11585#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11586msgid "Reply"
11587msgstr "Balas"
11588
11589#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11590#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11591#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11592#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11593msgid "Report"
11594msgstr "Laporkan"
11595
11596#. I18N: Name of a module
11597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11598#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11600#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11601#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11602msgid "Reports"
11603msgstr "Laporan"
11604
11605#. I18N: Name of a module/list
11606#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11607#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11608#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11611#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11615#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11616#: resources/views/search-results.phtml:46
11617#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11618msgid "Repositories"
11619msgstr "Repositori"
11620
11621#. I18N: gedcom tag REPO
11622#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11623#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11624#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11625#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11627msgid "Repository"
11628msgstr "Repositori"
11629
11630#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11631msgid "Repository name"
11632msgstr "Nama repositori"
11633
11634#. I18N: Name of a country or state
11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11636msgid "Republic of the Congo"
11637msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11638
11639#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11640#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11642msgid "Request a new password"
11643msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11644
11645#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11646#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11647#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11649msgid "Request a new user account"
11650msgstr "Daftar Baru"
11651
11652#. I18N: gedcom tag _TODO
11653#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11654msgid "Research task"
11655msgstr "Tugas penelitian"
11656
11657#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11658#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11659msgid "Research tasks"
11660msgstr "Tugas penelitian"
11661
11662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11663msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11664msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11665
11666#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11667msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11668msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11669
11670#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11671msgid "Reset to initial map state"
11672msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11673
11674#. I18N: gedcom tag RESI
11675#: app/GedcomTag.php:931
11676msgid "Residence"
11677msgstr "Kediaman"
11678
11679#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11680#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11681msgid "Restore the default block layout"
11682msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11683
11684#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11686msgid "Restrict to immediate family"
11687msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11688
11689#. I18N: gedcom tag RESN
11690#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11691#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11692#: resources/views/media-page.phtml:185
11693msgid "Restriction"
11694msgstr "Terbatas"
11695
11696#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11697msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11698msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11699
11700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11701msgid "Results"
11702msgstr "Hasil"
11703
11704#. I18N: gedcom tag RETI
11705#: app/GedcomTag.php:941
11706msgid "Retirement"
11707msgstr "Pensiun"
11708
11709#. I18N: Name of a country or state
11710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11711msgid "Reunion"
11712msgstr "Reunian"
11713
11714#. I18N: Location of an LDS church temple
11715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11716msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11717msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11718
11719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11720msgid "Right"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: gedcom tag ROLE
11724#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11725msgid "Role"
11726msgstr "Peran"
11727
11728#. I18N: Name of a country or state
11729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11730msgid "Romania"
11731msgstr "Roma"
11732
11733#. I18N: gedcom tag ROMN
11734#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11735msgid "Romanized"
11736msgstr "Latinisasi"
11737
11738#: app/GedcomTag.php:897
11739msgid "Romanized place"
11740msgstr "Tempat di roma"
11741
11742#: app/GedcomTag.php:1021
11743msgid "Romanized title"
11744msgstr "Titel Romawi"
11745
11746#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11748msgid "Roots"
11749msgstr "Akar"
11750
11751#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11752#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11753#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11754msgid "Russell"
11755msgstr "Kode Suara Russell"
11756
11757#. I18N: Name of a country or state
11758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11759msgid "Russia"
11760msgstr "Rusia"
11761
11762#. I18N: Name of a country or state
11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11764msgid "Rwanda"
11765msgstr "Ruanda"
11766
11767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11768msgid "SMTP mail server"
11769msgstr "Server email SMTP"
11770
11771#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11772msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11773msgstr ""
11774
11775#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11776#, php-format
11777msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11778msgstr ""
11779
11780#. I18N: Location of an LDS church temple
11781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11782msgid "Sacramento, California, United States"
11783msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11784
11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11786#: app/Date/HijriDate.php:130
11787msgctxt "GENITIVE"
11788msgid "Safar"
11789msgstr "Sapar"
11790
11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11792#: app/Date/HijriDate.php:220
11793msgctxt "INSTRUMENTAL"
11794msgid "Safar"
11795msgstr "Sapar"
11796
11797#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11798#: app/Date/HijriDate.php:175
11799msgctxt "LOCATIVE"
11800msgid "Safar"
11801msgstr "Sapar"
11802
11803#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11804#: app/Date/HijriDate.php:85
11805msgctxt "NOMINATIVE"
11806msgid "Safar"
11807msgstr "Sapar"
11808
11809#. I18N: The name of a colour-scheme
11810#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11811msgid "Sage"
11812msgstr "Sagu"
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11816msgid "Saint Helena"
11817msgstr "Santo Helena"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11821msgid "Saint Kitts and Nevis"
11822msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11826msgid "Saint Lucia"
11827msgstr "Santo Lusia"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11831msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11832msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11836msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11837msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11838
11839#. I18N: Location of an LDS church temple
11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11841msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11842msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11843
11844#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11845msgid "Same as uploaded file"
11846msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11847
11848#. I18N: Name of a country or state
11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11850msgid "Samoa"
11851msgstr "Samoa baru"
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11855msgid "San Antonio, Texas, United States"
11856msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11860msgid "San Diego, California, United States"
11861msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11865msgid "San Jose, Costa Rica"
11866msgstr "San jos, Kostarika"
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11870msgid "San Marino"
11871msgstr "San mariano"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11875msgid "San Salvador, El Salvador"
11876msgstr "Elsalpador"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11880msgid "Santiago, Chile"
11881msgstr "Santiago Cili"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11885msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11886msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11890msgid "Sao Paulo, Brazil"
11891msgstr "Saopaulo, Brasil"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11895msgid "Sao Tome and Principe"
11896msgstr "Saotime dan Prinsip"
11897
11898#. I18N: abbreviation for Saturday
11899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11901msgid "Sat"
11902msgstr "Sab"
11903
11904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11905msgid "Saturday"
11906msgstr "Sabtu"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11910msgid "Saudi Arabia"
11911msgstr "Arab Saudi"
11912
11913#: app/GedcomTag.php:672
11914msgid "School or college"
11915msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11916
11917#. I18N: Name of a country or state
11918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11919msgid "Scotland"
11920msgstr "Skotlandia"
11921
11922#. I18N: gedcom tag _SCBK
11923#: app/GedcomTag.php:1232
11924msgid "Scrapbook"
11925msgstr "Buku Kliping"
11926
11927#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11928#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11929msgctxt "Female pedigree"
11930msgid "Sealing"
11931msgstr "Penyegelan"
11932
11933#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11935msgctxt "Male pedigree"
11936msgid "Sealing"
11937msgstr "Penyegelan"
11938
11939#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11941msgctxt "Pedigree"
11942msgid "Sealing"
11943msgstr "Penyegelan"
11944
11945#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11947msgid "Sealing canceled (divorce)"
11948msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11949
11950#. I18N: Name of a module
11951#. I18N: A button label.
11952#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11953#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11954#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11956#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11957#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11958#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11959#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11960#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11961#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11962msgid "Search"
11963msgstr "Pencarian"
11964
11965#. I18N: Name of a module
11966#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11967#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
11968msgid "Search and replace"
11969msgstr "Pencarian Ganti"
11970
11971#. I18N: Description of a “Data fix” module
11972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
11973msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11974msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
11975
11976#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
11977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
11978msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
11979msgstr ""
11980
11981#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
11982msgid "Search filters"
11983msgstr "Filter pencarian"
11984
11985#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11986#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11987msgid "Search for"
11988msgstr "Cari untuk"
11989
11990#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
11991msgid "Search method"
11992msgstr "Metode pencarian"
11993
11994#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
11995msgid "Search text/pattern"
11996msgstr "Cari teks/pola"
11997
11998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
11999msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12000msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12001
12002#. I18N: Location of an LDS church temple
12003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12004msgid "Seattle, Washington, United States"
12005msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12006
12007#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12008msgid "Second record"
12009msgstr "Rekaman kedua"
12010
12011#. I18N: A configuration setting
12012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12013msgid "Secure connection"
12014msgstr "Koneksi aman"
12015
12016#. I18N: A configuration setting
12017#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12018msgid "Security code"
12019msgstr "Kode keamanan"
12020
12021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12022#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12023#, php-format
12024msgid "See %s for more information."
12025msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12026
12027#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12028#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12030msgid "Select"
12031msgstr "Pilih"
12032
12033#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12034msgid "Select a GEDCOM file to import"
12035msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12036
12037#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12038#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12039msgid "Select a date"
12040msgstr "Pilih tanggal"
12041
12042#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12043msgid "Select individuals by place or date"
12044msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12045
12046#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12048msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12049msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12050
12051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12052msgid "Select the desired age interval"
12053msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12054
12055#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12056msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12057msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12058
12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12060msgid "Select two records to merge."
12061msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12062
12063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12064msgid "Selector"
12065msgstr ""
12066
12067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12068msgid "Seller"
12069msgstr "Penjual"
12070
12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12072msgctxt "FEMALE"
12073msgid "Seller"
12074msgstr "Penjual"
12075
12076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12077msgctxt "MALE"
12078msgid "Seller"
12079msgstr "Penjual"
12080
12081#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12083#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12084#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12085msgid "Send"
12086msgstr "Kirim"
12087
12088#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12089#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12090#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12091#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12093msgid "Send a message"
12094msgstr "Kirim Pesan"
12095
12096#: app/Services/MessageService.php:210
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12098msgid "Send a message to all users"
12099msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12100
12101#: app/Services/MessageService.php:212
12102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12103msgid "Send a message to users who have never signed in"
12104msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12105
12106#: app/Services/MessageService.php:214
12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12108msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12109msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12110
12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12112msgid "Send a test email using these settings"
12113msgstr ""
12114
12115#. I18N: Label for a configuration option
12116#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12117msgid "Send out reminder emails"
12118msgstr "Kirim email pengingat"
12119
12120#. I18N: A configuration setting
12121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12122msgid "Sender name"
12123msgstr "Nama pengirim"
12124
12125#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12127msgid "Sending email"
12128msgstr "Mengirim Pesan"
12129
12130#. I18N: A configuration setting
12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12132msgid "Sending server name"
12133msgstr "Mengirim nama server"
12134
12135#. I18N: Name of a country or state
12136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12137msgid "Senegal"
12138msgstr "Senegals"
12139
12140#. I18N: Location of an LDS church temple
12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12142msgid "Seoul, Korea"
12143msgstr "Seoul, Korean"
12144
12145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12146msgctxt "Abbreviation for September"
12147msgid "Sep"
12148msgstr "Sept"
12149
12150#. I18N: gedcom tag _SEPR
12151#: app/GedcomTag.php:1235
12152msgid "Separation"
12153msgstr ""
12154
12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12156msgctxt "GENITIVE"
12157msgid "September"
12158msgstr "September"
12159
12160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12161msgctxt "INSTRUMENTAL"
12162msgid "September"
12163msgstr "September"
12164
12165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12166msgctxt "LOCATIVE"
12167msgid "September"
12168msgstr "September"
12169
12170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12173msgctxt "NOMINATIVE"
12174msgid "September"
12175msgstr "September"
12176
12177#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12178#: app/Date/FrenchDate.php:299
12179msgid "Septidi"
12180msgstr "September"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12184msgid "Serbia"
12185msgstr "Serbian"
12186
12187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12188msgid "Servant"
12189msgstr "Pelayan"
12190
12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12192msgctxt "FEMALE"
12193msgid "Servant"
12194msgstr "Pelayan"
12195
12196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12197msgctxt "MALE"
12198msgid "Servant"
12199msgstr "Pelayan"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12203msgid "Server information"
12204msgstr "Informasi Server"
12205
12206#. I18N: A configuration setting
12207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12211msgid "Server name"
12212msgstr "Nama server"
12213
12214#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12215msgid "Set a new password"
12216msgstr ""
12217
12218#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12219msgid "Set as default"
12220msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12221
12222#. I18N: You need to:
12223#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12224#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12225msgid "Set the access level for each tree."
12226msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12227
12228#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12230msgid "Set the default blocks for new family trees"
12231msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12232
12233#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12235msgid "Set the default blocks for new users"
12236msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12237
12238#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12240msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12241msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12242
12243#. I18N: You need to:
12244#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12245#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12246msgid "Set the status to “approved”."
12247msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12248
12249#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12251msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12252msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12253
12254#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12255#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12256msgid "Setup wizard for webtrees"
12257msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12258
12259#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12260#: app/Date/FrenchDate.php:297
12261msgid "Sextidi"
12262msgstr "Sextid"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12266msgid "Seychelles"
12267msgstr "Seyseles"
12268
12269#: app/Date/JalaliDate.php:264
12270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12271msgid "Shah"
12272msgstr "Sahrivar"
12273
12274#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12275#: app/Date/JalaliDate.php:135
12276msgctxt "GENITIVE"
12277msgid "Shahrivar"
12278msgstr "Sahrivar"
12279
12280#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12281#: app/Date/JalaliDate.php:225
12282msgctxt "INSTRUMENTAL"
12283msgid "Shahrivar"
12284msgstr "Sahrivar"
12285
12286#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12287#: app/Date/JalaliDate.php:180
12288msgctxt "LOCATIVE"
12289msgid "Shahrivar"
12290msgstr "Sahrivar"
12291
12292#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12293#: app/Date/JalaliDate.php:90
12294msgctxt "NOMINATIVE"
12295msgid "Shahrivar"
12296msgstr "Sahrivar"
12297
12298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12299#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12300#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12301#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12302#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12304#: resources/views/note-page.phtml:97
12305msgid "Shared note"
12306msgstr "Catatan umum"
12307
12308#. I18N: Name of a module/list
12309#: app/Module/NoteListModule.php:70
12310#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12311#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12312msgid "Shared notes"
12313msgstr "Catatan umum"
12314
12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12316#: app/Date/HijriDate.php:146
12317msgctxt "GENITIVE"
12318msgid "Shawwal"
12319msgstr "Syawal"
12320
12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12322#: app/Date/HijriDate.php:236
12323msgctxt "INSTRUMENTAL"
12324msgid "Shawwal"
12325msgstr "Syawal"
12326
12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12328#: app/Date/HijriDate.php:191
12329msgctxt "LOCATIVE"
12330msgid "Shawwal"
12331msgstr "Syawal"
12332
12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12334#: app/Date/HijriDate.php:101
12335msgctxt "NOMINATIVE"
12336msgid "Shawwal"
12337msgstr "Syawal"
12338
12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12340#: app/Date/HijriDate.php:142
12341msgctxt "GENITIVE"
12342msgid "Sha’aban"
12343msgstr "Sya'ban"
12344
12345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12346#: app/Date/HijriDate.php:232
12347msgctxt "INSTRUMENTAL"
12348msgid "Sha’aban"
12349msgstr "Sya'ban"
12350
12351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12352#: app/Date/HijriDate.php:187
12353msgctxt "LOCATIVE"
12354msgid "Sha’aban"
12355msgstr "Sya'ban"
12356
12357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12358#: app/Date/HijriDate.php:97
12359msgctxt "NOMINATIVE"
12360msgid "Sha’aban"
12361msgstr "Sya'ban"
12362
12363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12364msgid "She "
12365msgstr "Dia "
12366
12367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12368msgid "She died"
12369msgstr "Meninggal"
12370
12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12373msgid "She married"
12374msgstr "Menikah dengan"
12375
12376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12377msgid "She resided at"
12378msgstr "Dia tinggal di"
12379
12380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12381msgid "She was born"
12382msgstr "Dia dilahirkan pada"
12383
12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12385msgid "She was buried"
12386msgstr "Dia dimakamkan"
12387
12388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12389msgid "She was christened"
12390msgstr "Dia dibaptis"
12391
12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12393msgid "She was cremated"
12394msgstr "Dia dikremasi"
12395
12396#. I18N: a month in the Jewish calendar
12397#: app/Date/JewishDate.php:186
12398msgctxt "GENITIVE"
12399msgid "Shevat"
12400msgstr "Sifat"
12401
12402#. I18N: a month in the Jewish calendar
12403#: app/Date/JewishDate.php:290
12404msgctxt "INSTRUMENTAL"
12405msgid "Shevat"
12406msgstr "Sifat"
12407
12408#. I18N: a month in the Jewish calendar
12409#: app/Date/JewishDate.php:238
12410msgctxt "LOCATIVE"
12411msgid "Shevat"
12412msgstr "Sifat"
12413
12414#. I18N: a month in the Jewish calendar
12415#: app/Date/JewishDate.php:134
12416msgctxt "NOMINATIVE"
12417msgid "Shevat"
12418msgstr "Sifat"
12419
12420#. I18N: The name of a colour-scheme
12421#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12422msgid "Shiny Tomato"
12423msgstr "Shini Tomat"
12424
12425#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12426#: app/GedcomTag.php:1244
12427msgid "Short version"
12428msgstr "Versi Pendek"
12429
12430#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12431#: resources/views/help/date.phtml:97
12432msgid "Shortcut"
12433msgstr "Jalan pintas"
12434
12435#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12436msgid "Shortest marriage"
12437msgstr "Pernikahan terpendek"
12438
12439#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12440msgid "Show"
12441msgstr "Perlihatkan"
12442
12443#. I18N: A configuration setting
12444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12445msgid "Show a download link in the media viewer"
12446msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12447
12448#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12449#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12450msgid "Show a privacy policy."
12451msgstr ""
12452
12453#. I18N: A configuration setting
12454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12455msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12456msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12457
12458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12459msgid "Show all notes"
12460msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12461
12462#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12463msgid "Show all places in a list"
12464msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12465
12466#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12467msgid "Show all sources"
12468msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12469
12470#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12471#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12472msgid "Show an age cursor"
12473msgstr "Tampilkan kursor usia"
12474
12475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12476msgid "Show children of ancestors"
12477msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12478
12479#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12480msgid "Show couples where either partner married more than once."
12481msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12482
12483#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12484msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12485msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12486
12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12488msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12489msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12490
12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12492msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12493msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12494
12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12496msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12497msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12498
12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12500msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12501msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12502
12503#. I18N: label for yes/no option
12504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12505msgid "Show date of last update"
12506msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12510msgid "Show dead individuals"
12511msgstr "Tunjukkan orang mati"
12512
12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12514msgid "Show divorced couples."
12515msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12516
12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12518msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12519msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12520
12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12522msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12523msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12524
12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12526msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12527msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12528
12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12531msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12532msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12533
12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12535msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12536msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12537
12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12539msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12540msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12541
12542#. I18N: A configuration setting
12543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12544msgid "Show list of family trees"
12545msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12546
12547#. I18N: A configuration setting
12548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12549msgid "Show living individuals"
12550msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12551
12552#. I18N: A configuration setting
12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12554msgid "Show names of private individuals"
12555msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12556
12557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12561msgid "Show notes"
12562msgstr "Tampilkan catatan"
12563
12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12565msgid "Show occupations"
12566msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12567
12568#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12570msgid "Show only events of living individuals"
12571msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12574msgid "Show only females."
12575msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12578msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12579msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12580
12581#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12582msgid "Show only individuals, events, or all"
12583msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12584
12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12586msgid "Show only males."
12587msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12588
12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12591msgid "Show parents"
12592msgstr "Perlihatkan orangtua"
12593
12594#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12595msgid "Show pending changes"
12596msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12597
12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12601msgid "Show photos"
12602msgstr "Tampilkan foto"
12603
12604#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12605msgid "Show place hierarchy"
12606msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12610msgid "Show private relationships"
12611msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12612
12613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12614msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12615msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12616
12617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12618msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12619msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12620
12621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12622msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12623msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12626msgid "Show residences"
12627msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12628
12629#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12630msgid "Show slide show controls"
12631msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12632
12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12638msgid "Show sources"
12639msgstr "Tampilkan sumber"
12640
12641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12642#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12644msgid "Show spouses"
12645msgstr "Perlihatkan pasangan"
12646
12647#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12649msgid "Show statistics charts"
12650msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12651
12652#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12654#, php-format
12655msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12656msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12657
12658#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12660msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12661msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12662
12663#. I18N: label for a yes/no option
12664#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12665msgid "Show the date and time"
12666msgstr ""
12667
12668#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12669msgid "Show the date and time of update"
12670msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12671
12672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12673msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12674msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12678msgid "Show the family tree"
12679msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12680
12681#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12682msgid "Show the list of individuals"
12683msgstr "Tampilkan daftar orang"
12684
12685#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12686msgid "Show the list of surnames"
12687msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12688
12689#. I18N: Description of the “Places” module
12690#: app/Module/PlacesModule.php:78
12691msgid "Show the location of events on a map."
12692msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12693
12694#. I18N: label for a yes/no option
12695#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12696msgid "Show the user who made the change"
12697msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12698
12699#. I18N: Label for a configuration option
12700#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12701#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12702#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12703msgid "Show this block for which languages"
12704msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12705
12706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12707msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12708msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12709
12710#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12715#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12716#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12717#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12718msgid "Show to managers"
12719msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12720
12721#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12727#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12731msgid "Show to members"
12732msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12733
12734#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12739#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12744msgid "Show to visitors"
12745msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12746
12747#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12749msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12750msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12751
12752#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12754msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12755msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12756
12757#. I18N: %s are placeholders for numbers
12758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12759#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12761#, php-format
12762msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12763msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12764
12765#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12766msgid "Sibling"
12767msgstr "Saudara Kandung"
12768
12769#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12770msgid "Siblings"
12771msgstr "Saudara"
12772
12773#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12774#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12775msgid "Sidebar"
12776msgstr "Bilah"
12777
12778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12780#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12781#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12782msgid "Sidebars"
12783msgstr "Bilah"
12784
12785#. I18N: Name of a country or state
12786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12787msgid "Sierra Leone"
12788msgstr "Siera Leon"
12789
12790#. I18N: Name of a module
12791#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12792#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12793msgid "Sign in"
12794msgstr "Masuk"
12795
12796#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12797#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12798msgid "Sign out"
12799msgstr "Keluar"
12800
12801#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12803msgid "Sign-in and registration"
12804msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12805
12806#: resources/views/help/date.phtml:122
12807msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12808msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12809
12810#. I18N: Name of a country or state
12811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12812msgid "Singapore"
12813msgstr "Singapura"
12814
12815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12817msgid "Sister"
12818msgstr "Saudari"
12819
12820#. I18N: A configuration setting
12821#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12822#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12823#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12824msgid "Site identification code"
12825msgstr "Kode identifikasi situs"
12826
12827#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12829#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12830msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12831msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12832
12833#. I18N: A configuration setting
12834#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12835#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12836msgid "Site verification code"
12837msgstr "Kode verifikasi situs"
12838
12839#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12840#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12841msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12842msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12843
12844#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12845#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12846msgid "Sitemaps"
12847msgstr "Peta situs"
12848
12849#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12850#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12851msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12852msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12853
12854#. I18N: a month in the Jewish calendar
12855#: app/Date/JewishDate.php:196
12856msgctxt "GENITIVE"
12857msgid "Sivan"
12858msgstr "Sipan"
12859
12860#. I18N: a month in the Jewish calendar
12861#: app/Date/JewishDate.php:300
12862msgctxt "INSTRUMENTAL"
12863msgid "Sivan"
12864msgstr "Sipan"
12865
12866#. I18N: a month in the Jewish calendar
12867#: app/Date/JewishDate.php:248
12868msgctxt "LOCATIVE"
12869msgid "Sivan"
12870msgstr "Sipan"
12871
12872#. I18N: a month in the Jewish calendar
12873#: app/Date/JewishDate.php:144
12874msgctxt "NOMINATIVE"
12875msgid "Sivan"
12876msgstr "Sipan"
12877
12878#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12879#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12880#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12881msgid "Skip to content"
12882msgstr "Lewati ke konten"
12883
12884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12885msgid "Slave"
12886msgstr "Budak"
12887
12888#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12889msgctxt "FEMALE"
12890msgid "Slave"
12891msgstr "Budak"
12892
12893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12894msgctxt "MALE"
12895msgid "Slave"
12896msgstr "Budak"
12897
12898#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12899#. I18N: Name of a module
12900#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12901msgid "Slide show"
12902msgstr "Galeri Foto"
12903
12904#. I18N: Name of a country or state
12905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12906msgid "Slovakia"
12907msgstr "Slopakia"
12908
12909#. I18N: Name of a country or state
12910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12911msgid "Slovenia"
12912msgstr "Slopenia"
12913
12914#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12915msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12916msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12917
12918#. I18N: Location of an LDS church temple
12919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12920msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12921msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12922
12923#. I18N: gedcom tag SSN
12924#: app/GedcomTag.php:988
12925msgid "Social security number"
12926msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12927
12928#. I18N: Name of a country or state
12929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12930msgid "Solomon Islands"
12931msgstr "Kepulauan Solomon"
12932
12933#. I18N: Name of a country or state
12934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12935msgid "Somalia"
12936msgstr "Somali"
12937
12938#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12940msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12941msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12942
12943#. I18N: Description of a “Data fix” module
12944#: app/Module/FixNameTags.php:96
12945msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12946msgstr ""
12947
12948#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12950msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12951msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12952
12953#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12955msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12956msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12957
12958#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
12959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12962msgid "Son"
12963msgstr "Putra"
12964
12965#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12966#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
12967#, php-format
12968msgid "Son of %s"
12969msgstr "Putra dari %s"
12970
12971#. I18N: Label for a configuration option
12972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
12973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
12974#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
12975#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
12976#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
12977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12980#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12981#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12987msgid "Sort order"
12988msgstr "Urutan sortir"
12989
12990#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
12992msgid "Sosa"
12993msgstr "Sosis"
12994
12995#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12996msgid "Sosa-Stradonitz number"
12997msgstr ""
12998
12999#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13000msgid "Sounds like"
13001msgstr "Terdengar seperti"
13002
13003#. I18N: gedcom tag SOUR
13004#. I18N: Name of a module/report
13005#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13006#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13008#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13009#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13010#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13011#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13012#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13013#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13014#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13015#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13020#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13036msgid "Source"
13037msgstr "Sumber"
13038
13039#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13041msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13042msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13047msgid "Source type"
13048msgstr "Tipe sumber"
13049
13050#. I18N: Name of a module/list
13051#. I18N: Name of a module
13052#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13053#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13054#: app/Services/AdminService.php:180
13055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13057#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13058#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13061#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13063#: resources/views/media-page.phtml:73
13064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13067#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13068#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13069#: resources/views/search-results.phtml:35
13070#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13071#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13077msgid "Sources"
13078msgstr "Sumber"
13079
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13081msgid "Sources to the events"
13082msgstr "Sumber dari peristiwa"
13083
13084#. I18N: Name of a country or state
13085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13086msgid "South Africa"
13087msgstr "Afrika Selatan"
13088
13089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13090msgid "South America"
13091msgstr "Amerika Selatan"
13092
13093#. I18N: Name of a country or state
13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13095msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13096msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13097
13098#. I18N: Name of a country or state
13099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13100msgid "South Sudan"
13101msgstr "Sudan selatan"
13102
13103#. I18N: Name of a country or state
13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13105msgid "Spain"
13106msgstr "Spanyol"
13107
13108#: app/SurnameTradition.php:91
13109msgctxt "Surname tradition"
13110msgid "Spanish"
13111msgstr "Spanyol"
13112
13113#. I18N: Location of an LDS church temple
13114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13115msgid "Spokane, Washington, United States"
13116msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13117
13118#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13119#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13120#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13121#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13125msgid "Spouse"
13126msgstr "Pasangan"
13127
13128#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13129msgid "Spouse note"
13130msgstr "Catatan pasangan"
13131
13132#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13133#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13135#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13136msgid "Spouses"
13137msgstr "Pasangan-pasangan"
13138
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13142msgid "Spouses and children"
13143msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13144
13145#. I18N: Name of a country or state
13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13147msgid "Sri Lanka"
13148msgstr "Srilangka"
13149
13150#. I18N: Location of an LDS church temple
13151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13152msgid "St. George, Utah, United States"
13153msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13154
13155#. I18N: Location of an LDS church temple
13156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13157msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13158msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13159
13160#. I18N: Location of an LDS church temple
13161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13162msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13163msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13164
13165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13166msgid "Start slide show on page load"
13167msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13168
13169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13170msgid "Start year"
13171msgstr "Tahun Bermula"
13172
13173#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13174msgid "Starting range of change dates"
13175msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13176
13177#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13178msgid "Statcounter™"
13179msgstr ""
13180
13181#. I18N: gedcom tag STAE
13182#: app/GedcomTag.php:991
13183msgid "State"
13184msgstr "Negara"
13185
13186#. I18N: Name of a module
13187#. I18N: Name of a module/chart
13188#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13189#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13193msgid "Statistics"
13194msgstr "Statistik"
13195
13196#. I18N: gedcom tag STAT
13197#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13200msgid "Status"
13201msgstr "Status"
13202
13203#: app/GedcomTag.php:996
13204msgid "Status change date"
13205msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13206
13207#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13208msgid "Stillborn"
13209msgstr "Bayi"
13210
13211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13213msgid "Stillborn: exempt"
13214msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13215
13216#. I18N: Location of an LDS church temple
13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13218msgid "Stockholm, Sweden"
13219msgstr "Stokholm, Swedia"
13220
13221#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13222#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13223#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13224msgid "Stop"
13225msgstr "Berhenti"
13226
13227#. I18N: Name of a module
13228#: app/Module/StoriesModule.php:208
13229#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13230msgid "Stories"
13231msgstr "Kisah"
13232
13233#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13234msgid "Story"
13235msgstr "Kisah"
13236
13237#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13238#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13239#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13240msgid "Story title"
13241msgstr "Judul Kisah"
13242
13243#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13245#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13246#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13247msgid "Subject"
13248msgstr "Perihal"
13249
13250#. I18N: gedcom tag SUBN
13251#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13252#: app/Submission.php:108
13253msgid "Submission"
13254msgstr "Pengiriman"
13255
13256#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13257#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13258msgid "Submitted but not yet cleared"
13259msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13260
13261#. I18N: gedcom tag SUBM
13262#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13263#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13264msgid "Submitter"
13265msgstr "Pengirim"
13266
13267#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13268msgid "Submitter name"
13269msgstr ""
13270
13271#. I18N: Name of a module/list
13272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13273#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13275#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13276#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13277msgid "Submitters"
13278msgstr ""
13279
13280#. I18N: Name of a country or state
13281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13282msgid "Sudan"
13283msgstr "Sudani"
13284
13285#. I18N: abbreviation for Sunday
13286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13288msgid "Sun"
13289msgstr "Ahad"
13290
13291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13292msgid "Sunday"
13293msgstr "Ahad"
13294
13295#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13297#, php-format
13298msgid "Support and documentation can be found at %s."
13299msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13300
13301#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13302msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13303msgstr ""
13304
13305#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13306msgid "Support for SQL Server is experimental."
13307msgstr ""
13308
13309#. I18N: Name of a country or state
13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13311msgid "Suriname"
13312msgstr "Surinama"
13313
13314#. I18N: gedcom tag SURN
13315#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13318#: resources/views/branches-page.phtml:27
13319#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13322#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13325msgid "Surname"
13326msgstr "Marga"
13327
13328#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13329msgid "Surname distribution chart"
13330msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13331
13332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13333msgid "Surname list style"
13334msgstr "Daftar marga"
13335
13336#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13337msgid "Surname option"
13338msgstr "Opsi marga"
13339
13340#. I18N: gedcom tag SPFX
13341#: app/GedcomTag.php:985
13342msgid "Surname prefix"
13343msgstr "Sandangan marga"
13344
13345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13346msgid "Surname tradition"
13347msgstr "Marga tradisi"
13348
13349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13353msgid "Surnames"
13354msgstr "Marga"
13355
13356#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13357#: app/SurnameTradition.php:113
13358msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13359msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13360
13361#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13362#: app/SurnameTradition.php:106
13363msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13364msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13365
13366#. I18N: Location of an LDS church temple
13367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13368msgid "Suva, Fiji"
13369msgstr "Supa, Pijipeler"
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13373msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13374msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13375
13376#. I18N: Reverse the order of two individuals
13377#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13378msgid "Swap individuals"
13379msgstr "Tukar seseorang"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13383msgid "Swaziland"
13384msgstr "Swajilandia"
13385
13386#. I18N: Name of a country or state
13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13388msgid "Sweden"
13389msgstr "Swedia"
13390
13391#. I18N: Name of a country or state
13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13393msgid "Switzerland"
13394msgstr "Suitjerlandia"
13395
13396#. I18N: Location of an LDS church temple
13397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13398msgid "Sydney, Australia"
13399msgstr "Sidni, Australi"
13400
13401#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13402msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13403msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13407msgid "Syria"
13408msgstr "Suriah"
13409
13410#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13411#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13412msgid "Tab"
13413msgstr "Panel"
13414
13415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13419msgid "Table prefix"
13420msgstr "Panel prefik"
13421
13422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13424#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13426#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13437msgctxt "paper size"
13438msgid "Tabloid"
13439msgstr ""
13440
13441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13443#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13444#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13445msgid "Tabs"
13446msgstr "Panel"
13447
13448#. I18N: Location of an LDS church temple
13449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13450msgid "Taipei, Taiwan"
13451msgstr "Taipe, Taiwan"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13455msgid "Taiwan"
13456msgstr "Eeiwan"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13460msgid "Tajikistan"
13461msgstr "Tajikistania"
13462
13463#. I18N: Location of an LDS church temple
13464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13465msgid "Tampico, Mexico"
13466msgstr "Tempe, Meksiko"
13467
13468#. I18N: a month in the Jewish calendar
13469#: app/Date/JewishDate.php:198
13470msgctxt "GENITIVE"
13471msgid "Tamuz"
13472msgstr "Tamud"
13473
13474#. I18N: a month in the Jewish calendar
13475#: app/Date/JewishDate.php:302
13476msgctxt "INSTRUMENTAL"
13477msgid "Tamuz"
13478msgstr "Tamud"
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:250
13482msgctxt "LOCATIVE"
13483msgid "Tamuz"
13484msgstr "Tamud"
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:146
13488msgctxt "NOMINATIVE"
13489msgid "Tamuz"
13490msgstr "Tamud"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13494msgid "Tanzania"
13495msgstr "Tanjania"
13496
13497#. I18N: The name of a colour-scheme
13498#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13499msgid "Teal Top"
13500msgstr "Tealatas"
13501
13502#. I18N: A configuration setting
13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13504msgid "Technical help contact"
13505msgstr "Kontak bantuan teknis"
13506
13507#. I18N: Location of an LDS church temple
13508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13509msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13510msgstr "Tegal, Honduras"
13511
13512#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13513msgid "Templates"
13514msgstr "Templat"
13515
13516#. I18N: gedcom tag TEMP
13517#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13518msgid "Temple"
13519msgstr "Kuil"
13520
13521#. I18N: a month in the Jewish calendar
13522#: app/Date/JewishDate.php:184
13523msgctxt "GENITIVE"
13524msgid "Tevet"
13525msgstr "Tepet"
13526
13527#. I18N: a month in the Jewish calendar
13528#: app/Date/JewishDate.php:288
13529msgctxt "INSTRUMENTAL"
13530msgid "Tevet"
13531msgstr "Tepet"
13532
13533#. I18N: a month in the Jewish calendar
13534#: app/Date/JewishDate.php:236
13535msgctxt "LOCATIVE"
13536msgid "Tevet"
13537msgstr "Tepet"
13538
13539#. I18N: a month in the Jewish calendar
13540#: app/Date/JewishDate.php:132
13541msgctxt "NOMINATIVE"
13542msgid "Tevet"
13543msgstr "Tepet"
13544
13545#. I18N: gedcom tag TEXT
13546#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13547#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13548msgid "Text"
13549msgstr "Teks"
13550
13551#. I18N: Name of a country or state
13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13553msgid "Thailand"
13554msgstr "Tailand"
13555
13556#: resources/views/help/name.phtml:8
13557msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13558msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13559
13560#: resources/views/help/surname.phtml:8
13561msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13562msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13563
13564#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13565#, php-format
13566msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13567msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13568
13569#. I18N: Location of an LDS church temple
13570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13571msgid "The Hague, Netherlands"
13572msgstr "Sihagu, Belanda"
13573
13574#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13575#, php-format
13576msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13577msgstr ""
13578
13579#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13580#, php-format
13581msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13582msgstr ""
13583
13584#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13585#: app/Functions/Functions.php:58
13586msgid "The PHP temporary folder is missing."
13587msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13588
13589#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13590#, php-format
13591msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13592msgstr ""
13593
13594#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13595#, php-format
13596msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13597msgstr ""
13598
13599#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13600#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13601#, php-format
13602msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13603msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13604
13605#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13606msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13607msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13608
13609#. I18N: Description of the “Calendar” module
13610#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13611msgid "The calendar menu."
13612msgstr ""
13613
13614#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13615#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13616#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13617#, php-format
13618msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13619msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13620
13621#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13622#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13624#, php-format
13625msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13626msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13627
13628#. I18N: Description of the “Charts” module
13629#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13630msgid "The charts menu."
13631msgstr ""
13632
13633#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13634msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13635msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13636
13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13638msgid "The date and time of the last update"
13639msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13640
13641#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13642#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13643#, php-format
13644msgid "The details for “%s” have been updated."
13645msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13646
13647#. I18N: %s is a filename
13648#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13649#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13650#, php-format
13651msgid "The family tree has been exported to %s."
13652msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13653
13654#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13655#, php-format
13656msgid "The family tree “%s” already exists."
13657msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13658
13659#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13660#, php-format
13661msgid "The family tree “%s” has been created."
13662msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13663
13664#. I18N: %s is the name of a family tree
13665#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13666#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13667#, php-format
13668msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13669msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13670
13671#. I18N: %s is the name of a family tree
13672#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13673#, php-format
13674msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13675msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13676
13677#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13678msgid "The family trees have been merged successfully."
13679msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13680
13681#. I18N: Description of the “Family trees” module
13682#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13683msgid "The family trees menu."
13684msgstr ""
13685
13686#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13687#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13688#, php-format
13689msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13690msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13691
13692#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13693#, php-format
13694msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13695msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13696
13697#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13698#, php-format
13699msgid "The file %s could not be created."
13700msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13701
13702#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13703#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13704#, php-format
13705msgid "The file %s could not be deleted."
13706msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13707
13708#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13709#, php-format
13710msgid "The file %s has been deleted."
13711msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13712
13713#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13714#, php-format
13715msgid "The file %s has been uploaded."
13716msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13717
13718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13719#: app/Functions/Functions.php:52
13720msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13721msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13722
13723#. I18N: %s is a filename
13724#: resources/views/media-page.phtml:121
13725#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13726#, php-format
13727msgid "The file “%s” does not exist."
13728msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13729
13730#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13731msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13732msgstr ""
13733
13734#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13735#, php-format
13736msgid "The folder %s could not be deleted."
13737msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13738
13739#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13740#, php-format
13741msgid "The folder %s has been created."
13742msgstr "Folder %s telah dibuat."
13743
13744#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13745#, php-format
13746msgid "The folder %s has been deleted."
13747msgstr "Folder %s telah dihapus."
13748
13749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13750msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13751msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13754#, php-format
13755msgid "The folder “%s” does not exist."
13756msgstr ""
13757
13758#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13759msgid "The following facts and events were found in both records."
13760msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13761
13762#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13765#, php-format
13766msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13767msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13768
13769#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13770msgid "The following list shows typical requirements."
13771msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13772
13773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13774msgid "The help text has not been written for this item."
13775msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13776
13777#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13779msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13780msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13781
13782#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13784msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13785msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13786
13787#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13788#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13789#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13790#, php-format
13791msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13792msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13793
13794#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13795#, php-format
13796msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13797msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13798
13799#. I18N: Description of the “Lists” module
13800#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13801msgid "The lists menu."
13802msgstr ""
13803
13804#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13805msgid "The location of this place is not known."
13806msgstr ""
13807
13808#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13809#, php-format
13810msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13811msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13812
13813#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13814#, php-format
13815msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13816msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13817
13818#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13819msgid "The media object has been created"
13820msgstr "Objek media telah dibuat"
13821
13822#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13823msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13824msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13825
13826#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13827#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13828#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13829#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13830msgid "The message was not sent."
13831msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13832
13833#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13834#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13835#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13836#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13837#, php-format
13838msgid "The message was successfully sent to %s."
13839msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13840
13841#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13845#, php-format
13846msgid "The module “%s” has been disabled."
13847msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13848
13849#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13851#, php-format
13852msgid "The module “%s” has been enabled."
13853msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13854
13855#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13857msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13858msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13859
13860#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13862msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13863msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13864
13865#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13867msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13868msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13869
13870#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13872msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13873msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13874
13875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13876msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13877msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13878
13879#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13880msgid "The note has been created"
13881msgstr "Catatan telah dibuat"
13882
13883#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13884msgid "The password needs to be at least six characters long."
13885msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13886
13887#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13889msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13890msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13891
13892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13893#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13894msgid "The password reset link has expired."
13895msgstr ""
13896
13897#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13898#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13899msgid "The place hierarchy."
13900msgstr ""
13901
13902#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13903#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13904msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13905msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13906
13907#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13908#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13909msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13910msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13911
13912#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13913#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13914#, php-format
13915msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13916msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13917
13918#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13919#, php-format
13920msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13921msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13922
13923#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13925#, php-format
13926msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13927msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13928
13929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13933msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13934msgstr ""
13935
13936#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13937msgid "The record has been copied to the clipboard."
13938msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13939
13940#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13941#, php-format
13942msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13943msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13944
13945#. I18N: Description of the “Reports” module
13946#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13947msgid "The reports menu."
13948msgstr ""
13949
13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13951msgid "The repository has been created"
13952msgstr "Repositori telah dibuat"
13953
13954#. I18N: Description of the “Search” module
13955#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13956msgid "The search menu."
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Services/SearchService.php:1127
13960msgid "The search returned too many results."
13961msgstr ""
13962
13963#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13964msgid "The server configuration is OK."
13965msgstr "Konfigurasi server OK."
13966
13967#: app/Services/ServerCheckService.php:248
13968msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13969msgstr ""
13970
13971#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
13972#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13973msgid "The server’s time limit has been reached."
13974msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
13975
13976#. I18N: Description of “Statistics” module
13977#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
13978msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13979msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
13980
13981#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
13982msgid "The source has been created"
13983msgstr "Repositori telah dibuat"
13984
13985#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
13986msgid "The submitter has been created"
13987msgstr "Pengirim telah dibuat"
13988
13989#: resources/views/help/name.phtml:13
13990#, php-format
13991msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13992msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
13993
13994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
13995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
13996#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
13997msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13998msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
13999
14000#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14002#, php-format
14003msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14004msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14005msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14006
14007#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14008msgid "The upgrade is complete."
14009msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14010
14011#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14012#: app/Functions/Functions.php:49
14013msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14014msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14017#, php-format
14018msgid "The user %s has been deleted."
14019msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14020
14021#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14022#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14023msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14024msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
14025
14026#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14027#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14028msgid "The username or password is incorrect."
14029msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14030
14031#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14033msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14034msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14035
14036#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14043#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14050#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14051#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14052msgid "The website preferences have been updated."
14053msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14054
14055#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14056#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14057msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14058msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14059
14060#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14061#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14062msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14063msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14064
14065#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14066#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14067#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14069msgid "Theme"
14070msgstr "Tema"
14071
14072#. I18N: Name of a module
14073#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14074msgid "Theme change"
14075msgstr "Perubahan tema"
14076
14077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14079#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14080#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14081msgid "Themes"
14082msgstr "Tema"
14083
14084#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14085msgid "There are no facts for this individual."
14086msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14087
14088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14089msgid "There are no links to this media object."
14090msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14091
14092#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14093msgid "There are no media objects for this individual."
14094msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14095
14096#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14097msgid "There are no notes for this individual."
14098msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14099
14100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14102msgid "There are no pending changes."
14103msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14104
14105#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14106msgid "There are no research tasks in this family tree."
14107msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14108
14109#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14110msgid "There are no source citations for this individual."
14111msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14112
14113#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14114#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14115#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14116msgid "There are pending changes for you to moderate."
14117msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14118
14119#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14120#, php-format
14121msgid "There have been no changes within the last %s day."
14122msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14123msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14124
14125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14126#, php-format
14127msgid "There is no user account with the email “%s”."
14128msgstr ""
14129
14130#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14131#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14132#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14133#: app/Services/MediaFileService.php:248
14134msgid "There was an error uploading your file."
14135msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14136
14137#. I18N: a month in the French republican calendar
14138#: app/Date/FrenchDate.php:155
14139msgctxt "GENITIVE"
14140msgid "Thermidor"
14141msgstr "Termidor"
14142
14143#. I18N: a month in the French republican calendar
14144#: app/Date/FrenchDate.php:249
14145msgctxt "INSTRUMENTAL"
14146msgid "Thermidor"
14147msgstr "Termidor"
14148
14149#. I18N: a month in the French republican calendar
14150#: app/Date/FrenchDate.php:202
14151msgctxt "LOCATIVE"
14152msgid "Thermidor"
14153msgstr "Termidor"
14154
14155#. I18N: a month in the French republican calendar
14156#: app/Date/FrenchDate.php:108
14157msgctxt "NOMINATIVE"
14158msgid "Thermidor"
14159msgstr "Termidor"
14160
14161#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14162msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14166#, php-format
14167msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14168msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14169
14170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14171msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14175msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14176msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14179msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14180msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14181
14182#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14183msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14184msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14185
14186#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14188#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14189#: resources/views/register-page.phtml:51
14190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14191msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14192msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14193
14194#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14195#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14196msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14197msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14198
14199#: resources/views/family-page.phtml:19
14200msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14201msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14202
14203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14204#: resources/views/family-page.phtml:17
14205#, php-format
14206msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14207msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14208
14209#: resources/views/family-page.phtml:25
14210msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14211msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14212
14213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14214#: resources/views/family-page.phtml:23
14215#, php-format
14216msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14217msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14218
14219#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14220#, php-format
14221msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14222msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14223msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14224
14225#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14226msgid "This family tree has no images to display."
14227msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14228
14229#. I18N: do not translate the #keywords#
14230#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14231msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14232msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14233
14234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14236#, php-format
14237msgid "This family tree was last updated on %s."
14238msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14239
14240#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14241#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14242msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14243msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14244
14245#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14247msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14248msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14249
14250#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14251msgid "This form has expired. Try again."
14252msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14253
14254#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14255#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14256msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14257msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14258
14259#: resources/views/individual-page.phtml:33
14260msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14261msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14262
14263#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14264#: resources/views/individual-page.phtml:30
14265#, php-format
14266msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14267msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14268
14269#: resources/views/individual-page.phtml:42
14270msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14271msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14272
14273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14274#: resources/views/individual-page.phtml:39
14275#, php-format
14276msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14277msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14278
14279#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14281#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14282msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14283msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14284
14285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14286#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14287#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14299#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14300#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14301#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14303#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14304#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14305#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14306#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14307#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14308#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14309#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14310#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14311#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14312#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14313msgid "This information is not available."
14314msgstr ""
14315
14316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14323#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14330msgid "This information is private and cannot be shown."
14331msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14332
14333#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14335msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14336msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14337
14338#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14340msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14341msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14345msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14346msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14347
14348#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14350msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14351msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14352
14353#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14354msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14355msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14356
14357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14363msgid "This is case sensitive."
14364msgstr "Ini sensitif huruf."
14365
14366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14368#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14369msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14370msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14371
14372#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14375msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14376
14377#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14380msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14381
14382#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14385msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14386
14387#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14389msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14390msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14391
14392#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14394msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14395msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14396
14397#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14399msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14400msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14405msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14410msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14414msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14415msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14416
14417#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14419#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14420#: resources/views/register-page.phtml:39
14421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14422msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14423msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14426msgid "This link is valid for one hour."
14427msgstr ""
14428
14429#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14430msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14431msgstr ""
14432
14433#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14434#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14435msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14436msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14437
14438#: resources/views/media-page.phtml:30
14439msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14440msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14441
14442#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14443#: resources/views/media-page.phtml:28
14444#, php-format
14445msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14446msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14447
14448#: resources/views/media-page.phtml:36
14449msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14450msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14451
14452#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14453#: resources/views/media-page.phtml:34
14454#, php-format
14455msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14456msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14457
14458#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14459#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14460#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14461#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14462msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14463msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14464
14465#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14466msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14467msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14471msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14472msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14473
14474#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14475#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14476msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14477msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14478
14479#: resources/views/note-page.phtml:36
14480msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14481msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14482
14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14484#: resources/views/note-page.phtml:34
14485#, php-format
14486msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14487msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14488
14489#: resources/views/note-page.phtml:42
14490msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14491msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14492
14493#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14494#: resources/views/note-page.phtml:40
14495#, php-format
14496msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14497msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14501msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14502msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14503
14504#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14506msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14507msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14511msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14512msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14513
14514#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14516msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14517msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14518
14519#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14521msgid "This option will make it easier for users to download images."
14522msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14523
14524#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14526msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14527msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14528
14529#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14531msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14532msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14533
14534#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14535#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14536msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14537msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14538
14539#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14540#, php-format
14541msgid "This page has been viewed %s time."
14542msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14543msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14544
14545#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14546msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14547msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14548
14549#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14550#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14551msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14552msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14553
14554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14555msgid "This record does not exist."
14556msgstr "Rekor ini tidak ada."
14557
14558#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14559#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14560msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14561msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14562
14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14564#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14565#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14566#, php-format
14567msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14568msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14569
14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14571#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14572msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14573msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14574
14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14577#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14578#, php-format
14579msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14580msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14581
14582#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14583#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14584msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14585msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14586
14587#: resources/views/repository-page.phtml:17
14588msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14589msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14590
14591#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14592#: resources/views/repository-page.phtml:15
14593#, php-format
14594msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14595msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14596
14597#: resources/views/repository-page.phtml:23
14598msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14599msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14600
14601#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14602#: resources/views/repository-page.phtml:21
14603#, php-format
14604msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14605msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14606
14607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14608msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14609msgstr ""
14610
14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14612msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14613msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14614
14615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14616msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14617msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14618
14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14620msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14621msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14622
14623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14624msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14625msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14626
14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14628msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14629msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14630
14631#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14632#, php-format
14633msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14634msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14635
14636#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14638msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14639msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14640
14641#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14642#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14643msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14644msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14645
14646#: resources/views/source-page.phtml:18
14647msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14648msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14649
14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14651#: resources/views/source-page.phtml:16
14652#, php-format
14653msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14654msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14655
14656#: resources/views/source-page.phtml:24
14657msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14658msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14659
14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14661#: resources/views/source-page.phtml:22
14662#, php-format
14663msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14664msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14665
14666#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14668msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14669msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14673msgid "This type of link is not allowed here."
14674msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14675
14676#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14677msgid "This user account does not have access to any tree."
14678msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14681msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14682msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14683
14684#: app/Services/UpgradeService.php:254
14685msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14686msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14687
14688#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14689msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14690msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14691
14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14693msgid "This website is operated by the following individuals."
14694msgstr ""
14695
14696#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14697#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14698#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14699msgid "This website is temporarily unavailable"
14700msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14701
14702#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14703msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14704msgstr ""
14705
14706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14707msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14708msgstr ""
14709
14710#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14711msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14712msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14713
14714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14715msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14716msgstr ""
14717
14718#. I18N: %s is the name of a family tree
14719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14720#, php-format
14721msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14722msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14723
14724#. I18N: abbreviation for Thursday
14725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14727msgid "Thu"
14728msgstr "Kam"
14729
14730#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14731msgid "Thumbnail image"
14732msgstr "Gambar thumbnail"
14733
14734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14736msgid "Thumbnail images"
14737msgstr "Gambar kecil"
14738
14739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14740msgid "Thursday"
14741msgstr "Kamis"
14742
14743#. I18N: Location of an LDS church temple
14744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14745msgid "Tijuana, Mexico"
14746msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14747
14748#. I18N: gedcom tag TIME
14749#: app/GedcomTag.php:1014
14750msgid "Time"
14751msgstr "Waktu"
14752
14753#. I18N: A configuration setting
14754#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14756#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14757msgid "Time zone"
14758msgstr "Waktu Setempat"
14759
14760#. I18N: Name of a module/chart
14761#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14762msgid "Timeline"
14763msgstr "Garis Waktu"
14764
14765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14767#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14768msgid "Timestamp"
14769msgstr "Tanda Waktu"
14770
14771#. I18N: Name of a country or state
14772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14773msgid "Timor-Leste"
14774msgstr "Timor Leste"
14775
14776#: app/Date/JalaliDate.php:262
14777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14778msgid "Tir"
14779msgstr "Tear"
14780
14781#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14782#: app/Date/JalaliDate.php:131
14783msgctxt "GENITIVE"
14784msgid "Tir"
14785msgstr "Tear"
14786
14787#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14788#: app/Date/JalaliDate.php:221
14789msgctxt "INSTRUMENTAL"
14790msgid "Tir"
14791msgstr "Tear"
14792
14793#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14794#: app/Date/JalaliDate.php:176
14795msgctxt "LOCATIVE"
14796msgid "Tir"
14797msgstr "Tear"
14798
14799#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14800#: app/Date/JalaliDate.php:86
14801msgctxt "NOMINATIVE"
14802msgid "Tir"
14803msgstr "Tear"
14804
14805#. I18N: a month in the Jewish calendar
14806#: app/Date/JewishDate.php:178
14807msgctxt "GENITIVE"
14808msgid "Tishrei"
14809msgstr "Tisre"
14810
14811#. I18N: a month in the Jewish calendar
14812#: app/Date/JewishDate.php:282
14813msgctxt "INSTRUMENTAL"
14814msgid "Tishrei"
14815msgstr "Tisre"
14816
14817#. I18N: a month in the Jewish calendar
14818#: app/Date/JewishDate.php:230
14819msgctxt "LOCATIVE"
14820msgid "Tishrei"
14821msgstr "Tisre"
14822
14823#. I18N: a month in the Jewish calendar
14824#: app/Date/JewishDate.php:126
14825msgctxt "NOMINATIVE"
14826msgid "Tishrei"
14827msgstr "Tisre"
14828
14829#. I18N: gedcom tag TITL
14830#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14831#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14832#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14833#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14834#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14835#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14836#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14837#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14840#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14841#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14842#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14843msgid "Title"
14844msgstr "Judul"
14845
14846#: app/GedcomTag.php:1023
14847msgid "Title in Hebrew"
14848msgstr "Titel yahudi"
14849
14850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14851#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14852#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14853msgctxt "Email recipient"
14854msgid "To"
14855msgstr ""
14856
14857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14859msgctxt "End of date range"
14860msgid "To"
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14864msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14865msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14866
14867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14868msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14869msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14870
14871#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14873msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14874msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14875
14876#. I18N: “Apache” is a software program.
14877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14878msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14879msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14880
14881#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14882msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14883msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14884
14885#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14886#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14887msgid "To set a new password, follow this link."
14888msgstr ""
14889
14890#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14892msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14893msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14894
14895#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14896msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14897msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14898
14899#. I18N: Name of a country or state
14900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14901msgid "Togo"
14902msgstr "Togog"
14903
14904#. I18N: Name of a country or state
14905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14906msgid "Tokelau"
14907msgstr "Tokeklu"
14908
14909#. I18N: Location of an LDS church temple
14910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14911msgid "Tokyo, Japan"
14912msgstr "Tokyo, Jepang"
14913
14914#. I18N: Type of media object
14915#: app/GedcomTag.php:1575
14916msgid "Tombstone"
14917msgstr "Makam"
14918
14919#. I18N: Name of a country or state
14920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14921msgid "Tonga"
14922msgstr "Tongoh"
14923
14924#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14925#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14926#, php-format
14927msgid "Top %s given name"
14928msgid_plural "Top %s given names"
14929msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14930
14931#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14932#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14933#, php-format
14934msgid "Top %s surname"
14935msgid_plural "Top %s surnames"
14936msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14937
14938#. I18N: i.e. most popular given name.
14939#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14940msgid "Top given name"
14941msgstr "Nama terpopuler"
14942
14943#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14944#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14945#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14946msgid "Top given names"
14947msgstr "Nama terpopuler"
14948
14949#. I18N: i.e. most popular surname.
14950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
14951msgid "Top surname"
14952msgstr "Marga terpopuler"
14953
14954#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14955#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
14956#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14957msgid "Top surnames"
14958msgstr "Marga terpopuler"
14959
14960#. I18N: Location of an LDS church temple
14961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14962msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14963msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14964
14965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
14966#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
14967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
14968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
14969#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
14970#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
14971#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
14972#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
14973#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
14974#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
14975#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
14976#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
14977#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
14978#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
14979#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
14980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
14981#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
14982#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
14983msgid "Total"
14984msgstr "Jumlah"
14985
14986#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14987msgid "Total accepted changes: "
14988msgstr "Total perubahan yang diterima: "
14989
14990#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
14991msgid "Total births"
14992msgstr "Kelahiran"
14993
14994#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
14995msgid "Total dead"
14996msgstr "Kematian"
14997
14998#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
14999msgid "Total deaths"
15000msgstr "Kematian"
15001
15002#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15003msgid "Total divorces"
15004msgstr "Perceraian"
15005
15006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15007#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15009msgid "Total events"
15010msgstr "Peristiwa"
15011
15012#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15013#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15019msgid "Total families"
15020msgstr "Keluarga"
15021
15022#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15023msgid "Total females"
15024msgstr "Perempuan"
15025
15026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15027msgid "Total given names"
15028msgstr "Nama"
15029
15030#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15034#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15042msgid "Total individuals"
15043msgstr "Orang"
15044
15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15046msgid "Total living"
15047msgstr "Hidup"
15048
15049#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15050msgid "Total males"
15051msgstr "Lelaki"
15052
15053#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15054msgid "Total marriages"
15055msgstr "Pernikahan"
15056
15057#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15058msgid "Total pending changes: "
15059msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15060
15061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15063#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15064msgid "Total surnames"
15065msgstr "Marga"
15066
15067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15068msgid "Total users"
15069msgstr "Pengguna"
15070
15071#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15072#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15075#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15076#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15077#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15078#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15080msgid "Tracking and analytics"
15081msgstr "Pelacak & Analisa"
15082
15083#. I18N: gedcom tag TRLR
15084#: app/GedcomTag.php:1026
15085msgid "Trailer"
15086msgstr "Karavan"
15087
15088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15092msgid "Tree"
15093msgstr ""
15094
15095#. I18N: The third day in the French republican calendar
15096#: app/Date/FrenchDate.php:291
15097msgid "Tridi"
15098msgstr "Salis"
15099
15100#. I18N: Name of a country or state
15101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15102msgid "Trinidad and Tobago"
15103msgstr "Trinidad dan Tobago"
15104
15105#. I18N: Location of an LDS church temple
15106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15107msgid "Trujillo, Peru"
15108msgstr "Trijilan, Pera"
15109
15110#. I18N: abbreviation for Tuesday
15111#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15113msgid "Tue"
15114msgstr "Sel"
15115
15116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15117msgid "Tuesday"
15118msgstr "Selasa"
15119
15120#. I18N: Name of a country or state
15121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15122msgid "Tunisia"
15123msgstr "Tunisi"
15124
15125#. I18N: Name of a country or state
15126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15127msgid "Turkey"
15128msgstr "Turki"
15129
15130#. I18N: Name of a country or state
15131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15132msgid "Turkmenistan"
15133msgstr "Turkimenistan"
15134
15135#. I18N: Name of a country or state
15136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15137msgid "Turks and Caicos Islands"
15138msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15139
15140#. I18N: Name of a country or state
15141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15142msgid "Tuvalu"
15143msgstr "Tupalu"
15144
15145#. I18N: Location of an LDS church temple
15146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15147msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15148msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15149
15150#. I18N: Location of an LDS church temple
15151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15152msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15153msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15154
15155#. I18N: gedcom tag TYPE
15156#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15157#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15158#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15159#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15160#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15161#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15164#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15167msgid "Type"
15168msgstr "Jenis"
15169
15170#: app/GedcomTag.php:709
15171msgid "Type of event"
15172msgstr "Jenis peristiwa"
15173
15174#: app/GedcomTag.php:714
15175msgid "Type of fact"
15176msgstr "Jenis fakta"
15177
15178#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15179#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15180#. I18N: gedcom tag _URL
15181#. I18N: A configuration setting
15182#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15183#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15185#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15187#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15188#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15189#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15190#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15191msgid "URL"
15192msgstr "Tautan"
15193
15194#. I18N: Name of a country or state
15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15196msgid "US Minor Outlying Islands"
15197msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15198
15199#. I18N: Name of a country or state
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15201msgid "US Virgin Islands"
15202msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15206msgid "Uganda"
15207msgstr "Yuganda"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15211msgid "Ukraine"
15212msgstr "Ukraina"
15213
15214#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15215#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15216msgid "Uncleared: insufficient data"
15217msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15218
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15220msgid "Unique family facts"
15221msgstr "Fakta keluarga unik"
15222
15223#. I18N: gedcom tag _UID
15224#: app/GedcomTag.php:1253
15225msgid "Unique identifier"
15226msgstr "Identifikasi unik"
15227
15228#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15230msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15231msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15232
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15234msgid "Unique individual facts"
15235msgstr "Fakta unik seseorang"
15236
15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15238msgid "Unique repository facts"
15239msgstr "Fakta repositori unik"
15240
15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15242msgid "Unique source facts"
15243msgstr "Fakta sumber unik"
15244
15245#. I18N: Name of a country or state
15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15247msgid "United Arab Emirates"
15248msgstr "Uni Emirat Arab"
15249
15250#. I18N: Name of a country or state
15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15252msgid "United Kingdom"
15253msgstr "Kerajaan Inggris"
15254
15255#. I18N: Name of a country or state
15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15257msgid "United States"
15258msgstr "Amerika"
15259
15260#. I18N: Name of a country or state
15261#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15262#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15264msgid "Unknown"
15265msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15266
15267#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15268msgctxt "unknown century"
15269msgid "Unknown"
15270msgstr "Tidak diketahui"
15271
15272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15278msgctxt "unknown gender"
15279msgid "Unknown"
15280msgstr "Tidak diketahui"
15281
15282#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15283msgctxt "unknown people"
15284msgid "Unknown"
15285msgstr "Tidak diketahui"
15286
15287#: app/GedcomTag.php:1285
15288msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15289msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15290
15291#: resources/views/admin/media.phtml:45
15292msgid "Unused files"
15293msgstr "File yang tidak digunakan"
15294
15295#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15296#, php-format
15297msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15298msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15299
15300#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15301msgid "Up"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: Name of a module
15305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15306msgid "Upcoming events"
15307msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15308
15309#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15311msgid "Update"
15312msgstr "Perbarui"
15313
15314#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15315#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15316#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15317msgid "Update all"
15318msgstr "Perbarui semua"
15319
15320#. I18N: Name of a module
15321#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15322msgid "Update place names"
15323msgstr "Perbarui nama tempat"
15324
15325#. I18N: Description of a “Data fix” module
15326#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15327msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15328msgstr ""
15329
15330#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15331#. I18N: %s is a version number
15332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15333#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15335#, php-format
15336msgid "Upgrade to webtrees %s."
15337msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15338
15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15341msgid "Upgrade wizard"
15342msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15343
15344#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15346msgid "Upload media files"
15347msgstr "Unggah Media"
15348
15349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15350msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15351msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15352
15353#. I18N: Name of a country or state
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15355msgid "Uruguay"
15356msgstr "Uruguai"
15357
15358#: app/Services/EmailService.php:252
15359msgid "Use SMTP to send messages"
15360msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15361
15362#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15363msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15364msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15365
15366#. I18N: placeholder text for new-password field
15367#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15369#: resources/views/register-page.phtml:74
15370#, php-format
15371msgid "Use at least %s character."
15372msgid_plural "Use at least %s characters."
15373msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15374
15375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15376#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15378msgid "Use colors"
15379msgstr "Gunakan warna"
15380
15381#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15382msgid "Use compact layout"
15383msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15384
15385#. I18N: A configuration setting
15386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15387msgid "Use full source citations"
15388msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15389
15390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15395msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15396msgstr ""
15397
15398#. I18N: A configuration setting
15399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15400msgid "Use password"
15401msgstr "Gunakan kata sandi"
15402
15403#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15404#: app/Services/EmailService.php:251
15405msgid "Use sendmail to send messages"
15406msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15407
15408#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15410msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15411msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15412
15413#. I18N: A configuration setting
15414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15415msgid "Use silhouettes"
15416msgstr "Gunakan siluet"
15417
15418#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15419msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15420msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15421
15422#: resources/views/register-page.phtml:89
15423msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15424msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15425
15426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15427msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15428msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15429
15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15433#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15434msgid "User"
15435msgstr "Pengguna"
15436
15437#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15439#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15440#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15441#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15443msgid "User administration"
15444msgstr "Administrasi Pengguna"
15445
15446#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15447msgid "User didn’t verify within 7 days."
15448msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15449
15450#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15451msgid "User not verified by administrator."
15452msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15453
15454#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15455msgid "User verification"
15456msgstr "Verifikasi pengguna"
15457
15458#. I18N: A configuration setting
15459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15460#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15462#: resources/views/admin/users.phtml:20
15463#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15464#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15465#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15466#: resources/views/login-page.phtml:34
15467#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15469#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15470#: resources/views/register-page.phtml:58
15471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15472msgid "Username"
15473msgstr "Nama Pengguna"
15474
15475#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15476#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15477msgid "Username or email address"
15478msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15479
15480#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15482#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15483#: resources/views/register-page.phtml:63
15484msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15485msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15486
15487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15490msgid "Users"
15491msgstr "Pengguna"
15492
15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15494msgid "User’s account has been inactive too long: "
15495msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15499msgid "Uzbekistan"
15500msgstr "Uzbek"
15501
15502#. I18N: Location of an LDS church temple
15503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15504msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15505msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15509msgid "Vanuatu"
15510msgstr "Panu atuh"
15511
15512#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15514msgid "Various statistics charts."
15515msgstr "Berbagai grafik statistik."
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15519msgid "Vatican City"
15520msgstr "Kota Vatikan"
15521
15522#. I18N: a month in the French republican calendar
15523#: app/Date/FrenchDate.php:135
15524msgctxt "GENITIVE"
15525msgid "Vendemiaire"
15526msgstr "Vendemir"
15527
15528#. I18N: a month in the French republican calendar
15529#: app/Date/FrenchDate.php:229
15530msgctxt "INSTRUMENTAL"
15531msgid "Vendemiaire"
15532msgstr "Vendemir"
15533
15534#. I18N: a month in the French republican calendar
15535#: app/Date/FrenchDate.php:182
15536msgctxt "LOCATIVE"
15537msgid "Vendemiaire"
15538msgstr "Vendemir"
15539
15540#. I18N: a month in the French republican calendar
15541#: app/Date/FrenchDate.php:87
15542msgctxt "NOMINATIVE"
15543msgid "Vendemiaire"
15544msgstr "Vendemir"
15545
15546#. I18N: Name of a country or state
15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15548msgid "Venezuela"
15549msgstr "Penejuela"
15550
15551#. I18N: a month in the French republican calendar
15552#: app/Date/FrenchDate.php:145
15553msgctxt "GENITIVE"
15554msgid "Ventose"
15555msgstr "Ventos"
15556
15557#. I18N: a month in the French republican calendar
15558#: app/Date/FrenchDate.php:239
15559msgctxt "INSTRUMENTAL"
15560msgid "Ventose"
15561msgstr "Ventos"
15562
15563#. I18N: a month in the French republican calendar
15564#: app/Date/FrenchDate.php:192
15565msgctxt "LOCATIVE"
15566msgid "Ventose"
15567msgstr "Ventos"
15568
15569#. I18N: a month in the French republican calendar
15570#: app/Date/FrenchDate.php:97
15571msgctxt "NOMINATIVE"
15572msgid "Ventose"
15573msgstr "Ventos"
15574
15575#. I18N: Location of an LDS church temple
15576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15577msgid "Veracruz, Mexico"
15578msgstr "Perakrus, Meksiko"
15579
15580#: resources/views/admin/users.phtml:28
15581msgid "Verified"
15582msgstr "Diverifikasi"
15583
15584#. I18N: Location of an LDS church temple
15585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15586msgid "Vernal, Utah, United States"
15587msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15588
15589#. I18N: gedcom tag VERS
15590#: app/GedcomTag.php:1035
15591msgid "Version"
15592msgstr "Versi"
15593
15594#. I18N: Type of media object
15595#: app/GedcomTag.php:1578
15596msgid "Video"
15597msgstr "Video"
15598
15599#. I18N: Name of a country or state
15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15601msgid "Vietnam"
15602msgstr "Pietnam"
15603
15604#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15605msgid "View"
15606msgstr "Tampilkan"
15607
15608#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15609#, php-format
15610msgid "View table of events occurring in %s"
15611msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15612
15613#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15614msgid "View this day"
15615msgstr "Tampilkan hari"
15616
15617#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15618#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15619#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15620#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15621msgid "View this family"
15622msgstr "Tampilkan keluarga"
15623
15624#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15625msgid "View this month"
15626msgstr "Tampilkan bulan"
15627
15628#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15629msgid "View this year"
15630msgstr "Tampilkan tahun"
15631
15632#. I18N: Location of an LDS church temple
15633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15634msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15635msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15636
15637#. I18N: A configuration setting
15638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15639#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15640msgid "Visible online"
15641msgstr "Terlihat Online"
15642
15643#. I18N: A configuration setting
15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15645#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15646msgid "Visible to other users when online"
15647msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15648
15649#. I18N: Listbox entry; name of a role
15650#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15651#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15653#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15654#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15655msgid "Visitor"
15656msgstr "Pengunjung"
15657
15658#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15659#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15660#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15663msgid "Vital records"
15664msgstr "Penting"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15668msgid "Wales"
15669msgstr "Woles aja"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15673msgid "Wallis and Futuna"
15674msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15675
15676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15677msgid "Ward"
15678msgstr "Wardi"
15679
15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15681msgctxt "FEMALE"
15682msgid "Ward"
15683msgstr "Wardi"
15684
15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15686msgctxt "MALE"
15687msgid "Ward"
15688msgstr "Wardi"
15689
15690#. I18N: Location of an LDS church temple
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15692msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15693msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15694
15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15696msgid "Watermarks"
15697msgstr "Tanda melayang"
15698
15699#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15701msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15702msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15703
15704#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15705#, php-format
15706msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15707msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15708
15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15712msgid "Website"
15713msgstr "Situs"
15714
15715#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15717msgid "Website logs"
15718msgstr "Lalulintas Situs"
15719
15720#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15722msgid "Website preferences"
15723msgstr "Preferensi Situs"
15724
15725#. I18N: abbreviation for Wednesday
15726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15728msgid "Wed"
15729msgstr "Rab"
15730
15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15732msgid "Wednesday"
15733msgstr "Rabu"
15734
15735#. I18N: gedcom tag _WEIG
15736#: app/GedcomTag.php:1259
15737msgid "Weight"
15738msgstr "Berat"
15739
15740#. I18N: A %s is the user’s name
15741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15742#, php-format
15743msgid "Welcome %s"
15744msgstr "Selamat Datang %s"
15745
15746#. I18N: A configuration setting
15747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15748msgid "Welcome text on sign-in page"
15749msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15750
15751#: resources/views/login-page.phtml:21
15752msgid "Welcome to this genealogy website"
15753msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15757msgid "Western Sahara"
15758msgstr "Sahara Barat"
15759
15760#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15762msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15763msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15764
15765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15766msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15767msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15768
15769#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15771msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15772msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15773
15774#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15775msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15776msgstr ""
15777
15778#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15780msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15781msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15782
15783#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15784msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15785msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15786
15787#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15788msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15789msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15790
15791#. I18N: Label for a configuration option
15792#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15793msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15794msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15795
15796#. I18N: A configuration setting
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15798msgid "Who can upload new media files"
15799msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15800
15801#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15803msgid "Who is online"
15804msgstr "Sedang Online"
15805
15806#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15807msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15808msgstr ""
15809
15810#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15811msgid "Widow"
15812msgstr "Janda"
15813
15814#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15815msgid "Widower"
15816msgstr "Duda"
15817
15818#. I18N: gedcom tag WIFE
15819#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15820#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15821#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15822#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15832msgid "Wife"
15833msgstr "Istri"
15834
15835#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15836msgid "Wife’s age"
15837msgstr "Usia istri"
15838
15839#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15840msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15841msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15842
15843#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15844msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15845msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15846
15847#. I18N: gedcom tag WILL
15848#: app/GedcomTag.php:1041
15849msgid "Will"
15850msgstr "Wasiat"
15851
15852#. I18N: Location of an LDS church temple
15853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15854msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15855msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15856
15857#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15858#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15859msgid "With sources"
15860msgstr "Dengan sumber"
15861
15862#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15863#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15864msgid "Without sources"
15865msgstr "Tanpa sumber"
15866
15867#. I18N: gedcom tag _WITN
15868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15869msgid "Witness"
15870msgstr "Saksi"
15871
15872#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15873#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15874#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15875#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15876#: app/SurnameTradition.php:111
15877msgid "Wives take their husband’s surname."
15878msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15879
15880#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15881#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15882#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15884msgid "World"
15885msgstr "Dunia"
15886
15887#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15888#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15889msgid "Yahrzeit"
15890msgstr "Yahjert"
15891
15892#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15893#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15894msgid "Yahrzeiten"
15895msgstr "Yahjert"
15896
15897#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15898msgid "Year"
15899msgstr "Tahun"
15900
15901#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15902#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15903msgid "Year:"
15904msgstr "Tahun:"
15905
15906#. I18N: Name of a country or state
15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15908msgid "Yemen"
15909msgstr "Yamen"
15910
15911#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15912msgid "Yes"
15913msgstr "Ya"
15914
15915#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15916#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15917#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15918#, php-format
15919msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15920msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15921
15922#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15924msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15925msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15926
15927#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15928#, php-format
15929msgid "You are signed in as %s."
15930msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15933msgid "You can apply for an account using the link below."
15934msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15935
15936#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15938msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15939msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15940
15941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15942#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15943msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15944msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15945
15946#. I18N: %s is a URL
15947#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15948#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15949#, php-format
15950msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15951msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15952
15953#. I18N: Description of a “Data fix” module
15954#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15955msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15956msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15957
15958#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15959msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15960msgstr ""
15961
15962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15963msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15964msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
15965
15966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
15967msgid "You can renumber this family tree."
15968msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
15969
15970#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
15972msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15973msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
15974
15975#. I18N: Description of a “Data fix” module
15976#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
15977msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15978msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
15981msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15982msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
15983
15984#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
15985#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
15986msgid "You do not have permission to view this page."
15987msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
15988
15989#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
15990msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15991msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
15992
15993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15994msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15995msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
15998msgid "You have signed out."
15999msgstr "Anda telah keluar."
16000
16001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16002msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16003msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16006msgid "You must enter all the administrator account fields."
16007msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16008
16009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16010msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16011msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16012
16013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16014msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16015msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16016
16017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16018msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16019msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16022msgid "You need to be a family member to access this website."
16023msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16024
16025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16026msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16027msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16028
16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16030#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16031msgid "You need to create a family tree."
16032msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16033
16034#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16035#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16036msgid "You need to review the account details."
16037msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16038
16039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16040msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16041msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
16042
16043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16045msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16046msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16047
16048#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16049msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16050msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16051
16052#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16053#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16054#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16055#, php-format
16056msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16057msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16058
16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16060msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16061msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16062
16063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16065msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16066msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16067
16068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16069msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16070msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16071
16072#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16073msgid "Youngest father"
16074msgstr "Ayah termuda"
16075
16076#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16077msgid "Youngest female"
16078msgstr "Wanita termuda"
16079
16080#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16081msgid "Youngest male"
16082msgstr "Lelaki termuda"
16083
16084#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16085msgid "Youngest mother"
16086msgstr "Ibu termuda"
16087
16088#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16089msgid "Your clippings cart is empty."
16090msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16091
16092#: resources/views/contact-page.phtml:28
16093#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16094msgid "Your name"
16095msgstr "Nama Anda"
16096
16097#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16098msgid "Your password has been updated."
16099msgstr ""
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16102#, php-format
16103msgid "Your registration at %s"
16104msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16105
16106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16107msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16108msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16109
16110#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16111#, php-format
16112msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16113msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16114
16115#. I18N: Name of a country or state
16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16117msgid "Zambia"
16118msgstr "Jambia"
16119
16120#. I18N: Name of a country or state
16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16122msgid "Zimbabwe"
16123msgstr "Jimbabwe"
16124
16125#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16126msgid "Zoom"
16127msgstr "Perbesar"
16128
16129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16130#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16131#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16132#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16133#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16134msgid "Zoom in"
16135msgstr "Perbesar"
16136
16137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16138#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16139#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16140#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16141#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16142msgid "Zoom out"
16143msgstr "Perkecil"
16144
16145#. I18N: Gedcom ABT dates
16146#: app/Date.php:344
16147#, php-format
16148msgid "about %s"
16149msgstr "tentang %s"
16150
16151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16152#: resources/views/family-page.phtml:23
16153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16154#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16155#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16156#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16157msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16158msgid "accept"
16159msgstr "terima"
16160
16161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16162#: resources/views/family-page.phtml:17
16163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16164#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16165#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16166#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16167msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16168msgid "accept"
16169msgstr "terima"
16170
16171#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16173msgid "accepted"
16174msgstr "diterima"
16175
16176#. I18N: A button label.
16177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16179#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16180#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16181#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16182#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16184msgid "add"
16185msgstr "tambahkan"
16186
16187#. I18N: A button label.
16188#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16189msgid "add place"
16190msgstr "tambah tempat"
16191
16192#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16194msgid "adopted name"
16195msgstr "nama adopsi"
16196
16197#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16198#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16199msgctxt "FEMALE"
16200msgid "adopted name"
16201msgstr "nama adopsi"
16202
16203#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16204#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16205msgctxt "MALE"
16206msgid "adopted name"
16207msgstr "nama adopsi"
16208
16209#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16210msgid "adoption"
16211msgstr "adopsi"
16212
16213#. I18N: Gedcom AFT dates
16214#: app/Date.php:364
16215#, php-format
16216msgid "after %s"
16217msgstr "setelah %s"
16218
16219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16222msgid "age"
16223msgstr "umur"
16224
16225#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16226#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16227msgid "also known as"
16228msgstr "nama terkenal"
16229
16230#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16232msgctxt "FEMALE"
16233msgid "also known as"
16234msgstr "nama terkenal"
16235
16236#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16237#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16238msgctxt "MALE"
16239msgid "also known as"
16240msgstr "nama terkenal"
16241
16242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16243msgid "always"
16244msgstr "selamanya"
16245
16246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16247#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16248#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16257msgid "and"
16258msgstr "dan"
16259
16260#: app/Functions/Functions.php:1052
16261msgctxt "father’s brother’s wife"
16262msgid "aunt"
16263msgstr "bibi"
16264
16265#: app/Functions/Functions.php:810
16266msgctxt "father’s sister"
16267msgid "aunt"
16268msgstr "bibi"
16269
16270#: app/Functions/Functions.php:1132
16271msgctxt "mother’s brother’s wife"
16272msgid "aunt"
16273msgstr "bibi"
16274
16275#: app/Functions/Functions.php:848
16276msgctxt "mother’s sister"
16277msgid "aunt"
16278msgstr "bibi"
16279
16280#: app/Functions/Functions.php:1184
16281msgctxt "parent’s brother’s wife"
16282msgid "aunt"
16283msgstr "bibi"
16284
16285#: app/Functions/Functions.php:866
16286msgctxt "parent’s sister"
16287msgid "aunt"
16288msgstr "bibi"
16289
16290#: app/Functions/Functions.php:808
16291msgctxt "father’s sibling"
16292msgid "aunt/uncle"
16293msgstr "bibi/paman"
16294
16295#: app/Functions/Functions.php:846
16296msgctxt "mother’s sibling"
16297msgid "aunt/uncle"
16298msgstr "bibi/paman"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:864
16301msgctxt "parent’s sibling"
16302msgid "aunt/uncle"
16303msgstr "bibi/paman"
16304
16305#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16306msgid "back to top"
16307msgstr "kembali ke atas"
16308
16309#. I18N: Gedcom BEF dates
16310#: app/Date.php:360
16311#, php-format
16312msgid "before %s"
16313msgstr "sebelum %s"
16314
16315#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16316#: app/Date.php:376
16317#, php-format
16318msgid "between %s and %s"
16319msgstr "antara %s dan %s"
16320
16321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16322msgid "birth"
16323msgstr "lahir"
16324
16325#. I18N: The name given to an individual at their birth
16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16327msgid "birth name"
16328msgstr "nama lahir"
16329
16330#. I18N: The name given to an individual at their birth
16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16332msgctxt "FEMALE"
16333msgid "birth name"
16334msgstr "nama lahir"
16335
16336#. I18N: The name given to an individual at their birth
16337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16338msgctxt "MALE"
16339msgid "birth name"
16340msgstr "nama lahir"
16341
16342#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16344#, php-format
16345msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16346msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:722
16349msgid "brother"
16350msgstr "saudara"
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:990
16353msgctxt "brother’s wife’s brother"
16354msgid "brother-in-law"
16355msgstr "saudara ipar"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:816
16358msgctxt "husband’s brother"
16359msgid "brother-in-law"
16360msgstr "saudara ipar"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:1106
16363msgctxt "husband’s sister’s husband"
16364msgid "brother-in-law"
16365msgstr "saudara ipar"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:884
16368msgctxt "sister’s husband"
16369msgid "brother-in-law"
16370msgstr "saudara ipar"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:1290
16373msgctxt "sister’s husband’s brother"
16374msgid "brother-in-law"
16375msgstr "saudara ipar"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:896
16378msgctxt "spouse’s brother"
16379msgid "brother-in-law"
16380msgstr "saudara ipar"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:914
16383msgctxt "wife’s brother"
16384msgid "brother-in-law"
16385msgstr "saudara ipar"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:1346
16388msgctxt "wife’s sister’s husband"
16389msgid "brother-in-law"
16390msgstr "saudara ipar"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:992
16393msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16394msgid "brother/sister-in-law"
16395msgstr "saudara/i ipar"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:826
16398msgctxt "husband’s sibling"
16399msgid "brother/sister-in-law"
16400msgstr "saudara/i ipar"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:878
16403msgctxt "sibling’s spouse"
16404msgid "brother/sister-in-law"
16405msgstr "saudara/i ipar"
16406
16407#: app/Functions/Functions.php:1292
16408msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16409msgid "brother/sister-in-law"
16410msgstr "saudara/i ipar"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:912
16413msgctxt "spouse’s sibling"
16414msgid "brother/sister-in-law"
16415msgstr "saudara/i ipar"
16416
16417#: app/Functions/Functions.php:924
16418msgctxt "wife’s sibling"
16419msgid "brother/sister-in-law"
16420msgstr "saudara/i ipar"
16421
16422#. I18N: An option in a list-box
16423#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16424msgid "bullet list"
16425msgstr "daftar peluru"
16426
16427#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16428msgid "burial"
16429msgstr "pemakaman"
16430
16431#: app/GedcomTag.php:1223
16432msgid "by"
16433msgstr "oleh"
16434
16435#. I18N: Gedcom CAL dates
16436#: app/Date.php:348
16437#, php-format
16438msgid "calculated %s"
16439msgstr "kalkulasi %s"
16440
16441#. I18N: A button label.
16442#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16443#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16444#: resources/views/admin/components.phtml:163
16445#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16447#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16450#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16453#: resources/views/contact-page.phtml:68
16454#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16455#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16457#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16458#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16459#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16460#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16461#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16462#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16463#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16464#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16465#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16466#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16467#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16468#: resources/views/message-page.phtml:59
16469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16470#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16471#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16472#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16473#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16474#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16475#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16476#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16477#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16478#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16479msgid "cancel"
16480msgstr "batal"
16481
16482#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16483msgid "census added"
16484msgstr "sensus ditambahkan"
16485
16486#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16487#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16488msgid "change of name"
16489msgstr "nama julukan"
16490
16491#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16492#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16493msgctxt "FEMALE"
16494msgid "change of name"
16495msgstr "nama julukan"
16496
16497#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16498#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16499msgctxt "MALE"
16500msgid "change of name"
16501msgstr "nama julukan"
16502
16503#: app/Functions/Functions.php:701
16504msgid "child"
16505msgstr "anak"
16506
16507#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16508#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16509#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16510#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16511#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16512#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16513#: resources/views/modals/header.phtml:11
16514#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16515msgid "close"
16516msgstr "tutup"
16517
16518#. I18N: Name of a theme.
16519#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16520msgid "clouds"
16521msgstr "awan"
16522
16523#. I18N: Name of a theme.
16524#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16525msgid "colors"
16526msgstr "warna"
16527
16528#. I18N: An option in a list-box
16529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16530msgid "compact list"
16531msgstr "daftar ringkas"
16532
16533#. I18N: A button label.
16534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16535#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16536#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16538#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16539#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16540#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16542#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16543#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16544#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16545#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16546#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16548#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16549#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16551#: resources/views/register-page.phtml:99
16552#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16553msgid "continue"
16554msgstr "Lanjut"
16555
16556#. I18N: A button label.
16557#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16558msgid "create"
16559msgstr "buat"
16560
16561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16562msgid "date periods"
16563msgstr "Periode tanggal"
16564
16565#: app/Functions/Functions.php:699
16566msgid "daughter"
16567msgstr "putri"
16568
16569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16570msgid "daughter of"
16571msgstr "putri dari"
16572
16573#: app/Functions/Functions.php:786
16574msgctxt "child’s wife"
16575msgid "daughter-in-law"
16576msgstr "menantu wanita"
16577
16578#: app/Functions/Functions.php:894
16579msgctxt "son’s wife"
16580msgid "daughter-in-law"
16581msgstr "menantu wanita"
16582
16583#: app/Functions/Functions.php:1338
16584msgctxt "son’s wife’s father"
16585msgid "daughter-in-law’s father"
16586msgstr "menantu wanita ayah"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:1340
16589msgctxt "son’s wife’s mother"
16590msgid "daughter-in-law’s mother"
16591msgstr "menantu wanita ibu"
16592
16593#: app/Functions/Functions.php:1342
16594msgctxt "son’s wife’s parent"
16595msgid "daughter-in-law’s parent"
16596msgstr "menantu wanita orangtua"
16597
16598#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16599msgid "death"
16600msgstr "wafat"
16601
16602#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16603#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16604msgid "degrees"
16605msgstr "derajat"
16606
16607#. I18N: A button label.
16608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16609#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16610#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16611#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16613msgid "delete"
16614msgstr "hapus"
16615
16616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16618msgctxt "FEMALE"
16619msgid "died"
16620msgstr "wafat"
16621
16622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16624msgctxt "MALE"
16625msgid "died"
16626msgstr "wafat"
16627
16628#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16629#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16630msgid "down"
16631msgstr ""
16632
16633#. I18N: A button label.
16634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16635#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16636#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16637#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16638#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16639msgid "download"
16640msgstr "unduh"
16641
16642#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16643msgid "d’Aboville number"
16644msgstr ""
16645
16646#: resources/views/admin/components.phtml:133
16647#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16648#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16650#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16651#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16652#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16653#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16654#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16655msgid "edit"
16656msgstr "ubah"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:481
16659msgid "eighth cousin"
16660msgstr "sepupu kedelapan"
16661
16662#: app/Functions/Functions.php:445
16663msgctxt "FEMALE"
16664msgid "eighth cousin"
16665msgstr "sepupu kedelapan"
16666
16667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16668#: app/Functions/Functions.php:400
16669msgctxt "MALE"
16670msgid "eighth cousin"
16671msgstr "sepupu kedelapan"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:717
16674msgid "elder brother"
16675msgstr "kakak"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:759
16678msgid "elder sibling"
16679msgstr "kakak kandung"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:738
16682msgid "elder sister"
16683msgstr "teteh"
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:487
16686msgid "eleventh cousin"
16687msgstr "sepupu kesebelas"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:451
16690msgctxt "FEMALE"
16691msgid "eleventh cousin"
16692msgstr "sepupu kesebelas"
16693
16694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16695#: app/Functions/Functions.php:409
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "eleventh cousin"
16698msgstr "sepupu kesebelas"
16699
16700#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16702msgid "estate name"
16703msgstr "nama daerah"
16704
16705#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16707msgctxt "FEMALE"
16708msgid "estate name"
16709msgstr "nama daerah"
16710
16711#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16713msgctxt "MALE"
16714msgid "estate name"
16715msgstr "nama daerah"
16716
16717#. I18N: Gedcom EST dates
16718#: app/Date.php:352
16719#, php-format
16720msgid "estimated %s"
16721msgstr "estimasi %s"
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:636
16724msgid "ex-husband"
16725msgstr "mantan suami"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:683
16728msgid "ex-spouse"
16729msgstr "mantan pasangan"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:660
16732msgid "ex-wife"
16733msgstr "mantan istri"
16734
16735#. I18N: A button label.
16736#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16737msgid "export file"
16738msgstr "ekspor file"
16739
16740#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16742msgid "facts"
16743msgstr "fakta"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:622
16746msgid "father"
16747msgstr "ayah"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:822
16750msgctxt "husband’s father"
16751msgid "father-in-law"
16752msgstr "ayah mertua"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:902
16755msgctxt "spouse’s father"
16756msgid "father-in-law"
16757msgstr "ayah mertua"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:920
16760msgctxt "wife’s father"
16761msgid "father-in-law"
16762msgstr "ayah mertua"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:640
16765msgid "fiancé"
16766msgstr ""
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:687
16769msgid "fiancé(e)"
16770msgstr ""
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:664
16773msgid "fiancée"
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:495
16777msgid "fifteenth cousin"
16778msgstr "sepupu kelimabelas"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:459
16781msgctxt "FEMALE"
16782msgid "fifteenth cousin"
16783msgstr "sepupu kelimabelas"
16784
16785#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16786#: app/Functions/Functions.php:421
16787msgctxt "MALE"
16788msgid "fifteenth cousin"
16789msgstr "sepupu kelimabelas"
16790
16791#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16792#: app/Functions/Functions.php:574
16793#, php-format
16794msgid "fifth %s"
16795msgstr "kelima %s"
16796
16797#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16798#: app/Functions/Functions.php:552
16799#, php-format
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "fifth %s"
16802msgstr "kelima %s"
16803
16804#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16805#: app/Functions/Functions.php:529
16806#, php-format
16807msgctxt "MALE"
16808msgid "fifth %s"
16809msgstr "kelima %s"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:475
16812msgid "fifth cousin"
16813msgstr "sepupu kelima"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:439
16816msgctxt "FEMALE"
16817msgid "fifth cousin"
16818msgstr "sepupu kelima"
16819
16820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16821#: app/Functions/Functions.php:391
16822msgctxt "MALE"
16823msgid "fifth cousin"
16824msgstr "sepupu kelima"
16825
16826#. I18N: A button label, first page
16827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16828#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16830#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16831msgid "first"
16832msgstr "awal"
16833
16834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16835msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16836msgid "first"
16837msgstr "awal"
16838
16839#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16840#: app/Functions/Functions.php:562
16841#, php-format
16842msgid "first %s"
16843msgstr "awal %s"
16844
16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16846#: app/Functions/Functions.php:540
16847#, php-format
16848msgctxt "FEMALE"
16849msgid "first %s"
16850msgstr "awal %s"
16851
16852#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16853#: app/Functions/Functions.php:517
16854#, php-format
16855msgctxt "MALE"
16856msgid "first %s"
16857msgstr "awal %s"
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:467
16860msgid "first cousin"
16861msgstr "Sepupu pertama"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:431
16864msgctxt "FEMALE"
16865msgid "first cousin"
16866msgstr "Sepupu pertama"
16867
16868#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16869#: app/Functions/Functions.php:379
16870msgctxt "MALE"
16871msgid "first cousin"
16872msgstr "Sepupu pertama"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:1046
16875msgctxt "father’s brother’s child"
16876msgid "first cousin"
16877msgstr "Sepupu pertama"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:1048
16880msgctxt "father’s brother’s daughter"
16881msgid "first cousin"
16882msgstr "Sepupu pertama"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:1050
16885msgctxt "father’s brother’s son"
16886msgid "first cousin"
16887msgstr "Sepupu pertama"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:1090
16890msgctxt "father’s sister’s child"
16891msgid "first cousin"
16892msgstr "Sepupu pertama"
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:1092
16895msgctxt "father’s sister’s daughter"
16896msgid "first cousin"
16897msgstr "Sepupu pertama"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1096
16900msgctxt "father’s sister’s son"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "Sepupu pertama"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1126
16905msgctxt "mother’s brother’s child"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "Sepupu pertama"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1128
16910msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "Sepupu pertama"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1130
16915msgctxt "mother’s brother’s son"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "Sepupu pertama"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1176
16920msgctxt "mother’s sister’s child"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "Sepupu pertama"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1178
16925msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "Sepupu pertama"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1182
16930msgctxt "mother’s sister’s son"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr "Sepupu pertama"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1426
16935msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16936msgid "first cousin once removed ascending"
16937msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1422
16940msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16941msgid "first cousin once removed ascending"
16942msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1424
16945msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16946msgid "first cousin once removed ascending"
16947msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1432
16950msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16951msgid "first cousin once removed ascending"
16952msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1428
16955msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16956msgid "first cousin once removed ascending"
16957msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1430
16960msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16961msgid "first cousin once removed ascending"
16962msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1438
16965msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1434
16970msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1436
16975msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1444
16980msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1440
16985msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1442
16990msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1450
16995msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1446
17000msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1448
17005msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1456
17010msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1452
17015msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1454
17020msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1462
17025msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1458
17030msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1460
17035msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1468
17040msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1464
17045msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1466
17050msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:493
17055msgid "fourteenth cousin"
17056msgstr "Sepupu keempat belas"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:457
17059msgctxt "FEMALE"
17060msgid "fourteenth cousin"
17061msgstr "Sepupu keempat belas"
17062
17063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17064#: app/Functions/Functions.php:418
17065msgctxt "MALE"
17066msgid "fourteenth cousin"
17067msgstr "Sepupu keempat belas"
17068
17069#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17070#: app/Functions/Functions.php:571
17071#, php-format
17072msgid "fourth %s"
17073msgstr "Keempat %s"
17074
17075#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17076#: app/Functions/Functions.php:549
17077#, php-format
17078msgctxt "FEMALE"
17079msgid "fourth %s"
17080msgstr "Keempat %s"
17081
17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17083#: app/Functions/Functions.php:526
17084#, php-format
17085msgctxt "MALE"
17086msgid "fourth %s"
17087msgstr "Keempat %s"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:473
17090msgid "fourth cousin"
17091msgstr "Keempat sepupu"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:437
17094msgctxt "FEMALE"
17095msgid "fourth cousin"
17096msgstr "Keempat sepupu"
17097
17098#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17099#: app/Functions/Functions.php:388
17100msgctxt "MALE"
17101msgid "fourth cousin"
17102msgstr "Keempat sepupu"
17103
17104#. I18N: from 1700 interval 50 years
17105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17111#, php-format
17112msgid "from %1$s interval %2$s year"
17113msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17114msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17115
17116#. I18N: Gedcom FROM dates
17117#: app/Date.php:368
17118#, php-format
17119msgid "from %s"
17120msgstr "dari %s"
17121
17122#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17123#: app/Date.php:380
17124#, php-format
17125msgid "from %s to %s"
17126msgstr "dari %s ke %s"
17127
17128#. I18N: layout option for the fan chart
17129#: app/Module/FanChartModule.php:587
17130msgid "full circle"
17131msgstr "lingkaran penuh"
17132
17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17134msgid "gender"
17135msgstr "Kelamin"
17136
17137#. I18N: A button label.
17138#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17139msgid "go to new individual"
17140msgstr "lanjut ke orang baru"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:776
17143msgctxt "child’s child"
17144msgid "grandchild"
17145msgstr "cucu"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:788
17148msgctxt "daughter’s child"
17149msgid "grandchild"
17150msgstr "cucu"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:888
17153msgctxt "son’s child"
17154msgid "grandchild"
17155msgstr "cucu"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:778
17158msgctxt "child’s daughter"
17159msgid "granddaughter"
17160msgstr "cucu perempuan"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:790
17163msgctxt "daughter’s daughter"
17164msgid "granddaughter"
17165msgstr "cucu perempuan"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:890
17168msgctxt "son’s daughter"
17169msgid "granddaughter"
17170msgstr "cucu perempuan"
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1006
17173msgctxt "child’s daughter’s husband"
17174msgid "granddaughter’s husband"
17175msgstr "suami cucu perempuan"
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:1028
17178msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17179msgid "granddaughter’s husband"
17180msgstr "suami cucu perempuan"
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:1326
17183msgctxt "son’s daughter’s husband"
17184msgid "granddaughter’s husband"
17185msgstr "suami cucu perempuan"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:858
17188msgctxt "parent’s father"
17189msgid "grandfather"
17190msgstr "kakek"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:860
17193msgctxt "parent’s mother"
17194msgid "grandmother"
17195msgstr "nenek"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:862
17198msgctxt "parent’s parent"
17199msgid "grandparent"
17200msgstr "kakek-nenek"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:782
17203msgctxt "child’s son"
17204msgid "grandson"
17205msgstr "cucu"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:794
17208msgctxt "daughter’s son"
17209msgid "grandson"
17210msgstr "cucu"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:892
17213msgctxt "son’s son"
17214msgid "grandson"
17215msgstr "cucu"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:1016
17218msgctxt "child’s son’s wife"
17219msgid "grandson’s wife"
17220msgstr "cucu istri"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:1044
17223msgctxt "daughter’s son’s wife"
17224msgid "grandson’s wife"
17225msgstr "cucu istri"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:1336
17228msgctxt "son’s son’s wife"
17229msgid "grandson’s wife"
17230msgstr "cucu istri"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17233#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17234#: app/Functions/Functions.php:1770
17235#, php-format
17236msgid "great ×%s aunt"
17237msgstr "×%s bibi"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17240#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17241#: app/Functions/Functions.php:1773
17242#, php-format
17243msgid "great ×%s aunt/uncle"
17244msgstr "×%s bibi/paman"
17245
17246#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17247#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17248#: app/Functions/Functions.php:2296
17249#, php-format
17250msgid "great ×%s grandchild"
17251msgstr "×%s cucu"
17252
17253#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17254#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17255#: app/Functions/Functions.php:2292
17256#, php-format
17257msgid "great ×%s granddaughter"
17258msgstr "×%s cucu"
17259
17260#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17261#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17262#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17263#: app/Functions/Functions.php:2165
17264#, php-format
17265msgid "great ×%s grandfather"
17266msgstr "×%s buyut"
17267
17268#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17269#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17270#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17271#: app/Functions/Functions.php:2170
17272#, php-format
17273msgid "great ×%s grandmother"
17274msgstr "×%s buyut"
17275
17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17277#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17278#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17279#: app/Functions/Functions.php:2174
17280#, php-format
17281msgid "great ×%s grandparent"
17282msgstr "×%s buyut"
17283
17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17285#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17286#: app/Functions/Functions.php:2287
17287#, php-format
17288msgid "great ×%s grandson"
17289msgstr "×%s cicit"
17290
17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17292#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17293#: app/Functions/Functions.php:2021
17294#, php-format
17295msgid "great ×%s nephew"
17296msgstr "×%s keponakan"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17299#, php-format
17300msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17301msgid "great ×%s nephew"
17302msgstr "×%s keponakan"
17303
17304#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17305#, php-format
17306msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17307msgid "great ×%s nephew"
17308msgstr "×%s keponakan"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17311#, php-format
17312msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17313msgid "great ×%s nephew"
17314msgstr "×%s keponakan"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17317#: app/Functions/Functions.php:2028
17318#, php-format
17319msgid "great ×%s nephew/niece"
17320msgstr "×%s keponakan"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17323#, php-format
17324msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17325msgid "great ×%s nephew/niece"
17326msgstr "×%s keponakan"
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17329#, php-format
17330msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17331msgid "great ×%s nephew/niece"
17332msgstr "×%s keponakan"
17333
17334#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17335#, php-format
17336msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17337msgid "great ×%s nephew/niece"
17338msgstr "×%s keponakan"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17341#: app/Functions/Functions.php:2025
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s niece"
17344msgstr "×%s keponakan"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17347#, php-format
17348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17349msgid "great ×%s niece"
17350msgstr "×%s keponakan"
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17353#, php-format
17354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17355msgid "great ×%s niece"
17356msgstr "×%s keponakan"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17359#, php-format
17360msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17361msgid "great ×%s niece"
17362msgstr "×%s keponakan"
17363
17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17365#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17366#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s uncle"
17369msgstr "×%s paman"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1720
17372#, php-format
17373msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17374msgid "great ×%s uncle"
17375msgstr "×%s paman"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1724
17378#, php-format
17379msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17380msgid "great ×%s uncle"
17381msgstr "×%s paman"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1727
17384#, php-format
17385msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17386msgid "great ×%s uncle"
17387msgstr "×%s paman"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1638
17390msgid "great ×4 aunt"
17391msgstr "x4 eyang"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1641
17394msgid "great ×4 aunt/uncle"
17395msgstr "x4 eyang"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:2213
17398msgid "great ×4 grandchild"
17399msgstr "x4 cicit"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:2210
17402msgid "great ×4 granddaughter"
17403msgstr "x4 cicit"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:2060
17406msgid "great ×4 grandfather"
17407msgstr "x4 buyut"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:2064
17410msgid "great ×4 grandmother"
17411msgstr "x4 buyut"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:2067
17414msgid "great ×4 grandparent"
17415msgstr "x4 buyut"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:2206
17418msgid "great ×4 grandson"
17419msgstr "x4 cicit"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1855
17422msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17423msgid "great ×4 nephew"
17424msgstr "x4 cicit"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1859
17427msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17428msgid "great ×4 nephew"
17429msgstr "x4 cicit"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1862
17432msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17433msgid "great ×4 nephew"
17434msgstr "x4 cicit"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1878
17437msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17438msgid "great ×4 nephew/niece"
17439msgstr "x4 cicit"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1882
17442msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17443msgid "great ×4 nephew/niece"
17444msgstr "x4 cicit"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1885
17447msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17448msgid "great ×4 nephew/niece"
17449msgstr "x4 cicit"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1867
17452msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17453msgid "great ×4 niece"
17454msgstr "x4 cicit"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1871
17457msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17458msgid "great ×4 niece"
17459msgstr "x4 cicit"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1874
17462msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17463msgid "great ×4 niece"
17464msgstr "x4 cicit"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1627
17467msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17468msgid "great ×4 uncle"
17469msgstr "x4 eyang"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1631
17472msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17473msgid "great ×4 uncle"
17474msgstr "x4 eyang"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1634
17477msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17478msgid "great ×4 uncle"
17479msgstr "x4 eyang"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1657
17482msgid "great ×5 aunt"
17483msgstr "x4 eyang"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1660
17486msgid "great ×5 aunt/uncle"
17487msgstr "x4 eyang"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:2224
17490msgid "great ×5 grandchild"
17491msgstr "x5 cicit"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:2221
17494msgid "great ×5 granddaughter"
17495msgstr "x5 cicit"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2071
17498msgid "great ×5 grandfather"
17499msgstr "x5 buyut"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2075
17502msgid "great ×5 grandmother"
17503msgstr "x5 buyut"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2078
17506msgid "great ×5 grandparent"
17507msgstr "x5 buyut"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:2217
17510msgid "great ×5 grandson"
17511msgstr "x5 cicit"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1890
17514msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17515msgid "great ×5 nephew"
17516msgstr "x5 cicit"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1894
17519msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17520msgid "great ×5 nephew"
17521msgstr "x5 cicit"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1897
17524msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17525msgid "great ×5 nephew"
17526msgstr "x5 cicit"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1913
17529msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17530msgid "great ×5 nephew/niece"
17531msgstr "x5 cicit"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1917
17534msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17535msgid "great ×5 nephew/niece"
17536msgstr "x5 cicit"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1920
17539msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17540msgid "great ×5 nephew/niece"
17541msgstr "x5 cicit"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1902
17544msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17545msgid "great ×5 niece"
17546msgstr "x5 cicit"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1906
17549msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17550msgid "great ×5 niece"
17551msgstr "x5 cicit"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1909
17554msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17555msgid "great ×5 niece"
17556msgstr "x5 cicit"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1646
17559msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17560msgid "great ×5 uncle"
17561msgstr "×5 eyang"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1650
17564msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17565msgid "great ×5 uncle"
17566msgstr "×5 eyang"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1653
17569msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17570msgid "great ×5 uncle"
17571msgstr "×5 eyang"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1676
17574msgid "great ×6 aunt"
17575msgstr "×6 eyang"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1679
17578msgid "great ×6 aunt/uncle"
17579msgstr "×6 eyang"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2235
17582msgid "great ×6 grandchild"
17583msgstr "×6 cicit"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2232
17586msgid "great ×6 granddaughter"
17587msgstr "×6 cicit"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2082
17590msgid "great ×6 grandfather"
17591msgstr "×6 buyut"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2086
17594msgid "great ×6 grandmother"
17595msgstr "×6 buyut"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2089
17598msgid "great ×6 grandparent"
17599msgstr "×6 buyut"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2228
17602msgid "great ×6 grandson"
17603msgstr "×6 cicit"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1665
17606msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17607msgid "great ×6 uncle"
17608msgstr "×6 eyang"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1669
17611msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17612msgid "great ×6 uncle"
17613msgstr "×6 eyang"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1672
17616msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17617msgid "great ×6 uncle"
17618msgstr "×6 eyang"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1695
17621msgid "great ×7 aunt"
17622msgstr "×7 eyang"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1698
17625msgid "great ×7 aunt/uncle"
17626msgstr "×7 eyang"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2246
17629msgid "great ×7 grandchild"
17630msgstr "×7 eyang"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2243
17633msgid "great ×7 granddaughter"
17634msgstr "×7 eyang"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2093
17637msgid "great ×7 grandfather"
17638msgstr "×7 buyut"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2097
17641msgid "great ×7 grandmother"
17642msgstr "×7 buyut"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2100
17645msgid "great ×7 grandparent"
17646msgstr "×7 buyut"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2239
17649msgid "great ×7 grandson"
17650msgstr "×7 cicit"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1684
17653msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17654msgid "great ×7 uncle"
17655msgstr "×7 eyang"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1688
17658msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17659msgid "great ×7 uncle"
17660msgstr "×7 eyang"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1691
17663msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17664msgid "great ×7 uncle"
17665msgstr "×7 eyang"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1368
17668msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17669msgid "great-aunt"
17670msgstr "eyang"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1064
17673msgctxt "father’s father’s sister"
17674msgid "great-aunt"
17675msgstr "eyang"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1374
17678msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17679msgid "great-aunt"
17680msgstr "eyang"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1076
17683msgctxt "father’s mother’s sister"
17684msgid "great-aunt"
17685msgstr "eyang"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1380
17688msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17689msgid "great-aunt"
17690msgstr "eyang"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1088
17693msgctxt "father’s parent’s sister"
17694msgid "great-aunt"
17695msgstr "eyang"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1386
17698msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17699msgid "great-aunt"
17700msgstr "eyang"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1144
17703msgctxt "mother’s father’s sister"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr "eyang"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1392
17708msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr "eyang"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1162
17713msgctxt "mother’s mother’s sister"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr "eyang"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1398
17718msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr "eyang"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1174
17723msgctxt "mother’s parent’s sister"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "eyang"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1404
17728msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "eyang"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1196
17733msgctxt "parent’s father’s sister"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "eyang"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1410
17738msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "eyang"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1208
17743msgctxt "parent’s mother’s sister"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "eyang"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1416
17748msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "eyang"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1220
17753msgctxt "parent’s parent’s sister"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "eyang"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1062
17758msgctxt "father’s father’s sibling"
17759msgid "great-aunt/uncle"
17760msgstr "eyang"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1370
17763msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17764msgid "great-aunt/uncle"
17765msgstr "eyang"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1074
17768msgctxt "father’s mother’s sibling"
17769msgid "great-aunt/uncle"
17770msgstr "eyang"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1376
17773msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17774msgid "great-aunt/uncle"
17775msgstr "eyang"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1086
17778msgctxt "father’s parent’s sibling"
17779msgid "great-aunt/uncle"
17780msgstr "eyang"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1382
17783msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17784msgid "great-aunt/uncle"
17785msgstr "eyang"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1142
17788msgctxt "mother’s father’s sibling"
17789msgid "great-aunt/uncle"
17790msgstr "eyang"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1388
17793msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr "eyang"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1160
17798msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr "eyang"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1394
17803msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr "eyang"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1172
17808msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr "eyang"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1400
17813msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "eyang"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1194
17818msgctxt "parent’s father’s sibling"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "eyang"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1406
17823msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "eyang"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1206
17828msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "eyang"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1412
17833msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "eyang"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1218
17838msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "eyang"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1418
17843msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "eyang"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:996
17848msgctxt "child’s child’s child"
17849msgid "great-grandchild"
17850msgstr "cicit"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1002
17853msgctxt "child’s daughter’s child"
17854msgid "great-grandchild"
17855msgstr "cicit"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1010
17858msgctxt "child’s son’s child"
17859msgid "great-grandchild"
17860msgstr "cicit"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1018
17863msgctxt "daughter’s child’s child"
17864msgid "great-grandchild"
17865msgstr "cicit"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1024
17868msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17869msgid "great-grandchild"
17870msgstr "cicit"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1038
17873msgctxt "daughter’s son’s child"
17874msgid "great-grandchild"
17875msgstr "cicit"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1316
17878msgctxt "son’s child’s child"
17879msgid "great-grandchild"
17880msgstr "cicit"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1322
17883msgctxt "son’s daughter’s child"
17884msgid "great-grandchild"
17885msgstr "cicit"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1330
17888msgctxt "son’s son’s child"
17889msgid "great-grandchild"
17890msgstr "cicit"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:998
17893msgctxt "child’s child’s daughter"
17894msgid "great-granddaughter"
17895msgstr "cicit"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1004
17898msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17899msgid "great-granddaughter"
17900msgstr "cicit"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1012
17903msgctxt "child’s son’s daughter"
17904msgid "great-granddaughter"
17905msgstr "cicit"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1020
17908msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17909msgid "great-granddaughter"
17910msgstr "cicit"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1026
17913msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17914msgid "great-granddaughter"
17915msgstr "cicit"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1040
17918msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17919msgid "great-granddaughter"
17920msgstr "cicit"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1318
17923msgctxt "son’s child’s daughter"
17924msgid "great-granddaughter"
17925msgstr "cicit"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1324
17928msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17929msgid "great-granddaughter"
17930msgstr "cicit"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1332
17933msgctxt "son’s son’s daughter"
17934msgid "great-granddaughter"
17935msgstr "cicit"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1056
17938msgctxt "father’s father’s father"
17939msgid "great-grandfather"
17940msgstr "buyut"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1068
17943msgctxt "father’s mother’s father"
17944msgid "great-grandfather"
17945msgstr "buyut"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1080
17948msgctxt "father’s parent’s father"
17949msgid "great-grandfather"
17950msgstr "buyut"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1136
17953msgctxt "mother’s father’s father"
17954msgid "great-grandfather"
17955msgstr "buyut"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1154
17958msgctxt "mother’s mother’s father"
17959msgid "great-grandfather"
17960msgstr "buyut"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1166
17963msgctxt "mother’s parent’s father"
17964msgid "great-grandfather"
17965msgstr "buyut"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1188
17968msgctxt "parent’s father’s father"
17969msgid "great-grandfather"
17970msgstr "buyut"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1200
17973msgctxt "parent’s mother’s father"
17974msgid "great-grandfather"
17975msgstr "buyut"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1212
17978msgctxt "parent’s parent’s father"
17979msgid "great-grandfather"
17980msgstr "buyut"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1058
17983msgctxt "father’s father’s mother"
17984msgid "great-grandmother"
17985msgstr "buyut"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1070
17988msgctxt "father’s mother’s mother"
17989msgid "great-grandmother"
17990msgstr "buyut"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1082
17993msgctxt "father’s parent’s mother"
17994msgid "great-grandmother"
17995msgstr "buyut"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1138
17998msgctxt "mother’s father’s mother"
17999msgid "great-grandmother"
18000msgstr "buyut"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1156
18003msgctxt "mother’s mother’s mother"
18004msgid "great-grandmother"
18005msgstr "buyut"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1168
18008msgctxt "mother’s parent’s mother"
18009msgid "great-grandmother"
18010msgstr "buyut"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1190
18013msgctxt "parent’s father’s mother"
18014msgid "great-grandmother"
18015msgstr "buyut"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1202
18018msgctxt "parent’s mother’s mother"
18019msgid "great-grandmother"
18020msgstr "buyut"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1214
18023msgctxt "parent’s parent’s mother"
18024msgid "great-grandmother"
18025msgstr "buyut"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1060
18028msgctxt "father’s father’s parent"
18029msgid "great-grandparent"
18030msgstr "buyut"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1072
18033msgctxt "father’s mother’s parent"
18034msgid "great-grandparent"
18035msgstr "buyut"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1084
18038msgctxt "father’s parent’s parent"
18039msgid "great-grandparent"
18040msgstr "buyut"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1140
18043msgctxt "mother’s father’s parent"
18044msgid "great-grandparent"
18045msgstr "buyut"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1158
18048msgctxt "mother’s mother’s parent"
18049msgid "great-grandparent"
18050msgstr "buyut"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1170
18053msgctxt "mother’s parent’s parent"
18054msgid "great-grandparent"
18055msgstr "buyut"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1192
18058msgctxt "parent’s father’s parent"
18059msgid "great-grandparent"
18060msgstr "buyut"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1204
18063msgctxt "parent’s mother’s parent"
18064msgid "great-grandparent"
18065msgstr "buyut"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1216
18068msgctxt "parent’s parent’s parent"
18069msgid "great-grandparent"
18070msgstr "buyut"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1000
18073msgctxt "child’s child’s son"
18074msgid "great-grandson"
18075msgstr "cicit"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1008
18078msgctxt "child’s daughter’s son"
18079msgid "great-grandson"
18080msgstr "cicit"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1014
18083msgctxt "child’s son’s son"
18084msgid "great-grandson"
18085msgstr "cicit"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1022
18088msgctxt "daughter’s child’s son"
18089msgid "great-grandson"
18090msgstr "cicit"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1030
18093msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18094msgid "great-grandson"
18095msgstr "cicit"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1042
18098msgctxt "daughter’s son’s son"
18099msgid "great-grandson"
18100msgstr "cicit"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1320
18103msgctxt "son’s child’s son"
18104msgid "great-grandson"
18105msgstr "cicit"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1328
18108msgctxt "son’s daughter’s son"
18109msgid "great-grandson"
18110msgstr "cicit"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1334
18113msgctxt "son’s son’s son"
18114msgid "great-grandson"
18115msgstr "cicit"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1600
18118msgid "great-great-aunt"
18119msgstr "eyang"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1603
18122msgid "great-great-aunt/uncle"
18123msgstr "eyang"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:2191
18126msgid "great-great-grandchild"
18127msgstr "cicit"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:2188
18130msgid "great-great-granddaughter"
18131msgstr "cicit"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:2038
18134msgid "great-great-grandfather"
18135msgstr "buyut"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:2042
18138msgid "great-great-grandmother"
18139msgstr "buyut"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:2045
18142msgid "great-great-grandparent"
18143msgstr "buyut"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:2184
18146msgid "great-great-grandson"
18147msgstr "cicit"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1619
18150msgid "great-great-great-aunt"
18151msgstr "eyang"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1622
18154msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18155msgstr "eyang"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:2202
18158msgid "great-great-great-grandchild"
18159msgstr "cicit"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:2199
18162msgid "great-great-great-granddaughter"
18163msgstr "cicit"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:2049
18166msgid "great-great-great-grandfather"
18167msgstr "buyut"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:2053
18170msgid "great-great-great-grandmother"
18171msgstr "buyut"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2056
18174msgid "great-great-great-grandparent"
18175msgstr "buyut"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:2195
18178msgid "great-great-great-grandson"
18179msgstr "cicit"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1820
18182msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18183msgid "great-great-great-nephew"
18184msgstr "cicit"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1824
18187msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18188msgid "great-great-great-nephew"
18189msgstr "cicit"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1827
18192msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18193msgid "great-great-great-nephew"
18194msgstr "cicit"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1843
18197msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18198msgid "great-great-great-nephew/niece"
18199msgstr "cicit"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1847
18202msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18203msgid "great-great-great-nephew/niece"
18204msgstr "cicit"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1850
18207msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18208msgid "great-great-great-nephew/niece"
18209msgstr "cicit"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1832
18212msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18213msgid "great-great-great-niece"
18214msgstr "cicit"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1836
18217msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18218msgid "great-great-great-niece"
18219msgstr "cicit"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1839
18222msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18223msgid "great-great-great-niece"
18224msgstr "cicit"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1608
18227msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18228msgid "great-great-great-uncle"
18229msgstr "eyang"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1612
18232msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18233msgid "great-great-great-uncle"
18234msgstr "eyang"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1615
18237msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18238msgid "great-great-great-uncle"
18239msgstr "eyang"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1785
18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18243msgid "great-great-nephew"
18244msgstr "cicit"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1789
18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18248msgid "great-great-nephew"
18249msgstr "cicit"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1792
18252msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18253msgid "great-great-nephew"
18254msgstr "cicit"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1808
18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18258msgid "great-great-nephew/niece"
18259msgstr "cicit"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1812
18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18263msgid "great-great-nephew/niece"
18264msgstr "cicit"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1815
18267msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18268msgid "great-great-nephew/niece"
18269msgstr "cicit"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1797
18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18273msgid "great-great-niece"
18274msgstr "cicit"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1801
18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18278msgid "great-great-niece"
18279msgstr "cicit"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1804
18282msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18283msgid "great-great-niece"
18284msgstr "cicit"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1589
18287msgctxt "great-grandfather’s brother"
18288msgid "great-great-uncle"
18289msgstr "eyang"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1593
18292msgctxt "great-grandmother’s brother"
18293msgid "great-great-uncle"
18294msgstr "eyang"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1596
18297msgctxt "great-grandparent’s brother"
18298msgid "great-great-uncle"
18299msgstr "eyang"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:945
18302msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18303msgid "great-nephew"
18304msgstr "cicit"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:965
18307msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18308msgid "great-nephew"
18309msgstr "cicit"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:983
18312msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18313msgid "great-nephew"
18314msgstr "cicit"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1265
18317msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18318msgid "great-nephew"
18319msgstr "cicit"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1285
18322msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18323msgid "great-nephew"
18324msgstr "cicit"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1309
18327msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18328msgid "great-nephew"
18329msgstr "cicit"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:948
18332msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18333msgid "great-nephew"
18334msgstr "cicit"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:968
18337msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18338msgid "great-nephew"
18339msgstr "cicit"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:986
18342msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18343msgid "great-nephew"
18344msgstr "cicit"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1268
18347msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr "cicit"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1288
18352msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr "cicit"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1312
18357msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "cicit"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1234
18362msgctxt "sibling’s child’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "cicit"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1242
18367msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "cicit"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1248
18372msgctxt "sibling’s son’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr "cicit"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:933
18377msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18378msgid "great-nephew/niece"
18379msgstr "cicit"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:951
18382msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18383msgid "great-nephew/niece"
18384msgstr "cicit"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:971
18387msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18388msgid "great-nephew/niece"
18389msgstr "cicit"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1253
18392msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18393msgid "great-nephew/niece"
18394msgstr "cicit"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1271
18397msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18398msgid "great-nephew/niece"
18399msgstr "cicit"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1297
18402msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18403msgid "great-nephew/niece"
18404msgstr "cicit"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:936
18407msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18408msgid "great-nephew/niece"
18409msgstr "cicit"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:954
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18413msgid "great-nephew/niece"
18414msgstr "cicit"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:974
18417msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18418msgid "great-nephew/niece"
18419msgstr "cicit"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1256
18422msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr "cicit"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1274
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr "cicit"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1300
18432msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "cicit"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1230
18437msgctxt "sibling’s child’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "cicit"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1236
18442msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "cicit"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1244
18447msgctxt "sibling’s son’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr "cicit"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:939
18452msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18453msgid "great-niece"
18454msgstr "cicit"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:957
18457msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18458msgid "great-niece"
18459msgstr "cicit"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:977
18462msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18463msgid "great-niece"
18464msgstr "cicit"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1259
18467msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18468msgid "great-niece"
18469msgstr "cicit"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1277
18472msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18473msgid "great-niece"
18474msgstr "cicit"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1303
18477msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18478msgid "great-niece"
18479msgstr "cicit"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:942
18482msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18483msgid "great-niece"
18484msgstr "cicit"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:960
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18488msgid "great-niece"
18489msgstr "cicit"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:980
18492msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18493msgid "great-niece"
18494msgstr "cicit"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1262
18497msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr "cicit"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1280
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr "cicit"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1306
18507msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "cicit"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1232
18512msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "cicit"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1238
18517msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "cicit"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1246
18522msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr "cicit"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1054
18527msgctxt "father’s father’s brother"
18528msgid "great-uncle"
18529msgstr "eyang"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1372
18532msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18533msgid "great-uncle"
18534msgstr "eyang"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1066
18537msgctxt "father’s mother’s brother"
18538msgid "great-uncle"
18539msgstr "eyang"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1378
18542msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18543msgid "great-uncle"
18544msgstr "eyang"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1078
18547msgctxt "father’s parent’s brother"
18548msgid "great-uncle"
18549msgstr "eyang"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1384
18552msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18553msgid "great-uncle"
18554msgstr "eyang"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1134
18557msgctxt "mother’s father’s brother"
18558msgid "great-uncle"
18559msgstr "eyang"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1390
18562msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr "eyang"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1152
18567msgctxt "mother’s mother’s brother"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr "eyang"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1396
18572msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr "eyang"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1164
18577msgctxt "mother’s parent’s brother"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr "eyang"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1402
18582msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "eyang"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1186
18587msgctxt "parent’s father’s brother"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "eyang"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1408
18592msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "eyang"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1198
18597msgctxt "parent’s mother’s brother"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "eyang"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1414
18602msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "eyang"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1210
18607msgctxt "parent’s parent’s brother"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "eyang"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1420
18612msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "eyang"
18615
18616#. I18N: layout option for the fan chart
18617#: app/Module/FanChartModule.php:583
18618msgid "half circle"
18619msgstr "setengah lingkaran"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:812
18622msgctxt "father’s son"
18623msgid "half-brother"
18624msgstr "Kakak tiri"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:850
18627msgctxt "mother’s son"
18628msgid "half-brother"
18629msgstr "Kakak tiri"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:868
18632msgctxt "parent’s son"
18633msgid "half-brother"
18634msgstr "Kakak tiri"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:798
18637msgctxt "father’s child"
18638msgid "half-sibling"
18639msgstr "saudara tiri"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:834
18642msgctxt "mother’s child"
18643msgid "half-sibling"
18644msgstr "saudara tiri"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:854
18647msgctxt "parent’s child"
18648msgid "half-sibling"
18649msgstr "saudara tiri"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:800
18652msgctxt "father’s daughter"
18653msgid "half-sister"
18654msgstr "saudari tiri"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:836
18657msgctxt "mother’s daughter"
18658msgid "half-sister"
18659msgstr "saudari tiri"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:856
18662msgctxt "parent’s daughter"
18663msgid "half-sister"
18664msgstr "saudara tiri"
18665
18666#. I18N: reflexive pronoun
18667#: app/Functions/Functions.php:191
18668msgid "herself"
18669msgstr "diri sendiri"
18670
18671#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18673msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18674msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18675
18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18683msgid "hide"
18684msgstr "sembunyikan"
18685
18686#. I18N: reflexive pronoun
18687#: app/Functions/Functions.php:188
18688msgid "himself"
18689msgstr "diri sendiri"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:638
18692msgid "husband"
18693msgstr "suami"
18694
18695#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18696#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18697msgid "immigration name"
18698msgstr "nama imigrasi"
18699
18700#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18701#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18702msgctxt "FEMALE"
18703msgid "immigration name"
18704msgstr "nama imigrasi"
18705
18706#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18708msgctxt "MALE"
18709msgid "immigration name"
18710msgstr "nama imigrasi"
18711
18712#. I18N: A button label.
18713#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18714msgid "import file"
18715msgstr "impor file"
18716
18717#. I18N: Gedcom INT dates
18718#: app/Date.php:356
18719#, php-format
18720msgid "interpreted %s (%s)"
18721msgstr "penafsiran %s (%s)"
18722
18723#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18724#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18725msgid "invert selection"
18726msgstr "pilihan sebaliknya"
18727
18728#. I18N: a month in the French republican calendar
18729#: app/Date/FrenchDate.php:159
18730msgctxt "GENITIVE"
18731msgid "jours complementaires"
18732msgstr "jours komplementer"
18733
18734#. I18N: a month in the French republican calendar
18735#: app/Date/FrenchDate.php:253
18736msgctxt "INSTRUMENTAL"
18737msgid "jours complementaires"
18738msgstr "jours komplementer"
18739
18740#. I18N: a month in the French republican calendar
18741#: app/Date/FrenchDate.php:206
18742msgctxt "LOCATIVE"
18743msgid "jours complementaires"
18744msgstr "jours komplementer"
18745
18746#. I18N: a month in the French republican calendar
18747#: app/Date/FrenchDate.php:112
18748msgctxt "NOMINATIVE"
18749msgid "jours complementaires"
18750msgstr "jours komplementer"
18751
18752#. I18N: A button label, last page
18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18754#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18756#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18757msgid "last"
18758msgstr "akhir"
18759
18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18761msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18762msgid "last"
18763msgstr "akhir"
18764
18765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18766msgid "left"
18767msgstr ""
18768
18769#. I18N: Layout option for lists of names
18770#. I18N: An option in a list-box
18771#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18772#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18773#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18774#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18775#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18776msgid "list"
18777msgstr "daftar"
18778
18779#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18780#, php-format
18781msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18782msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18783
18784#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18786msgid "maiden name"
18787msgstr "nama kecil"
18788
18789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18790msgid "managers"
18791msgstr "pengelola"
18792
18793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18794#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18795msgid "markdown"
18796msgstr "penurunan harga"
18797
18798#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18799msgid "marriage"
18800msgstr "pernikahan"
18801
18802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18803msgctxt "FEMALE"
18804msgid "married"
18805msgstr "menikah"
18806
18807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18808msgctxt "MALE"
18809msgid "married"
18810msgstr "menikah"
18811
18812#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18813#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18814msgid "married name"
18815msgstr "nama setelah menikah"
18816
18817#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18819msgctxt "FEMALE"
18820msgid "married name"
18821msgstr "nama setelah menikah"
18822
18823#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18825msgctxt "MALE"
18826msgid "married name"
18827msgstr "nama setelah menikah"
18828
18829#: app/Functions/Functions.php:838
18830msgctxt "mother’s father"
18831msgid "maternal grandfather"
18832msgstr "kakek dari pihak ibu"
18833
18834#: app/Functions/Functions.php:842
18835msgctxt "mother’s mother"
18836msgid "maternal grandmother"
18837msgstr "nenek dari pihak ibu"
18838
18839#: app/Functions/Functions.php:844
18840msgctxt "mother’s parent"
18841msgid "maternal grandparent"
18842msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18843
18844#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18845#: app/SurnameTradition.php:88
18846msgid "matrilineal"
18847msgstr "marga jalur ibu"
18848
18849#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18851#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18852#, php-format
18853msgid "maximum %s day"
18854msgid_plural "maximum %s days"
18855msgstr[0] "maksimal %s hari"
18856
18857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18862msgid "members"
18863msgstr "anggota"
18864
18865#. I18N: Name of a theme.
18866#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18867msgid "minimal"
18868msgstr "biasa"
18869
18870#: app/Functions/Functions.php:620
18871msgid "mother"
18872msgstr "ibu"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:824
18875msgctxt "husband’s mother"
18876msgid "mother-in-law"
18877msgstr "ibu mertua"
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:904
18880msgctxt "spouse’s mother"
18881msgid "mother-in-law"
18882msgstr "ibu mertua"
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:922
18885msgctxt "wife’s mother"
18886msgid "mother-in-law"
18887msgstr "ibu mertua"
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:910
18890msgctxt "spouse’s parent"
18891msgid "mother/father-in-law"
18892msgstr "ibu/ayah mertua"
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:772
18895msgctxt "brother’s son"
18896msgid "nephew"
18897msgstr "keponakan"
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:1124
18900msgctxt "husband’s brother’s son"
18901msgid "nephew"
18902msgstr "keponakan"
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:1120
18905msgctxt "husband’s sibling’s son"
18906msgid "nephew"
18907msgstr "keponakan"
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:1122
18910msgctxt "husband’s sister’s son"
18911msgid "nephew"
18912msgstr "keponakan"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:876
18915msgctxt "sibling’s son"
18916msgid "nephew"
18917msgstr "keponakan"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:886
18920msgctxt "sister’s son"
18921msgid "nephew"
18922msgstr "keponakan"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:1364
18925msgctxt "wife’s brother’s son"
18926msgid "nephew"
18927msgstr "keponakan"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:1360
18930msgctxt "wife’s sibling’s son"
18931msgid "nephew"
18932msgstr "keponakan"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:1362
18935msgctxt "wife’s sister’s son"
18936msgid "nephew"
18937msgstr "keponakan"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:962
18940msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18941msgid "nephew-in-law"
18942msgstr "keponakan"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:1240
18945msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18946msgid "nephew-in-law"
18947msgstr "keponakan"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:1282
18950msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18951msgid "nephew-in-law"
18952msgstr "keponakan"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:768
18955msgctxt "brother’s child"
18956msgid "nephew/niece"
18957msgstr "keponakan"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:1112
18960msgctxt "husband’s brother’s child"
18961msgid "nephew/niece"
18962msgstr "keponakan"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:1108
18965msgctxt "husband’s sibling’s child"
18966msgid "nephew/niece"
18967msgstr "keponakan"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1110
18970msgctxt "husband’s sister’s child"
18971msgid "nephew/niece"
18972msgstr "keponakan"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:872
18975msgctxt "sibling’s child"
18976msgid "nephew/niece"
18977msgstr "keponakan"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:880
18980msgctxt "sister’s child"
18981msgid "nephew/niece"
18982msgstr "keponakan"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1352
18985msgctxt "wife’s brother’s child"
18986msgid "nephew/niece"
18987msgstr "keponakan"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1348
18990msgctxt "wife’s sibling’s child"
18991msgid "nephew/niece"
18992msgstr "keponakan"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1350
18995msgctxt "wife’s sister’s child"
18996msgid "nephew/niece"
18997msgstr "keponakan"
18998
18999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19000msgid "never"
19001msgstr "tidak pernah"
19002
19003#. I18N: A button label, next page
19004#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19005#: resources/views/individual-page.phtml:82
19006#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19007#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19008#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19009#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19010#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19011#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19012#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19013#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19015#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19019msgid "next"
19020msgstr "kemudian"
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:770
19023msgctxt "brother’s daughter"
19024msgid "niece"
19025msgstr "keponakan"
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1118
19028msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19029msgid "niece"
19030msgstr "keponakan"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1114
19033msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19034msgid "niece"
19035msgstr "keponakan"
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1116
19038msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19039msgid "niece"
19040msgstr "keponakan"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:874
19043msgctxt "sibling’s daughter"
19044msgid "niece"
19045msgstr "keponakan"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:882
19048msgctxt "sister’s daughter"
19049msgid "niece"
19050msgstr "keponakan"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1358
19053msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19054msgid "niece"
19055msgstr "keponakan"
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1354
19058msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19059msgid "niece"
19060msgstr "keponakan"
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1356
19063msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19064msgid "niece"
19065msgstr "keponakan"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:988
19068msgctxt "brother’s son’s wife"
19069msgid "niece-in-law"
19070msgstr "keponakan"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1250
19073msgctxt "sibling’s son’s wife"
19074msgid "niece-in-law"
19075msgstr "keponakan"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1314
19078msgctxt "sisters’s son’s wife"
19079msgid "niece-in-law"
19080msgstr "keponakan"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:483
19083msgid "ninth cousin"
19084msgstr "sepupu kesembilan"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:447
19087msgctxt "FEMALE"
19088msgid "ninth cousin"
19089msgstr "sepupu kesembilan"
19090
19091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19092#: app/Functions/Functions.php:403
19093msgctxt "MALE"
19094msgid "ninth cousin"
19095msgstr "sepupu kesembilan"
19096
19097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19098#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19100#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19101#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19103#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19104#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19105#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19113#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19114#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19115#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19118#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19119#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19120#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19121#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19124#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19126#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19133msgid "no"
19134msgstr "tidak"
19135
19136#. I18N: None of the other options
19137#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19138#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19139#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19140#: app/Services/EmailService.php:234
19141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19142msgid "none"
19143msgstr "tidak ada"
19144
19145#: app/SurnameTradition.php:114
19146msgctxt "Surname tradition"
19147msgid "none"
19148msgstr "tidak ada"
19149
19150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19151msgid "numbers"
19152msgstr "nomor"
19153
19154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19158#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19159#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19167msgid "of"
19168msgstr "dari"
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:624
19171msgid "parent"
19172msgstr "induk"
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:694
19175msgid "partner"
19176msgstr "mitra"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:671
19179msgctxt "FEMALE"
19180msgid "partner"
19181msgstr "mitra"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:647
19184msgctxt "MALE"
19185msgid "partner"
19186msgstr "mitra"
19187
19188#: app/SurnameTradition.php:77
19189msgctxt "Surname tradition"
19190msgid "paternal"
19191msgstr "pihak ayah"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:802
19194msgctxt "father’s father"
19195msgid "paternal grandfather"
19196msgstr "kakek dari pihak ayah"
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:804
19199msgctxt "father’s mother"
19200msgid "paternal grandmother"
19201msgstr "nenek dari pihak ayah"
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:806
19204msgctxt "father’s parent"
19205msgid "paternal grandparent"
19206msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19207
19208#. I18N: A system where children take their father’s surname
19209#: app/SurnameTradition.php:84
19210msgid "patrilineal"
19211msgstr "marga jalur ayah"
19212
19213#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19215msgid "pending"
19216msgstr "menunggu"
19217
19218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19219msgid "percentage"
19220msgstr "Persentase"
19221
19222#. I18N: A button label, previous page
19223#: resources/views/individual-page.phtml:78
19224#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19226#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19228#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19229#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19230#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19231#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19232#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19233#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19234#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19235#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19236msgid "previous"
19237msgstr "kembali"
19238
19239#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19240#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19241msgid "primary evidence"
19242msgstr "bukti utama"
19243
19244#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19245#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19246msgid "questionable evidence"
19247msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19248
19249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19251msgid "records"
19252msgstr "catatan"
19253
19254#: resources/views/family-page.phtml:23
19255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19256#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19257#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19258#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19259msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19260msgid "reject"
19261msgstr "menolak"
19262
19263#: resources/views/family-page.phtml:17
19264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19265#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19266#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19267#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19268msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19269msgid "reject"
19270msgstr "menolak"
19271
19272#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19274msgid "rejected"
19275msgstr "ditolak"
19276
19277#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19279msgid "religious name"
19280msgstr "nama relijius"
19281
19282#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19284msgctxt "FEMALE"
19285msgid "religious name"
19286msgstr "nama relijius"
19287
19288#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19290msgctxt "MALE"
19291msgid "religious name"
19292msgstr "nama relijius"
19293
19294#. I18N: A button label.
19295#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19296msgid "replace"
19297msgstr "Ganti"
19298
19299#. I18N: A button label.
19300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19301#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19302#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19303#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19304#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19305msgid "reset"
19306msgstr "kembalikan"
19307
19308#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19309msgid "right"
19310msgstr ""
19311
19312#. I18N: A button label.
19313#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19314#: resources/views/admin/components.phtml:158
19315#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19316#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19318#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19324#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19326#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19327#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19328#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19329#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19330#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19331#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19332#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19333#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19334#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19335#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19336#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19337#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19338#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19339#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19340#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19341#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19342#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19343#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19344#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19345#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19347#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19348#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19349#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19350#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19351#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19352msgid "save"
19353msgstr "simpan"
19354
19355#. I18N: A button label.
19356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19359#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19360#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19361#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19362msgid "search"
19363msgstr "cari"
19364
19365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19366#: app/Functions/Functions.php:565
19367#, php-format
19368msgid "second %s"
19369msgstr "kedua %s"
19370
19371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19372#: app/Functions/Functions.php:543
19373#, php-format
19374msgctxt "FEMALE"
19375msgid "second %s"
19376msgstr "kedua %s"
19377
19378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19379#: app/Functions/Functions.php:520
19380#, php-format
19381msgctxt "MALE"
19382msgid "second %s"
19383msgstr "kedua %s"
19384
19385#: app/Functions/Functions.php:469
19386msgid "second cousin"
19387msgstr "sepupu kedua"
19388
19389#: app/Functions/Functions.php:433
19390msgctxt "FEMALE"
19391msgid "second cousin"
19392msgstr "sepupu kedua"
19393
19394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19395#: app/Functions/Functions.php:382
19396msgctxt "MALE"
19397msgid "second cousin"
19398msgstr "sepupu kedua"
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:1481
19401msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19402msgid "second cousin"
19403msgstr "sepupu kedua"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:1473
19406msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19407msgid "second cousin"
19408msgstr "sepupu kedua"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:1477
19411msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19412msgid "second cousin"
19413msgstr "sepupu kedua"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:1505
19416msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "sepupu kedua"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:1497
19421msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "sepupu kedua"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1501
19426msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr "sepupu kedua"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1493
19431msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "sepupu kedua"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1485
19436msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "sepupu kedua"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1489
19441msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "sepupu kedua"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1517
19446msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "sepupu kedua"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1509
19451msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "sepupu kedua"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1513
19456msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "sepupu kedua"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1541
19461msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "sepupu kedua"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1533
19466msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "sepupu kedua"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1537
19471msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "sepupu kedua"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1529
19476msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "sepupu kedua"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1521
19481msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "sepupu kedua"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1525
19486msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "sepupu kedua"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1553
19491msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "sepupu kedua"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1545
19496msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "sepupu kedua"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1549
19501msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "sepupu kedua"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1577
19506msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "sepupu kedua"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1569
19511msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "sepupu kedua"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1573
19516msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "sepupu kedua"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1565
19521msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "sepupu kedua"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1557
19526msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "sepupu kedua"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1561
19531msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "sepupu kedua"
19534
19535#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19536#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19537msgid "secondary evidence"
19538msgstr "bukti sekunder"
19539
19540#. I18N: select all (of the family trees)
19541#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19542#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19543msgid "select all"
19544msgstr "pilih semua"
19545
19546#. I18N: select none (of the family trees)
19547#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19548#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19549msgid "select none"
19550msgstr "pilih tidak ada"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:617
19553msgid "self"
19554msgstr "diri"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:479
19557msgid "seventh cousin"
19558msgstr "sepupu ketujuh"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:443
19561msgctxt "FEMALE"
19562msgid "seventh cousin"
19563msgstr "sepupu ketujuh"
19564
19565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19566#: app/Functions/Functions.php:397
19567msgctxt "MALE"
19568msgid "seventh cousin"
19569msgstr "sepupu ketujuh"
19570
19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19580msgid "show"
19581msgstr "perlihatkan"
19582
19583#. I18N: An option in a list-box
19584#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19585msgid "show changes made in webtrees"
19586msgstr ""
19587
19588#. I18N: An option in a list-box
19589#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19590msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19591msgstr ""
19592
19593#. I18N: button label
19594#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19595#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19596#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19597#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19598#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19599msgid "show more"
19600msgstr ""
19601
19602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19603msgid "show the chart"
19604msgstr "Perlihatkan Grafik"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:764
19607msgid "sibling"
19608msgstr "saudara kandung"
19609
19610#. I18N: A button label.
19611#: resources/views/login-page.phtml:56
19612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19613msgid "sign in"
19614msgstr "masuk"
19615
19616#. I18N: A button label.
19617#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19618msgid "sign out"
19619msgstr "keluar"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:743
19622msgid "sister"
19623msgstr "saudari"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:774
19626msgctxt "brother’s wife"
19627msgid "sister-in-law"
19628msgstr "saudari ipar"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:994
19631msgctxt "brother’s wife’s sister"
19632msgid "sister-in-law"
19633msgstr "saudari ipar"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1104
19636msgctxt "husband’s brother’s wife"
19637msgid "sister-in-law"
19638msgstr "saudari tiri"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:828
19641msgctxt "husband’s sister"
19642msgid "sister-in-law"
19643msgstr "saudari ipar"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:1294
19646msgctxt "sister’s husband’s sister"
19647msgid "sister-in-law"
19648msgstr "saudari ipar"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:906
19651msgctxt "spouse’s sister"
19652msgid "sister-in-law"
19653msgstr "saudari ipar"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:1344
19656msgctxt "wife’s brother’s wife"
19657msgid "sister-in-law"
19658msgstr "saudari ipar"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:926
19661msgctxt "wife’s sister"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr "saudari ipar"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:477
19666msgid "sixth cousin"
19667msgstr "sepupu keenam"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:441
19670msgctxt "FEMALE"
19671msgid "sixth cousin"
19672msgstr "sepupu keenam"
19673
19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19675#: app/Functions/Functions.php:394
19676msgctxt "MALE"
19677msgid "sixth cousin"
19678msgstr "sepupu keenam"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:697
19681msgid "son"
19682msgstr "putra"
19683
19684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19685msgid "son of"
19686msgstr "putra dari"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:780
19689msgctxt "child’s husband"
19690msgid "son-in-law"
19691msgstr "menantu"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:792
19694msgctxt "daughter’s husband"
19695msgid "son-in-law"
19696msgstr "menantu"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:1032
19699msgctxt "daughter’s husband’s father"
19700msgid "son-in-law’s father"
19701msgstr "ayah menantu"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:1034
19704msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19705msgid "son-in-law’s mother"
19706msgstr "ibu menantu"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:1036
19709msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19710msgid "son-in-law’s parent"
19711msgstr "orangtua menantu"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:784
19714msgctxt "child’s spouse"
19715msgid "son/daughter-in-law"
19716msgstr "menantu"
19717
19718#. I18N: An option in a list-box
19719#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19720#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19721msgid "sort by date"
19722msgstr "pilih berdasar tanggal"
19723
19724#. I18N: A button label.
19725#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19727#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19728#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19731#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19733msgid "sort by date of birth"
19734msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19735
19736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19738#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19740msgid "sort by date of death"
19741msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19742
19743#. I18N: A button label.
19744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19746msgid "sort by date of marriage"
19747msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19748
19749#. I18N: An option in a list-box
19750#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19751msgid "sort by date, newest first"
19752msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19753
19754#. I18N: An option in a list-box
19755#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19756msgid "sort by date, oldest first"
19757msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19758
19759#. I18N: An option in a list-box
19760#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19761#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19764#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19765#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19766#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19772msgid "sort by name"
19773msgstr "pilih berdasar nama"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:685
19776msgid "spouse"
19777msgstr "pasangan"
19778
19779#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19780#: app/Services/EmailService.php:236
19781msgid "ssl"
19782msgstr "Lapisan Soket Aman"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:1102
19785msgctxt "father’s wife’s son"
19786msgid "step-brother"
19787msgstr "saudara tiri"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:1150
19790msgctxt "mother’s husband’s son"
19791msgid "step-brother"
19792msgstr "saudara tiri"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:1228
19795msgctxt "parent’s spouse’s son"
19796msgid "step-brother"
19797msgstr "saudara tiri"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:818
19800msgctxt "husband’s child"
19801msgid "step-child"
19802msgstr "anak tiri"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:898
19805msgctxt "spouse’s child"
19806msgid "step-child"
19807msgstr "anak tiri"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:916
19810msgctxt "wife’s child"
19811msgid "step-child"
19812msgstr "anak tiri"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:820
19815msgctxt "husband’s daughter"
19816msgid "step-daughter"
19817msgstr "anak tiri"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:900
19820msgctxt "spouse’s daughter"
19821msgid "step-daughter"
19822msgstr "anak tiri"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:918
19825msgctxt "wife’s daughter"
19826msgid "step-daughter"
19827msgstr "anak tiri"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:840
19830msgctxt "mother’s husband"
19831msgid "step-father"
19832msgstr "ayah tiri"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:814
19835msgctxt "father’s wife"
19836msgid "step-mother"
19837msgstr "Ibu tiri"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:870
19840msgctxt "parent’s spouse"
19841msgid "step-parent"
19842msgstr "orangtua tiri"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:1098
19845msgctxt "father’s wife’s child"
19846msgid "step-sibling"
19847msgstr "saudara tiri"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1146
19850msgctxt "mother’s husband’s child"
19851msgid "step-sibling"
19852msgstr "saudara tiri"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1224
19855msgctxt "parent’s spouse’s child"
19856msgid "step-sibling"
19857msgstr "saudara tiri"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1100
19860msgctxt "father’s wife’s daughter"
19861msgid "step-sister"
19862msgstr "saudari tiri"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1148
19865msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19866msgid "step-sister"
19867msgstr "saudari tiri"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:1226
19870msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19871msgid "step-sister"
19872msgstr "saudari tiri"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:830
19875msgctxt "husband’s son"
19876msgid "step-son"
19877msgstr "anak tiri"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:908
19880msgctxt "spouse’s son"
19881msgid "step-son"
19882msgstr "anak tiri"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:928
19885msgctxt "wife’s son"
19886msgid "step-son"
19887msgstr "anak tiri"
19888
19889#. I18N: Layout option for lists of names
19890#. I18N: An option in a list-box
19891#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19892#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19893#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19894#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19895#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19896msgid "table"
19897msgstr "panel"
19898
19899#. I18N: Layout option for lists of names
19900#. I18N: An option in a list-box
19901#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19902#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19903msgid "tag cloud"
19904msgstr "tag awan"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:485
19907msgid "tenth cousin"
19908msgstr "sepupu kesepuluh"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:449
19911msgctxt "FEMALE"
19912msgid "tenth cousin"
19913msgstr "sepupu kesepuluh"
19914
19915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19916#: app/Functions/Functions.php:406
19917msgctxt "MALE"
19918msgid "tenth cousin"
19919msgstr "sepupu kesepuluh"
19920
19921#. I18N: [you should check that:] ...
19922#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19923msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19924msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19925
19926#. I18N: [you should check that:] ...
19927#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19928msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19929msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19930
19931#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19932#: app/Functions/Functions.php:194
19933msgid "themself"
19934msgstr "diri mereka sendiri"
19935
19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19937#: app/Functions/Functions.php:568
19938#, php-format
19939msgid "third %s"
19940msgstr "ketiga %s"
19941
19942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19943#: app/Functions/Functions.php:546
19944#, php-format
19945msgctxt "FEMALE"
19946msgid "third %s"
19947msgstr "ketiga %s"
19948
19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19950#: app/Functions/Functions.php:523
19951#, php-format
19952msgctxt "MALE"
19953msgid "third %s"
19954msgstr "ketiga %s"
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:471
19957msgid "third cousin"
19958msgstr "sepupu ketiga"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:435
19961msgctxt "FEMALE"
19962msgid "third cousin"
19963msgstr "sepupu ketiga"
19964
19965#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19966#: app/Functions/Functions.php:385
19967msgctxt "MALE"
19968msgid "third cousin"
19969msgstr "sepupu ketiga"
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:491
19972msgid "thirteenth cousin"
19973msgstr "sepupu ketigabelas"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:455
19976msgctxt "FEMALE"
19977msgid "thirteenth cousin"
19978msgstr "sepupu ketigabelas"
19979
19980#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19981#: app/Functions/Functions.php:415
19982msgctxt "MALE"
19983msgid "thirteenth cousin"
19984msgstr "sepupu ketigabelas"
19985
19986#. I18N: layout option for the fan chart
19987#: app/Module/FanChartModule.php:585
19988msgid "three-quarter circle"
19989msgstr "lingkaran tiga perempat"
19990
19991#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19992#: app/Services/EmailService.php:238
19993msgid "tls"
19994msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
19995
19996#. I18N: Gedcom TO dates
19997#: app/Date.php:372
19998#, php-format
19999msgid "to %s"
20000msgstr "untuk %s"
20001
20002#: app/Functions/Functions.php:489
20003msgid "twelfth cousin"
20004msgstr "sepupu keduabelas"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:453
20007msgctxt "FEMALE"
20008msgid "twelfth cousin"
20009msgstr "sepupu keduabelas"
20010
20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20012#: app/Functions/Functions.php:412
20013msgctxt "MALE"
20014msgid "twelfth cousin"
20015msgstr "sepupu keduabelas"
20016
20017#: app/Functions/Functions.php:709
20018msgid "twin brother"
20019msgstr "Saudara kembar"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:751
20022msgid "twin sibling"
20023msgstr "saudara kembar"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:730
20026msgid "twin sister"
20027msgstr "saudari kembar"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:796
20030msgctxt "father’s brother"
20031msgid "uncle"
20032msgstr "paman"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:1094
20035msgctxt "father’s sister’s husband"
20036msgid "uncle"
20037msgstr "paman"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:832
20040msgctxt "mother’s brother"
20041msgid "uncle"
20042msgstr "paman"
20043
20044#: app/Functions/Functions.php:1180
20045msgctxt "mother’s sister’s husband"
20046msgid "uncle"
20047msgstr "paman"
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:852
20050msgctxt "parent’s brother"
20051msgid "uncle"
20052msgstr "paman"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:1222
20055msgctxt "parent’s sister’s husband"
20056msgid "uncle"
20057msgstr "paman"
20058
20059#: app/Place.php:242
20060msgid "unknown"
20061msgstr "tidak diketahui"
20062
20063#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20064msgctxt "unknown family"
20065msgid "unknown"
20066msgstr "tidak diketahui"
20067
20068#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20069msgid "unlimited"
20070msgstr "tak terbatas"
20071
20072#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20073#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20074msgid "unreliable evidence"
20075msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20076
20077#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20078#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20079msgid "up"
20080msgstr ""
20081
20082#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20083msgid "update"
20084msgstr "perbarui"
20085
20086#. I18N: A button label.
20087#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20088msgid "upload"
20089msgstr "unggah"
20090
20091#. I18N: A button label.
20092#: resources/views/branches-page.phtml:53
20093#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20094#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20095#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20096#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20097#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20098#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20099#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20100#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20101#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20102#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20103#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20104#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20105msgid "view"
20106msgstr "tampilkan"
20107
20108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20113msgid "visitors"
20114msgstr "pengunjung"
20115
20116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20118msgctxt "FEMALE"
20119msgid "was born"
20120msgstr "lahir pada"
20121
20122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20124msgctxt "MALE"
20125msgid "was born"
20126msgstr "lahir pada"
20127
20128#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20129msgid "webtrees"
20130msgstr "situs"
20131
20132#: app/Services/MessageService.php:127
20133msgid "webtrees message"
20134msgstr "Kirim Pesan"
20135
20136#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20137msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20138msgstr ""
20139
20140#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20142msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Services/MessageService.php:228
20146msgid "webtrees sends emails with no storage"
20147msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20148
20149#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20150msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20151msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20152
20153#: app/Functions/Functions.php:662
20154msgid "wife"
20155msgstr "istri"
20156
20157#. I18N: Name of a theme.
20158#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20159msgid "xenea"
20160msgstr "senea"
20161
20162#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20163msgid "years"
20164msgstr "tahun"
20165
20166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20167#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20169#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20170#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20172#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20182#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20183#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20184#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20187#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20190#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20194#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20195#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20202msgid "yes"
20203msgstr "ya"
20204
20205#. I18N: [you should check that:] ...
20206#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20207msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20208msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20209
20210#: app/Functions/Functions.php:713
20211msgid "younger brother"
20212msgstr "adik"
20213
20214#: app/Functions/Functions.php:755
20215msgid "younger sibling"
20216msgstr "adik"
20217
20218#: app/Functions/Functions.php:734
20219msgid "younger sister"
20220msgstr "adik"
20221
20222#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20223#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20224#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20225#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20226#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20227#, php-format
20228msgid "±%s year"
20229msgid_plural "±%s years"
20230msgstr[0] "±%s tahun"
20231
20232#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20234#, php-format
20235msgid "“%s” has been deleted."
20236msgstr "“%s” sudah terhapus."
20237
20238#. I18N: Description of a “Data fix” module
20239#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20240msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20241msgstr ""
20242
20243#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20244#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20245#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20246msgid "…"
20247msgstr "…"
20248
20249#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20250#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20251#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20252#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20253msgctxt "Unknown given name"
20254msgid "…"
20255msgstr "…"
20256
20257#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20258#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20259#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20260#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20261#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20262msgctxt "Unknown surname"
20263msgid "…"
20264msgstr "…"
20265
20266#~ msgid " per gender"
20267#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20268
20269#~ msgid " per time period"
20270#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20271
20272#, php-format
20273#~ msgid "#%s"
20274#~ msgstr "#%s"
20275
20276#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20277#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20278#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20279
20280#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20281#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20282#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20283
20284#~ msgid "%s day ago"
20285#~ msgid_plural "%s days ago"
20286#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20287
20288#~ msgid "%s hour ago"
20289#~ msgid_plural "%s hours ago"
20290#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20291
20292#~ msgid "%s individual is private."
20293#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20294#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20295
20296#, php-format
20297#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20298#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20299#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
20300
20301#, php-format
20302#~ msgid "%s individual with events in %s"
20303#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20304#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
20305
20306#, php-format
20307#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20308#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20309#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
20310
20311#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20312#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20313
20314#, php-format
20315#~ msgid "%s location has been imported."
20316#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20317#~ msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
20318
20319#~ msgid "%s minute ago"
20320#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20321#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20322
20323#~ msgid "%s month ago"
20324#~ msgid_plural "%s months ago"
20325#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20326
20327#~ msgid "%s second ago"
20328#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20329#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20330
20331#~ msgid "%s year ago"
20332#~ msgid_plural "%s years ago"
20333#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20334
20335#, php-format
20336#~ msgid "(aged less than %s)"
20337#~ msgstr "(umur kurang dari %s)"
20338
20339#, php-format
20340#~ msgid "(aged more than %s)"
20341#~ msgstr "(umur lebih dari %s)"
20342
20343#~ msgid "(in childhood)"
20344#~ msgstr "(sewaktu kecil)"
20345
20346#~ msgid "(in infancy)"
20347#~ msgstr "(semasa bayi)"
20348
20349#~ msgid "(stillborn)"
20350#~ msgstr "(gugur)"
20351
20352#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20353#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20354
20355#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20356#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20357
20358#, php-format
20359#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20360#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20361
20362#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20363#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20364
20365#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20366#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20367
20368#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20369#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20370
20371#~ msgid "A.M."
20372#~ msgstr "am"
20373
20374#~ msgid "Acadia"
20375#~ msgstr "Akadia"
20376
20377#~ msgid "Add a brother or sister"
20378#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
20379
20380#~ msgid "Add a child to this family"
20381#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20382
20383#~ msgid "Add a husband to this family"
20384#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20385
20386#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20387#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20388
20389#~ msgid "Add a son or daughter"
20390#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
20391
20392#~ msgid "Add a wife to this family"
20393#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20394
20395#~ msgid "Add an associate"
20396#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
20397
20398#~ msgid "Add missing married names"
20399#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
20400
20401#~ msgid "Add to favorites"
20402#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20403
20404#~ msgctxt "FEMALE"
20405#~ msgid "Adopted by both parents"
20406#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
20407
20408#~ msgctxt "MALE"
20409#~ msgid "Adopted by both parents"
20410#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
20411
20412#~ msgctxt "FEMALE"
20413#~ msgid "Adopted by father"
20414#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
20415
20416#~ msgctxt "MALE"
20417#~ msgid "Adopted by father"
20418#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
20419
20420#~ msgctxt "FEMALE"
20421#~ msgid "Adopted by mother"
20422#~ msgstr "diadopsi ibu"
20423
20424#~ msgctxt "MALE"
20425#~ msgid "Adopted by mother"
20426#~ msgstr "diadopsi ibu"
20427
20428#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20429#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20430
20431#~ msgid "Age of item"
20432#~ msgstr "Usia item"
20433
20434#~ msgid "Age related to birth year"
20435#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20436
20437#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20438#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20439
20440#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20441#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20442
20443#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20444#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20445
20446#~ msgctxt "FEMALE"
20447#~ msgid "Also known as"
20448#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
20449
20450#~ msgctxt "MALE"
20451#~ msgid "Also known as"
20452#~ msgstr "Juga dikenal sebagai"
20453
20454#~ msgid "An unknown error occurred"
20455#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
20456
20457#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20458#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
20459
20460#~ msgid "Associates"
20461#~ msgstr "Kerabat"
20462
20463#~ msgid "Available blocks"
20464#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20465
20466#~ msgid "Basic"
20467#~ msgstr "Dasar"
20468
20469#~ msgid "Body"
20470#~ msgstr "Isi Surat"
20471
20472#~ msgid "Booklet"
20473#~ msgstr "Buku kecil"
20474
20475#~ msgid "Brit milah of a brother"
20476#~ msgstr "Brit milah saudara"
20477
20478#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20479#~ msgstr "Brit milah cucu"
20480
20481#~ msgctxt "daughter’s son"
20482#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20483#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
20484
20485#~ msgctxt "son’s son"
20486#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20487#~ msgstr "Brit milah dari cucu"
20488
20489#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20490#~ msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
20491
20492#~ msgid "Brit milah of a son"
20493#~ msgstr "Brit milah dari anak"
20494
20495#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20496#~ msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
20497
20498#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20499#~ msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
20500
20501#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20502#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20503#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20504
20505#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20506#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20507
20508#~ msgid "Cape Colony"
20509#~ msgstr "Koloni Cape"
20510
20511#~ msgid "Catalonia"
20512#~ msgstr "Katalonia"
20513
20514#~ msgid "Caution!"
20515#~ msgstr "Peringatan!"
20516
20517#~ msgid "Cemeteries"
20518#~ msgstr "Pemakaman"
20519
20520#~ msgid "Change"
20521#~ msgstr "Perubahan"
20522
20523#~ msgid "Change language"
20524#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20525
20526#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20527#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
20528
20529#~ msgid "Channel Islands"
20530#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20531
20532#~ msgid "Check the settings and try again."
20533#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20534
20535#~ msgid "Choose: "
20536#~ msgstr "Pilih: "
20537
20538#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20539#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20540
20541#~ msgid "Configure"
20542#~ msgstr "Konfigurasi"
20543
20544#~ msgid "Confirm password"
20545#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20546
20547#~ msgid "Continue adding"
20548#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20549
20550#~ msgid "Count"
20551#~ msgstr "Jumlah"
20552
20553#~ msgid "Counts "
20554#~ msgstr "Jumlah "
20555
20556#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20557#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
20558
20559#~ msgid "Current"
20560#~ msgstr "Berlaku"
20561
20562#~ msgid "Database and table names"
20563#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20564
20565#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20566#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20567
20568#~ msgid "Default pedigree generations"
20569#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20570
20571#~ msgid "Delete temporary files…"
20572#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20573
20574#~ msgid "Desired password"
20575#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20576
20577#~ msgid "Desired username"
20578#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20579
20580#~ msgid "Display all"
20581#~ msgstr "Tampilkan semua"
20582
20583#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20584#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20585
20586#~ msgid "Earliest birth year"
20587#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20588
20589#~ msgid "Earliest death year"
20590#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20591
20592#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20593#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20594
20595#~ msgid "Embedded variable"
20596#~ msgstr "Variabel tertanam"
20597
20598#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20599#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20600
20601#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20602#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20603
20604#~ msgid "Enter report values"
20605#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20606
20607#~ msgid "Exact text"
20608#~ msgstr "Teks yang tepat"
20609
20610#~ msgid "FAQ position"
20611#~ msgstr "Posisi FAQ"
20612
20613#~ msgid "FAQ visibility"
20614#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20615
20616#~ msgid "Family group information"
20617#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20618
20619#~ msgid "Family list"
20620#~ msgstr "Data per Keluarga"
20621
20622#~ msgid "From"
20623#~ msgstr "Dari"
20624
20625#~ msgid "Gender icon on charts"
20626#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20627
20628#~ msgid "Grandparents"
20629#~ msgstr "Kakek-nenek"
20630
20631#~ msgid "Head of household"
20632#~ msgstr "Kepala rumah tangga"
20633
20634#~ msgid "Highest population"
20635#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20636
20637#~ msgid "Historical facts"
20638#~ msgstr "Fakta sejarah"
20639
20640#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20641#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
20642
20643#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20644#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
20645
20646#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20647#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20648
20649#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20650#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20651
20652#~ msgid "Import Options."
20653#~ msgstr "Opsi Impor."
20654
20655#~ msgid "Import all places from a family tree"
20656#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
20657
20658#~ msgid "Individual distribution"
20659#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20660
20661#~ msgid "Individual list"
20662#~ msgstr "Data per Individu"
20663
20664#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20665#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20666
20667#~ msgid "Installation folder"
20668#~ msgstr "Berkas instalasi"
20669
20670#~ msgid "Interred"
20671#~ msgstr "Dimakamkan"
20672
20673#~ msgctxt "FEMALE"
20674#~ msgid "Interred"
20675#~ msgstr "Dimakamkan"
20676
20677#~ msgctxt "MALE"
20678#~ msgid "Interred"
20679#~ msgstr "Dimakamkan"
20680
20681#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20682#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20683
20684#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20685#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20686
20687#~ msgid "Latest birth year"
20688#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20689
20690#~ msgid "Latest death year"
20691#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20692
20693#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20694#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20695
20696#~ msgctxt "paper size"
20697#~ msgid "Legal"
20698#~ msgstr "F4"
20699
20700#~ msgid "Limit"
20701#~ msgstr "Batasan"
20702
20703#~ msgid "Limit display by"
20704#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20705
20706#~ msgid "Link to an existing media object"
20707#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20708
20709#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
20710#~ msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
20711
20712#~ msgid "Lost password request"
20713#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20714
20715#~ msgid "Lowest population"
20716#~ msgstr "Populasi terendah"
20717
20718#~ msgid "Main section blocks"
20719#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20720
20721#~ msgid "Manage the links"
20722#~ msgstr "Kelola tautan"
20723
20724#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20725#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20726
20727#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20728#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20729
20730#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20731#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20732
20733#~ msgid "Media contains"
20734#~ msgstr "Media mengandung"
20735
20736#~ msgid "Memory limit"
20737#~ msgstr "Batasan memori"
20738
20739#~ msgid "Midnight"
20740#~ msgstr "Tengah malam"
20741
20742#~ msgid "More news articles"
20743#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya"
20744
20745#~ msgid "Move left"
20746#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20747
20748#~ msgid "Move right"
20749#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20750
20751#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20752#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20753
20754#~ msgid "MySQL variables"
20755#~ msgstr "MySQL variabel"
20756
20757#~ msgid "Name contains"
20758#~ msgstr "Nama mengandung"
20759
20760#~ msgid "Neutral Zone"
20761#~ msgstr "Zona Netral"
20762
20763#~ msgctxt "FEMALE"
20764#~ msgid "Never married"
20765#~ msgstr "Belum menikah"
20766
20767#~ msgctxt "MALE"
20768#~ msgid "Never married"
20769#~ msgstr "Belum menikah"
20770
20771#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20772#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20773
20774#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20775#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20776
20777#~ msgid "No limit"
20778#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20779
20780#~ msgid "No mappable items"
20781#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
20782
20783#~ msgid "No places have been found."
20784#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
20785
20786#~ msgid "Nobody at all"
20787#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20788
20789#~ msgid "Noon"
20790#~ msgstr "Tengah hari"
20791
20792#~ msgctxt "FEMALE"
20793#~ msgid "Not married"
20794#~ msgstr "Tidak Menikah"
20795
20796#~ msgctxt "MALE"
20797#~ msgid "Not married"
20798#~ msgstr "Tidak Menikah"
20799
20800#~ msgid "Number of generations"
20801#~ msgstr "Jumlah generasi"
20802
20803#~ msgid "Number of items"
20804#~ msgstr "Jumlah item"
20805
20806#~ msgid "Number of items to show"
20807#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20808
20809#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20810#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
20811
20812#~ msgid "Oldest at bottom"
20813#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20814
20815#~ msgid "Oldest at top"
20816#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20817
20818#~ msgid "Other folder… please type in"
20819#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20820
20821#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
20822#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
20823
20824#~ msgid "Others"
20825#~ msgstr "Lainnya"
20826
20827#~ msgid "Own charts"
20828#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20829
20830#~ msgid "P.M."
20831#~ msgstr "p.m."
20832
20833#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20834#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20835
20836#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20837#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20838
20839#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20840#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20841
20842#~ msgid "PHP time limit"
20843#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20844
20845#~ msgid "Passwords do not match."
20846#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20847
20848#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20849#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20850
20851#~ msgid "Pedigree of %s"
20852#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20853
20854#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20855#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20856
20857#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20858#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20859
20860#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20861#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20862
20863#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20864#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20865
20866#~ msgid "Place contains"
20867#~ msgstr "Tempat mengandung"
20868
20869#~ msgid "Places found"
20870#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20871
20872#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20873#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20874
20875#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
20876#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
20877
20878#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20879#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20880
20881#~ msgid "Please enter a message subject."
20882#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20883
20884#~ msgid "Please enter more than one character."
20885#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20886
20887#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20888#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20889
20890#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20891#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20892
20893#~ msgctxt "FEMALE"
20894#~ msgid "Religious name"
20895#~ msgstr "Nama relijius"
20896
20897#~ msgctxt "MALE"
20898#~ msgid "Religious name"
20899#~ msgstr "Nama relijius"
20900
20901#~ msgid "Repositories found"
20902#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20903
20904#~ msgid "Repository contains"
20905#~ msgstr "Repositori mengandung"
20906
20907#~ msgid "Resulting value"
20908#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20909
20910#~ msgid "Right section blocks"
20911#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20912
20913#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20914#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20915
20916#~ msgid "Select events"
20917#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20918
20919#~ msgid "Select the desired count interval"
20920#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20921
20922#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20923#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20924
20925#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20926#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20927
20928#~ msgid "Separated"
20929#~ msgstr "Terpisah"
20930
20931#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20932#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20933
20934#~ msgid "Session timeout"
20935#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20936
20937#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20938#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20939
20940#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20941#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20942
20943#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20944#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20945
20946#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20947#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20948
20949#~ msgid "Show common surnames"
20950#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20951
20952#~ msgid "Show counts before or after name"
20953#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
20954
20955#~ msgid "Show cousins"
20956#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20957
20958#~ msgid "Show details"
20959#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20960
20961#~ msgid "Show images"
20962#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20963
20964#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20965#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20966
20967#~ msgid "Show places in hierarchy"
20968#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20969
20970#~ msgid "Show related individuals/families"
20971#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20972
20973#~ msgid "Sicily"
20974#~ msgstr "Sisilia"
20975
20976#~ msgid "Signed-in as "
20977#~ msgstr "Masuk sebagai "
20978
20979#~ msgid "Site preferences"
20980#~ msgstr "Preferensi situs"
20981
20982#~ msgid "Source contains"
20983#~ msgstr "Sumber mengandung"
20984
20985#~ msgid "Spouse census date"
20986#~ msgstr "Tanggal sensus pasangan"
20987
20988#~ msgid "Spouse census place"
20989#~ msgstr "Tempat sensus pasangan"
20990
20991#~ msgid "Start at parents"
20992#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20993
20994#~ msgid "Statistics chart"
20995#~ msgstr "Plot Statistik"
20996
20997#~ msgid "The FAQ list is empty."
20998#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20999
21000#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21001#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
21002
21003#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21004#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
21005
21006#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21007#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21011#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
21012
21013#~ msgid "The following places have been changed:"
21014#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
21015
21016#~ msgid "The following places would be changed:"
21017#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
21018
21019#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21020#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
21021
21022#~ msgid "The passwords do not match."
21023#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
21024
21025#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21026#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
21027
21028#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21029#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
21030
21031#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21032#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
21033
21034#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21035#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
21036
21037#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21038#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
21039
21040#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21041#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
21042
21043#~ msgid "The version of %s is too new."
21044#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
21045
21046#~ msgid "The version of %s is too old."
21047#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
21048
21049#~ msgid "Theme menu"
21050#~ msgstr "Pilihan tema"
21051
21052#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21053#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
21054
21055#, php-format
21056#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21057#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
21058
21059#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21060#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
21061
21062#~ msgid "This family remained childless"
21063#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
21064
21065#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21066#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
21067
21068#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21069#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
21070
21071#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21072#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
21073
21074#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21075#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
21076
21077#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21078#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
21079
21080#~ msgid "This message will be sent to %s"
21081#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
21082
21083#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21084#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
21085
21086#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21087#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
21088
21089#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21090#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
21091
21092#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21093#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
21094
21095#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21096#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
21097
21098#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21099#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
21100
21101#~ msgid "Thumbnail to upload"
21102#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
21103
21104#~ msgid "To"
21105#~ msgstr "Hingga"
21106
21107#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21108#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
21109
21110#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21111#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
21112
21113#~ msgid "Top level"
21114#~ msgstr "Level Teratas"
21115
21116#, php-format
21117#~ msgid "Total families: %s"
21118#~ msgstr "Keluarga: %s"
21119
21120#, php-format
21121#~ msgid "Total individuals: %s"
21122#~ msgstr "Orang: %s"
21123
21124#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21125#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
21126
21127#~ msgid "Transylvania"
21128#~ msgstr "Transilvania"
21129
21130#~ msgid "Type the password again."
21131#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
21132
21133#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21134#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
21135
21136#~ msgid "USA"
21137#~ msgstr "AS"
21138
21139#~ msgid "UTC"
21140#~ msgstr "Waktu UTC"
21141
21142#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21143#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
21144
21145#~ msgid "Unable to find record with ID"
21146#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
21147
21148#~ msgid "Upload"
21149#~ msgstr "Unggah"
21150
21151#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21152#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
21153
21154#~ msgid "User preferences"
21155#~ msgstr "Preferensi pengguna"
21156
21157#~ msgid "Users who are signed in"
21158#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
21159
21160#~ msgid "Verification code"
21161#~ msgstr "Kode verifikasi"
21162
21163#~ msgid "View all records found in this place"
21164#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
21165
21166#~ msgid "View the archive"
21167#~ msgstr "Tampilkan arsip"
21168
21169#~ msgid "View this individual"
21170#~ msgstr "Tampilkan Orang"
21171
21172#~ msgid "View this source"
21173#~ msgstr "Tampilkan sumber"
21174
21175#~ msgid "West Africa"
21176#~ msgstr "Afrika Barat"
21177
21178#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21179#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
21180
21181#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21182#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
21183
21184#~ msgid "Whole words only"
21185#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
21186
21187#~ msgid "Width"
21188#~ msgstr "Lebar"
21189
21190#~ msgid "Wildcards"
21191#~ msgstr "Kartuliars"
21192
21193#~ msgid "Year input box"
21194#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
21195
21196#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21197#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
21198
21199#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21200#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
21201
21202#~ msgid "You have not created any journal items."
21203#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
21204
21205#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21206#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
21207
21208#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21209#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
21210
21211#~ msgid "You must change this before you can continue."
21212#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
21213
21214#~ msgid "You must enter a username."
21215#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
21216
21217#~ msgid "You must provide a source title"
21218#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
21219
21220#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21221#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
21222
21223#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21224#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
21225
21226#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21227#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
21228
21229#~ msgid "Zip file(s)"
21230#~ msgstr "Berkas Zip"
21231
21232#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21233#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
21234
21235#~ msgid "Zoom level"
21236#~ msgstr "Tingkat pembesaran"
21237
21238#~ msgid "a.m."
21239#~ msgstr "a.m."
21240
21241#~ msgid "after"
21242#~ msgstr "setelah"
21243
21244#~ msgid "before"
21245#~ msgstr "sebelum"
21246
21247#~ msgid "century"
21248#~ msgstr "kurun"
21249
21250#~ msgid "children"
21251#~ msgstr "Anak"
21252
21253#~ msgid "creating thumbnails of images"
21254#~ msgstr "buat gambar kecil"
21255
21256#~ msgid "ex-partner"
21257#~ msgstr "mantan mitra"
21258
21259#~ msgctxt "FEMALE"
21260#~ msgid "ex-partner"
21261#~ msgstr "mantan mitra"
21262
21263#~ msgctxt "MALE"
21264#~ msgid "ex-partner"
21265#~ msgstr "mantan mitra"
21266
21267#~ msgid "file upload capability"
21268#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
21269
21270#~ msgid "import"
21271#~ msgstr "impor"
21272
21273#~ msgid "interval one child"
21274#~ msgstr "selang satu anak"
21275
21276#~ msgid "interval two children"
21277#~ msgstr "selang dua anak"
21278
21279#~ msgid "link"
21280#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
21281
21282#~ msgid "midnight"
21283#~ msgstr "tengah malam"
21284
21285#~ msgid "month"
21286#~ msgstr "bulan"
21287
21288#~ msgid "noon"
21289#~ msgstr "tengah hari"
21290
21291#~ msgid "p.m."
21292#~ msgstr "p.m."
21293
21294#~ msgid "preview"
21295#~ msgstr "pratinjau"
21296
21297#~ msgid "reporting"
21298#~ msgstr "pelaporan"
21299
21300#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21301#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
21302
21303#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21304#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
21305
21306#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21307#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
21308
21309#~ msgid "webtrees reply address"
21310#~ msgstr "Alamat balasan situs"
21311
21312#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21313#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
21314
21315#, php-format
21316#~ msgid "“%s”"
21317#~ msgstr "“%s”"
21318