1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-09-30 08:27+0000\n" 7"Last-Translator: Andi Ahmad Fachrudin <nugeonet@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2281 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2285 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s tidak ada" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s data tidak ada." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:570 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:548 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:525 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pixel" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2304 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s’s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:666 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:253 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "Tahun %s BCE" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s dan nenek moyangnya" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s dan nenek moyangnya" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s dan anak-anak mereka" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s dan keturunannya" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:12 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s anak" 221 222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 223#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s hari" 228 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 230#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 231#, php-format 232msgid "%s family has been updated." 233msgid_plural "%s families have been updated." 234msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s cucu" 242 243#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 245#, php-format 246msgid "%s individual" 247msgid_plural "%s individuals" 248msgstr[0] "%s orang" 249 250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 253#, php-format 254msgid "%s individual has been updated." 255msgid_plural "%s individuals have been updated." 256msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 259#, php-format 260msgid "%s individual with events between %s and %s" 261msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 262msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 265#, php-format 266msgid "%s individual with events in %s" 267msgid_plural "%s individuals with events in %s" 268msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 271#, php-format 272msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 273msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 274msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 275 276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 277#, php-format 278msgid "%s location has been imported." 279msgid_plural "%s locations have been imported." 280msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 281 282#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 283#, php-format 284msgid "%s message" 285msgid_plural "%s messages" 286msgstr[0] "%s Pesan" 287 288#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 289#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s bulan" 295 296#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2257 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s urutan telah dihapus" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2261 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s urutan telah dihapus" 313 314#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 319 320#. I18N: %s is a person's name 321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 323#, php-format 324msgid "%s sent you the following message." 325msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "%s pengguna aktif" 332 333#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Functions/Functions.php:2273 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Functions/Functions.php:2277 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2265 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2269 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 362 363#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 364#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "%s minggu" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s tahun" 379 380#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 381#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 382#, php-format 383msgid "%s year anniversary" 384msgstr "Ulang Tahun %s" 385 386#: app/Functions/Functions.php:490 387#, php-format 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "%s x sepupu" 390 391#: app/Functions/Functions.php:454 392#, php-format 393msgctxt "FEMALE" 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s x sepupu" 396 397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 398#: app/Functions/Functions.php:417 399#, php-format 400msgctxt "MALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s x sepupu" 403 404#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 405#: app/Date/JulianDate.php:96 406#, php-format 407msgid "%s BCE" 408msgstr "%s SM" 409 410#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 412#, php-format 413msgid "%s CE" 414msgstr "%s M" 415 416#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 418#, php-format 419msgid "%s+" 420msgstr "%s +" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 423#, php-format 424msgid "%s, her ancestors and their families" 425msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 428#, php-format 429msgid "%s, her parents and siblings" 430msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 433#, php-format 434msgid "%s, her spouses and children" 435msgstr "%s , pasangan dan anak" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and descendants" 440msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 443#, php-format 444msgid "%s, his ancestors and their families" 445msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 448#, php-format 449msgid "%s, his parents and siblings" 450msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 453#, php-format 454msgid "%s, his spouses and children" 455msgstr "%s, pasangan dan anak" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and descendants" 460msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 461 462#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 464msgid "<select>" 465msgstr "<pilih>" 466 467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 468#: app/Age.php:170 469#, php-format 470msgid "(aged %s)" 471msgstr "(umur %s)" 472 473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 474#: app/Age.php:161 475#, php-format 476msgid "(aged less than %s)" 477msgstr "(umur kurang dari %s)" 478 479#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 480#: app/Age.php:166 481#, php-format 482msgid "(aged more than %s)" 483msgstr "(umur lebih dari %s)" 484 485#. I18N: %s is a number 486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 487#, php-format 488msgid "(filtered from %s total entries)" 489msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 490 491#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 492#: app/Age.php:126 493msgid "(in childhood)" 494msgstr "(sewaktu kecil)" 495 496#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 497#: app/Age.php:121 498msgid "(in infancy)" 499msgstr "(semasa bayi)" 500 501#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 502#: app/Age.php:116 503msgid "(stillborn)" 504msgstr "(gugur)" 505 506#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 507#: app/I18N.php:366 508msgid ", " 509msgstr ", " 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "10th" 514msgstr "ke 10" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "11th" 519msgstr "ke 11" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "12th" 524msgstr "ke 12" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "13th" 529msgstr "ke 13" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "14th" 534msgstr "ke 14" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "15th" 539msgstr "ke 15" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "16th" 544msgstr "ke 16" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "17th" 549msgstr "ke 17" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "18th" 554msgstr "ke 18" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "19th" 559msgstr "ke 19" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "1st" 564msgstr "pertama" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "20th" 569msgstr "ke 20" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "21st" 574msgstr "ke 21" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "2nd" 579msgstr "kedua" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "3rd" 584msgstr "ketiga" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "4th" 589msgstr "ke 4" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "5th" 594msgstr "ke 5" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "6th" 599msgstr "ke 6" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "7th" 604msgstr "ke 7" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "8th" 609msgstr "ke 8" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "9th" 614msgstr "ke 9" 615 616#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<tema sederhana>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:10 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 628#: app/GedcomTag.php:2130 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 635msgid "A URL" 636msgstr "A Url" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 676 677#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 678msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 679msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 680 681#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 682#: app/Module/FanChartModule.php:73 683msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 685 686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 691msgid "A file on the server" 692msgstr "Sebuah file di server" 693 694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 699msgid "A file on your computer" 700msgstr "Sebuah file di komputer" 701 702#. I18N: Description of the “My page” module 703#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 704msgid "A greeting message and useful links for a user." 705msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 706 707#. I18N: Description of the “Home page” module 708#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 709msgid "A greeting message for site visitors." 710msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 711 712#. I18N: Description of the “Hit counters” module 713#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 714msgid "A link to the site contacts." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “webtrees” module 718#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 719msgid "A link to the webtrees home page." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 723#: app/Module/BranchesListModule.php:55 724msgid "A list of branches of a family." 725msgstr "" 726 727#. I18N: Description of the “Pending changes” module 728#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 729msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 730msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 731 732#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 733#: app/Module/FamilyListModule.php:56 734msgid "A list of families." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “FAQ” module 738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 739msgid "A list of frequently asked questions and answers." 740msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 741 742#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 743#: app/Module/IndividualListModule.php:56 744msgid "A list of individuals." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 748#: app/Module/MediaListModule.php:57 749msgid "A list of media objects." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “Recent changes” module 753#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 754msgid "A list of records that have been updated recently." 755msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 756 757#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 758#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 759msgid "A list of repositories." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 763#: app/Module/NoteListModule.php:56 764msgid "A list of shared notes." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 768#: app/Module/SourceListModule.php:56 769msgid "A list of sources." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of “Research tasks” module 773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 775msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 776 777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 778#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 780msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 781 782#. I18N: Description of the “On this day” module 783#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 784msgid "A list of the anniversaries that occur today." 785msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 786 787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 791 792#. I18N: Description of the “Top given names” module 793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 794msgid "A list of the most popular given names." 795msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 796 797#. I18N: Description of the “Top surnames” module 798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 799msgid "A list of the most popular surnames." 800msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 801 802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 805msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 806 807#. I18N: Description of the “Who is online” module 808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 809msgid "A list of users and visitors who are currently online." 810msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 811 812#: resources/views/help/media-object.phtml:4 813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 814msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 815 816#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 817#, php-format 818msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 819msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 820 821#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 822#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 823msgid "A new password has been requested for your username." 824msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 825 826#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 829#, php-format 830msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 831msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 832 833#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 835#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 836msgid "A new version of webtrees is available." 837msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 838 839#. I18N: Description of the “Journal” module 840#: app/Module/UserJournalModule.php:60 841msgid "A private area to record notes or keep a journal." 842msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 843 844#. I18N: %s is a server name/URL 845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 847#, php-format 848msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 849msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 850 851#. I18N: Description of the “Pedigree” module 852#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 855msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 856 857#. I18N: Description of the “Ancestors” module 858#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 860msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 861msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 862 863#. I18N: Description of the “Descendants” module 864#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 866msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 867msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 868 869#. I18N: Description of the “Individual” module 870#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s details." 873msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 874 875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 876msgid "A report of facts which are supported by a given source." 877msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 878 879#. I18N: Description of the “Family” module 880#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 882msgid "A report of family members and their details." 883msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 884 885#. I18N: Description of the “Deaths” module 886#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 888msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 889 890#. I18N: Description of the “Occupations” module 891#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who had a given occupation." 894msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 895 896#. I18N: Description of the “Births” module 897#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 899msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 900 901#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 902#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 905msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 906 907#. I18N: Description of the “Marriages” module 908#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 911msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 912 913#. I18N: Description of the “Changes” module 914#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 915#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 916msgid "A report of recent and pending changes." 917msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 918 919#. I18N: Description of the “Related families” 920#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 922msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 923msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 924 925#. I18N: Description of the “Related individuals” module 926#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 928msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 929msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 930 931#. I18N: Description of the “Source” module 932#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 933msgid "A report of the information provided by a source." 934msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 935 936#. I18N: Description of the “Missing data” 937#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 939msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 940msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 941 942#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 943#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 945msgid "A report of vital records for a given date or place." 946msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 947 948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 949msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 950msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 951 952#. I18N: Description of the “Family navigator” module 953#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 954msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 955msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 956 957#. I18N: Description of the “Extra information” module 958#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 959msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 960msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 961 962#. I18N: Description of the “Descendants” module 963#: app/Module/DescendancyModule.php:54 964msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 965msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 966 967#. I18N: Description of the “Families” module 968#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 969msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 970msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 971 972#. I18N: Description of the “Facts and events” module 973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 974msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 975msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 976 977#. I18N: Description of the “Media” module 978#: app/Module/MediaTabModule.php:69 979msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 980msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 981 982#. I18N: Description of the “Notes” module 983#: app/Module/NotesTabModule.php:68 984msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 985msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 986 987#. I18N: Description of the “Sources” module 988#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 989msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 990msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 991 992#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 993#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 994msgid "A timeline displaying individual events." 995msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 996 997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 998msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 999msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 1000 1001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1006#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1017msgctxt "paper size" 1018msgid "A3" 1019msgstr "A3" 1020 1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1037msgctxt "paper size" 1038msgid "A4" 1039msgstr "A4" 1040 1041#. I18N: Location of an LDS church temple 1042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1043msgid "Aba, Nigeria" 1044msgstr "Aba, Nigerias" 1045 1046#: app/Date/JalaliDate.php:264 1047msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Abana" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:137 1053msgctxt "GENITIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Abana" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:227 1059msgctxt "INSTRUMENTAL" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Abana" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:182 1065msgctxt "LOCATIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Abana" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:92 1071msgctxt "NOMINATIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Abana" 1074 1075#. I18N: A configuration setting 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 1079msgid "Abbreviate place names" 1080msgstr "Menyingkat nama tempat" 1081 1082#. I18N: gedcom tag ABBR 1083#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1084msgid "Abbreviation" 1085msgstr "Singkatan" 1086 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1089msgid "Accept" 1090msgstr "Terima" 1091 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1093msgid "Accept all changes" 1094msgstr "Terima semua perubahan" 1095 1096#: resources/views/admin/components.phtml:26 1097#: resources/views/admin/components.phtml:75 1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1099msgid "Access level" 1100msgstr "Tingkat akses" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1103msgid "Access to family trees" 1104msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1105 1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1107msgid "Account approval and email verification" 1108msgstr "Persetujuan Akun" 1109 1110#. I18N: Location of an LDS church temple 1111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1112msgid "Accra, Ghana" 1113msgstr "Accra, Ghanas" 1114 1115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1116msgid "Action" 1117msgstr "Tindakan" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:196 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Adar" 1123msgstr "Adars" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:302 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adars" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:249 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Adar" 1135msgstr "Adars" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:143 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adars" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:194 1145msgctxt "GENITIVE" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "Adar 1" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:300 1151msgctxt "INSTRUMENTAL" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar 1" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:247 1157msgctxt "LOCATIVE" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "Adar 1" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:141 1163msgctxt "NOMINATIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar 1" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:198 1169msgctxt "GENITIVE" 1170msgid "Adar II" 1171msgstr "Adar 2" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:304 1175msgctxt "INSTRUMENTAL" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "Adar 2" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:251 1181msgctxt "LOCATIVE" 1182msgid "Adar II" 1183msgstr "Adar 2" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:145 1187msgctxt "NOMINATIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar 2" 1190 1191#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1192msgid "Add" 1193msgstr "Tambahkan" 1194 1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1201#, php-format 1202msgid "Add %s to the clippings cart" 1203msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1204 1205#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1206msgid "Add a brother or sister" 1207msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 1208 1209#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1210#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1212msgid "Add a child" 1213msgstr "Tambahkan seorang anak" 1214 1215#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1216#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1217msgid "Add a child to create a one-parent family" 1218msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1219 1220#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1221msgid "Add a fact" 1222msgstr "Tambahkan fakta" 1223 1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1225#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1227#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1228msgid "Add a father" 1229msgstr "Tambahkan ayah baru" 1230 1231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1233msgid "Add a favorite" 1234msgstr "Tambah Favorit" 1235 1236#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1238#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1239#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1242msgid "Add a husband" 1243msgstr "Tambahkan suami baru" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1247msgid "Add a husband using an existing individual" 1248msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1249 1250#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1251msgid "Add a journal entry" 1252msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1255#: resources/views/media-page.phtml:166 1256#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1257msgid "Add a media file" 1258msgstr "Tambahkan file media" 1259 1260#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1261#: resources/views/family-page.phtml:95 1262#: resources/views/individual-page.phtml:78 1263#: resources/views/source-page.phtml:81 1264msgid "Add a media object" 1265msgstr "Tambah media baru" 1266 1267#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1268#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1271msgid "Add a mother" 1272msgstr "Tambahkan ibu baru" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1275#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1276msgid "Add a name" 1277msgstr "Tambah Nama Baru" 1278 1279#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1280msgid "Add a news article" 1281msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1282 1283#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1285msgid "Add a note" 1286msgstr "Tambahkan catatan" 1287 1288#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1289#: resources/views/media-page.phtml:156 1290msgid "Add a restriction" 1291msgstr "Tambahkan batasan" 1292 1293#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1294#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1295#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1296msgid "Add a shared note" 1297msgstr "Tambahkan catatan umum" 1298 1299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1300msgid "Add a son or daughter" 1301msgstr "Tambahkan putra atau putri" 1302 1303#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1304#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1306msgid "Add a source citation" 1307msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1308 1309#: app/Module/StoriesModule.php:248 1310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1311#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1312msgid "Add a story" 1313msgstr "Tambahkan kisah" 1314 1315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 1316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1317msgid "Add a user" 1318msgstr "Tambahkan Pengguna" 1319 1320#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1323#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1326msgid "Add a wife" 1327msgstr "Tambahkan istri" 1328 1329#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1331msgid "Add a wife using an existing individual" 1332msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1333 1334#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1335#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1337msgid "Add an FAQ" 1338msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1339 1340#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1341msgid "Add an associate" 1342msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 1343 1344#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1345msgid "Add an event" 1346msgstr "" 1347 1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1349msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1353msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1354msgstr "" 1355 1356#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1357msgid "Add from clipboard" 1358msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1359 1360#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1361msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1362msgstr "" 1363 1364#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1365msgid "Add individuals" 1366msgstr "Tambahkan seseorang" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1369msgid "Add marriage details" 1370msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1371 1372#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1373msgid "Add missing death records" 1374msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1375 1376#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1377msgid "Add missing married names" 1378msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 1379 1380#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1381msgid "Add more blocks from the following list." 1382msgstr "" 1383 1384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1385msgid "Add more fields" 1386msgstr "Tambah Field Lagi" 1387 1388#. I18N: Description of the “Stories” module 1389#: app/Module/StoriesModule.php:64 1390msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1391msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1392 1393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1394msgid "Add new, and update existing records" 1395msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1396 1397#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1398msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1399msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1400 1401#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1402#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1403msgid "Add styling and scripts to every page." 1404msgstr "" 1405 1406#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1407#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1408msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1409msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1410 1411#. I18N: A configuration setting 1412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1413msgid "Add to TITLE header tag" 1414msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1415 1416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1417#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1418msgid "Add to the clippings cart" 1419msgstr "Tambah Ke Kliping" 1420 1421#. I18N: A configuration setting 1422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1423msgid "Add unique identifiers" 1424msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1425 1426#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1427msgid "Add unlinked records" 1428msgstr "Tambahkan Catatan" 1429 1430#. I18N: Description of the “HTML” module 1431#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1432msgid "Add your own text and graphics." 1433msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1434 1435#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1436msgid "Add/edit a journal/news entry" 1437msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1438 1439#. I18N: gedcom tag ADDR 1440#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1441msgid "Address" 1442msgstr "Alamat" 1443 1444#. I18N: gedcom tag ADD1 1445#: app/GedcomTag.php:459 1446msgid "Address line 1" 1447msgstr "Baris alamat 1" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADD2 1450#: app/GedcomTag.php:462 1451msgid "Address line 2" 1452msgstr "Baris alamat 2" 1453 1454#. I18N: Location of an LDS church temple 1455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1456msgid "Adelaide, Australia" 1457msgstr "Adelaide, Australian" 1458 1459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1461msgid "Administrator" 1462msgstr "Pengurus" 1463 1464#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1465msgid "Administrator account" 1466msgstr "Akun Pengurus" 1467 1468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1469msgid "Administrator comments on user" 1470msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1471 1472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1473msgid "Administrators" 1474msgstr "Kepengurusan" 1475 1476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1477msgctxt "Female pedigree" 1478msgid "Adopted" 1479msgstr "Adopsi" 1480 1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1482msgctxt "Male pedigree" 1483msgid "Adopted" 1484msgstr "Adopsi" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1487msgctxt "Pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Adopsi" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1492msgid "Adopted by both parents" 1493msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1496msgctxt "FEMALE" 1497msgid "Adopted by both parents" 1498msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1501msgctxt "MALE" 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1504 1505#. I18N: gedcom tag _ADPF 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1507msgid "Adopted by father" 1508msgstr "Diadopsi Ayah" 1509 1510#. I18N: gedcom tag _ADPF 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1512msgctxt "FEMALE" 1513msgid "Adopted by father" 1514msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1515 1516#. I18N: gedcom tag _ADPF 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1518msgctxt "MALE" 1519msgid "Adopted by father" 1520msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPM 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1524msgid "Adopted by mother" 1525msgstr "Diadopsi Ibu" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPM 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by mother" 1531msgstr "diadopsi ibu" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPM 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "diadopsi ibu" 1538 1539#. I18N: gedcom tag ADOP 1540#: app/GedcomTag.php:465 1541msgid "Adoption" 1542msgstr "Adopsi" 1543 1544#: app/GedcomTag.php:1138 1545msgid "Adoption of a brother" 1546msgstr "Adopsi saudara" 1547 1548#: app/GedcomTag.php:1090 1549msgid "Adoption of a child" 1550msgstr "Adopsi anak" 1551 1552#: app/GedcomTag.php:1087 1553msgid "Adoption of a daughter" 1554msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1557msgid "Adoption of a grandchild" 1558msgstr "Adopsi cucu" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1098 1561msgid "Adoption of a granddaughter" 1562msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1109 1565msgctxt "daughter’s daughter" 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1120 1570msgctxt "son’s daughter" 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1094 1575msgid "Adoption of a grandson" 1576msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1105 1579msgctxt "daughter’s son" 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1116 1584msgctxt "son’s son" 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1127 1589msgid "Adoption of a half-brother" 1590msgstr "Adopsi saudara tiri" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1134 1593msgid "Adoption of a half-sibling" 1594msgstr "Adopsi saudara tiri" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1131 1597msgid "Adoption of a half-sister" 1598msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1145 1601msgid "Adoption of a sibling" 1602msgstr "Adopsi saudara kandung" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1142 1605msgid "Adoption of a sister" 1606msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1083 1609msgid "Adoption of a son" 1610msgstr "Adopsi seorang putra" 1611 1612#. I18N: gedcom tag CHRA 1613#: app/GedcomTag.php:597 1614msgid "Adult christening" 1615msgstr "Pembaptisan dewasa" 1616 1617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1618msgid "Advanced fact preferences" 1619msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1620 1621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 1622msgid "Advanced name facts" 1623msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1624 1625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 1626msgid "Advanced place name facts" 1627msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1628 1629#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1631msgid "Advanced search" 1632msgstr "Pencarian Rinci" 1633 1634#. I18N: Name of a country or state 1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1636msgid "Afghanistan" 1637msgstr "Afghanistans" 1638 1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1640msgid "Africa" 1641msgstr "Afrika" 1642 1643#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1645msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1646 1647#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 1648#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1649msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1650msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 1651 1652#. I18N: gedcom tag AGE 1653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1654#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1655#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1656#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1658#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1665msgid "Age" 1666msgstr "Usia" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1669msgid "Age at birth of child" 1670msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1673msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1674msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1677msgid "Age between husband and wife" 1678msgstr "Usia antara suami dan istri" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1681msgid "Age between siblings" 1682msgstr "Usia antara saudara kandung" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1685msgid "Age between wife and husband" 1686msgstr "Usia antara istri dan suami" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1689msgid "Age difference" 1690msgstr "Perbedaan usia" 1691 1692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1694msgid "Age in year of first marriage" 1695msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1696 1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1701#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1702msgid "Age in year of marriage" 1703msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1708msgid "Age interval" 1709msgstr "Interval usia" 1710 1711#. I18N: A configuration setting 1712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 1713msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1714msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1715 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1718msgid "Age related to death year" 1719msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1720 1721#. I18N: gedcom tag AGNC 1722#: app/GedcomTag.php:478 1723msgid "Agency" 1724msgstr "Agensi" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1728msgid "Aland Islands" 1729msgstr "Pulau Aland" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1733msgid "Albania" 1734msgstr "Albanian" 1735 1736#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1737#. I18N: Name of a module 1738#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1739msgid "Album" 1740msgstr "Galeri" 1741 1742#. I18N: Location of an LDS church temple 1743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1744msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1745msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1749msgid "Algeria" 1750msgstr "Algerias" 1751 1752#. I18N: gedcom tag ALIA 1753#: app/GedcomTag.php:481 1754msgid "Alias" 1755msgstr "Alias" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1758msgid "Alive" 1759msgstr "Hidup" 1760 1761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1769#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1770#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1772#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1783msgid "All" 1784msgstr "Semua" 1785 1786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1788msgid "All facts and events" 1789msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1790 1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 1792msgid "All family facts" 1793msgstr "Semua fakta keluarga" 1794 1795#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 1796msgid "All fields must be completed." 1797msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1798 1799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 1800msgid "All individual facts" 1801msgstr "Semua fakta seseorang" 1802 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1804#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1805msgid "All individuals" 1806msgstr "Semua Orang" 1807 1808#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1809#: resources/views/admin/components.phtml:12 1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1811msgid "All modules" 1812msgstr "" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1815msgid "All records" 1816msgstr "Semua catatan" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 1819msgid "All repository facts" 1820msgstr "Semua fakta repositori" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1823msgid "All source facts" 1824msgstr "Semua fakta sumber" 1825 1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1827#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1829msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1834msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1838msgid "Allow visitors to request a new user account" 1839msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1840 1841#. I18N: gedcom tag _AKA 1842#: app/GedcomTag.php:1188 1843msgid "Also known as" 1844msgstr "Juga dikenal sebagai" 1845 1846#. I18N: gedcom tag _AKA 1847#: app/GedcomTag.php:1184 1848msgctxt "FEMALE" 1849msgid "Also known as" 1850msgstr "Juga dikenal sebagai" 1851 1852#. I18N: gedcom tag _AKA 1853#: app/GedcomTag.php:1179 1854msgctxt "MALE" 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Juga dikenal sebagai" 1857 1858#. I18N: Name of a country or state 1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1860msgid "American Samoa" 1861msgstr "Samoa Amerika" 1862 1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1866msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1867 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1870msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1871 1872#. I18N: Description of the “Album” module 1873#: app/Module/AlbumModule.php:54 1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1875msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1876 1877#. I18N: Description of the “Charts” module 1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1879msgid "An alternative way to display charts." 1880msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1881 1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1885msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1886 1887#. I18N: Description of the “Theme change” module 1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1889msgid "An alternative way to select a new theme." 1890msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1891 1892#. I18N: Description of the “Sign in” module 1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1894msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1895msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1896 1897#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1898msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1899msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1900 1901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1902msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1903msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1904 1905#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1906#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1907msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1908msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1909 1910#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1911#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1912msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1913msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1914 1915#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1916#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1917msgid "An unexpected database error occurred." 1918msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1919 1920#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1921#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1922#: resources/views/place-map.phtml:60 1923msgid "An unknown error occurred" 1924msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 1925 1926#. I18N: Name of a module/report 1927#. I18N: Name of a module/chart 1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1931msgid "Ancestors" 1932msgstr "Leluhur" 1933 1934#. I18N: gedcom tag ANCI 1935#: app/GedcomTag.php:487 1936msgid "Ancestors interest" 1937msgstr "Minat leluhur" 1938 1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1940msgid "Ancestors of " 1941msgstr "Leluhur dari " 1942 1943#. I18N: %s is an individual’s name 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1945#, php-format 1946msgid "Ancestors of %s" 1947msgstr "Leluhur dari %s" 1948 1949#. I18N: gedcom tag AFN 1950#: app/GedcomTag.php:472 1951msgid "Ancestral file number" 1952msgstr "Nomor file leluhur" 1953 1954#. I18N: Location of an LDS church temple 1955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1956msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1957msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1958 1959#. I18N: Name of a country or state 1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1961msgid "Andorra" 1962msgstr "Andorras" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1966msgid "Angola" 1967msgstr "Angolas" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1971msgid "Anguilla" 1972msgstr "Anguillas" 1973 1974#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1975#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1979msgid "Anniversary" 1980msgstr "Ulang Tahun" 1981 1982#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 1983msgid "Anniversary calendar" 1984msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1985 1986#. I18N: gedcom tag ANUL 1987#: app/GedcomTag.php:490 1988msgid "Annulment" 1989msgstr "Pembatalan" 1990 1991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 1992msgid "Answer" 1993msgstr "Jawaban" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1997msgid "Antarctica" 1998msgstr "Antartika" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2002msgid "Antigua and Barbuda" 2003msgstr "Antigua dan Barbuda" 2004 2005#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2006msgid "Anyone with a user account can access this website." 2007msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 2008 2009#. I18N: Location of an LDS church temple 2010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2011msgid "Apia, Samoa" 2012msgstr "Apia, Samoas" 2013 2014#. I18N: Description of the “Batch update” module 2015#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2016msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2017msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 2018 2019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2022msgid "Apply privacy settings" 2023msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2028msgid "Apply these preferences to all family trees" 2029msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2030 2031#. I18N: Label for checkbox 2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2034msgid "Apply these preferences to new family trees" 2035msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2036 2037#: resources/views/admin/users.phtml:24 2038msgid "Approved" 2039msgstr "Disetujui" 2040 2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2042msgid "Approved by administrator" 2043msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2046msgctxt "Abbreviation for April" 2047msgid "Apr" 2048msgstr "Apr" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2051msgctxt "GENITIVE" 2052msgid "April" 2053msgstr "April" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2056msgctxt "INSTRUMENTAL" 2057msgid "April" 2058msgstr "April" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2061msgctxt "LOCATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "April" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2068msgctxt "NOMINATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "April" 2071 2072#. I18N: The name of a colour-scheme 2073#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2074msgid "Aqua Marine" 2075msgstr "Aqua Marines" 2076 2077#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 2078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2079#: resources/views/media-page.phtml:80 2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2081msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2082 2083#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2085msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2086 2087#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2088#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 2089#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2091#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2098#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2099#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2100#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "Argentinas" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "Arials" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "Armenias" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "Arubas" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2154msgid "Ash" 2155msgstr "Ashs" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Asia Raya" 2160 2161#. I18N: gedcom tag ASSO 2162#. I18N: gedcom tag _ASSO 2163#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Hubungan" 2166 2167#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2173msgid "Asuncion, Paraguay" 2174msgstr "Asuncion, Paraguays" 2175 2176#. I18N: Name of a country or state 2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2178msgid "At sea" 2179msgstr "Di Laut" 2180 2181#. I18N: Location of an LDS church temple 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2183msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2184msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2185 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Pembantu" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2191msgctxt "FEMALE" 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Pembantu" 2194 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2196msgctxt "MALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "Pembantu" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Menghadiri" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2205msgctxt "FEMALE" 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Menghadiri" 2208 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2210msgctxt "MALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "Menghadiri" 2213 2214#. I18N: Type of media object 2215#: app/GedcomTag.php:2352 2216msgid "Audio" 2217msgstr "Suara" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2220msgctxt "Abbreviation for August" 2221msgid "Aug" 2222msgstr "Ags" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2225msgctxt "GENITIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "Agustus" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2230msgctxt "INSTRUMENTAL" 2231msgid "August" 2232msgstr "Agustus" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2235msgctxt "LOCATIVE" 2236msgid "August" 2237msgstr "Agustus" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2240#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2242msgctxt "NOMINATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "Agustus" 2245 2246#. I18N: Name of a country or state 2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2248msgid "Australia" 2249msgstr "Australian" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2253msgid "Austria" 2254msgstr "Austrian" 2255 2256#. I18N: gedcom tag AUTH 2257#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2258#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2259msgid "Author" 2260msgstr "Penulis" 2261 2262#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2263#: app/GedcomTag.php:581 2264msgid "Author of last change" 2265msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2266 2267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2268msgid "Automatically accept changes made by this user" 2269msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 2273msgid "Automatically expand notes" 2274msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 2278msgid "Automatically expand sources" 2279msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:208 2283msgctxt "GENITIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:314 2289msgctxt "INSTRUMENTAL" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:261 2295msgctxt "LOCATIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:155 2301msgctxt "NOMINATIVE" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2307#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2309msgid "Average age" 2310msgstr "Usia rata-rata" 2311 2312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2318#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2319msgid "Average age at death" 2320msgstr "Usia rata-rata wafat" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2323msgid "Average age at marriage" 2324msgstr "" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2327msgid "Average age in century of marriage" 2328msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2331msgid "Average age related to death century" 2332msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2335msgid "Average number" 2336msgstr "" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2342#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2343msgid "Average number of children per family" 2344msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2345 2346#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2348#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2349msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2350msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2351 2352#: app/Date/JalaliDate.php:265 2353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Azars" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:139 2359msgctxt "GENITIVE" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Azars" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:229 2365msgctxt "INSTRUMENTAL" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azars" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:184 2371msgctxt "LOCATIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azars" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:94 2377msgctxt "NOMINATIVE" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azars" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2383msgid "Azerbaijan" 2384msgstr "Azerbaijans" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2388msgid "Azores" 2389msgstr "Azoresa" 2390 2391#: app/Date/JalaliDate.php:267 2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2393msgid "Bah" 2394msgstr "Baha" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2398msgid "Bahamas" 2399msgstr "Bahamasa" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:143 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Bahmana" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:233 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Bahmana" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:188 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahmana" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:98 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahmana" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2427msgid "Bahrain" 2428msgstr "Bahrains" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2432msgid "Bangladesh" 2433msgstr "Bangladesha" 2434 2435#. I18N: gedcom tag BAPM 2436#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2438msgid "Baptism" 2439msgstr "Pembaptisan" 2440 2441#: app/GedcomTag.php:1254 2442msgid "Baptism of a brother" 2443msgstr "Pembaptisan saudara" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:1206 2446msgid "Baptism of a child" 2447msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1203 2450msgid "Baptism of a daughter" 2451msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2454msgid "Baptism of a grandchild" 2455msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1214 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1225 2462msgctxt "daughter’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1236 2467msgctxt "son’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1210 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1221 2476msgctxt "daughter’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1232 2481msgctxt "son’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1243 2486msgid "Baptism of a half-brother" 2487msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1250 2490msgid "Baptism of a half-sibling" 2491msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1247 2494msgid "Baptism of a half-sister" 2495msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1261 2498msgid "Baptism of a sibling" 2499msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1258 2502msgid "Baptism of a sister" 2503msgstr "Pembaptisan saudari" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1199 2506msgid "Baptism of a son" 2507msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2508 2509#. I18N: gedcom tag BARM 2510#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2511msgid "Bar mitzvah" 2512msgstr "Bar mitzvaha" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2516msgid "Barbados" 2517msgstr "Barbadosa" 2518 2519#. I18N: gedcom tag BASM 2520#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2521msgid "Bat mitzvah" 2522msgstr "Bat mitzvaha" 2523 2524#. I18N: Name of a module 2525#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2526#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2527msgid "Batch update" 2528msgstr "Pembaruan kumpulan" 2529 2530#. I18N: Location of an LDS church temple 2531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2532msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2533msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2534 2535#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2536msgid "Begins with" 2537msgstr "Dimulai dengan" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2541msgid "Belarus" 2542msgstr "Belarusa" 2543 2544#. I18N: The name of a colour-scheme 2545#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2546msgid "Belgian Chocolate" 2547msgstr "Coklat Belgia" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2551msgid "Belgium" 2552msgstr "Belgia" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2556msgid "Belize" 2557msgstr "Belis" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2561msgid "Benin" 2562msgstr "Benina" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2566msgid "Bermuda" 2567msgstr "Bermudas" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2571msgid "Bern, Switzerland" 2572msgstr "Bern, Switzerlands" 2573 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2575msgid "Best man" 2576msgstr "Pria terbaik" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2580msgid "Bhutan" 2581msgstr "Butan" 2582 2583#. I18N: gedcom tag _BIBL 2584#: app/GedcomTag.php:1265 2585msgid "Bibliography" 2586msgstr "Daftar Pustaka" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2590msgid "Billings, Montana, United States" 2591msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2592 2593#. I18N: gedcom tag BLOB 2594#: app/GedcomTag.php:543 2595msgid "Binary data object" 2596msgstr "Objek Data Binari" 2597 2598#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2599msgid "Bing Maps™" 2600msgstr "Peta Bing™" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2604msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2605msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2606 2607#. I18N: gedcom tag BIRT 2608#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2732msgid "Birth" 2733msgstr "Lahir" 2734 2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2736msgctxt "Female pedigree" 2737msgid "Birth" 2738msgstr "Lahir" 2739 2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2741msgctxt "Male pedigree" 2742msgid "Birth" 2743msgstr "Lahir" 2744 2745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2746msgctxt "Pedigree" 2747msgid "Birth" 2748msgstr "Lahir" 2749 2750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2751msgid "Birth by country" 2752msgstr "Kelahiran di negara" 2753 2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2756msgid "Birth date range end" 2757msgstr "Rentang tanggal lahir" 2758 2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2761msgid "Birth date range start" 2762msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2763 2764#: app/GedcomTag.php:1324 2765msgid "Birth of a brother" 2766msgstr "Kelahiran saudara" 2767 2768#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 2769msgid "Birth of a child" 2770msgstr "Kelahiran seorang anak" 2771 2772#: app/GedcomTag.php:1273 2773msgid "Birth of a daughter" 2774msgstr "Kelahiran seorang putri" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 2778msgid "Birth of a grandchild" 2779msgstr "Kelahiran cucu" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1284 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1295 2786msgctxt "daughter’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2789 2790#: app/GedcomTag.php:1306 2791msgctxt "son’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1280 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "Kelahiran cucunya" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1291 2800msgctxt "daughter’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Kelahiran cucunya" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1302 2805msgctxt "son’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Kelahiran cucunya" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1313 2810msgid "Birth of a half-brother" 2811msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1320 2814msgid "Birth of a half-sibling" 2815msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1317 2818msgid "Birth of a half-sister" 2819msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 2822msgid "Birth of a sibling" 2823msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1328 2826msgid "Birth of a sister" 2827msgstr "Kelahiran saudari" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1269 2830msgid "Birth of a son" 2831msgstr "Kelahiran Anak" 2832 2833#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2834msgid "Birth places" 2835msgstr "Tempat kelahiran" 2836 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2838msgid "Birthplace contains" 2839msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2840 2841#. I18N: Name of a module/report 2842#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2846msgid "Births" 2847msgstr "Kelahiran" 2848 2849#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2850#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2851msgid "Births by century" 2852msgstr "Kelahiran demi abad" 2853 2854#. I18N: Location of an LDS church temple 2855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2856msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2857msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2858 2859#. I18N: gedcom tag BLES 2860#: app/GedcomTag.php:536 2861msgid "Blessing" 2862msgstr "Pemberkatan" 2863 2864#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2865msgid "Block" 2866msgstr "Blok" 2867 2868#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2870#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2871#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2872msgid "Blocks" 2873msgstr "Blok" 2874 2875#. I18N: The name of a colour-scheme 2876#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2877msgid "Blue Lagoon" 2878msgstr "Biru Laguna" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2882msgid "Blue Marine" 2883msgstr "Biru Lautan" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2887msgid "Bogota, Colombia" 2888msgstr "Bogota, Kolombia" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2892msgid "Boise, Idaho, United States" 2893msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2894 2895#. I18N: Name of a country or state 2896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2897msgid "Bolivia" 2898msgstr "Bolipia" 2899 2900#. I18N: Type of media object 2901#: app/GedcomTag.php:2355 2902msgid "Book" 2903msgstr "Buku" 2904 2905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2907msgid "Born in the covenant" 2908msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2912msgid "Bosnia and Herzegovina" 2913msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2917msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2918msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2919 2920#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2921msgid "Both alive" 2922msgstr "Keduanya hidup" 2923 2924#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2925msgid "Both dead" 2926msgstr "Keduanya wafat" 2927 2928#. I18N: Name of a country or state 2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2930msgid "Botswana" 2931msgstr "Botswanas" 2932 2933#. I18N: Location of an LDS church temple 2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2935msgid "Bountiful, Utah, United States" 2936msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2940msgid "Bouvet Island" 2941msgstr "Pulau Bouvet" 2942 2943#. I18N: Branches of a family tree 2944#. I18N: Name of a module/list 2945#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2946#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2947msgid "Branches" 2948msgstr "Ranting" 2949 2950#. I18N: %s is a surname 2951#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2952#, php-format 2953msgid "Branches of the %s family" 2954msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2958msgid "Brazil" 2959msgstr "Brajil" 2960 2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2962msgid "Bridesmaid" 2963msgstr "Pengiring pengantin" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2967msgid "Brigham City, Utah, United States" 2968msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2972msgid "Brisbane, Australia" 2973msgstr "Brisben, Australia" 2974 2975#. I18N: gedcom tag _BRTM 2976#: app/GedcomTag.php:1335 2977msgid "Brit milah" 2978msgstr "Brit milahs" 2979 2980#: app/GedcomTag.php:2092 2981msgid "Brit milah of a brother" 2982msgstr "Brit milah saudara" 2983 2984#: app/GedcomTag.php:2084 2985msgid "Brit milah of a grandson" 2986msgstr "Brit milah cucu" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2086 2989msgctxt "daughter’s son" 2990msgid "Brit milah of a grandson" 2991msgstr "Brit milah dari cucu" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:2088 2994msgctxt "son’s son" 2995msgid "Brit milah of a grandson" 2996msgstr "Brit milah dari cucu" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:2090 2999msgid "Brit milah of a half-brother" 3000msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:2081 3003msgid "Brit milah of a son" 3004msgstr "Brit milah dari anak" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3008msgid "British Indian Ocean Territory" 3009msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3013msgid "British Virgin Islands" 3014msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3015 3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3018msgid "Brother" 3019msgstr "Saudara" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:135 3023msgctxt "GENITIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumair" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:229 3029msgctxt "INSTRUMENTAL" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumair" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:182 3035msgctxt "LOCATIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Brumair" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:87 3041msgctxt "NOMINATIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumair" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3047msgid "Brunei Darussalam" 3048msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3049 3050#. I18N: Location of an LDS church temple 3051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3052msgid "Buenos Aires, Argentina" 3053msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3057msgid "Bulgaria" 3058msgstr "Blugaria" 3059 3060#. I18N: gedcom tag BURI 3061#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3066msgid "Burial" 3067msgstr "Makam" 3068 3069#: app/GedcomTag.php:1441 3070msgid "Burial of a brother" 3071msgstr "Pemakaman saudara" 3072 3073#: app/GedcomTag.php:1349 3074msgid "Burial of a child" 3075msgstr "Makam anak" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1346 3078msgid "Burial of a daughter" 3079msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1430 3082msgid "Burial of a father" 3083msgstr "Makam ayah" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3086msgid "Burial of a grandchild" 3087msgstr "Pemakaman cucu" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1357 3090msgid "Burial of a granddaughter" 3091msgstr "Pemakaman cucu" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1368 3094msgctxt "daughter’s daughter" 3095msgid "Burial of a granddaughter" 3096msgstr "Pemakaman cucu" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1379 3099msgctxt "son’s daughter" 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "Pemakaman cucu" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1386 3104msgid "Burial of a grandfather" 3105msgstr "Pemakaman Kakek" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1390 3108msgid "Burial of a grandmother" 3109msgstr "Pemakaman Nenek" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1393 3112msgid "Burial of a grandparent" 3113msgstr "Pemakaman Eyang" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1353 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Pemakaman Uwa" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1364 3120msgctxt "daughter’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pemakaman Uwa" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1375 3125msgctxt "son’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pemakaman Uwa" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1419 3130msgid "Burial of a half-brother" 3131msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1426 3134msgid "Burial of a half-sibling" 3135msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1423 3138msgid "Burial of a half-sister" 3139msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1452 3142msgid "Burial of a husband" 3143msgstr "Pemakaman Suami" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1408 3146msgid "Burial of a maternal grandfather" 3147msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1412 3150msgid "Burial of a maternal grandmother" 3151msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1415 3154msgid "Burial of a maternal grandparent" 3155msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1434 3158msgid "Burial of a mother" 3159msgstr "Pemakaman ibu" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1437 3162msgid "Burial of a parent" 3163msgstr "Pemakaman orangtua" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1397 3166msgid "Burial of a paternal grandfather" 3167msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1401 3170msgid "Burial of a paternal grandmother" 3171msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1404 3174msgid "Burial of a paternal grandparent" 3175msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1448 3178msgid "Burial of a sibling" 3179msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1445 3182msgid "Burial of a sister" 3183msgstr "Pemakaman saudari" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1342 3186msgid "Burial of a son" 3187msgstr "Pemakaman putra" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1459 3190msgid "Burial of a spouse" 3191msgstr "Pemakaman pasangan" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1456 3194msgid "Burial of a wife" 3195msgstr "Pemakaman istri" 3196 3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3198msgid "Burial place contains" 3199msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3200 3201#. I18N: Name of a module/report 3202#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3205msgid "Burials" 3206msgstr "Pemakaman" 3207 3208#. I18N: Name of a country or state 3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3210msgid "Burkina Faso" 3211msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3212 3213#. I18N: Name of a country or state 3214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3215msgid "Burundi" 3216msgstr "Burundis" 3217 3218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Pembeli" 3221 3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3223msgctxt "FEMALE" 3224msgid "Buyer" 3225msgstr "Pembeli" 3226 3227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3228msgctxt "MALE" 3229msgid "Buyer" 3230msgstr "Pembeli" 3231 3232#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3234msgid "By default, SMTP works on port 25." 3235msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3236 3237#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3238#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3239msgid "CKEditor™" 3240msgstr "CKPengubah™" 3241 3242#. I18N: Name of a module. 3243#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3244msgid "CSS and JS" 3245msgstr "" 3246 3247#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3249msgid "Calculating…" 3250msgstr "Menghitung …" 3251 3252#. I18N: Name of a module 3253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3254#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3255msgid "Calendar" 3256msgstr "Kalender" 3257 3258#. I18N: A configuration setting 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3262msgid "Calendar conversion" 3263msgstr "Konversi kalender" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3267msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3268msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3269 3270#. I18N: gedcom tag CALN 3271#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3272msgid "Call number" 3273msgstr "Nomor Telepon" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3277msgid "Cambodia" 3278msgstr "Kamboja" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3282msgid "Cameroon" 3283msgstr "Kamerun" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3287msgid "Campinas, Brazil" 3288msgstr "Kampina, Brasil" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3292msgid "Canada" 3293msgstr "Kanada" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3297msgid "Cape Verde" 3298msgstr "Capedeh" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3302msgid "Caracas, Venezuela" 3303msgstr "Karakas, Penejuela" 3304 3305#. I18N: Type of media object 3306#: app/GedcomTag.php:2358 3307msgid "Card" 3308msgstr "Kartu" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3312msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3313msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3314 3315#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3316msgid "Case insensitive" 3317msgstr "Kasus tidak peka" 3318 3319#. I18N: gedcom tag CAST 3320#: app/GedcomTag.php:556 3321msgid "Caste" 3322msgstr "Kasta" 3323 3324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3325msgid "Categories" 3326msgstr "Kategori" 3327 3328#. I18N: gedcom tag CAUS 3329#: app/GedcomTag.php:559 3330msgid "Cause" 3331msgstr "Sebab" 3332 3333#: app/GedcomTag.php:654 3334msgid "Cause of death" 3335msgstr "Penyebab wafat" 3336 3337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3338msgid "Caution!" 3339msgstr "Peringatan!" 3340 3341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3342#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3343msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3344msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3345 3346#. I18N: Name of a country or state 3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3348msgid "Cayman Islands" 3349msgstr "Kepulauan Cayman" 3350 3351#. I18N: Location of an LDS church temple 3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3353msgid "Cebu City, Philippines" 3354msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CEME 3357#: app/GedcomTag.php:562 3358msgid "Cemetery" 3359msgstr "Pemakaman" 3360 3361#. I18N: gedcom tag CENS 3362#: app/GedcomTag.php:565 3363msgid "Census" 3364msgstr "Pendataan" 3365 3366#. I18N: Name of a module 3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3368msgid "Census assistant" 3369msgstr "Asisten Pendataan" 3370 3371#: app/GedcomTag.php:567 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3373msgid "Census date" 3374msgstr "Waktu Pendataan" 3375 3376#: app/GedcomTag.php:569 3377msgid "Census place" 3378msgstr "Tempat pendataan" 3379 3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3381msgid "Census transcript" 3382msgstr "Transkrip Pendataan" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3386msgid "Central African Republic" 3387msgstr "Republik Afrika Tengah" 3388 3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3403#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3408msgid "Century" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: Type of media object 3412#: app/GedcomTag.php:2361 3413msgid "Certificate" 3414msgstr "Sertifikat" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3418msgid "Chad" 3419msgstr "Khad" 3420 3421#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3423msgid "Change family members" 3424msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3425 3426#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 3427#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3428msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3429msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 3430 3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3432#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3433msgid "Change the “Home page” blocks" 3434msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3435 3436#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3437msgid "Change the “My page” blocks" 3438msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s" 3444msgstr "Berubah pada %1$s" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3450msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3451 3452#. I18N: Name of a module/report 3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3458msgid "Changes" 3459msgstr "Perubahan" 3460 3461#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3462#, php-format 3463msgid "Changes in the last %s day" 3464msgid_plural "Changes in the last %s days" 3465msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3466 3467#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3469msgid "Changes log" 3470msgstr "Log perubahan" 3471 3472#. I18N: gedcom tag CHAR 3473#: app/GedcomTag.php:584 3474msgid "Character set" 3475msgstr "Karakter Set" 3476 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3479msgid "Chart" 3480msgstr "Grafik" 3481 3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3483msgid "Chart preferences" 3484msgstr "Preferensi grafik" 3485 3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3490msgid "Chart type" 3491msgstr "Jenis Grafik" 3492 3493#. I18N: Name of a module/block 3494#. I18N: Name of a module 3495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3500#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 3502msgid "Charts" 3503msgstr "Grafik" 3504 3505#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3506#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3507msgid "Check for errors" 3508msgstr "Periksa kesalahan" 3509 3510#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3511msgid "Check for pending changes…" 3512msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3515msgid "Checking server capacity" 3516msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3519msgid "Checking server configuration" 3520msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3521 3522#. I18N: Location of an LDS church temple 3523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3524msgid "Chicago, Illinois, United States" 3525msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3526 3527#. I18N: gedcom tag CHIL 3528#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532msgid "Child" 3533msgstr "Anak" 3534 3535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3537msgid "Child of " 3538msgstr "Anak dari " 3539 3540#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3541#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3542#, php-format 3543msgid "Child of %s" 3544msgstr "Anak dari %s" 3545 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3553msgid "Children" 3554msgstr "Anak-anak" 3555 3556#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "Anak-anak dari " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:97 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:91 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:94 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3579 3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3585#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:88 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3596msgid "Chile" 3597msgstr "Chili" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3601msgid "China" 3602msgstr "Cina" 3603 3604#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "Pilih kerabat" 3613 3614#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3617 3618#. I18N: gedcom tag CHR 3619#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3623msgid "Christening" 3624msgstr "Pembaptisan" 3625 3626#: app/GedcomTag.php:1518 3627msgid "Christening of a brother" 3628msgstr "Pembaptisan saudara" 3629 3630#: app/GedcomTag.php:1470 3631msgid "Christening of a child" 3632msgstr "Pembaptisan putra" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1467 3635msgid "Christening of a daughter" 3636msgstr "Pembaptisan putri" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3639msgid "Christening of a grandchild" 3640msgstr "Pembaptisan cucu" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1478 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "Pembaptisan cucu" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1489 3647msgctxt "daughter’s daughter" 3648msgid "Christening of a granddaughter" 3649msgstr "Pembaptisan cucu" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1500 3652msgctxt "son’s daughter" 3653msgid "Christening of a granddaughter" 3654msgstr "Pembaptisan cucu" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1474 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1485 3661msgctxt "daughter’s son" 3662msgid "Christening of a grandson" 3663msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1496 3666msgctxt "son’s son" 3667msgid "Christening of a grandson" 3668msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1507 3671msgid "Christening of a half-brother" 3672msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1514 3675msgid "Christening of a half-sibling" 3676msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1511 3679msgid "Christening of a half-sister" 3680msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1525 3683msgid "Christening of a sibling" 3684msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1522 3687msgid "Christening of a sister" 3688msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1463 3691msgid "Christening of a son" 3692msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3693 3694#. I18N: Name of a country or state 3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3696msgid "Christmas Island" 3697msgstr "Pulau Christmas" 3698 3699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3700msgid "Circumciser" 3701msgstr "Sunat" 3702 3703#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3704msgid "Citation" 3705msgstr "Kutipan" 3706 3707#. I18N: gedcom tag PAGE 3708#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3712msgid "Citation details" 3713msgstr "Rincian Kutipan" 3714 3715#. I18N: gedcom tag CITN 3716#: app/GedcomTag.php:600 3717msgid "Citizenship" 3718msgstr "Kenegaraan" 3719 3720#. I18N: gedcom tag CITY 3721#: app/GedcomTag.php:603 3722msgid "City" 3723msgstr "Kota" 3724 3725#. I18N: Location of an LDS church temple 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3727msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3728msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3729 3730#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3731msgid "Civil marriage" 3732msgstr "Pernikahan Sipil" 3733 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "Pencatat Sipil" 3737 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3739msgctxt "FEMALE" 3740msgid "Civil registrar" 3741msgstr "Pencatatan sipil" 3742 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3744msgctxt "MALE" 3745msgid "Civil registrar" 3746msgstr "Pencatatan sipil" 3747 3748#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 3749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3750msgid "Clean up data folder" 3751msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3752 3753#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3755msgid "Cleared but not yet completed" 3756msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3757 3758#. I18N: Name of a module 3759#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3760msgid "Clippings cart" 3761msgstr "Grafik Kliping" 3762 3763#. I18N: Type of media object 3764#: app/GedcomTag.php:2364 3765msgid "Coat of arms" 3766msgstr "Sidik jari" 3767 3768#. I18N: Location of an LDS church temple 3769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3770msgid "Cochabamba, Bolivia" 3771msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3775msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3776msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3777 3778#. I18N: The name of a colour-scheme 3779#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3780msgid "Coffee and Cream" 3781msgstr "Kopi dan Krim" 3782 3783#. I18N: The name of a colour-scheme 3784#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3785msgid "Cold Day" 3786msgstr "Mendung" 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3790msgid "Colombia" 3791msgstr "Kolombia" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3795msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3796msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3800msgid "Columbia River, Washington, United States" 3801msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3805msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3806msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3810msgid "Columbus, Ohio, United States" 3811msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3812 3813#. I18N: gedcom tag COMM 3814#: app/GedcomTag.php:606 3815msgid "Comment" 3816msgstr "Komentar" 3817 3818#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3819#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3820#: resources/views/register-page.phtml:68 3821msgid "Comments" 3822msgstr "Komentar" 3823 3824#. I18N: gedcom tag _COML 3825#: app/GedcomTag.php:1529 3826msgid "Common law marriage" 3827msgstr "Pernikahan Sipil" 3828 3829#. I18N: Description of the “Messages” module 3830#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3831msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3832msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3833 3834#. I18N: Name of a country or state 3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3836msgid "Comoros" 3837msgstr "Komoros" 3838 3839#. I18N: Name of a module/chart 3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3841msgid "Compact tree" 3842msgstr "Grafik Ringkas" 3843 3844#. I18N: %s is an individual’s name 3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3846#, php-format 3847msgid "Compact tree of %s" 3848msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3849 3850#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3851msgid "Comparison" 3852msgstr "Perbandingan" 3853 3854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3856msgid "Completed before 1970; date not available" 3857msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3858 3859#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3861msgid "Completed; date unknown" 3862msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3863 3864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3865msgid "Compress the GEDCOM file" 3866msgstr "Kompres file GEDCOM" 3867 3868#. I18N: gedcom tag CONC 3869#: app/GedcomTag.php:609 3870msgid "Concatenation" 3871msgstr "Rangkaian" 3872 3873#. I18N: gedcom tag CONF 3874#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3875msgid "Confirmation" 3876msgstr "Konfirmasi" 3877 3878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3879msgid "Connection to database server" 3880msgstr "Koneksi ke server basis data" 3881 3882#. I18N: Name of a module 3883#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3885msgid "Contact information" 3886msgstr "Informasi Kontak" 3887 3888#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3889msgid "Contact method" 3890msgstr "Metode Kontak" 3891 3892#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3893msgid "Contains" 3894msgstr "Konten" 3895 3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3897#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3899msgid "Content" 3900msgstr "Daftar Isi" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONT 3903#: app/GedcomTag.php:612 3904msgid "Continued" 3905msgstr "Berlanjut" 3906 3907#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3908#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3909#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3910#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3912#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3915#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3916#: resources/views/admin/components.phtml:12 3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3919#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3921#: resources/views/admin/media.phtml:4 3922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3924#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3925#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3935#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3940#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3941#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3944#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3946#: resources/views/admin/users.phtml:4 3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3948#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3949#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3956msgid "Control panel" 3957msgstr "Panel Pengaturan" 3958 3959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3960#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3961msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3962msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3963 3964#. I18N: Name of a country or state 3965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3966msgid "Cook Islands" 3967msgstr "Kepulauan Cook" 3968 3969#. I18N: Name of a module 3970#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3971msgid "Cookie warning" 3972msgstr "" 3973 3974#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3975#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3976msgid "Cookies" 3977msgstr "Pelacak" 3978 3979#. I18N: Location of an LDS church temple 3980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3981msgid "Copenhagen, Denmark" 3982msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3983 3984#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3985#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3986msgid "Copy" 3987msgstr "Salin" 3988 3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 3991#, php-format 3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3993msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3994 3995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3996msgid "Copy files…" 3997msgstr "Salin file …" 3998 3999#. I18N: gedcom tag COPR 4000#: app/GedcomTag.php:625 4001msgid "Copyright" 4002msgstr "Hak Cipta" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4006msgid "Cordoba, Argentina" 4007msgstr "Kordoba, Argentina" 4008 4009#. I18N: gedcom tag CORP 4010#: app/GedcomTag.php:628 4011msgid "Corporation" 4012msgstr "Perusahaan" 4013 4014#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4015msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4016msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4020msgid "Costa Rica" 4021msgstr "Kosta Rica" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4025msgid "Cote d’Ivoire" 4026msgstr "Kote D’Ivoire" 4027 4028#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4029msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4030msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4031 4032#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4033#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4034msgid "Count the visits to each page" 4035msgstr "" 4036 4037#. I18N: gedcom tag CTRY 4038#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4039msgid "Country" 4040msgstr "Negara" 4041 4042#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4043msgid "Create" 4044msgstr "Buat" 4045 4046#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4047msgid "Create a family" 4048msgstr "Buat keluarga" 4049 4050#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4051msgid "Create a family from existing individuals" 4052msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 4053 4054#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4055msgid "Create a family tree" 4056msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4057 4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4061msgid "Create a media object" 4062msgstr "Buat media" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4066msgid "Create a repository" 4067msgstr "Ciptakan Repositori" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4071msgid "Create a shared note" 4072msgstr "Buat catatan umum" 4073 4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4075msgid "Create a shared note using the census assistant" 4076msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4079#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "Buat sumber baru" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4085msgid "Create a submitter" 4086msgstr "Buat pengirim" 4087 4088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4089msgid "Create a temporary folder…" 4090msgstr "" 4091 4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4093msgid "Create a unique filename" 4094msgstr "Buat nama file unik" 4095 4096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4097msgid "Create an individual" 4098msgstr "Buat seseorang" 4099 4100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4101msgid "Create your own chart" 4102msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4103 4104#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4105msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4106msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4107 4108#. I18N: gedcom tag CREM 4109#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4115msgid "Cremation" 4116msgstr "Kremasi" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1632 4119msgid "Cremation of a brother" 4120msgstr "Kremasi Saudara" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1540 4123msgid "Cremation of a child" 4124msgstr "Kremasi dari anak" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1537 4127msgid "Cremation of a daughter" 4128msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1621 4131msgid "Cremation of a father" 4132msgstr "Kremasi ayah" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4135msgid "Cremation of a grand-parent" 4136msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4139msgid "Cremation of a grandchild" 4140msgstr "Kremasi seorang cucu" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1548 4143msgid "Cremation of a granddaughter" 4144msgstr "Kremasi seorang cucu" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1559 4147msgctxt "daughter’s daughter" 4148msgid "Cremation of a granddaughter" 4149msgstr "Kremasi seorang cucu" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1570 4152msgctxt "son’s daughter" 4153msgid "Cremation of a granddaughter" 4154msgstr "Kremasi seorang cucu" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1577 4157msgid "Cremation of a grandfather" 4158msgstr "Kremasi kakek" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1581 4161msgid "Cremation of a grandmother" 4162msgstr "Kremasi nenek" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1544 4165msgid "Cremation of a grandson" 4166msgstr "Kremasi cucu" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1555 4169msgctxt "daughter’s son" 4170msgid "Cremation of a grandson" 4171msgstr "Kremasi cucu" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1566 4174msgctxt "son’s son" 4175msgid "Cremation of a grandson" 4176msgstr "Kremasi cucu" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1610 4179msgid "Cremation of a half-brother" 4180msgstr "Kremasi saudara tiri" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1617 4183msgid "Cremation of a half-sibling" 4184msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1614 4187msgid "Cremation of a half-sister" 4188msgstr "Kremasi saudari tiri" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1643 4191msgid "Cremation of a husband" 4192msgstr "Kremasi seorang suami" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1599 4195msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4196msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1603 4199msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4200msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1625 4203msgid "Cremation of a mother" 4204msgstr "Kremasi seorang ibu" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1628 4207msgid "Cremation of a parent" 4208msgstr "Kremasi orang tua" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1588 4211msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4212msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1592 4215msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4216msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1639 4219msgid "Cremation of a sibling" 4220msgstr "Kremasi saudara kandung" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1636 4223msgid "Cremation of a sister" 4224msgstr "Kremasi saudari" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1533 4227msgid "Cremation of a son" 4228msgstr "Kremasi anak kandung" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1650 4231msgid "Cremation of a spouse" 4232msgstr "Kremasi dari pasangan" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1647 4235msgid "Cremation of a wife" 4236msgstr "Kremasi dari istri" 4237 4238#. I18N: Name of a country or state 4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4240msgid "Croatia" 4241msgstr "Kroasia" 4242 4243#. I18N: Name of a country or state 4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4245msgid "Cuba" 4246msgstr "Kuba" 4247 4248#. I18N: Location of an LDS church temple 4249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4250msgid "Curitiba, Brazil" 4251msgstr "Kuritiba, Brasil" 4252 4253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4254msgid "Custom" 4255msgstr "Pilihan" 4256 4257#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4259msgid "Custom event" 4260msgstr "Peristiwa" 4261 4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4263msgid "Custom fact" 4264msgstr "Fakta Khusus" 4265 4266#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4267msgid "Custom module" 4268msgstr "Modul kustom" 4269 4270#. I18N: A configuration setting 4271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4272msgid "Custom welcome text" 4273msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4274 4275#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4276msgid "Customize this page" 4277msgstr "Sesuaikan Halaman" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4281msgid "Cyprus" 4282msgstr "Siprus" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4286msgid "Czech Republic" 4287msgstr "Republik Cechnya" 4288 4289#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4290#: app/GedcomTag.php:1785 4291msgid "DNA markers" 4292msgstr "Penanda DNA" 4293 4294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4295#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4296#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4297msgid "Daitch-Mokotoff" 4298msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4299 4300#. I18N: Location of an LDS church temple 4301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4302msgid "Dallas, Texas, United States" 4303msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4304 4305#. I18N: gedcom tag DATA 4306#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4307msgid "Data" 4308msgstr "Data" 4309 4310#. I18N: A configuration setting 4311#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4312msgid "Data folder" 4313msgstr "Folder Data" 4314 4315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4319msgid "Database connection" 4320msgstr "Koneksi basis data" 4321 4322#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4323#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4326msgid "Database name" 4327msgstr "Nama basis data" 4328 4329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4332msgid "Database password" 4333msgstr "Kata sandi basisdata" 4334 4335#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4336msgid "Database type" 4337msgstr "" 4338 4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4342msgid "Database user account" 4343msgstr "Akun pengguna basis data" 4344 4345#. I18N: gedcom tag DATE 4346#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4347#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4348#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4349#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4354#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4355#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4358#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4360msgid "Date" 4361msgstr "Tanggal" 4362 4363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4364msgid "Date differences" 4365msgstr "Perbedaan tanggal" 4366 4367#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4368#: app/GedcomTag.php:502 4369msgid "Date of LDS baptism" 4370msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4371 4372#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4373#: app/GedcomTag.php:1009 4374msgid "Date of LDS child sealing" 4375msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4376 4377#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4378#: app/GedcomTag.php:701 4379msgid "Date of LDS endowment" 4380msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4381 4382#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4383#: app/GedcomTag.php:752 4384msgid "Date of LDS spouse sealing" 4385msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4386 4387#: app/GedcomTag.php:467 4388msgid "Date of adoption" 4389msgstr "Tanggal adopsi" 4390 4391#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4392msgid "Date of baptism" 4393msgstr "Tanggal pembaptisan" 4394 4395#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4396msgid "Date of bar mitzvah" 4397msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4398 4399#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4400msgid "Date of bat mitzvah" 4401msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4402 4403#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4407msgid "Date of birth" 4408msgstr "Tanggal Lahir" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:538 4411msgid "Date of blessing" 4412msgstr "Tanggal berkah" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:1337 4415msgid "Date of brit milah" 4416msgstr "Tanggal brit milah" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4419msgid "Date of burial" 4420msgstr "Tanggal pemakaman" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4423msgid "Date of christening" 4424msgstr "Tanggal pembaptisan" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4427msgid "Date of confirmation" 4428msgstr "Tanggal konfirmasi" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:633 4431msgid "Date of cremation" 4432msgstr "Tanggal kremasi" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4437msgid "Date of death" 4438msgstr "Tanggal wafat" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:743 4441msgid "Date of divorce" 4442msgstr "Tanggal perceraian" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:693 4445msgid "Date of emigration" 4446msgstr "Tanggal emigrasi" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4449msgid "Date of engagement" 4450msgstr "Tanggal keterlibatan" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4453msgid "Date of entry in original source" 4454msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:716 4457msgid "Date of event" 4458msgstr "Tanggal acara" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4461msgid "Date of first communion" 4462msgstr "Tanggal komuni pertama" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:797 4465msgid "Date of immigration" 4466msgstr "Tanggal imigrasi" 4467 4468#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4469#: app/GedcomTag.php:578 4470msgid "Date of last change" 4471msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4476msgid "Date of marriage" 4477msgstr "Tanggal pernikahan" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4480msgid "Date of marriage banns" 4481msgstr "Tanggal pernikahan" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:874 4484msgid "Date of naturalization" 4485msgstr "Tanggal naturalisasi" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:912 4488msgid "Date of ordination" 4489msgstr "Tanggal pentahbisan" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:967 4492msgid "Date of residence" 4493msgstr "Tanggal tinggal" 4494 4495#: resources/views/help/date.phtml:87 4496msgid "Date period" 4497msgstr "Tanggal periode" 4498 4499#: resources/views/help/date.phtml:80 4500msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4501msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4502 4503#: resources/views/help/date.phtml:49 4504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4505msgid "Date range" 4506msgstr "Rentang tanggal" 4507 4508#: resources/views/help/date.phtml:42 4509msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4510msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4511 4512#: resources/views/admin/users.phtml:20 4513msgid "Date registered" 4514msgstr "Tanggal Terdaftar" 4515 4516#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4517msgid "Date sent" 4518msgstr "Tanggal Kirim" 4519 4520#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4522#, php-format 4523msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4524msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4525 4526#: resources/views/help/date.phtml:4 4527msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4528msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4529 4530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4534msgid "Daughter" 4535msgstr "Putri" 4536 4537#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4539#, php-format 4540msgid "Daughter of %s" 4541msgstr "Putri dari %s" 4542 4543#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4544msgid "Day" 4545msgstr "Hari" 4546 4547#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4548msgid "Day not set" 4549msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4550 4551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4552#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4553#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4554msgid "Day:" 4555msgstr "Hari:" 4556 4557#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4559msgid "Dead" 4560msgstr "Wafat" 4561 4562#. I18N: gedcom tag DEAT 4563#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4567#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4570#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4571#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4688msgid "Death" 4689msgstr "Wafat" 4690 4691#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4692msgid "Death by country" 4693msgstr "Kematian di negara" 4694 4695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4696#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4697msgid "Death date range end" 4698msgstr "Batas tanggal kematian" 4699 4700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4701#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4702msgid "Death date range start" 4703msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4704 4705#: app/GedcomTag.php:1757 4706msgid "Death of a brother" 4707msgstr "Kematian saudara" 4708 4709#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4710msgid "Death of a child" 4711msgstr "Kematian anak" 4712 4713#: app/GedcomTag.php:1662 4714msgid "Death of a daughter" 4715msgstr "Kematian putri" 4716 4717#: app/GedcomTag.php:1746 4718msgid "Death of a father" 4719msgstr "Kematian ayah" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 4723msgid "Death of a grand-parent" 4724msgstr "Kematian kakek-nenek" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4728msgid "Death of a grandchild" 4729msgstr "Kematian cucu" 4730 4731#: app/GedcomTag.php:1673 4732msgid "Death of a granddaughter" 4733msgstr "Kematian cucu" 4734 4735#: app/GedcomTag.php:1684 4736msgctxt "daughter’s daughter" 4737msgid "Death of a granddaughter" 4738msgstr "Kematian cucu" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1695 4741msgctxt "son’s daughter" 4742msgid "Death of a granddaughter" 4743msgstr "Kematian cucu" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1702 4746msgid "Death of a grandfather" 4747msgstr "Kematian kakek" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1706 4750msgid "Death of a grandmother" 4751msgstr "Kematian nenek" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1669 4754msgid "Death of a grandson" 4755msgstr "Kematian cucu" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1680 4758msgctxt "daughter’s son" 4759msgid "Death of a grandson" 4760msgstr "Kematian cucu" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1691 4763msgctxt "son’s son" 4764msgid "Death of a grandson" 4765msgstr "Kematian cucu" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1735 4768msgid "Death of a half-brother" 4769msgstr "Kematian saudara tiri" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1742 4772msgid "Death of a half-sibling" 4773msgstr "Kematian saudara tiri" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1739 4776msgid "Death of a half-sister" 4777msgstr "Kematian saudari tiri" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1768 4780msgid "Death of a husband" 4781msgstr "Kematian suami" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1724 4784msgid "Death of a maternal grandfather" 4785msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1728 4788msgid "Death of a maternal grandmother" 4789msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1750 4792msgid "Death of a mother" 4793msgstr "Kematian ibu" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 4796msgid "Death of a parent" 4797msgstr "Kematian orangtua" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1713 4800msgid "Death of a paternal grandfather" 4801msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1717 4804msgid "Death of a paternal grandmother" 4805msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4808msgid "Death of a sibling" 4809msgstr "Kematian saudara" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1761 4812msgid "Death of a sister" 4813msgstr "Kematian saudari" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1658 4816msgid "Death of a son" 4817msgstr "Kematian anak" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 4820msgid "Death of a spouse" 4821msgstr "Kematian pasangan" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1772 4824msgid "Death of a wife" 4825msgstr "Kematian istri" 4826 4827#. I18N: gedcom tag _DETS 4828#: app/GedcomTag.php:1782 4829msgid "Death of one spouse" 4830msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4831 4832#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4833msgid "Death place contains" 4834msgstr "Tempat kematian mengandung" 4835 4836#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4837msgid "Death places" 4838msgstr "Tempat kematian" 4839 4840#. I18N: Name of a module/report 4841#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4843#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4844#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4845msgid "Deaths" 4846msgstr "Kematian" 4847 4848#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4849#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4850msgid "Deaths by century" 4851msgstr "Kematian di negara" 4852 4853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4854msgctxt "Abbreviation for December" 4855msgid "Dec" 4856msgstr "Des" 4857 4858#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4859#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4862msgid "Decade of birth" 4863msgstr "Dekade kelahiran" 4864 4865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4867msgid "Decade of death" 4868msgstr "Dekade kematian" 4869 4870#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4871#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4872msgid "Decade of marriage" 4873msgstr "Dekade pernikahan" 4874 4875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4876msgctxt "GENITIVE" 4877msgid "December" 4878msgstr "Desember" 4879 4880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4881msgctxt "INSTRUMENTAL" 4882msgid "December" 4883msgstr "Desember" 4884 4885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4886msgctxt "LOCATIVE" 4887msgid "December" 4888msgstr "Desember" 4889 4890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4893msgctxt "NOMINATIVE" 4894msgid "December" 4895msgstr "Desember" 4896 4897#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4898#: app/Date/FrenchDate.php:303 4899msgid "Decidi" 4900msgstr "Desidi" 4901 4902#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4903msgid "Default chart" 4904msgstr "Grafik Silsilah" 4905 4906#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4907msgid "Default family tree" 4908msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4909 4910#. I18N: A configuration setting 4911#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4913#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4914msgid "Default individual" 4915msgstr "Data Pribadi" 4916 4917#. I18N: A configuration setting 4918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 4920msgid "Default theme" 4921msgstr "Tema Sederhana" 4922 4923#. I18N: gedcom tag _DEG 4924#: app/GedcomTag.php:1779 4925msgid "Degree" 4926msgstr "Derajat" 4927 4928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4932#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4944msgctxt "font name" 4945msgid "DejaVu" 4946msgstr "Bayangan Kejadian" 4947 4948#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4949#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 4950#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4951#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4953#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4954#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4955#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4956#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4957#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4958#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4959#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4960#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4961#: resources/views/media-page.phtml:83 4962#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4963#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4966#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4967#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4968#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4969#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4970msgid "Delete" 4971msgstr "Hapus" 4972 4973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4974msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4975msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 4976 4977#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 4978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4979msgid "Delete inactive users" 4980msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 4981 4982#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4983msgid "Delete old files…" 4984msgstr "" 4985 4986#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4987msgid "Delete selected messages" 4988msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 4989 4990#: resources/views/admin/modules.phtml:30 4991msgid "Delete the preferences for this module." 4992msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 4993 4994#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 4995msgid "Delete this name" 4996msgstr "Hapus Nama" 4997 4998#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 4999msgid "Delete your account" 5000msgstr "Hapus akun anda" 5001 5002#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5003msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5004msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5005 5006#. I18N: Name of a country or state 5007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5008msgid "Democratic Republic of the Congo" 5009msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5010 5011#. I18N: Name of a country or state 5012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5013msgid "Denmark" 5014msgstr "Denmarka" 5015 5016#. I18N: Location of an LDS church temple 5017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5018msgid "Denver, Colorado, United States" 5019msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5020 5021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5022msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5023msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5024 5025#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5026msgid "Descendant generations" 5027msgstr "Generasi keturunan" 5028 5029#. I18N: gedcom tag DESC 5030#. I18N: Name of a module/chart 5031#. I18N: Name of a module/sidebar 5032#. I18N: Name of a module/report 5033#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5034#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5035#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5040msgid "Descendants" 5041msgstr "Keturunan" 5042 5043#. I18N: gedcom tag DESI 5044#: app/GedcomTag.php:664 5045msgid "Descendants interest" 5046msgstr "Keturunan bunga" 5047 5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5049msgid "Descendants of " 5050msgstr "Keturunan dari " 5051 5052#. I18N: %s is an individual’s name 5053#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5054#, php-format 5055msgid "Descendants of %s" 5056msgstr "Keturunan dari %s" 5057 5058#. I18N: gedcom tag DSCR 5059#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5060#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5061msgid "Description" 5062msgstr "Uraian" 5063 5064#. I18N: A configuration setting 5065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5066msgid "Description META tag" 5067msgstr "Uraian META tag" 5068 5069#. I18N: gedcom tag DEST 5070#: app/GedcomTag.php:667 5071msgid "Destination" 5072msgstr "Tujuan" 5073 5074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5077#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5078#: resources/views/media-page.phtml:34 5079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5080#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5081#: resources/views/source-page.phtml:33 5082msgid "Details" 5083msgstr "Rincian" 5084 5085#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5086msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5087msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5088 5089#. I18N: Location of an LDS church temple 5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5091msgid "Detroit, Michigan, United States" 5092msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5093 5094#: app/Date/JalaliDate.php:266 5095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5096msgid "Dey" 5097msgstr "Hari" 5098 5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5100#: app/Date/JalaliDate.php:141 5101msgctxt "GENITIVE" 5102msgid "Dey" 5103msgstr "Hari" 5104 5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5106#: app/Date/JalaliDate.php:231 5107msgctxt "INSTRUMENTAL" 5108msgid "Dey" 5109msgstr "Hari" 5110 5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5112#: app/Date/JalaliDate.php:186 5113msgctxt "LOCATIVE" 5114msgid "Dey" 5115msgstr "Hari" 5116 5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5118#: app/Date/JalaliDate.php:96 5119msgctxt "NOMINATIVE" 5120msgid "Dey" 5121msgstr "Hari" 5122 5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5124#: app/Date/HijriDate.php:148 5125msgctxt "GENITIVE" 5126msgid "Dhu al-Hijjah" 5127msgstr "Dzulhijjah" 5128 5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5130#: app/Date/HijriDate.php:238 5131msgctxt "INSTRUMENTAL" 5132msgid "Dhu al-Hijjah" 5133msgstr "Dzulhijjah" 5134 5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5136#: app/Date/HijriDate.php:193 5137msgctxt "LOCATIVE" 5138msgid "Dhu al-Hijjah" 5139msgstr "Dzulhijjah" 5140 5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5142#: app/Date/HijriDate.php:103 5143msgctxt "NOMINATIVE" 5144msgid "Dhu al-Hijjah" 5145msgstr "Dzulhijjah" 5146 5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5148#: app/Date/HijriDate.php:146 5149msgctxt "GENITIVE" 5150msgid "Dhu al-Qi’dah" 5151msgstr "Dzulqa'dah" 5152 5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5154#: app/Date/HijriDate.php:236 5155msgctxt "INSTRUMENTAL" 5156msgid "Dhu al-Qi’dah" 5157msgstr "Dzulqa'dah" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5160#: app/Date/HijriDate.php:191 5161msgctxt "LOCATIVE" 5162msgid "Dhu al-Qi’dah" 5163msgstr "Dzulqa'dah" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5166#: app/Date/HijriDate.php:101 5167msgctxt "NOMINATIVE" 5168msgid "Dhu al-Qi’dah" 5169msgstr "Dzulqa'dah" 5170 5171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5173msgid "Died as a child: exempt" 5174msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5175 5176#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5177#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5178msgid "Died as an infant: exempt" 5179msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5180 5181#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5182msgid "Differences" 5183msgstr "Perbedaan" 5184 5185#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5187msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5188msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5189 5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5193msgid "Direct line ancestors" 5194msgstr "Leluhur garis langsung" 5195 5196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5199msgid "Direct line ancestors and their families" 5200msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5201 5202#. I18N: %s is a number of records per page 5203#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5204#, php-format 5205msgid "Display %s" 5206msgstr "Tampilan %s" 5207 5208#. I18N: Description of the “Favorites” module 5209#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5210msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5211msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5212 5213#. I18N: Description of the “Favorites” module 5214#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5215msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5216msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5217 5218#. I18N: gedcom tag DIV 5219#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5220#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5221msgid "Divorce" 5222msgstr "Cerai" 5223 5224#. I18N: gedcom tag DIVF 5225#: app/GedcomTag.php:673 5226msgid "Divorce filed" 5227msgstr "Perceraian Diajukan" 5228 5229#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5231msgid "Divorces by century" 5232msgstr "Perceraian di negara" 5233 5234#. I18N: Name of a country or state 5235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5236msgid "Djibouti" 5237msgstr "Jibuti" 5238 5239#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5240#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5241msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5242msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5243 5244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5246msgid "Do not seal: unauthorized" 5247msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5248 5249#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5250msgid "Do not use maps" 5251msgstr "" 5252 5253#. I18N: Type of media object 5254#: app/GedcomTag.php:2367 5255msgid "Document" 5256msgstr "Dokumen" 5257 5258#. I18N: Name of a country or state 5259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5260msgid "Dominica" 5261msgstr "Dominika" 5262 5263#. I18N: Name of a country or state 5264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5265msgid "Dominican Republic" 5266msgstr "Republik Dominika" 5267 5268#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5269msgid "Down" 5270msgstr "" 5271 5272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5274msgid "Download" 5275msgstr "Unduh" 5276 5277#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5278#, php-format 5279msgid "Download %s…" 5280msgstr "Unduh %s…" 5281 5282#: resources/views/media-page.phtml:100 5283msgid "Download file" 5284msgstr "Unduh Berkas" 5285 5286#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5287msgid "Drag the blocks to change their position." 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: Location of an LDS church temple 5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5292msgid "Draper, Utah, United States" 5293msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5294 5295#. I18N: The second day in the French republican calendar 5296#: app/Date/FrenchDate.php:287 5297msgid "Duodi" 5298msgstr "Duodie" 5299 5300#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 5301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5302#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 5303#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 5304msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5305msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5306 5307#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 5308#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 5309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 5310#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 5311msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5312msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5313 5314#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5315msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5316msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5317 5318#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5319msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5320msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5321 5322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5325#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5326msgid "Earliest birth" 5327msgstr "Kelahiran terawal" 5328 5329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5332#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5333msgid "Earliest death" 5334msgstr "Kematian terawal" 5335 5336#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5337msgid "Earliest divorce" 5338msgstr "Perceraian terawal" 5339 5340#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5341msgid "Earliest marriage" 5342msgstr "Pernikahan terawal" 5343 5344#. I18N: Name of a country or state 5345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5346msgid "Ecuador" 5347msgstr "Ekuador" 5348 5349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5350#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5351#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 5353#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5354#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5355#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5356#: resources/views/admin/users.phtml:13 5357#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5358#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5359#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5360#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5362#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5365#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5366#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5367msgid "Edit" 5368msgstr "Ubah" 5369 5370#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5371#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5372msgid "Edit a media file" 5373msgstr "Ubah file media" 5374 5375#. I18N: Options for editing 5376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 5377msgid "Edit preferences" 5378msgstr "Ubah pengaturan" 5379 5380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5381msgid "Edit the FAQ" 5382msgstr "Ubah FAQ" 5383 5384#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 5385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5387msgid "Edit the gender" 5388msgstr "Ubah Kelamin" 5389 5390#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5391#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5392#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 5393msgid "Edit the name" 5394msgstr "Sunting Nama" 5395 5396#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5397#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5398#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5399#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5400#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5401#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5402#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5403#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5404#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5405#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5406#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5407msgid "Edit the raw GEDCOM" 5408msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5409 5410#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5411msgid "Edit the shared note" 5412msgstr "Ubah catatan umum" 5413 5414#: app/Module/StoriesModule.php:260 5415#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5416msgid "Edit the story" 5417msgstr "Ubah kisah" 5418 5419#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 5420msgid "Edit the user" 5421msgstr "Ubah pengguna" 5422 5423#: app/Tree.php:306 5424msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5425msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5426 5427#. I18N: A restriction on editing data 5428#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5429msgid "Editing restriction" 5430msgstr "Mengubah batasan" 5431 5432#. I18N: Listbox entry; name of a role 5433#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 5434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5435msgid "Editor" 5436msgstr "Pengubah" 5437 5438#. I18N: Location of an LDS church temple 5439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5440msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5441msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5442 5443#. I18N: gedcom tag EDUC 5444#: app/GedcomTag.php:679 5445msgid "Education" 5446msgstr "Pendidikan" 5447 5448#. I18N: Name of a country or state 5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5450msgid "Egypt" 5451msgstr "Mesir" 5452 5453#. I18N: Name of a country or state 5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5455msgid "El Salvador" 5456msgstr "Elsalpador" 5457 5458#. I18N: Type of media object 5459#: app/GedcomTag.php:2370 5460msgid "Electronic" 5461msgstr "Elektronik" 5462 5463#. I18N: a month in the Jewish calendar 5464#: app/Date/JewishDate.php:210 5465msgctxt "GENITIVE" 5466msgid "Elul" 5467msgstr "Eluls" 5468 5469#. I18N: a month in the Jewish calendar 5470#: app/Date/JewishDate.php:316 5471msgctxt "INSTRUMENTAL" 5472msgid "Elul" 5473msgstr "Eluls" 5474 5475#. I18N: a month in the Jewish calendar 5476#: app/Date/JewishDate.php:263 5477msgctxt "LOCATIVE" 5478msgid "Elul" 5479msgstr "Eluls" 5480 5481#. I18N: a month in the Jewish calendar 5482#: app/Date/JewishDate.php:157 5483msgctxt "NOMINATIVE" 5484msgid "Elul" 5485msgstr "Eluls" 5486 5487#. I18N: gedcom tag EMAIL 5488#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5489#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5490#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5491#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5493#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5494#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5495#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5496#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5497#: resources/views/register-page.phtml:32 5498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5499msgid "Email address" 5500msgstr "Alamat Email" 5501 5502#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5504msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5505msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 5506 5507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5508msgid "Email verified" 5509msgstr "Email Diverifikasi" 5510 5511#. I18N: gedcom tag EMIG 5512#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5513msgid "Emigration" 5514msgstr "Emigrasi" 5515 5516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5517msgid "Employee" 5518msgstr "Karyawan" 5519 5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5521msgctxt "FEMALE" 5522msgid "Employee" 5523msgstr "Karyawan" 5524 5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5526msgctxt "MALE" 5527msgid "Employee" 5528msgstr "Karyawan" 5529 5530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5531#: app/GedcomTag.php:977 5532msgid "Employer" 5533msgstr "Majikan" 5534 5535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5536msgctxt "FEMALE" 5537msgid "Employer" 5538msgstr "Majikan" 5539 5540#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5541msgctxt "MALE" 5542msgid "Employer" 5543msgstr "Majikan" 5544 5545#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5546msgid "Empty the clippings cart" 5547msgstr "Kosongkan Bagan" 5548 5549#: resources/views/admin/components.phtml:24 5550#: resources/views/admin/components.phtml:63 5551#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5552msgid "Enabled" 5553msgstr "Diaktifkan" 5554 5555#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5557msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5558msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5559 5560#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5561msgid "End year" 5562msgstr "Tahun Berakhir" 5563 5564#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5565msgid "Ending range of change dates" 5566msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5567 5568#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5570msgid "Endowment House" 5571msgstr "Rumah Endowmen" 5572 5573#. I18N: gedcom tag ENGA 5574#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5575msgid "Engagement" 5576msgstr "Pertunangan" 5577 5578#. I18N: Name of a country or state 5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5580msgid "England" 5581msgstr "Inggris" 5582 5583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5584msgid "Enter an optional note about this favorite" 5585msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5586 5587#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5588msgid "Entire record" 5589msgstr "Seluruh rekaman" 5590 5591#. I18N: Name of a country or state 5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5593msgid "Equatorial Guinea" 5594msgstr "Guinea Ekuator" 5595 5596#. I18N: Name of a country or state 5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5598msgid "Eritrea" 5599msgstr "Eritreas" 5600 5601#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5602#, php-format 5603msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5604msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5605 5606#: app/Date/JalaliDate.php:268 5607msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5608msgid "Esf" 5609msgstr "Esp" 5610 5611#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5612#: app/Date/JalaliDate.php:145 5613msgctxt "GENITIVE" 5614msgid "Esfand" 5615msgstr "Espan" 5616 5617#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5618#: app/Date/JalaliDate.php:235 5619msgctxt "INSTRUMENTAL" 5620msgid "Esfand" 5621msgstr "Espan" 5622 5623#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5624#: app/Date/JalaliDate.php:190 5625msgctxt "LOCATIVE" 5626msgid "Esfand" 5627msgstr "Espan" 5628 5629#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5630#: app/Date/JalaliDate.php:100 5631msgctxt "NOMINATIVE" 5632msgid "Esfand" 5633msgstr "Espan" 5634 5635#. I18N: A configuration setting 5636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 5637msgid "Estimated dates for birth and death" 5638msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5642msgid "Estonia" 5643msgstr "Estonias" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5647msgid "Ethiopia" 5648msgstr "Etiopia" 5649 5650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5651msgid "Europe" 5652msgstr "Eropa" 5653 5654#. I18N: gedcom tag EVEN 5655#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5659msgid "Event" 5660msgstr "Peristiwa" 5661 5662#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5664#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5665#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5666#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5667msgid "Events" 5668msgstr "Peristiwa" 5669 5670#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5671msgid "Events in countries" 5672msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5673 5674#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5675msgid "Events of close relatives" 5676msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5677 5678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5679msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5680msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5681 5682#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5683msgid "Exact" 5684msgstr "Tepat" 5685 5686#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5687msgid "Exact date" 5688msgstr "Tanggal pasti" 5689 5690#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5691msgid "Exact text" 5692msgstr "Teks yang tepat" 5693 5694#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5695#, php-format 5696msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5697msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5698 5699#: resources/views/admin/media.phtml:58 5700msgid "Exclude subfolders" 5701msgstr "Kecualikan subfolder" 5702 5703#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5704#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5705msgid "Excluded from this submission" 5706msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5707 5708#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5709#: resources/views/register-page.phtml:71 5710msgid "Explain why you are requesting an account." 5711msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5712 5713#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5714msgid "Export" 5715msgstr "Ekspor" 5716 5717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5718msgid "Export a GEDCOM file" 5719msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5720 5721#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5722msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5723msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5724 5725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5726msgid "Export preferences" 5727msgstr "Preferensi ekspor" 5728 5729#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5731msgid "Extend privacy to dead individuals" 5732msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5733 5734#. I18N: “External files” are stored on other computers 5735#: resources/views/admin/media.phtml:27 5736msgid "External files" 5737msgstr "File eksternal" 5738 5739#: resources/views/admin/media.phtml:62 5740msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5741msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5742 5743#. I18N: Name of a module/sidebar 5744#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5745msgid "Extra information" 5746msgstr "Informasi Tambahan" 5747 5748#. I18N: gedcom tag _EYEC 5749#: app/GedcomTag.php:1791 5750msgid "Eye color" 5751msgstr "Warna Mata" 5752 5753#. I18N: Name of a theme. 5754#: app/Module/FabTheme.php:37 5755msgid "F.A.B." 5756msgstr "F.A.B." 5757 5758#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5759#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5760msgid "FAQ" 5761msgstr "FAQ" 5762 5763#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5764#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5765msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5766msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5767 5768#. I18N: gedcom tag FACT 5769#: app/GedcomTag.php:723 5770msgid "Fact" 5771msgstr "Fakta" 5772 5773#: app/GedcomTag.php:1793 5774msgid "Fact 1" 5775msgstr "Fakta 1" 5776 5777#: app/GedcomTag.php:1811 5778msgid "Fact 10" 5779msgstr "Fakta 10" 5780 5781#: app/GedcomTag.php:1813 5782msgid "Fact 11" 5783msgstr "Fakta 11" 5784 5785#: app/GedcomTag.php:1815 5786msgid "Fact 12" 5787msgstr "Fakta 12" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1817 5790msgid "Fact 13" 5791msgstr "Fakta 13" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1795 5794msgid "Fact 2" 5795msgstr "Fakta 2" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1797 5798msgid "Fact 3" 5799msgstr "Fakta 3" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1799 5802msgid "Fact 4" 5803msgstr "Fakta 4" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1801 5806msgid "Fact 5" 5807msgstr "Fakta 5" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1803 5810msgid "Fact 6" 5811msgstr "Fakta 6" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1805 5814msgid "Fact 7" 5815msgstr "Fakta 7" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1807 5818msgid "Fact 8" 5819msgstr "Fakta 8" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1809 5822msgid "Fact 9" 5823msgstr "Fakta 9" 5824 5825#. I18N: A configuration setting 5826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 5827msgid "Fact icons" 5828msgstr "Ikon Fakta" 5829 5830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5831#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5832msgid "Fact or event" 5833msgstr "Fakta / Peristiwa" 5834 5835#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5837#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5838#: resources/views/family-page.phtml:48 5839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5842msgid "Facts and events" 5843msgstr "Fakta & Peristiwa" 5844 5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5846msgid "Facts for family records" 5847msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5848 5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5850msgid "Facts for individual records" 5851msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5852 5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 5854msgid "Facts for new families" 5855msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 5858msgid "Facts for new individuals" 5859msgstr "Fakta untuk orang baru" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 5862msgid "Facts for repository records" 5863msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 5866msgid "Facts for source records" 5867msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5868 5869#. I18N: Name of a country or state 5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5871msgid "Falkland Islands" 5872msgstr "Kepulauan Falkland" 5873 5874#. I18N: Name of a module/list 5875#. I18N: Name of a module 5876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 5877#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5878#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5879#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5880#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5881#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5886#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5889#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5890#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5891#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5893#: resources/views/media-page.phtml:45 5894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5897#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5898#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5899#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5900#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5903msgid "Families" 5904msgstr "Keluarga" 5905 5906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5907#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5908msgid "Families with sources" 5909msgstr "Keluarga dengan sumber" 5910 5911#. I18N: gedcom tag FAM 5912#. I18N: Name of a module/report 5913#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5915#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5916#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5917#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5918#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5920#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5921#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5927msgid "Family" 5928msgstr "Keluarga" 5929 5930#. I18N: gedcom tag FAMC 5931#: app/GedcomTag.php:731 5932msgid "Family as a child" 5933msgstr "Keluarga sebagai anak" 5934 5935#. I18N: gedcom tag FAMS 5936#: app/GedcomTag.php:737 5937msgid "Family as a spouse" 5938msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5939 5940#. I18N: Name of a module/chart 5941#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5942msgid "Family book" 5943msgstr "Buku Keluarga" 5944 5945#. I18N: %s is an individual’s name 5946#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5947#, php-format 5948msgid "Family book of %s" 5949msgstr "Buku Keluarga %s" 5950 5951#. I18N: gedcom tag FAMF 5952#: app/GedcomTag.php:734 5953msgid "Family file" 5954msgstr "Berkas Keluarga" 5955 5956#. I18N: Name of a module/sidebar 5957#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5958msgid "Family navigator" 5959msgstr "Navigasi Keluarga" 5960 5961#. I18N: Description of the “News” module 5962#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 5963msgid "Family news and site announcements." 5964msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5965 5966#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5967#, php-format 5968msgid "Family of %s" 5969msgstr "Keluarga Dari %s" 5970 5971#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5973#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5975#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5978#: resources/views/admin/trees.phtml:50 5979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5980#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 5983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 5984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 5985msgid "Family tree" 5986msgstr "Silsilah Keluarga" 5987 5988#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5989#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 5990msgid "Family tree clippings cart" 5991msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 5992 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 5994#: resources/views/admin/trees.phtml:320 5995msgid "Family tree title" 5996msgstr "Titel silsilah keluarga" 5997 5998#. I18N: Name of a module 5999#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6000#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6001#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6004#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6006msgid "Family trees" 6007msgstr "Silsilah Keluarga" 6008 6009#. I18N: %s is the spouse name 6010#: app/Individual.php:1099 6011#, php-format 6012msgid "Family with %s" 6013msgstr "Keluarga dengan %s" 6014 6015#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6016msgid "Family with adoptive parents" 6017msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6018 6019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6020msgid "Family with foster parents" 6021msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6022 6023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6025msgid "Family with husband" 6026msgstr "Sesaudara dengan suami" 6027 6028#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6029#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6031msgid "Family with parents" 6032msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6033 6034#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6036msgid "Family with rada parents" 6037msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6038 6039#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6041msgid "Family with sealing parents" 6042msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6043 6044#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6045msgid "Family with spouse" 6046msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6047 6048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6051msgid "Family with the most children" 6052msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6053 6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6056msgid "Family with wife" 6057msgstr "Keluarga dengan istri" 6058 6059#. I18N: Name of a module/chart 6060#: app/Module/FanChartModule.php:62 6061msgid "Fan chart" 6062msgstr "Grafik Ranting" 6063 6064#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6065#: app/Module/FanChartModule.php:108 6066#, php-format 6067msgid "Fan chart of %s" 6068msgstr "Grafik ranting dari %s" 6069 6070#: app/Date/JalaliDate.php:257 6071msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6072msgid "Far" 6073msgstr "Jauh" 6074 6075#. I18N: Name of a country or state 6076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6077msgid "Faroe Islands" 6078msgstr "Kepulauan Faeroe" 6079 6080#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6081#: app/Date/JalaliDate.php:123 6082msgctxt "GENITIVE" 6083msgid "Farvardin" 6084msgstr "Parpardin" 6085 6086#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6087#: app/Date/JalaliDate.php:213 6088msgctxt "INSTRUMENTAL" 6089msgid "Farvardin" 6090msgstr "Parpardin" 6091 6092#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6093#: app/Date/JalaliDate.php:168 6094msgctxt "LOCATIVE" 6095msgid "Farvardin" 6096msgstr "Parpardin" 6097 6098#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6099#: app/Date/JalaliDate.php:78 6100msgctxt "NOMINATIVE" 6101msgid "Farvardin" 6102msgstr "Parpardin" 6103 6104#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6110#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6111msgid "Father" 6112msgstr "Ayah" 6113 6114#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6115#: app/Individual.php:1134 6116#, php-format 6117msgid "Father: %s" 6118msgstr "Ayah: %s" 6119 6120#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6121msgid "Father’s age" 6122msgstr "Umur ayah" 6123 6124#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6125#: app/Individual.php:1060 6126#, php-format 6127msgid "Father’s family with %s" 6128msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6129 6130#. I18N: A step-family. 6131#: app/Individual.php:1064 6132msgid "Father’s family with an unknown individual" 6133msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6134 6135#. I18N: Name of a module 6136#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6137#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6138msgid "Favorites" 6139msgstr "Favorit" 6140 6141#. I18N: gedcom tag FAX 6142#: app/GedcomTag.php:758 6143msgid "Fax" 6144msgstr "FAX" 6145 6146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6147msgctxt "Abbreviation for February" 6148msgid "Feb" 6149msgstr "Feb" 6150 6151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6152msgctxt "GENITIVE" 6153msgid "February" 6154msgstr "Februari" 6155 6156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6157msgctxt "INSTRUMENTAL" 6158msgid "February" 6159msgstr "Februari" 6160 6161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6162msgctxt "LOCATIVE" 6163msgid "February" 6164msgstr "Februari" 6165 6166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6169msgctxt "NOMINATIVE" 6170msgid "February" 6171msgstr "Februari" 6172 6173#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6174#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 6175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6176msgid "Female" 6177msgstr "Perempuan" 6178 6179#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6180#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6181#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6182#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6183#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6184#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6185#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6192#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6193#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6194#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6195#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6196msgid "Females" 6197msgstr "Perempuan" 6198 6199#. I18N: Name of a country or state 6200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6201msgid "Fiji" 6202msgstr "Pijipeler" 6203 6204#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6205msgid "File size" 6206msgstr "Ukuran file" 6207 6208#: app/Functions/Functions.php:42 6209msgid "File successfully uploaded" 6210msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6211 6212#. I18N: gedcom tag FILE 6213#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6214msgid "Filename" 6215msgstr "Nama file" 6216 6217#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6219msgid "Filename on server" 6220msgstr "Nama file pada server" 6221 6222#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6223#, php-format 6224msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6225msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6226 6227#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6228#, php-format 6229msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6230msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6231 6232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6233msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6234msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6235 6236#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6237#, php-format 6238msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6239msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6240 6241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6242msgid "Filter" 6243msgstr "Penyaring" 6244 6245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6246msgid "Find a source" 6247msgstr "Temukan sumber" 6248 6249#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6250#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6251#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6252#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6253msgid "Find a special character" 6254msgstr "Temukan karakter khusus" 6255 6256#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 6257msgid "Find all possible relationships" 6258msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6259 6260#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6261msgid "Find any relationship" 6262msgstr "Temukan semua hubungan" 6263 6264#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6265#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6266msgid "Find duplicates" 6267msgstr "Temukan duplikat" 6268 6269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6270msgid "Find other relationships" 6271msgstr "Temukan hubungan lain" 6272 6273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6274#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6275msgid "Find relationships via ancestors" 6276msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6277 6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 6279#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6280msgid "Find the closest relationships" 6281msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6282 6283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 6284#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6285msgid "Find unrelated individuals" 6286msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6287 6288#. I18N: Name of a country or state 6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6290msgid "Finland" 6291msgstr "Finlandia" 6292 6293#. I18N: gedcom tag FCOM 6294#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6295msgid "First communion" 6296msgstr "Komuni pertama" 6297 6298#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6299msgid "First event" 6300msgstr "Peristiwa terawal" 6301 6302#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6303msgid "First record" 6304msgstr "Rekor pertama" 6305 6306#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6307msgid "Fix name slashes and spaces" 6308msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6309 6310#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6311#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6312msgid "Flag" 6313msgstr "Bendera" 6314 6315#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6316#, php-format 6317msgid "Flag of %s" 6318msgstr "Bendera %s" 6319 6320#. I18N: Name of a country or state 6321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6322msgid "Flanders" 6323msgstr "Flandera" 6324 6325#. I18N: a month in the French republican calendar 6326#: app/Date/FrenchDate.php:147 6327msgctxt "GENITIVE" 6328msgid "Floreal" 6329msgstr "Florea" 6330 6331#. I18N: a month in the French republican calendar 6332#: app/Date/FrenchDate.php:241 6333msgctxt "INSTRUMENTAL" 6334msgid "Floreal" 6335msgstr "Florea" 6336 6337#. I18N: a month in the French republican calendar 6338#: app/Date/FrenchDate.php:194 6339msgctxt "LOCATIVE" 6340msgid "Floreal" 6341msgstr "Florea" 6342 6343#. I18N: a month in the French republican calendar 6344#: app/Date/FrenchDate.php:100 6345msgctxt "NOMINATIVE" 6346msgid "Floreal" 6347msgstr "Florea" 6348 6349#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6351msgid "Folder" 6352msgstr "Berkas" 6353 6354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6355msgid "Folder name on server" 6356msgstr "Nama folder di server" 6357 6358#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6359#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6360msgid "Follow this link to verify your email address." 6361msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6362 6363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6367#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6368#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6379msgid "Font" 6380msgstr "Gaya" 6381 6382#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6383#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6384msgid "Footer" 6385msgstr "" 6386 6387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6389#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6390#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6391msgid "Footers" 6392msgstr "" 6393 6394#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6396#, php-format 6397msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6398msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6399 6400#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6401msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6402msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6403 6404#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6405#, php-format 6406msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6407msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6408 6409#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6410#, php-format 6411msgid "For technical support and information contact %s." 6412msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6413 6414#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6415#, php-format 6416msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6417msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6418 6419#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6421msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6422msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6423 6424#: resources/views/login-page.phtml:53 6425#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6426msgid "Forgot password?" 6427msgstr "Lupa kata sandi?" 6428 6429#. I18N: gedcom tag FORM 6430#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6431#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6432#: resources/views/help/date.phtml:128 6433msgid "Format" 6434msgstr "Pola" 6435 6436#. I18N: A configuration setting 6437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6438msgid "Format text and notes" 6439msgstr "Pola text dan catatan" 6440 6441#. I18N: Location of an LDS church temple 6442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6443msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6444msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6445 6446#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6447msgctxt "Female pedigree" 6448msgid "Foster" 6449msgstr "Membantu perkembangan" 6450 6451#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6452msgctxt "Male pedigree" 6453msgid "Foster" 6454msgstr "Membantu perkembangan" 6455 6456#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6457msgctxt "Pedigree" 6458msgid "Foster" 6459msgstr "Membantu perkembangan" 6460 6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6462msgid "Foster child" 6463msgstr "Anak angkat" 6464 6465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6466msgid "Foster father" 6467msgstr "Ayah angkat" 6468 6469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6470msgid "Foster mother" 6471msgstr "Ibu angkat" 6472 6473#. I18N: Name of a country or state 6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6475msgid "France" 6476msgstr "Perancis" 6477 6478#. I18N: Location of an LDS church temple 6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6480msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6481msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6482 6483#. I18N: Location of an LDS church temple 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6485msgid "Freiburg, Germany" 6486msgstr "Freiburg, Jerman" 6487 6488#. I18N: The French calendar 6489#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6490msgid "French" 6491msgstr "Prancis" 6492 6493#. I18N: Name of a country or state 6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6495msgid "French Guiana" 6496msgstr "Guiana Perancis" 6497 6498#. I18N: Name of a country or state 6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6500msgid "French Polynesia" 6501msgstr "Polinesia Perancis" 6502 6503#. I18N: Name of a country or state 6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6505msgid "French Southern Territories" 6506msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6507 6508#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6509#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6510#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6511msgid "Frequently asked questions" 6512msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6513 6514#. I18N: Location of an LDS church temple 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6516msgid "Fresno, California, United States" 6517msgstr "Fresno, California, Amerika" 6518 6519#. I18N: abbreviation for Friday 6520#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6522msgid "Fri" 6523msgstr "Jum" 6524 6525#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6526msgid "Friday" 6527msgstr "Jumat" 6528 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6530msgid "Friend" 6531msgstr "Teman" 6532 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6534msgctxt "FEMALE" 6535msgid "Friend" 6536msgstr "Teman" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6539msgctxt "MALE" 6540msgid "Friend" 6541msgstr "Teman" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:137 6545msgctxt "GENITIVE" 6546msgid "Frimaire" 6547msgstr "Maret" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:231 6551msgctxt "INSTRUMENTAL" 6552msgid "Frimaire" 6553msgstr "Maret" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:184 6557msgctxt "LOCATIVE" 6558msgid "Frimaire" 6559msgstr "Maret" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:89 6563msgctxt "NOMINATIVE" 6564msgid "Frimaire" 6565msgstr "Maret" 6566 6567#. I18N: From date1 (To date2) 6568#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6572#: resources/views/message-page.phtml:12 6573msgid "From" 6574msgstr "Dari" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:155 6578msgctxt "GENITIVE" 6579msgid "Fructidor" 6580msgstr "Desember" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:249 6584msgctxt "INSTRUMENTAL" 6585msgid "Fructidor" 6586msgstr "Desember" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:202 6590msgctxt "LOCATIVE" 6591msgid "Fructidor" 6592msgstr "Desember" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:108 6596msgctxt "NOMINATIVE" 6597msgid "Fructidor" 6598msgstr "Desember" 6599 6600#. I18N: Location of an LDS church temple 6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6602msgid "Fukuoka, Japan" 6603msgstr "Fukuoka, Jepang" 6604 6605#. I18N: gedcom tag _FNRL 6606#: app/GedcomTag.php:1820 6607msgid "Funeral" 6608msgstr "Pemakaman" 6609 6610#. I18N: A configuration setting 6611#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6613msgid "GEDCOM errors" 6614msgstr "GEDCOM Ngadat" 6615 6616#. I18N: gedcom tag GEDC 6617#. I18N: gedcom tag _GEDF 6618#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6619#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6620msgid "GEDCOM file" 6621msgstr "File GEDCOM" 6622 6623#. I18N: Name of a country or state 6624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6625msgid "Gabon" 6626msgstr "Gabons" 6627 6628#. I18N: Name of a country or state 6629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6630msgid "Gambia" 6631msgstr "Gambias" 6632 6633#. I18N: gedcom tag SEX 6634#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 6635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6640msgid "Gender" 6641msgstr "Kelamin" 6642 6643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6644msgid "Genealogy" 6645msgstr "" 6646 6647#. I18N: A configuration setting 6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6649msgid "Genealogy contact" 6650msgstr "Kontak genealogi" 6651 6652#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6653#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6654msgid "Genealogy data" 6655msgstr "Data Genealogi" 6656 6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 6659msgid "General" 6660msgstr "Umum" 6661 6662#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6663#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6664msgid "General search" 6665msgstr "Pencarian Umum" 6666 6667#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6668#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6669msgid "Generate sitemap files for search engines." 6670msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6671 6672#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6673#: app/Report/AbstractReport.php:284 6674#, php-format 6675msgid "Generated by %s" 6676msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6677 6678#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6679msgid "Generation" 6680msgstr "Generasi" 6681 6682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6684msgid "Generation " 6685msgstr "Generasi " 6686 6687#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6688#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6689#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6690#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6691#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6692#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6693#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6698msgid "Generations" 6699msgstr "Generasi" 6700 6701#. I18N: gedcom tag ANCE 6702#: app/GedcomTag.php:484 6703msgid "Generations of ancestors" 6704msgstr "Generasi leluhur" 6705 6706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6708msgid "Geographic area" 6709msgstr "Area geografis" 6710 6711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6712#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6715msgid "Geographic data" 6716msgstr "Data geografis" 6717 6718#. I18N: Name of a country or state 6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6720msgid "Georgia" 6721msgstr "Jeorgia" 6722 6723#. I18N: Name of a country or state 6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6725msgid "Germany" 6726msgstr "Jerman" 6727 6728#. I18N: a month in the French republican calendar 6729#: app/Date/FrenchDate.php:145 6730msgctxt "GENITIVE" 6731msgid "Germinal" 6732msgstr "April" 6733 6734#. I18N: a month in the French republican calendar 6735#: app/Date/FrenchDate.php:239 6736msgctxt "INSTRUMENTAL" 6737msgid "Germinal" 6738msgstr "April" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:192 6742msgctxt "LOCATIVE" 6743msgid "Germinal" 6744msgstr "April" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#. I18N: a month in the French republican calendar 6748#: app/Date/FrenchDate.php:98 6749msgctxt "NOMINATIVE" 6750msgid "Germinal" 6751msgstr "April" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6755msgid "Ghana" 6756msgstr "Ghanas" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6760msgid "Gibraltar" 6761msgstr "Gebratal" 6762 6763#. I18N: Location of an LDS church temple 6764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6765msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6766msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6767 6768#. I18N: Location of an LDS church temple 6769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6770msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6771msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6772 6773#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6775msgid "Given name" 6776msgstr "Nama depan" 6777 6778#. I18N: gedcom tag GIVN 6779#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6780#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6781#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6783msgid "Given names" 6784msgstr "Nama depan" 6785 6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6787msgid "Godchild" 6788msgstr "Anak baptis" 6789 6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6791msgid "Goddaughter" 6792msgstr "Anak baptis perempuan" 6793 6794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6795msgid "Godfather" 6796msgstr "Ayah baptis" 6797 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6799msgid "Godmother" 6800msgstr "Ibu baptis" 6801 6802#. I18N: gedcom tag _GODP 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6804msgid "Godparent" 6805msgstr "Orangtua baptis" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6808msgid "Godson" 6809msgstr "Anak baptis lelaki" 6810 6811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6812msgid "Google Maps™" 6813msgstr "Peta Google™" 6814 6815#. I18N: gedcom tag GRAD 6816#: app/GedcomTag.php:783 6817msgid "Graduation" 6818msgstr "Kelulusan" 6819 6820#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6821msgid "Greatest age at death" 6822msgstr "Usia tertua wafat" 6823 6824#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6825msgid "Greatest age between siblings" 6826msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6827 6828#. I18N: Name of a country or state 6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6830msgid "Greece" 6831msgstr "Yunani" 6832 6833#. I18N: The name of a colour-scheme 6834#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6835msgid "Green Beam" 6836msgstr "Hijau Silau" 6837 6838#. I18N: Name of a country or state 6839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6840msgid "Greenland" 6841msgstr "Tanah hijau" 6842 6843#. I18N: The gregorian calendar 6844#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6845msgid "Gregorian" 6846msgstr "Masehi" 6847 6848#. I18N: Name of a country or state 6849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6850msgid "Grenada" 6851msgstr "Jrenadas" 6852 6853#. I18N: Location of an LDS church temple 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6855msgid "Guadalajara, Mexico" 6856msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6860msgid "Guadeloupe" 6861msgstr "Guaajalupa" 6862 6863#. I18N: Name of a country or state 6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6865msgid "Guam" 6866msgstr "Eluam" 6867 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6869msgid "Guardian" 6870msgstr "Wali" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6873msgctxt "FEMALE" 6874msgid "Guardian" 6875msgstr "Wali" 6876 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6878msgctxt "MALE" 6879msgid "Guardian" 6880msgstr "Wali" 6881 6882#. I18N: Name of a country or state 6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6884msgid "Guatemala" 6885msgstr "Eluteteboko" 6886 6887#. I18N: Location of an LDS church temple 6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6889msgid "Guatemala City, Guatemala" 6890msgstr "Elumah Eluaja" 6891 6892#. I18N: Location of an LDS church temple 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6894msgid "Guayaquil, Ecuador" 6895msgstr "Ekuador" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6899msgid "Guernsey" 6900msgstr "Eluarnsey" 6901 6902#. I18N: Name of a country or state 6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6904msgid "Guinea" 6905msgstr "Mabok Bleh" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6909msgid "Guinea-Bissau" 6910msgstr "Mbok ah" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6914msgid "Guyana" 6915msgstr "Gayemkusia" 6916 6917#. I18N: Name of a module 6918#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6919msgid "HTML" 6920msgstr "Kode HTML" 6921 6922#. I18N: gedcom tag _HAIR 6923#: app/GedcomTag.php:1832 6924msgid "Hair color" 6925msgstr "Warna Rambut" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6929msgid "Haiti" 6930msgstr "Haitis" 6931 6932#. I18N: Location of an LDS church temple 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6934msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6935msgstr "Somplak, Kanada" 6936 6937#. I18N: Location of an LDS church temple 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6939msgid "Hamilton, New Zealand" 6940msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6941 6942#. I18N: Location of an LDS church temple 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6944msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6945msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6946 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6948msgid "He " 6949msgstr "Dia " 6950 6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6952msgid "He died" 6953msgstr "Dia meninggal" 6954 6955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6957msgid "He married" 6958msgstr "Dia menikah dengan" 6959 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6961msgid "He resided at" 6962msgstr "Dia tinggal di" 6963 6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6965msgid "He was born" 6966msgstr "Dia lahir" 6967 6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6969msgid "He was buried" 6970msgstr "Dia dimakamkan" 6971 6972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6973msgid "He was christened" 6974msgstr "Dia dibaptis" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6977msgid "He was cremated" 6978msgstr "Dia dikremasi" 6979 6980#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6981msgid "Head of household" 6982msgstr "Kepala rumah tangga" 6983 6984#. I18N: gedcom tag HEAD 6985#: app/GedcomTag.php:786 6986msgid "Header" 6987msgstr "Catatan Kepala" 6988 6989#. I18N: Name of a country or state 6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 6991msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6992msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 6993 6994#. I18N: gedcom tag _HEB 6995#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6996msgid "Hebrew" 6997msgstr "Bahasa Yahudi" 6998 6999#. I18N: gedcom tag _HNM 7000#: app/GedcomTag.php:1841 7001msgid "Hebrew name" 7002msgstr "Bahasa Yahudi" 7003 7004#. I18N: gedcom tag _HEIG 7005#: app/GedcomTag.php:1838 7006msgid "Height" 7007msgstr "Tinggi" 7008 7009#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7010#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7011#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7012#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7013#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7014#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 7015#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7016#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7017#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7018#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7019#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7020#, php-format 7021msgid "Hello %s…" 7022msgstr "Hallo %s …" 7023 7024#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7025#, php-format 7026msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7027msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7028 7029#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7030#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7031#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7032#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7033msgid "Hello administrator…" 7034msgstr "Hallo Pengurus …" 7035 7036#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7037#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7038msgid "Help" 7039msgstr "Bantuan" 7040 7041#. I18N: Location of an LDS church temple 7042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7043msgid "Helsinki, Finland" 7044msgstr "Helsinki, Finlandia" 7045 7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7050#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7051#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7062msgctxt "font name" 7063msgid "Helvetica" 7064msgstr "Helveticas" 7065 7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7067msgid "Her occupation was" 7068msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7069 7070#. I18N: Location of an LDS church temple 7071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7072msgid "Hermosillo, Mexico" 7073msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7074 7075#. I18N: a month in the Jewish calendar 7076#: app/Date/JewishDate.php:186 7077msgctxt "GENITIVE" 7078msgid "Heshvan" 7079msgstr "Heshvana" 7080 7081#. I18N: a month in the Jewish calendar 7082#: app/Date/JewishDate.php:292 7083msgctxt "INSTRUMENTAL" 7084msgid "Heshvan" 7085msgstr "Heshvana" 7086 7087#. I18N: a month in the Jewish calendar 7088#: app/Date/JewishDate.php:239 7089msgctxt "LOCATIVE" 7090msgid "Heshvan" 7091msgstr "Heshvana" 7092 7093#. I18N: a month in the Jewish calendar 7094#: app/Date/JewishDate.php:133 7095msgctxt "NOMINATIVE" 7096msgid "Heshvan" 7097msgstr "Heshvana" 7098 7099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7100#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7103msgid "Hide from everyone" 7104msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7105 7106#. I18N: gedcom tag _PRIM 7107#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7109msgid "Highlighted image" 7110msgstr "Gambar yang disorot" 7111 7112#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7113#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7114msgid "Hijri" 7115msgstr "Hijriah" 7116 7117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7118msgid "His occupation was" 7119msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7120 7121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7123#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7124#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7125#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7126#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7127msgid "Historic events" 7128msgstr "" 7129 7130#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7131msgid "Historical facts" 7132msgstr "Fakta sejarah" 7133 7134#. I18N: Name of a module 7135#. I18N: A configuration setting 7136#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 7138msgid "Hit counters" 7139msgstr "Hit counter" 7140 7141#. I18N: gedcom tag _HOL 7142#: app/GedcomTag.php:1844 7143msgid "Holocaust" 7144msgstr "Bencana" 7145 7146#. I18N: Name of a module 7147#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7149#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7150#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7151msgid "Home page" 7152msgstr "Halaman Sambutan" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7156msgid "Honduras" 7157msgstr "Hareuras" 7158 7159#. I18N: Location of an LDS church temple 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7163msgid "Hong Kong" 7164msgstr "Hongkong" 7165 7166#. I18N: Name of a module/chart 7167#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7168msgid "Hourglass chart" 7169msgstr "Grafik Waktu" 7170 7171#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7172msgid "Household" 7173msgstr "Rumah tangga" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7177msgid "Houston, Texas, United States" 7178msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7179 7180#. I18N: Configuration option 7181#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7182msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7183msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7187msgid "Hungary" 7188msgstr "Hungaria" 7189 7190#. I18N: gedcom tag HUSB 7191#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7192#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7193#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7194#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7195#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7197#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7207msgid "Husband" 7208msgstr "Suami" 7209 7210#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7211msgid "Husband’s age" 7212msgstr "Usia suami" 7213 7214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7216msgid "IP address" 7217msgstr "Alamat IP" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7221msgid "Iceland" 7222msgstr "Islandia" 7223 7224#: app/SurnameTradition.php:95 7225msgctxt "Surname tradition" 7226msgid "Icelandic" 7227msgstr "Islandia" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7231msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7232msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7233 7234#. I18N: gedcom tag IDNO 7235#: app/GedcomTag.php:792 7236msgid "Identification number" 7237msgstr "Nomor Identifikasi" 7238 7239#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7240msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7241msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7242 7243#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7245msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7246msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7247 7248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7249msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7250msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7251 7252#: resources/views/help/name.phtml:18 7253#, php-format 7254msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7255msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7256 7257#: resources/views/help/name.phtml:15 7258#, php-format 7259msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7260msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7261 7262#: resources/views/help/name.phtml:24 7263#, php-format 7264msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7265msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7266 7267#: resources/views/help/name.phtml:21 7268#, php-format 7269msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7270msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7271 7272#: resources/views/help/name.phtml:12 7273#, php-format 7274msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7275msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7276 7277#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7278msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7279msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 7280 7281#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7283msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7284msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7285 7286#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7288msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7289msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7290 7291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7292msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7293msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 7294 7295#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7297msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7298msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7299 7300#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7301msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7302msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7303 7304#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7305msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7306msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7307 7308#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7309msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7313msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7314msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7315 7316#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7317#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7318msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7319msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7320 7321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7322msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7323msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7324 7325#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7326msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7327msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7328 7329#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7330msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7331msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7332 7333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 7335msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7336msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7337 7338#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7340msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7341msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7342 7343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7344msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7345msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7346 7347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7348msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7349msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7350 7351#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7352msgid "Image dimensions" 7353msgstr "Dimensi gambar" 7354 7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 7356msgid "Images without watermarks" 7357msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7358 7359#. I18N: gedcom tag IMMI 7360#: app/GedcomTag.php:795 7361msgid "Immigration" 7362msgstr "Imigrasi" 7363 7364#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7365msgid "Import" 7366msgstr "Impor" 7367 7368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7369msgid "Import Options." 7370msgstr "Opsi Impor." 7371 7372#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7373msgid "Import a GEDCOM file" 7374msgstr "Impor file GEDCOM" 7375 7376#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7377msgid "Import all places from a family tree" 7378msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7379 7380#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7382msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7383msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7384 7385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7386msgid "Import geographic data" 7387msgstr "Impor data geografis" 7388 7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7390msgid "Import preferences" 7391msgstr "Pengaturan impor" 7392 7393#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7394#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7395msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7396msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7397 7398#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7399msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7400msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7401 7402#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7403msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7404msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7405 7406#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7408msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7409msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7410 7411#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7413msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7414msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7415 7416#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7417msgid "In this month…" 7418msgstr "Pada bulan ini …" 7419 7420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7421msgid "In this year…" 7422msgstr "Pada tahun ini …" 7423 7424#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7426msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7427msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7428 7429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7430msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7431msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7432 7433#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7434msgid "Include associates" 7435msgstr "Termasuk rekan" 7436 7437#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7438#, php-format 7439msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7440msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7441 7442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7443msgid "Include media (automatically zips files)" 7444msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7445 7446#. I18N: Label for check-box 7447#: resources/views/admin/media.phtml:53 7448#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7449msgid "Include subfolders" 7450msgstr "Sertakan subfolder" 7451 7452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7453msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7457msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7458msgstr "" 7459 7460#. I18N: Label for a configuration option 7461#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7462msgid "Include the individual’s immediate family" 7463msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7464 7465#. I18N: Name of a country or state 7466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7467msgid "India" 7468msgstr "Hindia" 7469 7470#. I18N: Location of an LDS church temple 7471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7472msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7473msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7474 7475#. I18N: gedcom tag INDI 7476#. I18N: Name of a module/report 7477#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7478#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7480#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7481#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7482#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7483#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7485#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7486#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7487#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7488#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7490#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7491#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7492#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7493#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7494#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7497#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7498#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7499#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7500#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7501#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7511msgid "Individual" 7512msgstr "Seseorang" 7513 7514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7515msgid "Individual 1" 7516msgstr "Orang 1" 7517 7518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7519msgid "Individual 2" 7520msgstr "Orang 2" 7521 7522#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7523msgid "Individual distribution chart" 7524msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7525 7526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7527msgid "Individual page" 7528msgstr "" 7529 7530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 7531msgid "Individual pages" 7532msgstr "Halaman seseorang" 7533 7534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7535#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7536msgid "Individual record" 7537msgstr "Rekaman Seseorang" 7538 7539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7542msgid "Individual who lived the longest" 7543msgstr "Hidup terlama" 7544 7545#. I18N: Name of a module/list 7546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 7547#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7548#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7549#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7550#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7551#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7558#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7561#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7562#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7563#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7564#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7565#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7566#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7567#: resources/views/media-page.phtml:39 7568#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7572#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7575#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7576#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7577#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7578#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7581msgid "Individuals" 7582msgstr "Orang" 7583 7584#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7585#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7586msgid "Individuals with sources" 7587msgstr "Seseorang dengan sumber" 7588 7589#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7590#, php-format 7591msgid "Individuals with surname %s" 7592msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7593 7594#. I18N: Name of a country or state 7595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7596msgid "Indonesia" 7597msgstr "Nusantara" 7598 7599#. I18N: gedcom tag INFL 7600#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7601msgid "Infant" 7602msgstr "Bayi" 7603 7604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7605msgid "Informant" 7606msgstr "Pelapor" 7607 7608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7609msgctxt "FEMALE" 7610msgid "Informant" 7611msgstr "Pelapor" 7612 7613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7614msgctxt "MALE" 7615msgid "Informant" 7616msgstr "Pelapor" 7617 7618#. I18N: Name of a module 7619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7620msgid "Interactive tree" 7621msgstr "Silsilah Interaktif" 7622 7623#. I18N: %s is an individual’s name 7624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7625#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7626#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7627#, php-format 7628msgid "Interactive tree of %s" 7629msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7630 7631#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7632msgid "Internal messaging" 7633msgstr "Pesan internal" 7634 7635#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7636msgid "Internal messaging with emails" 7637msgstr "Pesan internal dengan email" 7638 7639#. I18N: gedcom tag _INTE 7640#: app/GedcomTag.php:1858 7641msgid "Interred" 7642msgstr "Dimakamkan" 7643 7644#. I18N: gedcom tag _INTE 7645#: app/GedcomTag.php:1854 7646msgctxt "FEMALE" 7647msgid "Interred" 7648msgstr "Dimakamkan" 7649 7650#. I18N: gedcom tag _INTE 7651#: app/GedcomTag.php:1849 7652msgctxt "MALE" 7653msgid "Interred" 7654msgstr "Dimakamkan" 7655 7656#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7657msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7658msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7659 7660#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7661msgid "Invalid GEDCOM record" 7662msgstr "" 7663 7664#: app/Date.php:372 7665msgid "Invalid date" 7666msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7667 7668#. I18N: Name of a country or state 7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7670msgid "Iran" 7671msgstr "Republik Iran" 7672 7673#. I18N: Name of a country or state 7674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7675msgid "Iraq" 7676msgstr "Republik Irak" 7677 7678#. I18N: Name of a country or state 7679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7680msgid "Ireland" 7681msgstr "Irlandia" 7682 7683#. I18N: Name of a country or state 7684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7685msgid "Isle of Man" 7686msgstr "Pulau manusia" 7687 7688#. I18N: Name of a country or state 7689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7690msgid "Israel" 7691msgstr "Palestina" 7692 7693#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7694msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7695msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7696 7697#. I18N: Name of a country or state 7698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7699msgid "Italy" 7700msgstr "Itali" 7701 7702#. I18N: a month in the Jewish calendar 7703#: app/Date/JewishDate.php:202 7704msgctxt "GENITIVE" 7705msgid "Iyar" 7706msgstr "Yare" 7707 7708#. I18N: a month in the Jewish calendar 7709#: app/Date/JewishDate.php:308 7710msgctxt "INSTRUMENTAL" 7711msgid "Iyar" 7712msgstr "Yare" 7713 7714#. I18N: a month in the Jewish calendar 7715#: app/Date/JewishDate.php:255 7716msgctxt "LOCATIVE" 7717msgid "Iyar" 7718msgstr "Yare" 7719 7720#. I18N: a month in the Jewish calendar 7721#: app/Date/JewishDate.php:149 7722msgctxt "NOMINATIVE" 7723msgid "Iyar" 7724msgstr "Yare" 7725 7726#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7727#: app/Date.php:235 7728msgid "Jalali" 7729msgstr "Jalil" 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7733msgid "Jamaica" 7734msgstr "Jamaika" 7735 7736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7737msgctxt "Abbreviation for January" 7738msgid "Jan" 7739msgstr "Jan" 7740 7741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7742msgctxt "GENITIVE" 7743msgid "January" 7744msgstr "Januari" 7745 7746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7747msgctxt "INSTRUMENTAL" 7748msgid "January" 7749msgstr "Januari" 7750 7751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7752msgctxt "LOCATIVE" 7753msgid "January" 7754msgstr "Januari" 7755 7756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7759msgctxt "NOMINATIVE" 7760msgid "January" 7761msgstr "Januari" 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7765msgid "Japan" 7766msgstr "Jepang" 7767 7768#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7769#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7770#: resources/views/help/date.phtml:151 7771msgid "Jewish" 7772msgstr "Yahudi" 7773 7774#. I18N: Location of an LDS church temple 7775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7776msgid "Johannesburg, South Africa" 7777msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7778 7779#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7780#: app/Tree.php:305 7781msgid "John /DOE/" 7782msgstr "Andi /Demit/" 7783 7784#. I18N: Name of a country or state 7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7786msgid "Jordan" 7787msgstr "Jordania" 7788 7789#. I18N: Location of an LDS church temple 7790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7791msgid "Jordan River, Utah, United States" 7792msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7793 7794#. I18N: Name of a module 7795#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7796msgid "Journal" 7797msgstr "Jurnal" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7800msgctxt "Abbreviation for July" 7801msgid "Jul" 7802msgstr "Jul" 7803 7804#. I18N: The julian calendar 7805#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7806msgid "Julian" 7807msgstr "Julia" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7810msgctxt "GENITIVE" 7811msgid "July" 7812msgstr "Juli" 7813 7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7815msgctxt "INSTRUMENTAL" 7816msgid "July" 7817msgstr "Juli" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7820msgctxt "LOCATIVE" 7821msgid "July" 7822msgstr "Juli" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7826#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7827msgctxt "NOMINATIVE" 7828msgid "July" 7829msgstr "Juli" 7830 7831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7832#: app/Date/HijriDate.php:134 7833msgctxt "GENITIVE" 7834msgid "Jumada al-awwal" 7835msgstr "Jumadil Awal" 7836 7837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7838#: app/Date/HijriDate.php:224 7839msgctxt "INSTRUMENTAL" 7840msgid "Jumada al-awwal" 7841msgstr "Jumadil Awal" 7842 7843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7844#: app/Date/HijriDate.php:179 7845msgctxt "LOCATIVE" 7846msgid "Jumada al-awwal" 7847msgstr "Jumadil Awal" 7848 7849#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7850#: app/Date/HijriDate.php:89 7851msgctxt "NOMINATIVE" 7852msgid "Jumada al-awwal" 7853msgstr "Jumadil Awal" 7854 7855#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7856#: app/Date/HijriDate.php:136 7857msgctxt "GENITIVE" 7858msgid "Jumada al-thani" 7859msgstr "Jumadil Tsani" 7860 7861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7862#: app/Date/HijriDate.php:226 7863msgctxt "INSTRUMENTAL" 7864msgid "Jumada al-thani" 7865msgstr "Jumadil Tsani" 7866 7867#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7868#: app/Date/HijriDate.php:181 7869msgctxt "LOCATIVE" 7870msgid "Jumada al-thani" 7871msgstr "Jumadil Tsani" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7874#: app/Date/HijriDate.php:91 7875msgctxt "NOMINATIVE" 7876msgid "Jumada al-thani" 7877msgstr "Jumadil Tsani" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7880msgctxt "Abbreviation for June" 7881msgid "Jun" 7882msgstr "Jun" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7885msgctxt "GENITIVE" 7886msgid "June" 7887msgstr "Juni" 7888 7889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7890msgctxt "INSTRUMENTAL" 7891msgid "June" 7892msgstr "Juni" 7893 7894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7895msgctxt "LOCATIVE" 7896msgid "June" 7897msgstr "Juni" 7898 7899#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7902msgctxt "NOMINATIVE" 7903msgid "June" 7904msgstr "Juni" 7905 7906#. I18N: Location of an LDS church temple 7907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7908msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7909msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7910 7911#. I18N: Name of a country or state 7912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7913msgid "Kazakhstan" 7914msgstr "Kazakhstana" 7915 7916#. I18N: A configuration setting 7917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7918msgid "Keep media objects" 7919msgstr "Simpan media" 7920 7921#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7922msgid "Keep open" 7923msgstr "Tetap buka" 7924 7925#. I18N: A configuration setting 7926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 7927#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7928#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7929msgid "Keep the existing “last change” information" 7930msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7934msgid "Kenya" 7935msgstr "Kenyal" 7936 7937#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7938msgid "Keyword examples" 7939msgstr "Contoh kata kunci" 7940 7941#: app/Date/JalaliDate.php:259 7942msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7943msgid "Khor" 7944msgstr "Kora" 7945 7946#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7947#: app/Date/JalaliDate.php:127 7948msgctxt "GENITIVE" 7949msgid "Khordad" 7950msgstr "Korad" 7951 7952#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7953#: app/Date/JalaliDate.php:217 7954msgctxt "INSTRUMENTAL" 7955msgid "Khordad" 7956msgstr "Korad" 7957 7958#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7959#: app/Date/JalaliDate.php:172 7960msgctxt "LOCATIVE" 7961msgid "Khordad" 7962msgstr "Korad" 7963 7964#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7965#: app/Date/JalaliDate.php:82 7966msgctxt "NOMINATIVE" 7967msgid "Khordad" 7968msgstr "Korad" 7969 7970#. I18N: Location of an LDS church temple 7971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7972msgid "Kiev, Ukraine" 7973msgstr "Kiv, Ukraina" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7977msgid "Kiribati" 7978msgstr "Kiribatis" 7979 7980#. I18N: a month in the Jewish calendar 7981#: app/Date/JewishDate.php:188 7982msgctxt "GENITIVE" 7983msgid "Kislev" 7984msgstr "Kislep" 7985 7986#. I18N: a month in the Jewish calendar 7987#: app/Date/JewishDate.php:294 7988msgctxt "INSTRUMENTAL" 7989msgid "Kislev" 7990msgstr "Kislep" 7991 7992#. I18N: a month in the Jewish calendar 7993#: app/Date/JewishDate.php:241 7994msgctxt "LOCATIVE" 7995msgid "Kislev" 7996msgstr "Kislep" 7997 7998#. I18N: a month in the Jewish calendar 7999#: app/Date/JewishDate.php:135 8000msgctxt "NOMINATIVE" 8001msgid "Kislev" 8002msgstr "Kislep" 8003 8004#. I18N: Location of an LDS church temple 8005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8006msgid "Kona, Hawaii, United States" 8007msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8011msgid "Korea" 8012msgstr "Korean" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8016msgid "Kuwait" 8017msgstr "Quait" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8021msgid "Kyrgyzstan" 8022msgstr "Kirgistan" 8023 8024#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8025#: app/GedcomTag.php:499 8026msgid "LDS baptism" 8027msgstr "Pembaptisan LDS" 8028 8029#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8030#: app/GedcomTag.php:1006 8031msgid "LDS child sealing" 8032msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8033 8034#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8035#: app/GedcomTag.php:622 8036msgid "LDS confirmation" 8037msgstr "Konfirmasi LDS" 8038 8039#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8040#: app/GedcomTag.php:698 8041msgid "LDS endowment" 8042msgstr "Gereja LDS" 8043 8044#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8045#: app/GedcomTag.php:1015 8046msgid "LDS spouse sealing" 8047msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8048 8049#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8050msgid "LDS temple" 8051msgstr "Kuil LDS" 8052 8053#. I18N: Location of an LDS church temple 8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8055msgid "Laie, Hawaii, United States" 8056msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8057 8058#. I18N: page orientation 8059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8060#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8062msgid "Landscape" 8063msgstr "Lanskap" 8064 8065#. I18N: gedcom tag LANG 8066#. I18N: A configuration setting 8067#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8068#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8069#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8072#: resources/views/admin/users.phtml:18 8073#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8074#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8075#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8076msgid "Language" 8077msgstr "Bahasa" 8078 8079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8081#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8082#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8083msgid "Languages" 8084msgstr "Bahasa" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8088msgid "Laos" 8089msgstr "Laja" 8090 8091#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8092msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8093msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8094 8095#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8096#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8097msgid "Largest families" 8098msgstr "Keluarga besar" 8099 8100#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8101msgid "Largest number of grandchildren" 8102msgstr "Cucu terbanyak" 8103 8104#. I18N: Location of an LDS church temple 8105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8106msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8107msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8108 8109#. I18N: gedcom tag CHAN 8110#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8111#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8112#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8114#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8115#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8120#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8121#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8122msgid "Last change" 8123msgstr "Perubahan terakhir" 8124 8125#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8126msgid "Last email reminder was sent " 8127msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8128 8129#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8130msgid "Last event" 8131msgstr "Peristiwa terakhir" 8132 8133#: resources/views/admin/users.phtml:22 8134msgid "Last signed in" 8135msgstr "Terakhir Masuk" 8136 8137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8140#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8141msgid "Latest birth" 8142msgstr "Kelahiran terbaru" 8143 8144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8147#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8148msgid "Latest death" 8149msgstr "Wafat terbaru" 8150 8151#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8152msgid "Latest divorce" 8153msgstr "Perceraian terbaru" 8154 8155#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8156msgid "Latest marriage" 8157msgstr "Pernikahan terbaru" 8158 8159#. I18N: gedcom tag LATI 8160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8162#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8163#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8164#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8165msgid "Latitude" 8166msgstr "Lintang" 8167 8168#. I18N: Name of a country or state 8169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8170msgid "Latvia" 8171msgstr "Latpia" 8172 8173#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8174#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8175#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8176#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8178msgid "Layout" 8179msgstr "Tata letak" 8180 8181#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8182msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8183msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8184 8185#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8186msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8187msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8188 8189#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8191msgid "Leaves" 8192msgstr "Ranting" 8193 8194#. I18N: Name of a country or state 8195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8196msgid "Lebanon" 8197msgstr "Libanon" 8198 8199#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8200msgid "Left" 8201msgstr "" 8202 8203#. I18N: gedcom tag LEGA 8204#: app/GedcomTag.php:814 8205msgid "Legatee" 8206msgstr "Waris" 8207 8208#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8209msgid "Length of marriage" 8210msgstr "Lama pernikahan" 8211 8212#. I18N: Name of a country or state 8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8214msgid "Lesotho" 8215msgstr "Lesoto" 8216 8217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8218#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8219#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8221#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8222#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8224#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8231#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8233msgctxt "paper size" 8234msgid "Letter" 8235msgstr "Leter" 8236 8237#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8238msgid "Level" 8239msgstr "Tingkat" 8240 8241#. I18N: Name of a country or state 8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8243msgid "Liberia" 8244msgstr "Liberian" 8245 8246#. I18N: Name of a country or state 8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8248msgid "Libya" 8249msgstr "Libia" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8253msgid "Liechtenstein" 8254msgstr "Listentin" 8255 8256#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8257msgid "Lifespan" 8258msgstr "Masa hidup" 8259 8260#. I18N: Name of a module/chart 8261#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8262msgid "Lifespans" 8263msgstr "Rentang Hidup" 8264 8265#. I18N: Location of an LDS church temple 8266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8267msgid "Lima, Peru" 8268msgstr "Gangsal, Feru" 8269 8270#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8272msgid "Link media objects to facts and events" 8273msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8274 8275#. I18N: You need to: 8276#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8277#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8278msgid "Link the user account to an individual." 8279msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8280 8281#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8283msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8284msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8285 8286#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8287#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8288msgid "Link this media object to a family" 8289msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8290 8291#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8292#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8293msgid "Link this media object to a source" 8294msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8295 8296#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8297#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8298msgid "Link this media object to an individual" 8299msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8300 8301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8302msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8303msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8304 8305#. I18N: gedcom tag _DBID 8306#: app/GedcomTag.php:1654 8307msgid "Linked database ID" 8308msgstr "ID Database Terangkai" 8309 8310#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8311#: resources/views/chart-box.phtml:123 8312msgid "Links" 8313msgstr "" 8314 8315#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8316#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8317msgid "List" 8318msgstr "Daftar" 8319 8320#. I18N: Name of a module 8321#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8322#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8324#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8325#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 8327msgid "Lists" 8328msgstr "Daftar" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8332msgid "Lithuania" 8333msgstr "Lituania" 8334 8335#: app/SurnameTradition.php:105 8336msgctxt "Surname tradition" 8337msgid "Lithuanian" 8338msgstr "Lituania" 8339 8340#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8341msgid "Living" 8342msgstr "Hidup" 8343 8344#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8345msgid "Living individuals" 8346msgstr "Masih Hidup" 8347 8348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8349msgid "Loading…" 8350msgstr "Memuat…" 8351 8352#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8353#: resources/views/admin/media.phtml:22 8354msgid "Local files" 8355msgstr "File lokal" 8356 8357#. I18N: gedcom tag MAP 8358#. I18N: gedcom tag _LOC 8359#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8360msgid "Location" 8361msgstr "Lokasi" 8362 8363#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8364msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8365msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8366 8367#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8368msgid "Lodger" 8369msgstr "Pemondok" 8370 8371#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8372msgctxt "FEMALE" 8373msgid "Lodger" 8374msgstr "Pemondok" 8375 8376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8377msgctxt "MALE" 8378msgid "Lodger" 8379msgstr "Pemondok" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8383msgid "Logan, Utah, United States" 8384msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8385 8386#. I18N: Location of an LDS church temple 8387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8388msgid "London, England" 8389msgstr "London, Inggris" 8390 8391#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 8393msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8394msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8395 8396#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8397msgid "Longest marriage" 8398msgstr "Pernikahan terlama" 8399 8400#. I18N: gedcom tag LONG 8401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8403#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8404#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8405#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8406msgid "Longitude" 8407msgstr "Garis bujur" 8408 8409#. I18N: Location of an LDS church temple 8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8411msgid "Los Angeles, California, United States" 8412msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8413 8414#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8415msgid "Lost password request" 8416msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 8417 8418#. I18N: Location of an LDS church temple 8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8420msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8421msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8425msgid "Lubbock, Texas, United States" 8426msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8427 8428#. I18N: Name of a country or state 8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8430msgid "Luxembourg" 8431msgstr "Luksembourg" 8432 8433#. I18N: Name of a country or state 8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8435msgid "Macau" 8436msgstr "Makau" 8437 8438#. I18N: Name of a country or state 8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8440msgid "Macedonia" 8441msgstr "Masedonia" 8442 8443#. I18N: Name of a country or state 8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8445msgid "Madagascar" 8446msgstr "Madagaskar" 8447 8448#. I18N: Location of an LDS church temple 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8450msgid "Madrid, Spain" 8451msgstr "Madrid, Spanyol" 8452 8453#. I18N: Type of media object 8454#: app/GedcomTag.php:2379 8455msgid "Magazine" 8456msgstr "Majalah" 8457 8458#. I18N: gedcom tag _NAME 8459#: app/GedcomTag.php:1985 8460msgid "Mailing name" 8461msgstr "Nama Mailing List" 8462 8463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8464msgid "Mailto link" 8465msgstr "Email ke tautan" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8469msgid "Malawi" 8470msgstr "Malawis" 8471 8472#. I18N: Name of a country or state 8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8474msgid "Malaysia" 8475msgstr "Malaysian" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8479msgid "Maldives" 8480msgstr "Maladewa" 8481 8482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8483#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 8484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8485msgid "Male" 8486msgstr "Lelaki" 8487 8488#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8489#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8490#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8491#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8493#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8494#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8501#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8502#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8503#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8504#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8505msgid "Males" 8506msgstr "Lelaki" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8510msgid "Mali" 8511msgstr "Malie" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8515msgid "Malta" 8516msgstr "Maltas" 8517 8518#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8519#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8520#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8524#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8525#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8526#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8527#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8531msgid "Manage family trees" 8532msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8533 8534#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8535#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8537#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8538msgid "Manage family trees " 8539msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8540 8541#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8544msgid "Manage media" 8545msgstr "Kelola Media" 8546 8547#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8548msgid "Manage the links" 8549msgstr "Kelola tautan" 8550 8551#. I18N: Listbox entry; name of a role 8552#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 8553#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8555#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8556msgid "Manager" 8557msgstr "Pengelola" 8558 8559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8560msgid "Managers" 8561msgstr "Pengelola" 8562 8563#. I18N: Location of an LDS church temple 8564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8565msgid "Manaus, Brazil" 8566msgstr "Manus, Brasil" 8567 8568#. I18N: Location of an LDS church temple 8569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8570msgid "Manhattan, New York, United States" 8571msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8572 8573#. I18N: Location of an LDS church temple 8574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8575msgid "Manila, Philippines" 8576msgstr "Manila, Pilipina" 8577 8578#. I18N: Location of an LDS church temple 8579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8580msgid "Manti, Utah, United States" 8581msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8582 8583#. I18N: Type of media object 8584#: app/GedcomTag.php:2382 8585msgid "Manuscript" 8586msgstr "Manuskrip" 8587 8588#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 8590msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8591msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8592 8593#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8595msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8596msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 8597 8598#. I18N: Type of media object 8599#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8601msgid "Map" 8602msgstr "Peta" 8603 8604#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8606#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8607msgid "Map provider" 8608msgstr "Penyedia peta" 8609 8610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8611msgctxt "Abbreviation for March" 8612msgid "Mar" 8613msgstr "Mar" 8614 8615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8616msgctxt "GENITIVE" 8617msgid "March" 8618msgstr "Maret" 8619 8620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8621msgctxt "INSTRUMENTAL" 8622msgid "March" 8623msgstr "Maret" 8624 8625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8626msgctxt "LOCATIVE" 8627msgid "March" 8628msgstr "Maret" 8629 8630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8632#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8633msgctxt "NOMINATIVE" 8634msgid "March" 8635msgstr "Maret" 8636 8637#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8639msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8640msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8641 8642#. I18N: gedcom tag MARR 8643#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8644#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8645#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8646#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8647#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8698msgid "Marriage" 8699msgstr "Menikah" 8700 8701#. I18N: gedcom tag MARB 8702#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8703msgid "Marriage banns" 8704msgstr "Pengumuman Nikah" 8705 8706#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8707#: app/GedcomTag.php:1982 8708msgid "Marriage beginning status" 8709msgstr "Status Awal Pernikahan" 8710 8711#. I18N: gedcom tag _MBON 8712#: app/GedcomTag.php:1961 8713msgid "Marriage bond" 8714msgstr "Ikatan Nikah" 8715 8716#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8717msgid "Marriage by country" 8718msgstr "Perkawinan di negara" 8719 8720#. I18N: gedcom tag MARC 8721#: app/GedcomTag.php:830 8722msgid "Marriage contract" 8723msgstr "Pertunangan" 8724 8725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8726msgid "Marriage date range end" 8727msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8728 8729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8730msgid "Marriage date range start" 8731msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8732 8733#. I18N: gedcom tag _MEND 8734#: app/GedcomTag.php:1970 8735msgid "Marriage ending status" 8736msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8737 8738#. I18N: gedcom tag _MARI 8739#: app/GedcomTag.php:1865 8740msgid "Marriage intention" 8741msgstr "Tujuan Nikah" 8742 8743#. I18N: gedcom tag MARL 8744#: app/GedcomTag.php:833 8745msgid "Marriage license" 8746msgstr "Surat Nikah" 8747 8748#: app/GedcomTag.php:1950 8749msgid "Marriage of a brother" 8750msgstr "Pernikahan saudara" 8751 8752#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 8753msgid "Marriage of a child" 8754msgstr "Pernikahan anak" 8755 8756#: app/GedcomTag.php:1881 8757msgid "Marriage of a daughter" 8758msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8759 8760#. I18N: ...to another spouse 8761#: app/GedcomTag.php:1937 8762msgid "Marriage of a father" 8763msgstr "Pernikahan ayah" 8764 8765#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8767msgid "Marriage of a grandchild" 8768msgstr "Pernikahan cucu" 8769 8770#: app/GedcomTag.php:1896 8771msgid "Marriage of a granddaughter" 8772msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8773 8774#: app/GedcomTag.php:1907 8775msgctxt "daughter’s daughter" 8776msgid "Marriage of a granddaughter" 8777msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8778 8779#: app/GedcomTag.php:1918 8780msgctxt "son’s daughter" 8781msgid "Marriage of a granddaughter" 8782msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8783 8784#: app/GedcomTag.php:1892 8785msgid "Marriage of a grandson" 8786msgstr "Pernikahan cucunya" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1903 8789msgctxt "daughter’s son" 8790msgid "Marriage of a grandson" 8791msgstr "Pernikahan cucunya" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1914 8794msgctxt "son’s son" 8795msgid "Marriage of a grandson" 8796msgstr "Pernikahan cucunya" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1925 8799msgid "Marriage of a half-brother" 8800msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1932 8803msgid "Marriage of a half-sibling" 8804msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1929 8807msgid "Marriage of a half-sister" 8808msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8809 8810#. I18N: ...to another spouse 8811#: app/GedcomTag.php:1942 8812msgid "Marriage of a mother" 8813msgstr "Pernikahan ibu" 8814 8815#. I18N: ...to another spouse 8816#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 8817msgid "Marriage of a parent" 8818msgstr "Pernikahan orangtua" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 8821msgid "Marriage of a sibling" 8822msgstr "Pernikahan saudara" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1954 8825msgid "Marriage of a sister" 8826msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1877 8829msgid "Marriage of a son" 8830msgstr "Pernikahan seorang putra" 8831 8832#. I18N: ...to each other 8833#: app/GedcomTag.php:1888 8834msgid "Marriage of parents" 8835msgstr "Pernikahan orangtua" 8836 8837#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8838msgid "Marriage place contains" 8839msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8840 8841#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8842msgid "Marriage places" 8843msgstr "Tempat pernikahan" 8844 8845#. I18N: gedcom tag MARS 8846#: app/GedcomTag.php:851 8847msgid "Marriage settlement" 8848msgstr "Akad Pernikahan" 8849 8850#. I18N: gedcom tag _STAT 8851#: app/GedcomTag.php:2051 8852msgid "Marriage status" 8853msgstr "Status Nikah" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:848 8856msgid "Marriage type unknown" 8857msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8858 8859#. I18N: Name of a module/report 8860#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8861#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8864msgid "Marriages" 8865msgstr "Perkawinan" 8866 8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8868#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8869msgid "Marriages by century" 8870msgstr "Perkawinan menurut abad" 8871 8872#. I18N: gedcom tag _MARNM 8873#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8874#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8875msgid "Married name" 8876msgstr "Nama Pernikahan" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1873 8879msgid "Married surname" 8880msgstr "Marga Pernikahan" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8884msgid "Marshall Islands" 8885msgstr "Kepulauan Marshall" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8889msgid "Martinique" 8890msgstr "Martiniku" 8891 8892#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 8893msgid "Masquerade as this user" 8894msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8895 8896#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8898msgid "Match both upper and lower case letters." 8899msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8900 8901#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8902msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8903msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8904 8905#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8906msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8907msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8911msgid "Mauritania" 8912msgstr "Mauritanias" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8916msgid "Mauritius" 8917msgstr "Mautirius" 8918 8919#. I18N: A configuration setting 8920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 8921msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8922msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8923 8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8925#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8926msgid "Maximum upload size: " 8927msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8928 8929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8930msgctxt "Abbreviation for May" 8931msgid "May" 8932msgstr "Mei" 8933 8934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8935msgctxt "GENITIVE" 8936msgid "May" 8937msgstr "Mei" 8938 8939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8940msgctxt "INSTRUMENTAL" 8941msgid "May" 8942msgstr "Mei" 8943 8944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8945msgctxt "LOCATIVE" 8946msgid "May" 8947msgstr "Mei" 8948 8949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8951#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8952msgctxt "NOMINATIVE" 8953msgid "May" 8954msgstr "Mei" 8955 8956#. I18N: Name of a country or state 8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8958msgid "Mayotte" 8959msgstr "Mayote" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8963msgid "Medford, Oregon, United States" 8964msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8965 8966#. I18N: Name of a module 8967#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 8968#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8971#: resources/views/admin/media.phtml:81 8972#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8974msgid "Media" 8975msgstr "Media" 8976 8977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8978#: resources/views/admin/media.phtml:80 8979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8980#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8981#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 8982#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8983#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8984msgid "Media file" 8985msgstr "File media" 8986 8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8988msgid "Media file to upload" 8989msgstr "File media untuk diunggah" 8990 8991#. I18N: %s is the name of a folder. 8992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 8993#, php-format 8994msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8995msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 8996 8997#: resources/views/admin/media.phtml:13 8998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 8999msgid "Media files" 9000msgstr "File media" 9001 9002#. I18N: A configuration setting 9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9004msgid "Media folder" 9005msgstr "Berkas media" 9006 9007#: resources/views/admin/media.phtml:14 9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 9009msgid "Media folders" 9010msgstr "Berkas media" 9011 9012#. I18N: gedcom tag OBJE 9013#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9015#: resources/views/admin/media.phtml:82 9016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9017#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9019#: resources/views/family-page.phtml:91 9020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9021#: resources/views/source-page.phtml:77 9022msgid "Media object" 9023msgstr "Media" 9024 9025#. I18N: Name of a module/list 9026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 9027#: app/Module/MediaListModule.php:46 9028#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9033#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9034#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9037#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9038#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9039#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9040#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9041msgid "Media objects" 9042msgstr "Media" 9043 9044#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9045msgid "Media objects found" 9046msgstr "Media ditemukan" 9047 9048#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9049msgid "Media objects per page" 9050msgstr "Media perhalaman" 9051 9052#. I18N: gedcom tag MEDI 9053#. I18N: gedcom tag _TYPE 9054#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9056#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9057msgid "Media type" 9058msgstr "Jenis media" 9059 9060#. I18N: gedcom tag _MDCL 9061#: app/GedcomTag.php:1964 9062msgid "Medical" 9063msgstr "Medis" 9064 9065#. I18N: gedcom tag _MEDC 9066#: app/GedcomTag.php:1967 9067msgid "Medical condition" 9068msgstr "Kondisi medis" 9069 9070#. I18N: The name of a colour-scheme 9071#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9072msgid "Mediterranio" 9073msgstr "Mediterania" 9074 9075#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9076msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9077msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9078 9079#: app/Date/JalaliDate.php:263 9080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9081msgid "Mehr" 9082msgstr "Meher" 9083 9084#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9085#: app/Date/JalaliDate.php:135 9086msgctxt "GENITIVE" 9087msgid "Mehr" 9088msgstr "Meher" 9089 9090#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9091#: app/Date/JalaliDate.php:225 9092msgctxt "INSTRUMENTAL" 9093msgid "Mehr" 9094msgstr "Meher" 9095 9096#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9097#: app/Date/JalaliDate.php:180 9098msgctxt "LOCATIVE" 9099msgid "Mehr" 9100msgstr "Meher" 9101 9102#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9103#: app/Date/JalaliDate.php:90 9104msgctxt "NOMINATIVE" 9105msgid "Mehr" 9106msgstr "Meher" 9107 9108#. I18N: Location of an LDS church temple 9109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9110msgid "Melbourne, Australia" 9111msgstr "Melbron, Australi" 9112 9113#. I18N: Listbox entry; name of a role 9114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 9115#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9117#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9118#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9119msgid "Member" 9120msgstr "Anggota" 9121 9122#. I18N: Location of an LDS church temple 9123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9124msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9125msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9126 9127#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9128#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9129msgid "Menu" 9130msgstr "Pilihan" 9131 9132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9134#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9135#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9136msgid "Menus" 9137msgstr "Pilihan" 9138 9139#. I18N: The name of a colour-scheme 9140#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9141msgid "Mercury" 9142msgstr "Merkuri" 9143 9144#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9145msgid "Merge" 9146msgstr "Menggabungkan" 9147 9148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9150msgid "Merge family trees" 9151msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9152 9153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9154#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9155msgid "Merge records" 9156msgstr "Menggabungkan rekaman" 9157 9158#. I18N: Location of an LDS church temple 9159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9160msgid "Merida, Mexico" 9161msgstr "Merida, Meksiko" 9162 9163#. I18N: Location of an LDS church temple 9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9165msgid "Mesa, Arizona, United States" 9166msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9167 9168#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9171#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9172msgid "Message" 9173msgstr "Pesan" 9174 9175#. I18N: Name of a module 9176#. I18N: A configuration setting 9177#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9179msgid "Messages" 9180msgstr "Pesan" 9181 9182#. I18N: a month in the French republican calendar 9183#: app/Date/FrenchDate.php:151 9184msgctxt "GENITIVE" 9185msgid "Messidor" 9186msgstr "Mesidor" 9187 9188#. I18N: a month in the French republican calendar 9189#: app/Date/FrenchDate.php:245 9190msgctxt "INSTRUMENTAL" 9191msgid "Messidor" 9192msgstr "Mesidor" 9193 9194#. I18N: a month in the French republican calendar 9195#: app/Date/FrenchDate.php:198 9196msgctxt "LOCATIVE" 9197msgid "Messidor" 9198msgstr "Mesidor" 9199 9200#. I18N: a month in the French republican calendar 9201#: app/Date/FrenchDate.php:104 9202msgctxt "NOMINATIVE" 9203msgid "Messidor" 9204msgstr "Mesidor" 9205 9206#. I18N: Name of a country or state 9207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9208msgid "Mexico" 9209msgstr "Meksiko" 9210 9211#. I18N: Location of an LDS church temple 9212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9213msgid "Mexico City, Mexico" 9214msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9215 9216#. I18N: Type of media object 9217#: app/GedcomTag.php:2373 9218msgid "Microfiche" 9219msgstr "Mikrofise" 9220 9221#. I18N: Type of media object 9222#: app/GedcomTag.php:2376 9223msgid "Microfilm" 9224msgstr "Mikrofilm" 9225 9226#. I18N: Name of a country or state 9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9228msgid "Micronesia" 9229msgstr "Mikronesia" 9230 9231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9232msgid "Middle East" 9233msgstr "Timur tengah" 9234 9235#. I18N: gedcom tag _MILI 9236#: app/GedcomTag.php:1973 9237msgid "Military" 9238msgstr "Militer" 9239 9240#. I18N: gedcom tag _MILT 9241#: app/GedcomTag.php:1976 9242msgid "Military service" 9243msgstr "Layanan militer" 9244 9245#. I18N: Name of a module/report 9246#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9249msgid "Missing data" 9250msgstr "Kehilangan" 9251 9252#. I18N: Listbox entry; name of a role 9253#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 9254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9255msgid "Moderator" 9256msgstr "Mediator" 9257 9258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9259msgid "Moderators" 9260msgstr "Moderator" 9261 9262#: resources/views/admin/components.phtml:23 9263#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9264msgid "Module" 9265msgstr "Modul" 9266 9267#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9268#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9269msgid "Module administration" 9270msgstr "Pengurus" 9271 9272#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9276#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9277#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9278#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9280msgid "Modules" 9281msgstr "Modul" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9285msgid "Moldova" 9286msgstr "Moldopa" 9287 9288#. I18N: abbreviation for Monday 9289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9291msgid "Mon" 9292msgstr "Sen" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9296msgid "Monaco" 9297msgstr "Monako" 9298 9299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9300msgid "Monday" 9301msgstr "Senin" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9305msgid "Mongolia" 9306msgstr "Mongol" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9310msgid "Montenegro" 9311msgstr "Montenegros" 9312 9313#. I18N: Location of an LDS church temple 9314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9315msgid "Monterrey, Mexico" 9316msgstr "Monteneri, Meksiko" 9317 9318#. I18N: Location of an LDS church temple 9319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9320msgid "Montevideo, Uruguay" 9321msgstr "Montevidio, Uruguai" 9322 9323#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9329#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9330msgid "Month" 9331msgstr "Bulan" 9332 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9335msgid "Month of birth" 9336msgstr "Bulan lahir" 9337 9338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9340msgid "Month of birth of first child in a relation" 9341msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9342 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9345msgid "Month of death" 9346msgstr "Bulan wafat" 9347 9348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9350msgid "Month of first marriage" 9351msgstr "Bulan nikah pertama" 9352 9353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9355msgid "Month of marriage" 9356msgstr "Bulan nikah" 9357 9358#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9359#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9360#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9361msgid "Month:" 9362msgstr "Bulan:" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9366msgid "Monticello, Utah, United States" 9367msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9371msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9372msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9373 9374#. I18N: Name of a country or state 9375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9376msgid "Montserrat" 9377msgstr "Monster" 9378 9379#: app/Date/JalaliDate.php:261 9380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9381msgid "Mor" 9382msgstr "Mur" 9383 9384#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9385#: app/Date/JalaliDate.php:131 9386msgctxt "GENITIVE" 9387msgid "Mordad" 9388msgstr "Murdad" 9389 9390#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9391#: app/Date/JalaliDate.php:221 9392msgctxt "INSTRUMENTAL" 9393msgid "Mordad" 9394msgstr "Murdad" 9395 9396#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9397#: app/Date/JalaliDate.php:176 9398msgctxt "LOCATIVE" 9399msgid "Mordad" 9400msgstr "Murdad" 9401 9402#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9403#: app/Date/JalaliDate.php:86 9404msgctxt "NOMINATIVE" 9405msgid "Mordad" 9406msgstr "Murdad" 9407 9408#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9409#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9410msgid "More news articles" 9411msgstr "Lihat Berita Lainnya" 9412 9413#. I18N: Name of a country or state 9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9415msgid "Morocco" 9416msgstr "Maroko" 9417 9418#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9420msgid "Most SMTP servers require a password." 9421msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9422 9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9426msgid "Most common surnames" 9427msgstr "Marga yang paling umum" 9428 9429#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9431msgid "Most servers do not use secure connections." 9432msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9433 9434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9437msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9438msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9439 9440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9441msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9442msgstr "" 9443 9444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9445msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9446msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9447 9448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9449msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9450msgstr "" 9451 9452#. I18N: Name of a module 9453#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9454msgid "Most viewed pages" 9455msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9456 9457#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9464msgid "Mother" 9465msgstr "Ibu" 9466 9467#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9468#: app/Individual.php:1144 9469#, php-format 9470msgid "Mother: %s" 9471msgstr "Ibu: %s" 9472 9473#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9474msgid "Mother’s age" 9475msgstr "Usia ibu" 9476 9477#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9478#: app/Individual.php:1070 9479#, php-format 9480msgid "Mother’s family with %s" 9481msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9482 9483#. I18N: A step-family. 9484#: app/Individual.php:1074 9485msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9486msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9490msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9491msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9492 9493#: resources/views/admin/components.phtml:30 9494#: resources/views/admin/components.phtml:120 9495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9497msgid "Move down" 9498msgstr "Pindah ke bawah" 9499 9500#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9501msgid "Move the media object?" 9502msgstr "Pindahkan objek media?" 9503 9504#: resources/views/admin/components.phtml:29 9505#: resources/views/admin/components.phtml:114 9506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9508msgid "Move up" 9509msgstr "Pindah ke atas" 9510 9511#. I18N: Name of a country or state 9512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9513msgid "Mozambique" 9514msgstr "Mozambi" 9515 9516#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9517#: app/Date/HijriDate.php:126 9518msgctxt "GENITIVE" 9519msgid "Muharram" 9520msgstr "Muharam" 9521 9522#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9523#: app/Date/HijriDate.php:216 9524msgctxt "INSTRUMENTAL" 9525msgid "Muharram" 9526msgstr "Muharam" 9527 9528#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9529#: app/Date/HijriDate.php:171 9530msgctxt "LOCATIVE" 9531msgid "Muharram" 9532msgstr "Muharam" 9533 9534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9535#: app/Date/HijriDate.php:81 9536msgctxt "NOMINATIVE" 9537msgid "Muharram" 9538msgstr "Muharam" 9539 9540#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9541msgid "Multiple marriages" 9542msgstr "Poligami" 9543 9544#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9545#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9546msgid "My account" 9547msgstr "Akun Saya" 9548 9549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9550msgid "My family tree" 9551msgstr "Silsilah keluarga saya" 9552 9553#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9554msgid "My individual record" 9555msgstr "Data Saya" 9556 9557#. I18N: Name of a module 9558#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9559#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9560#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9561#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9562#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9563msgid "My page" 9564msgstr "Halaman Saya" 9565 9566#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9567msgid "My pages" 9568msgstr "Halaman Saya" 9569 9570#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9571msgid "My pedigree" 9572msgstr "Silsilah Saya" 9573 9574#. I18N: Name of a country or state 9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9576msgid "Myanmar" 9577msgstr "Miyanmar" 9578 9579#. I18N: gedcom tag NAME 9580#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9581#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 9582#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9583#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9584#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9585#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9591#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9592#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9593#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9594#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9604msgid "Name" 9605msgstr "Nama" 9606 9607#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9608#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9609msgctxt "Repository" 9610msgid "Name" 9611msgstr "Nama" 9612 9613#: app/GedcomTag.php:866 9614msgid "Name in Hebrew" 9615msgstr "Nama yahudi" 9616 9617#. I18N: gedcom tag NPFX 9618#: app/GedcomTag.php:891 9619msgid "Name prefix" 9620msgstr "Nama awal" 9621 9622#. I18N: gedcom tag NSFX 9623#: app/GedcomTag.php:894 9624msgid "Name suffix" 9625msgstr "Nama akhir" 9626 9627#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9628#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9631msgid "Names" 9632msgstr "Nama" 9633 9634#. I18N: gedcom tag _NAMS 9635#: app/GedcomTag.php:1988 9636msgid "Namesake" 9637msgstr "Senama" 9638 9639#. I18N: Name of a country or state 9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9641msgid "Namibia" 9642msgstr "Namibias" 9643 9644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9645msgid "Nanny" 9646msgstr "Pengasuh" 9647 9648#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9649msgid "Narrative description" 9650msgstr "Deskripsi naratif" 9651 9652#. I18N: Location of an LDS church temple 9653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9654msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9655msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9656 9657#. I18N: gedcom tag NATI 9658#: app/GedcomTag.php:869 9659msgid "Nationality" 9660msgstr "Kenegaraan" 9661 9662#. I18N: gedcom tag NATU 9663#: app/GedcomTag.php:872 9664msgid "Naturalization" 9665msgstr "Naturalisasi" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9669msgid "Nauru" 9670msgstr "Naurus" 9671 9672#. I18N: Location of an LDS church temple 9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9674msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9675msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9679msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9680msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9684msgid "Nepal" 9685msgstr "Nepali" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9689msgid "Netherlands" 9690msgstr "Belanda" 9691 9692#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 9693#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9694msgid "Never" 9695msgstr "Tidak pernah" 9696 9697#. I18N: gedcom tag _NMAR 9698#: app/GedcomTag.php:2004 9699msgid "Never married" 9700msgstr "Tidak pernah menikah" 9701 9702#. I18N: gedcom tag _NMAR 9703#: app/GedcomTag.php:2000 9704msgctxt "FEMALE" 9705msgid "Never married" 9706msgstr "Belum menikah" 9707 9708#. I18N: gedcom tag _NMAR 9709#: app/GedcomTag.php:1995 9710msgctxt "MALE" 9711msgid "Never married" 9712msgstr "Belum menikah" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9716msgid "New Caledonia" 9717msgstr "Kaledonia baru" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9721msgid "New York, New York, United States" 9722msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9726msgid "New Zealand" 9727msgstr "Selandian baru" 9728 9729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9730msgid "New data" 9731msgstr "Data baru" 9732 9733#. I18N: %s is a server name/URL 9734#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 9735#, php-format 9736msgid "New registration at %s" 9737msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9738 9739#. I18N: %s is a server name/URL 9740#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 9741#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 9742#, php-format 9743msgid "New user at %s" 9744msgstr "Pengguna baru di %s" 9745 9746#. I18N: Location of an LDS church temple 9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9748msgid "Newport Beach, California, United States" 9749msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9750 9751#. I18N: Name of a module 9752#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9753msgid "News" 9754msgstr "Berita" 9755 9756#. I18N: Type of media object 9757#: app/GedcomTag.php:2388 9758msgid "Newspaper" 9759msgstr "Koran" 9760 9761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9762msgid "Next email reminder will be sent after " 9763msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9764 9765#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9767msgid "Next image" 9768msgstr "Gambar selanjutnya" 9769 9770#. I18N: Name of a country or state 9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9772msgid "Nicaragua" 9773msgstr "Nikaragua" 9774 9775#. I18N: gedcom tag NICK 9776#: app/GedcomTag.php:882 9777msgid "Nickname" 9778msgstr "Nama panggilan" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9782msgid "Niger" 9783msgstr "Nigeria" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9787msgid "Nigeria" 9788msgstr "Nigerias" 9789 9790#. I18N: a month in the Jewish calendar 9791#: app/Date/JewishDate.php:200 9792msgctxt "GENITIVE" 9793msgid "Nissan" 9794msgstr "Nisan" 9795 9796#. I18N: a month in the Jewish calendar 9797#: app/Date/JewishDate.php:306 9798msgctxt "INSTRUMENTAL" 9799msgid "Nissan" 9800msgstr "Nisan" 9801 9802#. I18N: a month in the Jewish calendar 9803#: app/Date/JewishDate.php:253 9804msgctxt "LOCATIVE" 9805msgid "Nissan" 9806msgstr "Nisan" 9807 9808#. I18N: a month in the Jewish calendar 9809#: app/Date/JewishDate.php:147 9810msgctxt "NOMINATIVE" 9811msgid "Nissan" 9812msgstr "Nisan" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9816msgid "Niue" 9817msgstr "Niwe" 9818 9819#. I18N: a month in the French republican calendar 9820#: app/Date/FrenchDate.php:139 9821msgctxt "GENITIVE" 9822msgid "Nivose" 9823msgstr "Nipos" 9824 9825#. I18N: a month in the French republican calendar 9826#: app/Date/FrenchDate.php:233 9827msgctxt "INSTRUMENTAL" 9828msgid "Nivose" 9829msgstr "Nipos" 9830 9831#. I18N: a month in the French republican calendar 9832#: app/Date/FrenchDate.php:186 9833msgctxt "LOCATIVE" 9834msgid "Nivose" 9835msgstr "Nipos" 9836 9837#. I18N: a month in the French republican calendar 9838#: app/Date/FrenchDate.php:91 9839msgctxt "NOMINATIVE" 9840msgid "Nivose" 9841msgstr "Nipos" 9842 9843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9845msgid "No" 9846msgstr "Tidak" 9847 9848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9849#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9850msgid "No GEDCOM file was received." 9851msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9852 9853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9854msgid "No GEDCOM files found." 9855msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9856 9857#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9858msgid "No calendar conversion" 9859msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9860 9861#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9862#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9863msgid "No children" 9864msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9865 9866#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9867msgid "No contact" 9868msgstr "Tidak ada kontak" 9869 9870#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9871msgid "No duplicates have been found." 9872msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9873 9874#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9875msgid "No errors have been found." 9876msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9877 9878#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9880#, php-format 9881msgid "No events exist for the next %s day." 9882msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9883msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9884 9885#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9886msgid "No events exist for today." 9887msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9888 9889#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9890msgid "No events exist for tomorrow." 9891msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9892 9893#: resources/views/family-page.phtml:53 9894msgid "No facts exist for this family." 9895msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9896 9897#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9898#: app/Functions/Functions.php:52 9899msgid "No file was received. Please try again." 9900msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9901 9902#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 9903msgid "No link between the two individuals could be found." 9904msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9905 9906#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9907#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9908#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9909#: resources/views/place-map.phtml:59 9910msgid "No mappable items" 9911msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 9912 9913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9916msgid "No matching facts found" 9917msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9918 9919#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9920#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9921msgid "No news articles have been submitted." 9922msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9923 9924#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9925msgid "No places have been found." 9926msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 9927 9928#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 9929msgid "No predefined text" 9930msgstr "Tidak ada teks standar" 9931 9932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9933#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9934msgid "No records to display" 9935msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9936 9937#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9938#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9939#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9941msgid "No results found." 9942msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9943 9944#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9945msgid "No signed-in and no anonymous users" 9946msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9947 9948#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9949msgid "No temple - living ordinance" 9950msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9951 9952#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9954#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9955msgid "No upgrade information is available." 9956msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9957 9958#. I18N: The name of a colour-scheme 9959#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9960msgid "Nocturnal" 9961msgstr "Nokturnal" 9962 9963#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9964#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 9965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9966#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9971msgid "None" 9972msgstr "Tidak ada" 9973 9974#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9975#: app/Date/FrenchDate.php:301 9976msgid "Nonidi" 9977msgstr "Nonid" 9978 9979#. I18N: Name of a country or state 9980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9981msgid "Norfolk Island" 9982msgstr "Kepulauan Norfolk" 9983 9984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 9985msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9986msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 9990msgid "North Korea" 9991msgstr "Korea Utara" 9992 9993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 9994msgid "Northern America" 9995msgstr "" 9996 9997#. I18N: Name of a country or state 9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9999msgid "Northern Ireland" 10000msgstr "Irlandian Utara" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10004msgid "Northern Mariana Islands" 10005msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10009msgid "Norway" 10010msgstr "Norwegia" 10011 10012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10013msgid "Not approved by an administrator" 10014msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10015 10016#. I18N: gedcom tag _NLIV 10017#: app/GedcomTag.php:1991 10018msgid "Not living" 10019msgstr "Tidak hidup" 10020 10021#. I18N: gedcom tag _NMR 10022#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10023msgid "Not married" 10024msgstr "Tidak Menikah" 10025 10026#. I18N: gedcom tag _NMR 10027#: app/GedcomTag.php:2014 10028msgctxt "FEMALE" 10029msgid "Not married" 10030msgstr "Tidak Menikah" 10031 10032#. I18N: gedcom tag _NMR 10033#: app/GedcomTag.php:2009 10034msgctxt "MALE" 10035msgid "Not married" 10036msgstr "Tidak Menikah" 10037 10038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10039msgid "Not verified by the user" 10040msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10041 10042#. I18N: gedcom tag NOTE 10043#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10045#: resources/views/family-page.phtml:68 10046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10047#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10048#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10050#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10051#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10057msgid "Note" 10058msgstr "Catatan" 10059 10060#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10061msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10062msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10063 10064#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10065msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10066msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10067 10068#. I18N: Name of a module 10069#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10070#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10074#: resources/views/media-page.phtml:57 10075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10076#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10077#: resources/views/source-page.phtml:56 10078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10081msgid "Notes" 10082msgstr "Catatan" 10083 10084#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10085msgid "Nothing found to cleanup" 10086msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10087 10088#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10089msgid "Nothing found." 10090msgstr "Tidak ditemukan." 10091 10092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10093msgctxt "Abbreviation for November" 10094msgid "Nov" 10095msgstr "Nop" 10096 10097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10098msgctxt "GENITIVE" 10099msgid "November" 10100msgstr "Nopember" 10101 10102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10103msgctxt "INSTRUMENTAL" 10104msgid "November" 10105msgstr "Nopember" 10106 10107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10108msgctxt "LOCATIVE" 10109msgid "November" 10110msgstr "Nopember" 10111 10112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10115msgctxt "NOMINATIVE" 10116msgid "November" 10117msgstr "Nopember" 10118 10119#. I18N: Location of an LDS church temple 10120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10121msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10122msgstr "Nukualopa, Tonga" 10123 10124#. I18N: gedcom tag NCHI 10125#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10126#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10128msgid "Number of children" 10129msgstr "Jumlah anak" 10130 10131#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10132#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10133#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10134msgid "Number of days to show" 10135msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10136 10137#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10139msgid "Number of families without children" 10140msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10141 10142#. I18N: ... to show in a list 10143#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10144msgid "Number of given names" 10145msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10146 10147#. I18N: gedcom tag NMR 10148#: app/GedcomTag.php:885 10149msgid "Number of marriages" 10150msgstr "Jumlah pernikahan" 10151 10152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10153msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10154msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 10155 10156#. I18N: ... to show in a list 10157#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10158msgid "Number of pages" 10159msgstr "Jumlah halaman" 10160 10161#. I18N: ... to show in a list 10162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10163#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10164msgid "Number of surnames" 10165msgstr "Marga" 10166 10167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10168msgid "Nurse" 10169msgstr "Perawat" 10170 10171#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10172msgctxt "FEMALE" 10173msgid "Nurse" 10174msgstr "Perawat" 10175 10176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10177msgctxt "MALE" 10178msgid "Nurse" 10179msgstr "Perawat" 10180 10181#. I18N: Location of an LDS church temple 10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10183msgid "Oakland, California, United States" 10184msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10185 10186#. I18N: Location of an LDS church temple 10187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10188msgid "Oaxaca, Mexico" 10189msgstr "Oakoak, Meksiko" 10190 10191#. I18N: gedcom tag OCCU 10192#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10194msgid "Occupation" 10195msgstr "Pendudukan" 10196 10197#. I18N: Name of a report 10198#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10200#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10201msgid "Occupations" 10202msgstr "Pekerjaan" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10206msgid "Occupied Palestinian Territory" 10207msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10208 10209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10210msgctxt "Abbreviation for October" 10211msgid "Oct" 10212msgstr "Okt" 10213 10214#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:299 10216msgid "Octidi" 10217msgstr "Oktober" 10218 10219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10220msgctxt "GENITIVE" 10221msgid "October" 10222msgstr "Oktober" 10223 10224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10225msgctxt "INSTRUMENTAL" 10226msgid "October" 10227msgstr "Oktober" 10228 10229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10230msgctxt "LOCATIVE" 10231msgid "October" 10232msgstr "Oktober" 10233 10234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10237msgctxt "NOMINATIVE" 10238msgid "October" 10239msgstr "Oktober" 10240 10241#. I18N: Location of an LDS church temple 10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10243msgid "Ogden, Utah, United States" 10244msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10245 10246#. I18N: Location of an LDS church temple 10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10248msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10249msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10250 10251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10252msgid "Old data" 10253msgstr "Data lama" 10254 10255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10256msgid "Old files found" 10257msgstr "Data lama ditemukan" 10258 10259#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10260msgid "Oldest father" 10261msgstr "Ayah tertua" 10262 10263#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10264msgid "Oldest female" 10265msgstr "Wanita tertua" 10266 10267#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10268msgid "Oldest living individuals" 10269msgstr "Orang hidup tertua" 10270 10271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10272msgid "Oldest male" 10273msgstr "Lelaki tertua" 10274 10275#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10276msgid "Oldest mother" 10277msgstr "Ibu tertua" 10278 10279#. I18N: The name of a colour-scheme 10280#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10281msgid "Olivia" 10282msgstr "Olipia" 10283 10284#. I18N: Name of a country or state 10285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10286msgid "Oman" 10287msgstr "Omans" 10288 10289#. I18N: Name of a module 10290#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10291msgid "On this day" 10292msgstr "Sedang Berlangsung" 10293 10294#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10295msgid "On this day…" 10296msgstr "Sedang Berlangsung …" 10297 10298#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10299msgid "Only add new records" 10300msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10301 10302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10304#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10305#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10306#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10308msgid "Only managers can edit" 10309msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10310 10311#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10312msgid "Only update existing records" 10313msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10314 10315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10316msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10317msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10318 10319#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10320msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10321msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10322 10323#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10324#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10325msgid "OpenStreetMap™" 10326msgstr "OpenJalanMap™" 10327 10328#. I18N: Location of an LDS church temple 10329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10330msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10331msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10332 10333#: app/Date/JalaliDate.php:258 10334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10335msgid "Ord" 10336msgstr "Ordi" 10337 10338#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10339#: app/Date/JalaliDate.php:125 10340msgctxt "GENITIVE" 10341msgid "Ordibehesht" 10342msgstr "Ordi" 10343 10344#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10345#: app/Date/JalaliDate.php:215 10346msgctxt "INSTRUMENTAL" 10347msgid "Ordibehesht" 10348msgstr "Ordi" 10349 10350#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10351#: app/Date/JalaliDate.php:170 10352msgctxt "LOCATIVE" 10353msgid "Ordibehesht" 10354msgstr "Ordi" 10355 10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10357#: app/Date/JalaliDate.php:80 10358msgctxt "NOMINATIVE" 10359msgid "Ordibehesht" 10360msgstr "Ordi" 10361 10362#. I18N: gedcom tag ORDI 10363#: app/GedcomTag.php:905 10364msgid "Ordinance" 10365msgstr "Peraturan" 10366 10367#. I18N: gedcom tag ORDN 10368#: app/GedcomTag.php:908 10369msgid "Ordination" 10370msgstr "Ordinasi" 10371 10372#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10374msgid "Orientation" 10375msgstr "Orientasi" 10376 10377#. I18N: Location of an LDS church temple 10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10379msgid "Orlando, Florida, United States" 10380msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10381 10382#. I18N: Type of media object 10383#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10384#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10385#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10387msgid "Other" 10388msgstr "Lainnya" 10389 10390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 10391msgid "Other facts to show in charts" 10392msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10393 10394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10395msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10396msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10397 10398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 10399msgid "Other preferences" 10400msgstr "Preferensi lainnya" 10401 10402#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10403msgid "Owner" 10404msgstr "Pemilik" 10405 10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10407msgctxt "FEMALE" 10408msgid "Owner" 10409msgstr "Pemilik" 10410 10411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10412msgctxt "MALE" 10413msgid "Owner" 10414msgstr "Pemilik" 10415 10416#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10417#: app/Functions/Functions.php:61 10418msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10419msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10420 10421#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10422#: app/Functions/Functions.php:58 10423msgid "PHP failed to write to disk." 10424msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10425 10426#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10427msgid "PHP information" 10428msgstr "Informasi PHP" 10429 10430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10433#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10434#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10435#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10445msgid "Page" 10446msgstr "Halaman" 10447 10448#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10449#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10450#, php-format 10451msgid "Page %s of %s" 10452msgstr "Halaman %s dari %s" 10453 10454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10458#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10459#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10470msgid "Page size" 10471msgstr "Ukuran halaman" 10472 10473#. I18N: Type of media object 10474#: app/GedcomTag.php:2400 10475msgid "Painting" 10476msgstr "Lukisan" 10477 10478#. I18N: Name of a country or state 10479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10480msgid "Pakistan" 10481msgstr "Pakistani" 10482 10483#. I18N: Name of a country or state 10484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10485msgid "Palau" 10486msgstr "Palalu" 10487 10488#. I18N: A colour scheme 10489#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10490msgid "Palette" 10491msgstr "Palet" 10492 10493#. I18N: Location of an LDS church temple 10494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10495msgid "Palmyra, New York, United States" 10496msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10497 10498#. I18N: Name of a country or state 10499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10500msgid "Panama" 10501msgstr "Panamas" 10502 10503#. I18N: Location of an LDS church temple 10504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10505msgid "Panama City, Panama" 10506msgstr "Kota Panama, Panamas" 10507 10508#. I18N: Location of an LDS church temple 10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10510msgid "Papeete, Tahiti" 10511msgstr "Papete, Tahiti" 10512 10513#. I18N: Name of a country or state 10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10515msgid "Papua New Guinea" 10516msgstr "Papua Nugini" 10517 10518#. I18N: Name of a country or state 10519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10520msgid "Paraguay" 10521msgstr "Paraguai" 10522 10523#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10524msgid "Parents" 10525msgstr "Orangtua" 10526 10527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10530msgid "Parents and siblings" 10531msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10532 10533#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10534msgid "Parent’s age" 10535msgstr "Umur orangtua" 10536 10537#. I18N: A configuration setting 10538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10539#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10541#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10542#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 10543#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10544#: resources/views/login-page.phtml:33 10545#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10546#: resources/views/register-page.phtml:56 10547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10548msgid "Password" 10549msgstr "Kata Sandi" 10550 10551#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10553#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10554#: resources/views/register-page.phtml:61 10555msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10556msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10560msgid "Payson, Utah, United States" 10561msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10562 10563#. I18N: Name of a module/chart 10564#. I18N: Name of a report 10565#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10566#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10567#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10570msgid "Pedigree" 10571msgstr "Kerabat" 10572 10573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10574msgid "Pedigree chart" 10575msgstr "Bagan kerabat" 10576 10577#. I18N: Name of a module 10578#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10579msgid "Pedigree map" 10580msgstr "Peta Silsilah" 10581 10582#. I18N: %s is an individual’s name 10583#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10584#, php-format 10585msgid "Pedigree map of %s" 10586msgstr "Peta silsilah dari %s" 10587 10588#. I18N: %s is an individual’s name 10589#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10590#, php-format 10591msgid "Pedigree tree of %s" 10592msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10593 10594#. I18N: Name of a module 10595#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10596#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10597#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10598#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10599#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10600#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10602#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10603#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10604msgid "Pending changes" 10605msgstr "Perubahan Tertunda" 10606 10607#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10608msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10609msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10610 10611#. I18N: gedcom tag _PRMN 10612#: app/GedcomTag.php:2027 10613msgid "Permanent number" 10614msgstr "Nomor Tetap" 10615 10616#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10618msgid "Permanently delete these records?" 10619msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10623msgid "Perth, Australia" 10624msgstr "Pert, Australian" 10625 10626#. I18N: Name of a country or state 10627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10628msgid "Peru" 10629msgstr "Perus" 10630 10631#. I18N: Name of a country or state 10632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10633msgid "Philippines" 10634msgstr "Filipina" 10635 10636#. I18N: Location of an LDS church temple 10637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10638msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10639msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10640 10641#. I18N: gedcom tag PHON 10642#: app/GedcomTag.php:923 10643msgid "Phone" 10644msgstr "Telepon" 10645 10646#. I18N: gedcom tag FONE 10647#: app/GedcomTag.php:771 10648msgid "Phonetic" 10649msgstr "Fonetik" 10650 10651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10652msgid "Phonetic algorithm" 10653msgstr "Algoritma fonetik" 10654 10655#: app/GedcomTag.php:864 10656msgid "Phonetic name" 10657msgstr "Nama fonetik" 10658 10659#: app/GedcomTag.php:931 10660msgid "Phonetic place" 10661msgstr "Tempat fonetik" 10662 10663#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10664#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10665#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10666msgid "Phonetic search" 10667msgstr "Pencarian Fonetik" 10668 10669#: app/GedcomTag.php:1055 10670msgid "Phonetic title" 10671msgstr "Titel fonetik" 10672 10673#. I18N: Type of media object 10674#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10675msgid "Photo" 10676msgstr "Foto" 10677 10678#. I18N: The name of a colour-scheme 10679#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10680msgid "Pink Plastic" 10681msgstr "Plastik Pink" 10682 10683#. I18N: Name of a country or state 10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10685msgid "Pitcairn" 10686msgstr "Pitcairnes" 10687 10688#. I18N: gedcom tag PLAC 10689#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10691#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10692#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10696#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10697#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10702#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10703#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10704#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10705#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10706#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10707msgid "Place" 10708msgstr "Tempat" 10709 10710#. I18N: Name of a module/list 10711#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10712#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10713msgid "Place hierarchy" 10714msgstr "Tempat" 10715 10716#: app/GedcomTag.php:935 10717msgid "Place in Hebrew" 10718msgstr "Tempat di yahudi" 10719 10720#: resources/views/place-list.phtml:6 10721msgid "Place list" 10722msgstr "Daftar Tempat" 10723 10724#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 10726msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10727msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10728 10729#: resources/views/help/place.phtml:8 10730msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10731msgstr "" 10732 10733#: resources/views/help/place.phtml:4 10734msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10735msgstr "" 10736 10737#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10738#: app/GedcomTag.php:505 10739msgid "Place of LDS baptism" 10740msgstr "Tempat baptisan LDS" 10741 10742#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10743#: app/GedcomTag.php:1012 10744msgid "Place of LDS child sealing" 10745msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10746 10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10748#: app/GedcomTag.php:704 10749msgid "Place of LDS endowment" 10750msgstr "Tempat endowmen LDS" 10751 10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10753#: app/GedcomTag.php:755 10754msgid "Place of LDS spouse sealing" 10755msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10756 10757#: app/GedcomTag.php:469 10758msgid "Place of adoption" 10759msgstr "Tempat adopsi" 10760 10761#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10762msgid "Place of baptism" 10763msgstr "Tempat baptisan" 10764 10765#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10766msgid "Place of bar mitzvah" 10767msgstr "Tempat bar mitzvah" 10768 10769#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10770msgid "Place of bat mitzvah" 10771msgstr "Tempat bar mitzvah" 10772 10773#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10775msgid "Place of birth" 10776msgstr "Tempat kelahiran" 10777 10778#: app/GedcomTag.php:540 10779msgid "Place of blessing" 10780msgstr "Tempat pemberkatan" 10781 10782#: app/GedcomTag.php:1339 10783msgid "Place of brit milah" 10784msgstr "Tempat brit milah" 10785 10786#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10787msgid "Place of burial" 10788msgstr "Tempat pemakaman" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10791msgid "Place of christening" 10792msgstr "Tempat pembaptisan" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10795msgid "Place of confirmation" 10796msgstr "Tempat konfirmasi" 10797 10798#: app/GedcomTag.php:635 10799msgid "Place of cremation" 10800msgstr "Tempat kremasi" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10804msgid "Place of death" 10805msgstr "Tempat wafat" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:695 10808msgid "Place of emigration" 10809msgstr "Tempat emigrasi" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10812msgid "Place of engagement" 10813msgstr "Tempat pertunangan" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:718 10816msgid "Place of event" 10817msgstr "Tempat acara" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10820msgid "Place of first communion" 10821msgstr "Tempat komuni pertama" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:799 10824msgid "Place of immigration" 10825msgstr "Tempat imigrasi" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10830msgid "Place of marriage" 10831msgstr "Tempat pernikahan" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10834msgid "Place of marriage banns" 10835msgstr "Tempat nikah siri" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:876 10838msgid "Place of naturalization" 10839msgstr "Tempat penaturalan" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:914 10842msgid "Place of ordination" 10843msgstr "Tempat penahbisan" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:969 10846msgid "Place of residence" 10847msgstr "Tempat tinggal" 10848 10849#. I18N: Name of a module 10850#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10851#: app/Module/PlacesModule.php:66 10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 10853#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10855msgid "Places" 10856msgstr "Tempat" 10857 10858#: resources/views/places-page.phtml:26 10859msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10860msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 10861 10862#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10863#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10865msgid "Play" 10866msgstr "Mainkan" 10867 10868#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 10869msgid "Please enter a valid email address." 10870msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10871 10872#. I18N: a month in the French republican calendar 10873#: app/Date/FrenchDate.php:141 10874msgctxt "GENITIVE" 10875msgid "Pluviose" 10876msgstr "Februari" 10877 10878#. I18N: a month in the French republican calendar 10879#: app/Date/FrenchDate.php:235 10880msgctxt "INSTRUMENTAL" 10881msgid "Pluviose" 10882msgstr "Februari" 10883 10884#. I18N: a month in the French republican calendar 10885#: app/Date/FrenchDate.php:188 10886msgctxt "LOCATIVE" 10887msgid "Pluviose" 10888msgstr "Februari" 10889 10890#. I18N: a month in the French republican calendar 10891#: app/Date/FrenchDate.php:93 10892msgctxt "NOMINATIVE" 10893msgid "Pluviose" 10894msgstr "Februari" 10895 10896#. I18N: Name of a country or state 10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10898msgid "Poland" 10899msgstr "Polandia" 10900 10901#: app/SurnameTradition.php:98 10902msgctxt "Surname tradition" 10903msgid "Polish" 10904msgstr "Polandia" 10905 10906#. I18N: A configuration setting 10907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10908#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10911msgid "Port number" 10912msgstr "Nomor port" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10916msgid "Portland, Oregon, United States" 10917msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10918 10919#. I18N: Location of an LDS church temple 10920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10921msgid "Porto Alegre, Brazil" 10922msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10923 10924#. I18N: page orientation 10925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10926#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10928msgid "Portrait" 10929msgstr "Potret" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10933msgid "Portugal" 10934msgstr "Portegal" 10935 10936#: app/SurnameTradition.php:92 10937msgctxt "Surname tradition" 10938msgid "Portuguese" 10939msgstr "Portugis" 10940 10941#. I18N: gedcom tag POST 10942#: app/GedcomTag.php:938 10943msgid "Postal code" 10944msgstr "Kode Pos" 10945 10946#. I18N: Name of a module 10947#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10948msgid "Powered by webtrees™" 10949msgstr "" 10950 10951#. I18N: a month in the French republican calendar 10952#: app/Date/FrenchDate.php:149 10953msgctxt "GENITIVE" 10954msgid "Prairial" 10955msgstr "Juni" 10956 10957#. I18N: a month in the French republican calendar 10958#: app/Date/FrenchDate.php:243 10959msgctxt "INSTRUMENTAL" 10960msgid "Prairial" 10961msgstr "Juni" 10962 10963#. I18N: a month in the French republican calendar 10964#: app/Date/FrenchDate.php:196 10965msgctxt "LOCATIVE" 10966msgid "Prairial" 10967msgstr "Juni" 10968 10969#. I18N: a month in the French republican calendar 10970#: app/Date/FrenchDate.php:102 10971msgctxt "NOMINATIVE" 10972msgid "Prairial" 10973msgstr "Juni" 10974 10975#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 10976msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10977msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 10978 10979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 10980msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10981msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 10982 10983#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 10984msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10985msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 10986 10987#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 10988#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 10989#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 10990#: resources/views/admin/components.phtml:44 10991#: resources/views/admin/components.phtml:47 10992#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 10993#: resources/views/admin/modules.phtml:59 10994#: resources/views/admin/modules.phtml:61 10995#: resources/views/admin/modules.phtml:132 10996#: resources/views/admin/modules.phtml:135 10997#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 10998#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 10999#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11000msgid "Preferences" 11001msgstr "Preferensi" 11002 11003#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11004#, php-format 11005msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11006msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11007 11008#. I18N: A configuration setting 11009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11010msgid "Preferred contact method" 11011msgstr "Pilih Metode Kontak" 11012 11013#. I18N: Label for a configuration option 11014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11016#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11017#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11018#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11019#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11020msgid "Presentation style" 11021msgstr "Gaya Presentasi" 11022 11023#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11025msgid "President’s Office" 11026msgstr "Kantor Presiden" 11027 11028#. I18N: Location of an LDS church temple 11029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11030msgid "Preston, England" 11031msgstr "Preston, Inggris" 11032 11033#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11034msgid "Preview" 11035msgstr "" 11036 11037#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11038msgid "Priest" 11039msgstr "Pendeta" 11040 11041#. I18N: The first day in the French republican calendar 11042#: app/Date/FrenchDate.php:285 11043msgid "Primidi" 11044msgstr "September" 11045 11046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11047msgid "Print basic events when blank" 11048msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11049 11050#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11051#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11052msgid "Privacy" 11053msgstr "Pribadi" 11054 11055#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11056msgid "Privacy policy" 11057msgstr "Kebijakan pribadi" 11058 11059#. I18N: a restrction on viewing data 11060#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11061msgid "Privacy restriction" 11062msgstr "Pembatasan privasi" 11063 11064#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11066msgid "Privacy restrictions" 11067msgstr "Pembatasan privasi" 11068 11069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11070msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11071msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11072 11073#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11074#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11075#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11076#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11077msgid "Private" 11078msgstr "Pribadi" 11079 11080#. I18N: gedcom tag PROB 11081#: app/GedcomTag.php:941 11082msgid "Probate" 11083msgstr "Probata" 11084 11085#. I18N: gedcom tag PROP 11086#: app/GedcomTag.php:944 11087msgid "Property" 11088msgstr "Properti" 11089 11090#. I18N: Location of an LDS church temple 11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11092msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11093msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11094 11095#. I18N: Location of an LDS church temple 11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11097msgid "Provo, Utah, United States" 11098msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11099 11100#. I18N: gedcom tag PUBL 11101#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11102msgid "Publication" 11103msgstr "Publikasi" 11104 11105#. I18N: Name of a country or state 11106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11107msgid "Puerto Rico" 11108msgstr "Porto Riko" 11109 11110#. I18N: Name of a country or state 11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11112msgid "Qatar" 11113msgstr "Katar" 11114 11115#. I18N: gedcom tag QUAY 11116#: app/GedcomTag.php:950 11117msgid "Quality of data" 11118msgstr "Kualitas Data" 11119 11120#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11121#: app/Date/FrenchDate.php:291 11122msgid "Quartidi" 11123msgstr "Quartid" 11124 11125#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11126#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11127msgid "Question" 11128msgstr "Pertanyaan" 11129 11130#. I18N: Location of an LDS church temple 11131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11132msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11133msgstr "Elutemala" 11134 11135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 11136msgid "Quick family facts" 11137msgstr "Fakta keluarga cepat" 11138 11139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 11140msgid "Quick individual facts" 11141msgstr "Fakta singkat seseorang" 11142 11143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 11144msgid "Quick repository facts" 11145msgstr "Fakta repositori cepat" 11146 11147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 11148msgid "Quick source facts" 11149msgstr "Fakta sumber singkat" 11150 11151#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11152#: app/Date/FrenchDate.php:293 11153msgid "Quintidi" 11154msgstr "Quintid" 11155 11156#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11157#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11158msgid "RE: " 11159msgstr "Balas: " 11160 11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11162msgid "Rabbi" 11163msgstr "Robiul Awal" 11164 11165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11166#: app/Date/HijriDate.php:130 11167msgctxt "GENITIVE" 11168msgid "Rabi’ al-awwal" 11169msgstr "Rabiul Awal" 11170 11171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11172#: app/Date/HijriDate.php:220 11173msgctxt "INSTRUMENTAL" 11174msgid "Rabi’ al-awwal" 11175msgstr "Rabiul Awal" 11176 11177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11178#: app/Date/HijriDate.php:175 11179msgctxt "LOCATIVE" 11180msgid "Rabi’ al-awwal" 11181msgstr "Rabiul Awal" 11182 11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11184#: app/Date/HijriDate.php:85 11185msgctxt "NOMINATIVE" 11186msgid "Rabi’ al-awwal" 11187msgstr "Rabiul Awal" 11188 11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11190#: app/Date/HijriDate.php:132 11191msgctxt "GENITIVE" 11192msgid "Rabi’ al-thani" 11193msgstr "Rabiul Tsani" 11194 11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11196#: app/Date/HijriDate.php:222 11197msgctxt "INSTRUMENTAL" 11198msgid "Rabi’ al-thani" 11199msgstr "Rabiul Tsani" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11202#: app/Date/HijriDate.php:177 11203msgctxt "LOCATIVE" 11204msgid "Rabi’ al-thani" 11205msgstr "Rabiul Tsani" 11206 11207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11208#: app/Date/HijriDate.php:87 11209msgctxt "NOMINATIVE" 11210msgid "Rabi’ al-thani" 11211msgstr "Rabiul Tsani" 11212 11213#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11214#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11215msgid "Rada" 11216msgstr "Radah" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11219#: app/Date/HijriDate.php:138 11220msgctxt "GENITIVE" 11221msgid "Rajab" 11222msgstr "Rojab" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11225#: app/Date/HijriDate.php:228 11226msgctxt "INSTRUMENTAL" 11227msgid "Rajab" 11228msgstr "Rojab" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11231#: app/Date/HijriDate.php:183 11232msgctxt "LOCATIVE" 11233msgid "Rajab" 11234msgstr "Rojab" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11237#: app/Date/HijriDate.php:93 11238msgctxt "NOMINATIVE" 11239msgid "Rajab" 11240msgstr "Rojab" 11241 11242#. I18N: Location of an LDS church temple 11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11244msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11245msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11248#: app/Date/HijriDate.php:142 11249msgctxt "GENITIVE" 11250msgid "Ramadan" 11251msgstr "Romadhon" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11254#: app/Date/HijriDate.php:232 11255msgctxt "INSTRUMENTAL" 11256msgid "Ramadan" 11257msgstr "Romadhon" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11260#: app/Date/HijriDate.php:187 11261msgctxt "LOCATIVE" 11262msgid "Ramadan" 11263msgstr "Romadhon" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11266#: app/Date/HijriDate.php:97 11267msgctxt "NOMINATIVE" 11268msgid "Ramadan" 11269msgstr "Romadhon" 11270 11271#. I18N: Description of the “Slide show” module 11272#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11273msgid "Random images from the current family tree." 11274msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11275 11276#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11277#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11278#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11280msgid "Re-order children" 11281msgstr "susun anak" 11282 11283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11285msgid "Re-order families" 11286msgstr "Susun ulang keluarga" 11287 11288#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11289#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11290#: resources/views/individual-page.phtml:70 11291msgid "Re-order media" 11292msgstr "Susun media" 11293 11294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11296msgid "Re-order names" 11297msgstr "Susun ulang nama" 11298 11299#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11301#: resources/views/admin/users.phtml:16 11302#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11303#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11304#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11305#: resources/views/register-page.phtml:20 11306msgid "Real name" 11307msgstr "Nama Asli" 11308 11309#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11310msgid "Really delete all geographic data?" 11311msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11312 11313#. I18N: Name of a module 11314#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11315#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11316msgid "Recent changes" 11317msgstr "Perubahan Terkini" 11318 11319#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11320msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11321msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11322 11323#. I18N: Location of an LDS church temple 11324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11325msgid "Recife, Brazil" 11326msgstr "Resif, Brasil" 11327 11328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11331#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11332#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11333#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11334#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11335msgid "Record" 11336msgstr "Rekaman" 11337 11338#. I18N: gedcom tag RIN 11339#: app/GedcomTag.php:989 11340msgid "Record ID number" 11341msgstr "Nomor ID rekaman" 11342 11343#. I18N: gedcom tag RFN 11344#: app/GedcomTag.php:980 11345msgid "Record file number" 11346msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11347 11348#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11349#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11350msgid "Records" 11351msgstr "Rekaman" 11352 11353#. I18N: Location of an LDS church temple 11354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11355msgid "Redlands, California, United States" 11356msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11357 11358#. I18N: gedcom tag REFN 11359#: app/GedcomTag.php:953 11360msgid "Reference number" 11361msgstr "Nomor Referensi" 11362 11363#. I18N: Location of an LDS church temple 11364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11365msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11366msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11367 11368#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11369msgid "Registered partnership" 11370msgstr "Hubungan Terdaftar" 11371 11372#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11373msgid "Registry officer" 11374msgstr "Petugas disdukcapil" 11375 11376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11377msgctxt "FEMALE" 11378msgid "Registry officer" 11379msgstr "Petugas disdukcapil" 11380 11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11382msgctxt "MALE" 11383msgid "Registry officer" 11384msgstr "Petugas disdukcapil" 11385 11386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11387msgid "Regular expression" 11388msgstr "Ekspresi reguler" 11389 11390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11391#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11392msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11393msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11394 11395#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11396#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11397msgid "Reject" 11398msgstr "Urungkan" 11399 11400#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11401msgid "Reject all changes" 11402msgstr "Urungkan semua perubahan" 11403 11404#. I18N: Name of a module/report 11405#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11408msgid "Related families" 11409msgstr "Keterkaitan" 11410 11411#. I18N: Name of a report 11412#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11415msgid "Related individuals" 11416msgstr "Hubungan" 11417 11418#. I18N: gedcom tag RELA 11419#: app/GedcomTag.php:956 11420msgid "Relationship" 11421msgstr "Hubungan" 11422 11423#. I18N: gedcom tag _FREL 11424#: app/GedcomTag.php:1823 11425msgid "Relationship to father" 11426msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11427 11428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11429msgid "Relationship to me" 11430msgstr "Kekerabatan denganku" 11431 11432#. I18N: gedcom tag _MREL 11433#: app/GedcomTag.php:1979 11434msgid "Relationship to mother" 11435msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11436 11437#. I18N: gedcom tag PEDI 11438#: app/GedcomTag.php:920 11439msgid "Relationship to parents" 11440msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11441 11442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 11443#, php-format 11444msgid "Relationship: %s" 11445msgstr "Hubungan: %s" 11446 11447#. I18N: Name of a module/chart 11448#. I18N: Configuration option 11449#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11450#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 11453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11454#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11455msgid "Relationships" 11456msgstr "Hubungan" 11457 11458#. I18N: %s are individual’s names 11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 11460#, php-format 11461msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11462msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11463 11464#. I18N: gedcom tag RELI 11465#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11467msgid "Religion" 11468msgstr "Agama" 11469 11470#: app/GedcomTag.php:910 11471msgid "Religious institution" 11472msgstr "Lembaga agama" 11473 11474#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11475msgid "Religious marriage" 11476msgstr "Pernikahan Agama" 11477 11478#: app/GedcomTag.php:2038 11479msgid "Religious name" 11480msgstr "Nama relijius" 11481 11482#: app/GedcomTag.php:2035 11483msgctxt "FEMALE" 11484msgid "Religious name" 11485msgstr "Nama relijius" 11486 11487#: app/GedcomTag.php:2031 11488msgctxt "MALE" 11489msgid "Religious name" 11490msgstr "Nama relijius" 11491 11492#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11493msgid "Reminder email frequency (days)" 11494msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11495 11496#. I18N: gedcom tag SERV 11497#: app/GedcomTag.php:998 11498msgid "Remote server" 11499msgstr "Server jarak jauh" 11500 11501#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11502#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11503#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11504#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11506msgid "Remove" 11507msgstr "Hapus" 11508 11509#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11510msgid "Remove duplicate links" 11511msgstr "Hapus tautan duplikat" 11512 11513#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11514msgid "Remove individual" 11515msgstr "Hapus orang" 11516 11517#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11518#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11519msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11520msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11521 11522#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11523msgid "Remove this location?" 11524msgstr "Hapus lokasi ini?" 11525 11526#. I18N: Location of an LDS church temple 11527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11528msgid "Reno, Nevada, United States" 11529msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11530 11531#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11532msgid "Renumber" 11533msgstr "Penomoran ulang" 11534 11535#. I18N: Renumber the records in a family tree 11536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11537#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11538#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11539msgid "Renumber family tree" 11540msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11541 11542#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11543#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11544msgid "Replace with" 11545msgstr "Ganti dengan" 11546 11547#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11548msgid "Replacement text" 11549msgstr "Teks pengganti" 11550 11551#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11552msgid "Reply" 11553msgstr "Balas" 11554 11555#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11556#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11557#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11558#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11559msgid "Report" 11560msgstr "Laporkan" 11561 11562#. I18N: Name of a module 11563#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11564#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11566#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11567#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11568msgid "Reports" 11569msgstr "Laporan" 11570 11571#. I18N: Name of a module/list 11572#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 11573#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11574#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11575#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11578#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11582#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11583#: resources/views/search-results.phtml:42 11584#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11585msgid "Repositories" 11586msgstr "Repositori" 11587 11588#. I18N: gedcom tag REPO 11589#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11590#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11591#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11594msgid "Repository" 11595msgstr "Repositori" 11596 11597#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11598msgid "Repository name" 11599msgstr "Nama repositori" 11600 11601#. I18N: Name of a country or state 11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11603msgid "Republic of the Congo" 11604msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11605 11606#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11608msgid "Request a new password" 11609msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11610 11611#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11612#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 11613#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 11614#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11615msgid "Request a new user account" 11616msgstr "Daftar Baru" 11617 11618#. I18N: gedcom tag _TODO 11619#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11620msgid "Research task" 11621msgstr "Tugas penelitian" 11622 11623#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11624#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11625msgid "Research tasks" 11626msgstr "Tugas penelitian" 11627 11628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11629msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11630msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11631 11632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11633msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11634msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11635 11636#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11637#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11638#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11639#: resources/views/place-map.phtml:58 11640msgid "Reset to initial map state" 11641msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11642 11643#. I18N: gedcom tag RESI 11644#: app/GedcomTag.php:965 11645msgid "Residence" 11646msgstr "Kediaman" 11647 11648#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11649#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11650msgid "Restore the default block layout" 11651msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11652 11653#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11655msgid "Restrict to immediate family" 11656msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11657 11658#. I18N: gedcom tag RESN 11659#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11660#: resources/views/media-page.phtml:152 11661msgid "Restriction" 11662msgstr "Terbatas" 11663 11664#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11665msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11666msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11667 11668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11669msgid "Results" 11670msgstr "Hasil" 11671 11672#. I18N: gedcom tag RETI 11673#: app/GedcomTag.php:975 11674msgid "Retirement" 11675msgstr "Pensiun" 11676 11677#. I18N: Name of a country or state 11678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11679msgid "Reunion" 11680msgstr "Reunian" 11681 11682#. I18N: Location of an LDS church temple 11683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11684msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11685msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11686 11687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11688msgid "Right" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: gedcom tag ROLE 11692#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11693msgid "Role" 11694msgstr "Peran" 11695 11696#. I18N: Name of a country or state 11697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11698msgid "Romania" 11699msgstr "Roma" 11700 11701#. I18N: gedcom tag ROMN 11702#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11703msgid "Romanized" 11704msgstr "Latinisasi" 11705 11706#: app/GedcomTag.php:933 11707msgid "Romanized place" 11708msgstr "Tempat di roma" 11709 11710#: app/GedcomTag.php:1057 11711msgid "Romanized title" 11712msgstr "Titel Romawi" 11713 11714#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11716msgid "Roots" 11717msgstr "Akar" 11718 11719#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11720#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11721#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11722msgid "Russell" 11723msgstr "Kode Suara Russell" 11724 11725#. I18N: Name of a country or state 11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11727msgid "Russia" 11728msgstr "Rusia" 11729 11730#. I18N: Name of a country or state 11731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11732msgid "Rwanda" 11733msgstr "Ruanda" 11734 11735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11736msgid "SMTP mail server" 11737msgstr "Server email SMTP" 11738 11739#: app/Services/ServerCheckService.php:278 11740msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11741msgstr "" 11742 11743#: app/Services/ServerCheckService.php:202 11744#, php-format 11745msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11746msgstr "" 11747 11748#. I18N: Location of an LDS church temple 11749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11750msgid "Sacramento, California, United States" 11751msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11752 11753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11754#: app/Date/HijriDate.php:128 11755msgctxt "GENITIVE" 11756msgid "Safar" 11757msgstr "Sapar" 11758 11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11760#: app/Date/HijriDate.php:218 11761msgctxt "INSTRUMENTAL" 11762msgid "Safar" 11763msgstr "Sapar" 11764 11765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11766#: app/Date/HijriDate.php:173 11767msgctxt "LOCATIVE" 11768msgid "Safar" 11769msgstr "Sapar" 11770 11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11772#: app/Date/HijriDate.php:83 11773msgctxt "NOMINATIVE" 11774msgid "Safar" 11775msgstr "Sapar" 11776 11777#. I18N: The name of a colour-scheme 11778#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11779msgid "Sage" 11780msgstr "Sagu" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11784msgid "Saint Helena" 11785msgstr "Santo Helena" 11786 11787#. I18N: Name of a country or state 11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11789msgid "Saint Kitts and Nevis" 11790msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11791 11792#. I18N: Name of a country or state 11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11794msgid "Saint Lucia" 11795msgstr "Santo Lusia" 11796 11797#. I18N: Name of a country or state 11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11799msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11800msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11804msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11805msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11806 11807#. I18N: Location of an LDS church temple 11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11809msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11810msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11811 11812#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11813msgid "Same as uploaded file" 11814msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11815 11816#. I18N: Name of a country or state 11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11818msgid "Samoa" 11819msgstr "Samoa baru" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11823msgid "San Antonio, Texas, United States" 11824msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11828msgid "San Diego, California, United States" 11829msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11830 11831#. I18N: Location of an LDS church temple 11832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11833msgid "San Jose, Costa Rica" 11834msgstr "San jos, Kostarika" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11838msgid "San Marino" 11839msgstr "San mariano" 11840 11841#. I18N: Location of an LDS church temple 11842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11843msgid "San Salvador, El Salvador" 11844msgstr "Elsalpador" 11845 11846#. I18N: Location of an LDS church temple 11847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11848msgid "Santiago, Chile" 11849msgstr "Santiago Cili" 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11853msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11854msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11855 11856#. I18N: Location of an LDS church temple 11857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11858msgid "Sao Paulo, Brazil" 11859msgstr "Saopaulo, Brasil" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11863msgid "Sao Tome and Principe" 11864msgstr "Saotime dan Prinsip" 11865 11866#. I18N: abbreviation for Saturday 11867#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11869msgid "Sat" 11870msgstr "Sab" 11871 11872#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11873msgid "Saturday" 11874msgstr "Sabtu" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11878msgid "Saudi Arabia" 11879msgstr "Arab Saudi" 11880 11881#: app/GedcomTag.php:681 11882msgid "School or college" 11883msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11884 11885#. I18N: Name of a country or state 11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11887msgid "Scotland" 11888msgstr "Skotlandia" 11889 11890#. I18N: gedcom tag _SCBK 11891#: app/GedcomTag.php:2042 11892msgid "Scrapbook" 11893msgstr "Buku Kliping" 11894 11895#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11897msgctxt "Female pedigree" 11898msgid "Sealing" 11899msgstr "Penyegelan" 11900 11901#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11902#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11903msgctxt "Male pedigree" 11904msgid "Sealing" 11905msgstr "Penyegelan" 11906 11907#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11909msgctxt "Pedigree" 11910msgid "Sealing" 11911msgstr "Penyegelan" 11912 11913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11915msgid "Sealing canceled (divorce)" 11916msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11917 11918#. I18N: Name of a module 11919#. I18N: A button label. 11920#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11921#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11922#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11923#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11924#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11925#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11926msgid "Search" 11927msgstr "Pencarian" 11928 11929#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11930#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11931#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11932msgid "Search and replace" 11933msgstr "Pencarian Ganti" 11934 11935#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11936#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11937msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11938msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 11939 11940#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11941msgid "Search filters" 11942msgstr "Filter pencarian" 11943 11944#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11945#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11946#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11947msgid "Search for" 11948msgstr "Cari untuk" 11949 11950#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11951msgid "Search method" 11952msgstr "Metode pencarian" 11953 11954#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11955msgid "Search text/pattern" 11956msgstr "Cari teks/pola" 11957 11958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11959msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11960msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11964msgid "Seattle, Washington, United States" 11965msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 11966 11967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 11968msgid "Second record" 11969msgstr "Rekaman kedua" 11970 11971#. I18N: A configuration setting 11972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 11973msgid "Secure connection" 11974msgstr "Koneksi aman" 11975 11976#. I18N: A configuration setting 11977#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 11978msgid "Security code" 11979msgstr "Kode keamanan" 11980 11981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11982#, php-format 11983msgid "See %s for more information." 11984msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 11985 11986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 11987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 11988#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 11989msgid "Select" 11990msgstr "Pilih" 11991 11992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 11993msgid "Select a GEDCOM file to import" 11994msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 11995 11996#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 11997#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 11998#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 11999msgid "Select a date" 12000msgstr "Pilih tanggal" 12001 12002#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12003msgid "Select individuals by place or date" 12004msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12005 12006#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12007#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12008msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12009msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12010 12011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12012msgid "Select the desired age interval" 12013msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12014 12015#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12016msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12017msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12018 12019#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12020msgid "Select two records to merge." 12021msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12022 12023#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12024msgid "Seller" 12025msgstr "Penjual" 12026 12027#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12028msgctxt "FEMALE" 12029msgid "Seller" 12030msgstr "Penjual" 12031 12032#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12033msgctxt "MALE" 12034msgid "Seller" 12035msgstr "Penjual" 12036 12037#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12038#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12039#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12040msgid "Send" 12041msgstr "Kirim" 12042 12043#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 12044#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 12045#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12046#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12047#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12048msgid "Send a message" 12049msgstr "Kirim Pesan" 12050 12051#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12053msgid "Send a message to all users" 12054msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12055 12056#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12058msgid "Send a message to users who have never signed in" 12059msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12060 12061#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 12062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12063msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12064msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12065 12066#. I18N: Label for a configuration option 12067#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12068msgid "Send out reminder emails" 12069msgstr "Kirim email pengingat" 12070 12071#. I18N: A configuration setting 12072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12073msgid "Sender name" 12074msgstr "Nama pengirim" 12075 12076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12078msgid "Sending email" 12079msgstr "Mengirim Pesan" 12080 12081#. I18N: A configuration setting 12082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12083msgid "Sending server name" 12084msgstr "Mengirim nama server" 12085 12086#. I18N: Name of a country or state 12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12088msgid "Senegal" 12089msgstr "Senegals" 12090 12091#. I18N: Location of an LDS church temple 12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12093msgid "Seoul, Korea" 12094msgstr "Seoul, Korean" 12095 12096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12097msgctxt "Abbreviation for September" 12098msgid "Sep" 12099msgstr "Sept" 12100 12101#. I18N: gedcom tag _SEPR 12102#: app/GedcomTag.php:2045 12103msgid "Separated" 12104msgstr "Terpisah" 12105 12106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12107msgctxt "GENITIVE" 12108msgid "September" 12109msgstr "September" 12110 12111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12112msgctxt "INSTRUMENTAL" 12113msgid "September" 12114msgstr "September" 12115 12116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12117msgctxt "LOCATIVE" 12118msgid "September" 12119msgstr "September" 12120 12121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12124msgctxt "NOMINATIVE" 12125msgid "September" 12126msgstr "September" 12127 12128#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12129#: app/Date/FrenchDate.php:297 12130msgid "Septidi" 12131msgstr "September" 12132 12133#. I18N: Name of a country or state 12134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12135msgid "Serbia" 12136msgstr "Serbian" 12137 12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12139msgid "Servant" 12140msgstr "Pelayan" 12141 12142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12143msgctxt "FEMALE" 12144msgid "Servant" 12145msgstr "Pelayan" 12146 12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12148msgctxt "MALE" 12149msgid "Servant" 12150msgstr "Pelayan" 12151 12152#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12154msgid "Server information" 12155msgstr "Informasi Server" 12156 12157#. I18N: A configuration setting 12158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12162msgid "Server name" 12163msgstr "Nama server" 12164 12165#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12166msgid "Set as default" 12167msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12168 12169#. I18N: You need to: 12170#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12171#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12172msgid "Set the access level for each tree." 12173msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12174 12175#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12177msgid "Set the default blocks for new family trees" 12178msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12179 12180#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12182msgid "Set the default blocks for new users" 12183msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12184 12185#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12187msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12188msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12189 12190#. I18N: You need to: 12191#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12192#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12193msgid "Set the status to “approved”." 12194msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12195 12196#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 12198msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12199msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12200 12201#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12202msgid "Setup wizard for webtrees" 12203msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12204 12205#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12206#: app/Date/FrenchDate.php:295 12207msgid "Sextidi" 12208msgstr "Sextid" 12209 12210#. I18N: Name of a country or state 12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12212msgid "Seychelles" 12213msgstr "Seyseles" 12214 12215#: app/Date/JalaliDate.php:262 12216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12217msgid "Shah" 12218msgstr "Sahrivar" 12219 12220#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12221#: app/Date/JalaliDate.php:133 12222msgctxt "GENITIVE" 12223msgid "Shahrivar" 12224msgstr "Sahrivar" 12225 12226#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12227#: app/Date/JalaliDate.php:223 12228msgctxt "INSTRUMENTAL" 12229msgid "Shahrivar" 12230msgstr "Sahrivar" 12231 12232#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12233#: app/Date/JalaliDate.php:178 12234msgctxt "LOCATIVE" 12235msgid "Shahrivar" 12236msgstr "Sahrivar" 12237 12238#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12239#: app/Date/JalaliDate.php:88 12240msgctxt "NOMINATIVE" 12241msgid "Shahrivar" 12242msgstr "Sahrivar" 12243 12244#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12245#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12246#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12247#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12248#: resources/views/note-page.phtml:73 12249msgid "Shared note" 12250msgstr "Catatan umum" 12251 12252#. I18N: Name of a module/list 12253#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12254#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12255#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12256msgid "Shared notes" 12257msgstr "Catatan umum" 12258 12259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12260#: app/Date/HijriDate.php:144 12261msgctxt "GENITIVE" 12262msgid "Shawwal" 12263msgstr "Syawal" 12264 12265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12266#: app/Date/HijriDate.php:234 12267msgctxt "INSTRUMENTAL" 12268msgid "Shawwal" 12269msgstr "Syawal" 12270 12271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12272#: app/Date/HijriDate.php:189 12273msgctxt "LOCATIVE" 12274msgid "Shawwal" 12275msgstr "Syawal" 12276 12277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12278#: app/Date/HijriDate.php:99 12279msgctxt "NOMINATIVE" 12280msgid "Shawwal" 12281msgstr "Syawal" 12282 12283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12284#: app/Date/HijriDate.php:140 12285msgctxt "GENITIVE" 12286msgid "Sha’aban" 12287msgstr "Sya'ban" 12288 12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12290#: app/Date/HijriDate.php:230 12291msgctxt "INSTRUMENTAL" 12292msgid "Sha’aban" 12293msgstr "Sya'ban" 12294 12295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12296#: app/Date/HijriDate.php:185 12297msgctxt "LOCATIVE" 12298msgid "Sha’aban" 12299msgstr "Sya'ban" 12300 12301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12302#: app/Date/HijriDate.php:95 12303msgctxt "NOMINATIVE" 12304msgid "Sha’aban" 12305msgstr "Sya'ban" 12306 12307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12308msgid "She " 12309msgstr "Dia " 12310 12311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12312msgid "She died" 12313msgstr "Meninggal" 12314 12315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12317msgid "She married" 12318msgstr "Menikah dengan" 12319 12320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12321msgid "She resided at" 12322msgstr "Dia tinggal di" 12323 12324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12325msgid "She was born" 12326msgstr "Dia dilahirkan pada" 12327 12328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12329msgid "She was buried" 12330msgstr "Dia dimakamkan" 12331 12332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12333msgid "She was christened" 12334msgstr "Dia dibaptis" 12335 12336#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12337msgid "She was cremated" 12338msgstr "Dia dikremasi" 12339 12340#. I18N: a month in the Jewish calendar 12341#: app/Date/JewishDate.php:192 12342msgctxt "GENITIVE" 12343msgid "Shevat" 12344msgstr "Sifat" 12345 12346#. I18N: a month in the Jewish calendar 12347#: app/Date/JewishDate.php:298 12348msgctxt "INSTRUMENTAL" 12349msgid "Shevat" 12350msgstr "Sifat" 12351 12352#. I18N: a month in the Jewish calendar 12353#: app/Date/JewishDate.php:245 12354msgctxt "LOCATIVE" 12355msgid "Shevat" 12356msgstr "Sifat" 12357 12358#. I18N: a month in the Jewish calendar 12359#: app/Date/JewishDate.php:139 12360msgctxt "NOMINATIVE" 12361msgid "Shevat" 12362msgstr "Sifat" 12363 12364#. I18N: The name of a colour-scheme 12365#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12366msgid "Shiny Tomato" 12367msgstr "Shini Tomat" 12368 12369#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12370#: app/GedcomTag.php:2054 12371msgid "Short version" 12372msgstr "Versi Pendek" 12373 12374#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12375#: resources/views/help/date.phtml:93 12376msgid "Shortcut" 12377msgstr "Jalan pintas" 12378 12379#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12380msgid "Shortest marriage" 12381msgstr "Pernikahan terpendek" 12382 12383#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12384msgid "Show" 12385msgstr "Perlihatkan" 12386 12387#. I18N: A configuration setting 12388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 12389msgid "Show a download link in the media viewer" 12390msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12391 12392#. I18N: A configuration setting 12393#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12394msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12395msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12396 12397#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12398msgid "Show all notes" 12399msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12400 12401#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12402msgid "Show all places in a list" 12403msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12404 12405#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12406msgid "Show all sources" 12407msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12408 12409#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12410#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12411msgid "Show an age cursor" 12412msgstr "Tampilkan kursor usia" 12413 12414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12415msgid "Show children of ancestors" 12416msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12417 12418#. I18N: Label for a configuration option 12419#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12420msgid "Show counts before or after name" 12421msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 12422 12423#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12424msgid "Show couples where either partner married more than once." 12425msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12426 12427#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12428msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12429msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12430 12431#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12432msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12433msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12434 12435#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12436msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12437msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12438 12439#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12440msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12441msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12442 12443#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12444msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12445msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12446 12447#. I18N: label for yes/no option 12448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12449msgid "Show date of last update" 12450msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12451 12452#. I18N: A configuration setting 12453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12454msgid "Show dead individuals" 12455msgstr "Tunjukkan orang mati" 12456 12457#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12458msgid "Show divorced couples." 12459msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12460 12461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12462msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12463msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12464 12465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12466msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12467msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12468 12469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12470msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12471msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12475msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12476msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12477 12478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12479msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12480msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12481 12482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12483msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12484msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12485 12486#. I18N: A configuration setting 12487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12488msgid "Show list of family trees" 12489msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12490 12491#. I18N: A configuration setting 12492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12493msgid "Show living individuals" 12494msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12495 12496#. I18N: A configuration setting 12497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12498msgid "Show names of private individuals" 12499msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12500 12501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12505msgid "Show notes" 12506msgstr "Tampilkan catatan" 12507 12508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12509msgid "Show occupations" 12510msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12511 12512#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12514msgid "Show only events of living individuals" 12515msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12516 12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12518msgid "Show only females." 12519msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12520 12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12522msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12523msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12524 12525#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12526msgid "Show only individuals, events, or all" 12527msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12528 12529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12530msgid "Show only males." 12531msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12532 12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12535msgid "Show parents" 12536msgstr "Perlihatkan orangtua" 12537 12538#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12539msgid "Show pending changes" 12540msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12541 12542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12545msgid "Show photos" 12546msgstr "Tampilkan foto" 12547 12548#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12549msgid "Show place hierarchy" 12550msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12551 12552#. I18N: A configuration setting 12553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12554msgid "Show private relationships" 12555msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12556 12557#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12558msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12559msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12560 12561#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12562msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12563msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12564 12565#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12566msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12567msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12568 12569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12570msgid "Show residences" 12571msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12572 12573#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12574msgid "Show slide show controls" 12575msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12576 12577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12582msgid "Show sources" 12583msgstr "Tampilkan sumber" 12584 12585#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12586#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12588msgid "Show spouses" 12589msgstr "Perlihatkan pasangan" 12590 12591#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12593msgid "Show statistics charts" 12594msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12595 12596#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 12598#, php-format 12599msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12600msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12601 12602#. I18N: Description of the “OSM” module 12603#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12604msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12605msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12606 12607#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12608msgid "Show the date and time of update" 12609msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12610 12611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 12612msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12613msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12617msgid "Show the family tree" 12618msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12619 12620#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12621msgid "Show the list of individuals" 12622msgstr "Tampilkan daftar orang" 12623 12624#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12625msgid "Show the list of surnames" 12626msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12627 12628#. I18N: Description of the “OSM” module 12629#: app/Module/PlacesModule.php:77 12630msgid "Show the location of events on a map." 12631msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12632 12633#. I18N: label for a yes/no option 12634#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12635msgid "Show the user who made the change" 12636msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12637 12638#. I18N: Label for a configuration option 12639#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12640#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12641#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12642msgid "Show this block for which languages" 12643msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12644 12645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 12646msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12647msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12648 12649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12652#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12653#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12655#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12657#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12658msgid "Show to managers" 12659msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12660 12661#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12662#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12667#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12671#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12672msgid "Show to members" 12673msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12674 12675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12681#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12685#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12686msgid "Show to visitors" 12687msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12688 12689#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12691msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12692msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12693 12694#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12696msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12697msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12698 12699#. I18N: %s are placeholders for numbers 12700#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12701#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12702#, php-format 12703msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12704msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12705 12706#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12707msgid "Sibling" 12708msgstr "Saudara Kandung" 12709 12710#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12711msgid "Siblings" 12712msgstr "Saudara" 12713 12714#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12715#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12716msgid "Sidebar" 12717msgstr "Bilah" 12718 12719#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12721#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12722#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12723msgid "Sidebars" 12724msgstr "Bilah" 12725 12726#. I18N: Name of a country or state 12727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12728msgid "Sierra Leone" 12729msgstr "Siera Leon" 12730 12731#. I18N: Name of a module 12732#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12733#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12734#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12735#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 12736#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12737msgid "Sign in" 12738msgstr "Masuk" 12739 12740#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12741#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12742msgid "Sign out" 12743msgstr "Keluar" 12744 12745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12747msgid "Sign-in and registration" 12748msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12749 12750#: resources/views/help/date.phtml:118 12751msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12752msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12753 12754#. I18N: Name of a country or state 12755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12756msgid "Singapore" 12757msgstr "Singapura" 12758 12759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12761msgid "Sister" 12762msgstr "Saudari" 12763 12764#. I18N: A configuration setting 12765#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12766#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12767#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12768msgid "Site identification code" 12769msgstr "Kode identifikasi situs" 12770 12771#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12773#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12774msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12775msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12776 12777#. I18N: A configuration setting 12778#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12779#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12780msgid "Site verification code" 12781msgstr "Kode verifikasi situs" 12782 12783#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12784#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12785msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12786msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12787 12788#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12789#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12790msgid "Sitemaps" 12791msgstr "Peta situs" 12792 12793#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12795msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12796msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12797 12798#. I18N: a month in the Jewish calendar 12799#: app/Date/JewishDate.php:204 12800msgctxt "GENITIVE" 12801msgid "Sivan" 12802msgstr "Sipan" 12803 12804#. I18N: a month in the Jewish calendar 12805#: app/Date/JewishDate.php:310 12806msgctxt "INSTRUMENTAL" 12807msgid "Sivan" 12808msgstr "Sipan" 12809 12810#. I18N: a month in the Jewish calendar 12811#: app/Date/JewishDate.php:257 12812msgctxt "LOCATIVE" 12813msgid "Sivan" 12814msgstr "Sipan" 12815 12816#. I18N: a month in the Jewish calendar 12817#: app/Date/JewishDate.php:151 12818msgctxt "NOMINATIVE" 12819msgid "Sivan" 12820msgstr "Sipan" 12821 12822#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12823#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12824#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12825msgid "Skip to content" 12826msgstr "Lewati ke konten" 12827 12828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12829msgid "Slave" 12830msgstr "Budak" 12831 12832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12833msgctxt "FEMALE" 12834msgid "Slave" 12835msgstr "Budak" 12836 12837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12838msgctxt "MALE" 12839msgid "Slave" 12840msgstr "Budak" 12841 12842#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12843#. I18N: Name of a module 12844#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12845msgid "Slide show" 12846msgstr "Galeri Foto" 12847 12848#. I18N: Name of a country or state 12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12850msgid "Slovakia" 12851msgstr "Slopakia" 12852 12853#. I18N: Name of a country or state 12854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12855msgid "Slovenia" 12856msgstr "Slopenia" 12857 12858#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12859msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12860msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12861 12862#. I18N: Location of an LDS church temple 12863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12864msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12865msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12866 12867#. I18N: gedcom tag SSN 12868#: app/GedcomTag.php:1024 12869msgid "Social security number" 12870msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12871 12872#. I18N: Name of a country or state 12873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12874msgid "Solomon Islands" 12875msgstr "Kepulauan Solomon" 12876 12877#. I18N: Name of a country or state 12878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12879msgid "Somalia" 12880msgstr "Somali" 12881 12882#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12883#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12884msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12885msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12886 12887#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 12889msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12890msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12891 12892#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 12894msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12895msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12896 12897#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12901msgid "Son" 12902msgstr "Putra" 12903 12904#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12905#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12906#, php-format 12907msgid "Son of %s" 12908msgstr "Putra dari %s" 12909 12910#. I18N: Label for a configuration option 12911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12912#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12914#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12915#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12919#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12920#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12926msgid "Sort order" 12927msgstr "Urutan sortir" 12928 12929#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12931msgid "Sosa" 12932msgstr "Sosis" 12933 12934#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12935msgid "Sosa-Stradonitz number" 12936msgstr "" 12937 12938#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12939msgid "Sounds like" 12940msgstr "Terdengar seperti" 12941 12942#. I18N: gedcom tag SOUR 12943#. I18N: Name of a module/report 12944#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12947#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12948#: resources/views/media-page.phtml:132 12949#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12951#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12952#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12953#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12958#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 12969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 12970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 12971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 12972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 12973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 12974msgid "Source" 12975msgstr "Sumber" 12976 12977#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 12979msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12980msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 12981 12982#. I18N: A configuration setting 12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 12984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 12985msgid "Source type" 12986msgstr "Tipe sumber" 12987 12988#. I18N: Name of a module/list 12989#. I18N: Name of a module 12990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 12991#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 12992#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 12993#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 12994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 12995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12996#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 12997#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 12998#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 12999#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13000#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13001#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13002#: resources/views/media-page.phtml:51 13003#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13004#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13005#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13006#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13007#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13008#: resources/views/search-results.phtml:31 13009#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13010#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13016msgid "Sources" 13017msgstr "Sumber" 13018 13019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13020msgid "Sources to the events" 13021msgstr "Sumber dari peristiwa" 13022 13023#. I18N: Name of a country or state 13024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13025msgid "South Africa" 13026msgstr "Afrika Selatan" 13027 13028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13029msgid "South America" 13030msgstr "Amerika Selatan" 13031 13032#. I18N: Name of a country or state 13033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13034msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13035msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13036 13037#. I18N: Name of a country or state 13038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13039msgid "South Sudan" 13040msgstr "Sudan selatan" 13041 13042#. I18N: Name of a country or state 13043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13044msgid "Spain" 13045msgstr "Spanyol" 13046 13047#: app/SurnameTradition.php:89 13048msgctxt "Surname tradition" 13049msgid "Spanish" 13050msgstr "Spanyol" 13051 13052#. I18N: Location of an LDS church temple 13053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13054msgid "Spokane, Washington, United States" 13055msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13056 13057#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13059#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13063msgid "Spouse" 13064msgstr "Pasangan" 13065 13066#: app/GedcomTag.php:739 13067msgid "Spouse census date" 13068msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13069 13070#: app/GedcomTag.php:741 13071msgid "Spouse census place" 13072msgstr "Tempat sensus pasangan" 13073 13074#: app/GedcomTag.php:749 13075msgid "Spouse note" 13076msgstr "Catatan pasangan" 13077 13078#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13079#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13080#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13081msgid "Spouses" 13082msgstr "Pasangan-pasangan" 13083 13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13087msgid "Spouses and children" 13088msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13089 13090#. I18N: Name of a country or state 13091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13092msgid "Sri Lanka" 13093msgstr "Srilangka" 13094 13095#. I18N: Location of an LDS church temple 13096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13097msgid "St. George, Utah, United States" 13098msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13099 13100#. I18N: Location of an LDS church temple 13101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13102msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13103msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13104 13105#. I18N: Location of an LDS church temple 13106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13107msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13108msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13109 13110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13111msgid "Start slide show on page load" 13112msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13113 13114#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13115msgid "Start year" 13116msgstr "Tahun Bermula" 13117 13118#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13119msgid "Starting range of change dates" 13120msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13121 13122#. I18N: gedcom tag STAE 13123#: app/GedcomTag.php:1027 13124msgid "State" 13125msgstr "Negara" 13126 13127#. I18N: Name of a module 13128#. I18N: Name of a module/chart 13129#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13130#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13133#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13134msgid "Statistics" 13135msgstr "Statistik" 13136 13137#. I18N: gedcom tag STAT 13138#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13141msgid "Status" 13142msgstr "Status" 13143 13144#: app/GedcomTag.php:1032 13145msgid "Status change date" 13146msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13147 13148#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13149msgid "Stillborn" 13150msgstr "Bayi" 13151 13152#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13153#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13154msgid "Stillborn: exempt" 13155msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13156 13157#. I18N: Location of an LDS church temple 13158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13159msgid "Stockholm, Sweden" 13160msgstr "Stokholm, Swedia" 13161 13162#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13165msgid "Stop" 13166msgstr "Berhenti" 13167 13168#. I18N: Name of a module 13169#: app/Module/StoriesModule.php:195 13170#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13171msgid "Stories" 13172msgstr "Kisah" 13173 13174#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13175msgid "Story" 13176msgstr "Kisah" 13177 13178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13179#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13180#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13181msgid "Story title" 13182msgstr "Judul Kisah" 13183 13184#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13185#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13186#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13187msgid "Subject" 13188msgstr "Perihal" 13189 13190#. I18N: gedcom tag SUBN 13191#: app/GedcomTag.php:1038 13192msgid "Submission" 13193msgstr "Pengiriman" 13194 13195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13197msgid "Submitted but not yet cleared" 13198msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13199 13200#. I18N: gedcom tag SUBM 13201#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13203msgid "Submitter" 13204msgstr "Pengirim" 13205 13206#. I18N: Name of a country or state 13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13208msgid "Sudan" 13209msgstr "Sudani" 13210 13211#. I18N: abbreviation for Sunday 13212#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13214msgid "Sun" 13215msgstr "Ahad" 13216 13217#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13218msgid "Sunday" 13219msgstr "Ahad" 13220 13221#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13222#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13224#, php-format 13225msgid "Support and documentation can be found at %s." 13226msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13227 13228#: app/Services/ServerCheckService.php:283 13229msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13230msgstr "" 13231 13232#: app/Services/ServerCheckService.php:288 13233msgid "Support for SQL Server is experimental." 13234msgstr "" 13235 13236#. I18N: Name of a country or state 13237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13238msgid "Suriname" 13239msgstr "Surinama" 13240 13241#. I18N: gedcom tag SURN 13242#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13243#: resources/views/branches-page.phtml:15 13244#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13245#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13247#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13249#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13250msgid "Surname" 13251msgstr "Marga" 13252 13253#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13254msgid "Surname distribution chart" 13255msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13256 13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 13258msgid "Surname list style" 13259msgstr "Daftar marga" 13260 13261#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13262msgid "Surname option" 13263msgstr "Opsi marga" 13264 13265#. I18N: gedcom tag SPFX 13266#: app/GedcomTag.php:1021 13267msgid "Surname prefix" 13268msgstr "Sandangan marga" 13269 13270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13271msgid "Surname tradition" 13272msgstr "Marga tradisi" 13273 13274#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13275#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13276#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13278msgid "Surnames" 13279msgstr "Marga" 13280 13281#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13282#: app/SurnameTradition.php:111 13283msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13284msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13285 13286#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13287#: app/SurnameTradition.php:104 13288msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13289msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13290 13291#. I18N: Location of an LDS church temple 13292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13293msgid "Suva, Fiji" 13294msgstr "Supa, Pijipeler" 13295 13296#. I18N: Name of a country or state 13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13298msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13299msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13300 13301#. I18N: Reverse the order of two individuals 13302#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13303msgid "Swap individuals" 13304msgstr "Tukar seseorang" 13305 13306#. I18N: Name of a country or state 13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13308msgid "Swaziland" 13309msgstr "Swajilandia" 13310 13311#. I18N: Name of a country or state 13312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13313msgid "Sweden" 13314msgstr "Swedia" 13315 13316#. I18N: Name of a country or state 13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13318msgid "Switzerland" 13319msgstr "Suitjerlandia" 13320 13321#. I18N: Location of an LDS church temple 13322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13323msgid "Sydney, Australia" 13324msgstr "Sidni, Australi" 13325 13326#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13327msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13328msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13332msgid "Syria" 13333msgstr "Suriah" 13334 13335#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13336#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13337msgid "Tab" 13338msgstr "Panel" 13339 13340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13344msgid "Table prefix" 13345msgstr "Panel prefik" 13346 13347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13350#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13351#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13357#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13358#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13362msgctxt "paper size" 13363msgid "Tabloid" 13364msgstr "" 13365 13366#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13368#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13369#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13370msgid "Tabs" 13371msgstr "Panel" 13372 13373#. I18N: Location of an LDS church temple 13374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13375msgid "Taipei, Taiwan" 13376msgstr "Taipe, Taiwan" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13380msgid "Taiwan" 13381msgstr "Eeiwan" 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13385msgid "Tajikistan" 13386msgstr "Tajikistania" 13387 13388#. I18N: Location of an LDS church temple 13389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13390msgid "Tampico, Mexico" 13391msgstr "Tempe, Meksiko" 13392 13393#. I18N: a month in the Jewish calendar 13394#: app/Date/JewishDate.php:206 13395msgctxt "GENITIVE" 13396msgid "Tamuz" 13397msgstr "Tamud" 13398 13399#. I18N: a month in the Jewish calendar 13400#: app/Date/JewishDate.php:312 13401msgctxt "INSTRUMENTAL" 13402msgid "Tamuz" 13403msgstr "Tamud" 13404 13405#. I18N: a month in the Jewish calendar 13406#: app/Date/JewishDate.php:259 13407msgctxt "LOCATIVE" 13408msgid "Tamuz" 13409msgstr "Tamud" 13410 13411#. I18N: a month in the Jewish calendar 13412#: app/Date/JewishDate.php:153 13413msgctxt "NOMINATIVE" 13414msgid "Tamuz" 13415msgstr "Tamud" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13419msgid "Tanzania" 13420msgstr "Tanjania" 13421 13422#. I18N: The name of a colour-scheme 13423#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13424msgid "Teal Top" 13425msgstr "Tealatas" 13426 13427#. I18N: A configuration setting 13428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13429msgid "Technical help contact" 13430msgstr "Kontak bantuan teknis" 13431 13432#. I18N: Location of an LDS church temple 13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13434msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13435msgstr "Tegal, Honduras" 13436 13437#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13438#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13439msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13440msgstr "" 13441 13442#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13443msgid "Templates" 13444msgstr "Templat" 13445 13446#. I18N: gedcom tag TEMP 13447#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13448msgid "Temple" 13449msgstr "Kuil" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:190 13453msgctxt "GENITIVE" 13454msgid "Tevet" 13455msgstr "Tepet" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:296 13459msgctxt "INSTRUMENTAL" 13460msgid "Tevet" 13461msgstr "Tepet" 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:243 13465msgctxt "LOCATIVE" 13466msgid "Tevet" 13467msgstr "Tepet" 13468 13469#. I18N: a month in the Jewish calendar 13470#: app/Date/JewishDate.php:137 13471msgctxt "NOMINATIVE" 13472msgid "Tevet" 13473msgstr "Tepet" 13474 13475#. I18N: gedcom tag TEXT 13476#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 13477#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13478msgid "Text" 13479msgstr "Teks" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13483msgid "Thailand" 13484msgstr "Tailand" 13485 13486#: resources/views/help/name.phtml:4 13487msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13488msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13489 13490#: resources/views/help/surname.phtml:4 13491msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13492msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13493 13494#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 13495#, php-format 13496msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13497msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13498 13499#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13500msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13501msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13502 13503#. I18N: Location of an LDS church temple 13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13505msgid "The Hague, Netherlands" 13506msgstr "Sihagu, Belanda" 13507 13508#: app/Services/ServerCheckService.php:111 13509#, php-format 13510msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13511msgstr "" 13512 13513#: app/Services/ServerCheckService.php:169 13514#, php-format 13515msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13516msgstr "" 13517 13518#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13519#: app/Functions/Functions.php:55 13520msgid "The PHP temporary folder is missing." 13521msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13522 13523#: app/Services/ServerCheckService.php:130 13524#, php-format 13525msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13526msgstr "" 13527 13528#: app/Services/ServerCheckService.php:134 13529#, php-format 13530msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13531msgstr "" 13532 13533#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13534#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13535#, php-format 13536msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13537msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13538 13539#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13540msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13541msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13542 13543#. I18N: Description of the “Reports” module 13544#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13545msgid "The calendar menu." 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13549#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13550#, php-format 13551msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13552msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13553 13554#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13555#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13556#, php-format 13557msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13558msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13559 13560#. I18N: Description of the “Reports” module 13561#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13562msgid "The charts menu." 13563msgstr "" 13564 13565#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13566msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13567msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13568 13569#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13570msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13571msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 13572 13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 13574msgid "The date and time of the last update" 13575msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13576 13577#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13578#, php-format 13579msgid "The details for “%s” have been updated." 13580msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13581 13582#. I18N: %s is a filename 13583#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13584#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13585#, php-format 13586msgid "The family tree has been exported to %s." 13587msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13588 13589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13590#, php-format 13591msgid "The family tree “%s” already exists." 13592msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13593 13594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13595#, php-format 13596msgid "The family tree “%s” has been created." 13597msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13598 13599#. I18N: %s is the name of a family tree 13600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 13602#, php-format 13603msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13604msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13605 13606#. I18N: %s is the name of a family tree 13607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 13608#, php-format 13609msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13610msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13611 13612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13613msgid "The family trees have been merged successfully." 13614msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13615 13616#. I18N: Description of the “Reports” module 13617#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13618msgid "The family trees menu." 13619msgstr "" 13620 13621#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13622#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13623#, php-format 13624msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13625msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13626 13627#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13628#, php-format 13629msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13630msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13631 13632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13633#, php-format 13634msgid "The file %s could not be created." 13635msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13636 13637#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13638#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 13639#, php-format 13640msgid "The file %s could not be deleted." 13641msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13642 13643#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13644#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 13645#, php-format 13646msgid "The file %s has been deleted." 13647msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13648 13649#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13650#, php-format 13651msgid "The file %s has been uploaded." 13652msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13653 13654#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13655#: app/Functions/Functions.php:49 13656msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13657msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13658 13659#. I18N: %s is a filename 13660#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13661#: resources/views/media-page.phtml:105 13662#, php-format 13663msgid "The file “%s” does not exist." 13664msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13665 13666#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13667#, php-format 13668msgid "The folder %s could not be deleted." 13669msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13670 13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13672#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 13673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 13674#, php-format 13675msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13676msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 13677 13678#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13679#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13680#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 13681#, php-format 13682msgid "The folder %s has been created." 13683msgstr "Folder %s telah dibuat." 13684 13685#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13686#, php-format 13687msgid "The folder %s has been deleted." 13688msgstr "Folder %s telah dihapus." 13689 13690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13691msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13692msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13693 13694#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13695msgid "The following facts and events were found in both records." 13696msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13697 13698#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13699#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13700#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13701#, php-format 13702msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13703msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13704 13705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13706msgid "The following list shows typical requirements." 13707msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13708 13709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13710msgid "The following places have been changed:" 13711msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 13712 13713#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13714msgid "The following places would be changed:" 13715msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 13716 13717#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13718msgid "The help text has not been written for this item." 13719msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13720 13721#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13723msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13724msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13725 13726#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13728msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13729msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13730 13731#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13732#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13733#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13734#, php-format 13735msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13736msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13737 13738#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13739#, php-format 13740msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13741msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13742 13743#. I18N: Description of the “Reports” module 13744#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13745msgid "The lists menu." 13746msgstr "" 13747 13748#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13749#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13750#, php-format 13751msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13752msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13753 13754#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13755#, php-format 13756msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13757msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13758 13759#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13760msgid "The media object has been created" 13761msgstr "Objek media telah dibuat" 13762 13763#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13764msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13765msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13766 13767#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13768#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13769#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13770msgid "The message was not sent." 13771msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13772 13773#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 13774#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 13775#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 13776#, php-format 13777msgid "The message was successfully sent to %s." 13778msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13779 13780#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13781#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13782#, php-format 13783msgid "The module “%s” has been disabled." 13784msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13785 13786#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13787#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13788#, php-format 13789msgid "The module “%s” has been enabled." 13790msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13791 13792#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 13794msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13795msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13796 13797#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 13799msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13800msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13801 13802#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 13804msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13805msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13806 13807#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 13809msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13810msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13811 13812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13813msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13814msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13815 13816#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13817msgid "The note has been created" 13818msgstr "Catatan telah dibuat" 13819 13820#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13821msgid "The password needs to be at least six characters long." 13822msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13823 13824#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13826msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13827msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13828 13829#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13830#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13831msgid "The place hierarchy." 13832msgstr "" 13833 13834#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13835#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13836msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13837msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13838 13839#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13841msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13842msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13843 13844#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13845#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13846#, php-format 13847msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13848msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13849 13850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13851#, php-format 13852msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13853msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13854 13855#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13856#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13857#, php-format 13858msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13859msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13860 13861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13865msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13866msgstr "" 13867 13868#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13869msgid "The record has been copied to the clipboard." 13870msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13871 13872#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13873#, php-format 13874msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13875msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13876 13877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13878#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13879msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13880msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 13881 13882#. I18N: Description of the “Reports” module 13883#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13884msgid "The reports menu." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13888msgid "The repository has been created" 13889msgstr "Repositori telah dibuat" 13890 13891#. I18N: Description of the “Reports” module 13892#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13893msgid "The search menu." 13894msgstr "" 13895 13896#: app/Services/SearchService.php:958 13897msgid "The search returned too many results." 13898msgstr "" 13899 13900#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13901msgid "The server configuration is OK." 13902msgstr "Konfigurasi server OK." 13903 13904#: app/Services/ServerCheckService.php:222 13905msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13906msgstr "" 13907 13908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13909#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13910msgid "The server’s time limit has been reached." 13911msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 13912 13913#. I18N: Description of “Statistics” module 13914#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13915msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13916msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 13917 13918#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13919msgid "The source has been created" 13920msgstr "Repositori telah dibuat" 13921 13922#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13923msgid "The submitter has been created" 13924msgstr "Pengirim telah dibuat" 13925 13926#: resources/views/help/name.phtml:9 13927#, php-format 13928msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13929msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 13930 13931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13933#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13934msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13935msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 13936 13937#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13939#, php-format 13940msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13941msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13942msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 13943 13944#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13945msgid "The upgrade is complete." 13946msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 13947 13948#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13949#: app/Functions/Functions.php:46 13950msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13951msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 13952 13953#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 13954#, php-format 13955msgid "The user %s has been deleted." 13956msgstr "Anggota %s telah dihapus." 13957 13958#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13959#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13960msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13961msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 13962 13963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 13964#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 13965msgid "The username or password is incorrect." 13966msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 13967 13968#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 13970msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13971msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13972 13973#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 13975msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13976msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 13977 13978#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 13979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 13980#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 13981msgid "The website preferences have been updated." 13982msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 13983 13984#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13985#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 13986msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13987msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 13988 13989#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 13990#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 13991msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13992msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 13993 13994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 13995#: resources/views/admin/modules.phtml:241 13996#: resources/views/admin/modules.phtml:244 13997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 13998#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 13999msgid "Theme" 14000msgstr "Tema" 14001 14002#. I18N: Name of a module 14003#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14004msgid "Theme change" 14005msgstr "Perubahan tema" 14006 14007#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14009#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14010#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14011msgid "Themes" 14012msgstr "Tema" 14013 14014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14015msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14016msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 14017 14018#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14019msgid "There are no facts for this individual." 14020msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14021 14022#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14023msgid "There are no links to this media object." 14024msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14025 14026#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14027msgid "There are no media objects for this individual." 14028msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14029 14030#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14031msgid "There are no notes for this individual." 14032msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14033 14034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14036msgid "There are no pending changes." 14037msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14038 14039#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14040msgid "There are no research tasks in this family tree." 14041msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14042 14043#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14044msgid "There are no source citations for this individual." 14045msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14046 14047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14048#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14049#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14050msgid "There are pending changes for you to moderate." 14051msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14052 14053#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14054#, php-format 14055msgid "There have been no changes within the last %s day." 14056msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14057msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14058 14059#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14060#, php-format 14061msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14062msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 14063 14064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14065#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14066#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14067#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14068msgid "There was an error uploading your file." 14069msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14070 14071#. I18N: a month in the French republican calendar 14072#: app/Date/FrenchDate.php:153 14073msgctxt "GENITIVE" 14074msgid "Thermidor" 14075msgstr "Termidor" 14076 14077#. I18N: a month in the French republican calendar 14078#: app/Date/FrenchDate.php:247 14079msgctxt "INSTRUMENTAL" 14080msgid "Thermidor" 14081msgstr "Termidor" 14082 14083#. I18N: a month in the French republican calendar 14084#: app/Date/FrenchDate.php:200 14085msgctxt "LOCATIVE" 14086msgid "Thermidor" 14087msgstr "Termidor" 14088 14089#. I18N: a month in the French republican calendar 14090#: app/Date/FrenchDate.php:106 14091msgctxt "NOMINATIVE" 14092msgid "Thermidor" 14093msgstr "Termidor" 14094 14095#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14096#, php-format 14097msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14098msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14099 14100#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14101msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14102msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14103 14104#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14105msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14106msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14107 14108#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14109msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14110msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14111 14112#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14114#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14115#: resources/views/register-page.phtml:37 14116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14117msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14118msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14119 14120#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14121#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14122msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14123msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14124 14125#: resources/views/family-page.phtml:15 14126msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14127msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14128 14129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14130#: resources/views/family-page.phtml:13 14131#, php-format 14132msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14133msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14134 14135#: resources/views/family-page.phtml:21 14136msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14137msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14138 14139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14140#: resources/views/family-page.phtml:19 14141#, php-format 14142msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14143msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14144 14145#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14146#, php-format 14147msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14148msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14149msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14150 14151#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14152msgid "This family tree has no images to display." 14153msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14154 14155#. I18N: do not translate the #keywords# 14156#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14157msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14158msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14159 14160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14162#, php-format 14163msgid "This family tree was last updated on %s." 14164msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14165 14166#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14168msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14169msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14170 14171#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 14173msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14174msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14175 14176#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14177msgid "This form has expired. Try again." 14178msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14179 14180#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14181#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14182msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14183msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14184 14185#: resources/views/individual-page.phtml:13 14186msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14187msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14188 14189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14190#: resources/views/individual-page.phtml:10 14191#, php-format 14192msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14193msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14194 14195#: resources/views/individual-page.phtml:22 14196msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14197msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14198 14199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14200#: resources/views/individual-page.phtml:19 14201#, php-format 14202msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14203msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14204 14205#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14207#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14208msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14209msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14210 14211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14212#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14213#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14215#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14217#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14218#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14219#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14220#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14221#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14222#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14223#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14224#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14225#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14226#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14227#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14228#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14229#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14231#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14232#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14233#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14234#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14235#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14236#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14237#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14238#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14239msgid "This information is not available." 14240msgstr "" 14241 14242#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14243#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14244#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14245#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14247#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14249#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14250#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14251#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14252#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14253#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14254#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14255#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14256msgid "This information is private and cannot be shown." 14257msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14258 14259#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 14261msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14262msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14263 14264#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 14266msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14267msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14268 14269#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 14271msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14272msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14273 14274#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 14276msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14277msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14278 14279#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14280msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14281msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14282 14283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14284#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14285#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14288#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14289msgid "This is case sensitive." 14290msgstr "Ini sensitif huruf." 14291 14292#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14294#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14295msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14296msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14297 14298#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 14300msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14301msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14302 14303#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 14305msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14306msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14307 14308#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 14310msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14311msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14312 14313#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 14315msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14316msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14317 14318#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 14320msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14321msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14322 14323#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 14325msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14326msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14327 14328#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 14330msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14331msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14332 14333#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 14335msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14336msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14337 14338#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14340msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14341msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14342 14343#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14345#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14346#: resources/views/register-page.phtml:25 14347#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14348msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14349msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14350 14351#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14352#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14353msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14354msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14355 14356#: resources/views/media-page.phtml:11 14357msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14358msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14359 14360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14361#: resources/views/media-page.phtml:9 14362#, php-format 14363msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14364msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14365 14366#: resources/views/media-page.phtml:17 14367msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14368msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14369 14370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14371#: resources/views/media-page.phtml:15 14372#, php-format 14373msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14374msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14375 14376#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14377#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14378#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14379#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14380msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14381msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14382 14383#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14384msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14385msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14389msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14390msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14391 14392#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14393#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14394msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14395msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14396 14397#: resources/views/note-page.phtml:10 14398msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14399msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14400 14401#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14402#: resources/views/note-page.phtml:8 14403#, php-format 14404msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14405msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14406 14407#: resources/views/note-page.phtml:16 14408msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14409msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14410 14411#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14412#: resources/views/note-page.phtml:14 14413#, php-format 14414msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14415msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14419msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14420msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 14424msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14425msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 14429msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14430msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14431 14432#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 14434msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14435msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 14439msgid "This option will make it easier for users to download images." 14440msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14444msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14445msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14449msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14450msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14451 14452#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14453#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14454msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14455msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14456 14457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14458#, php-format 14459msgid "This page has been viewed %s time." 14460msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14461msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14462 14463#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14464msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14465msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14466 14467#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14468#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14469msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14470msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14471 14472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14473msgid "This record does not exist." 14474msgstr "Rekor ini tidak ada." 14475 14476#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14477msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14478msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14479 14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14481#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14482#, php-format 14483msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14484msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14485 14486#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14487msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14488msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14489 14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14491#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14492#, php-format 14493msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14494msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14495 14496#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14497#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14498msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14499msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14500 14501#: resources/views/repository-page.phtml:14 14502msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14503msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14504 14505#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14506#: resources/views/repository-page.phtml:12 14507#, php-format 14508msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14509msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14510 14511#: resources/views/repository-page.phtml:20 14512msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14513msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14514 14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14516#: resources/views/repository-page.phtml:18 14517#, php-format 14518msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14519msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14520 14521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14522msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14523msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14524 14525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14526msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14527msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14528 14529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14530msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14531msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14532 14533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14534msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14535msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14536 14537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14538msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14539msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14540 14541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14542#, php-format 14543msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14544msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14545 14546#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 14548msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14549msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14550 14551#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14552msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14553msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 14554 14555#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14556msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14557msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 14558 14559#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14560#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14561msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14562msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14563 14564#: resources/views/source-page.phtml:10 14565msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14566msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14567 14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14569#: resources/views/source-page.phtml:8 14570#, php-format 14571msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14572msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14573 14574#: resources/views/source-page.phtml:16 14575msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14576msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14577 14578#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14579#: resources/views/source-page.phtml:14 14580#, php-format 14581msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14582msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14583 14584#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14586msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14587msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14588 14589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14591msgid "This type of link is not allowed here." 14592msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14593 14594#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14595msgid "This user account does not have access to any tree." 14596msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14597 14598#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14599msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14600msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14601 14602#: app/Services/UpgradeService.php:250 14603msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14604msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14605 14606#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14607msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14608msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14609 14610#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14611#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14612msgid "This website is temporarily unavailable" 14613msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14614 14615#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14616msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14617msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14618 14619#. I18N: %s is the name of a family tree 14620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14621#, php-format 14622msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14623msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14624 14625#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14626msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14627msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 14628 14629#. I18N: abbreviation for Thursday 14630#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14632msgid "Thu" 14633msgstr "Kam" 14634 14635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14636msgid "Thumbnail image" 14637msgstr "Gambar thumbnail" 14638 14639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 14640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 14641msgid "Thumbnail images" 14642msgstr "Gambar kecil" 14643 14644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14645msgid "Thursday" 14646msgstr "Kamis" 14647 14648#. I18N: Location of an LDS church temple 14649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14650msgid "Tijuana, Mexico" 14651msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14652 14653#. I18N: gedcom tag TIME 14654#: app/GedcomTag.php:1050 14655msgid "Time" 14656msgstr "Waktu" 14657 14658#. I18N: A configuration setting 14659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14662msgid "Time zone" 14663msgstr "Waktu Setempat" 14664 14665#. I18N: Name of a module/chart 14666#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14667msgid "Timeline" 14668msgstr "Garis Waktu" 14669 14670#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14672msgid "Timestamp" 14673msgstr "Tanda Waktu" 14674 14675#. I18N: Name of a country or state 14676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14677msgid "Timor-Leste" 14678msgstr "Timor Leste" 14679 14680#: app/Date/JalaliDate.php:260 14681msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14682msgid "Tir" 14683msgstr "Tear" 14684 14685#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14686#: app/Date/JalaliDate.php:129 14687msgctxt "GENITIVE" 14688msgid "Tir" 14689msgstr "Tear" 14690 14691#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14692#: app/Date/JalaliDate.php:219 14693msgctxt "INSTRUMENTAL" 14694msgid "Tir" 14695msgstr "Tear" 14696 14697#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14698#: app/Date/JalaliDate.php:174 14699msgctxt "LOCATIVE" 14700msgid "Tir" 14701msgstr "Tear" 14702 14703#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14704#: app/Date/JalaliDate.php:84 14705msgctxt "NOMINATIVE" 14706msgid "Tir" 14707msgstr "Tear" 14708 14709#. I18N: a month in the Jewish calendar 14710#: app/Date/JewishDate.php:184 14711msgctxt "GENITIVE" 14712msgid "Tishrei" 14713msgstr "Tisre" 14714 14715#. I18N: a month in the Jewish calendar 14716#: app/Date/JewishDate.php:290 14717msgctxt "INSTRUMENTAL" 14718msgid "Tishrei" 14719msgstr "Tisre" 14720 14721#. I18N: a month in the Jewish calendar 14722#: app/Date/JewishDate.php:237 14723msgctxt "LOCATIVE" 14724msgid "Tishrei" 14725msgstr "Tisre" 14726 14727#. I18N: a month in the Jewish calendar 14728#: app/Date/JewishDate.php:131 14729msgctxt "NOMINATIVE" 14730msgid "Tishrei" 14731msgstr "Tisre" 14732 14733#. I18N: gedcom tag TITL 14734#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14735#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14736#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14737#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14738#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14740#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14742#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14743#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14744#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14745#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14746msgid "Title" 14747msgstr "Judul" 14748 14749#: app/GedcomTag.php:1059 14750msgid "Title in Hebrew" 14751msgstr "Titel yahudi" 14752 14753#. I18N: (From date1) To date2 14754#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14755#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14756#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14757#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14758#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14759msgid "To" 14760msgstr "Hingga" 14761 14762#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14763msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14764msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14765 14766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14767msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14768msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14769 14770#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 14772msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14773msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14774 14775#. I18N: “Apache” is a software program. 14776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14777msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14778msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14779 14780#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14781msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14782msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14783 14784#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14785#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14786msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14787msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14788 14789#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14790msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14791msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14792 14793#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14794msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14795msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 14796 14797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14798msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14799msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 14800 14801#. I18N: Name of a country or state 14802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14803msgid "Togo" 14804msgstr "Togog" 14805 14806#. I18N: Name of a country or state 14807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14808msgid "Tokelau" 14809msgstr "Tokeklu" 14810 14811#. I18N: Location of an LDS church temple 14812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14813msgid "Tokyo, Japan" 14814msgstr "Tokyo, Jepang" 14815 14816#. I18N: Type of media object 14817#: app/GedcomTag.php:2394 14818msgid "Tombstone" 14819msgstr "Makam" 14820 14821#. I18N: Name of a country or state 14822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14823msgid "Tonga" 14824msgstr "Tongoh" 14825 14826#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14828#, php-format 14829msgid "Top %s given name" 14830msgid_plural "Top %s given names" 14831msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14832 14833#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14835#, php-format 14836msgid "Top %s surname" 14837msgid_plural "Top %s surnames" 14838msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14839 14840#. I18N: i.e. most popular given name. 14841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14842msgid "Top given name" 14843msgstr "Nama terpopuler" 14844 14845#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14846#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14847#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14848msgid "Top given names" 14849msgstr "Nama terpopuler" 14850 14851#. I18N: i.e. most popular surname. 14852#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14853msgid "Top surname" 14854msgstr "Marga terpopuler" 14855 14856#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14858#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14859msgid "Top surnames" 14860msgstr "Marga terpopuler" 14861 14862#. I18N: Location of an LDS church temple 14863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14864msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14865msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14866 14867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14868#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14869#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14870#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14871#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14872#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14873#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14874#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14875#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14876#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14877#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14878#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14879#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14880#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14883#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14884#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14885msgid "Total" 14886msgstr "Jumlah" 14887 14888#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14889msgid "Total accepted changes: " 14890msgstr "Total perubahan yang diterima: " 14891 14892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14893msgid "Total births" 14894msgstr "Kelahiran" 14895 14896#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14897msgid "Total dead" 14898msgstr "Kematian" 14899 14900#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14901msgid "Total deaths" 14902msgstr "Kematian" 14903 14904#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14905msgid "Total divorces" 14906msgstr "Perceraian" 14907 14908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14909#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14911msgid "Total events" 14912msgstr "Peristiwa" 14913 14914#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14915#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14921msgid "Total families" 14922msgstr "Keluarga" 14923 14924#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14925#, php-format 14926msgid "Total families: %s" 14927msgstr "Keluarga: %s" 14928 14929#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14930msgid "Total females" 14931msgstr "Perempuan" 14932 14933#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14934msgid "Total given names" 14935msgstr "Nama" 14936 14937#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14941#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 14945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 14946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 14947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 14948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 14949msgid "Total individuals" 14950msgstr "Orang" 14951 14952#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 14953#, php-format 14954msgid "Total individuals: %s" 14955msgstr "Orang: %s" 14956 14957#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 14958msgid "Total living" 14959msgstr "Hidup" 14960 14961#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 14962msgid "Total males" 14963msgstr "Lelaki" 14964 14965#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 14966msgid "Total marriages" 14967msgstr "Pernikahan" 14968 14969#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 14970msgid "Total pending changes: " 14971msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 14972 14973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 14974#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 14975#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 14976msgid "Total surnames" 14977msgstr "Marga" 14978 14979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 14980msgid "Total users" 14981msgstr "Pengguna" 14982 14983#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 14984#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 14985#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 14986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 14987#: resources/views/admin/modules.phtml:95 14988#: resources/views/admin/modules.phtml:97 14989#: resources/views/admin/modules.phtml:225 14990#: resources/views/admin/modules.phtml:228 14991#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 14992msgid "Tracking and analytics" 14993msgstr "Pelacak & Analisa" 14994 14995#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 14996#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 14997#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 14998msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14999msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 15000 15001#. I18N: gedcom tag TRLR 15002#: app/GedcomTag.php:1062 15003msgid "Trailer" 15004msgstr "Karavan" 15005 15006#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15007#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15008msgid "Tree" 15009msgstr "" 15010 15011#. I18N: The third day in the French republican calendar 15012#: app/Date/FrenchDate.php:289 15013msgid "Tridi" 15014msgstr "Salis" 15015 15016#. I18N: Name of a country or state 15017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15018msgid "Trinidad and Tobago" 15019msgstr "Trinidad dan Tobago" 15020 15021#. I18N: Location of an LDS church temple 15022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15023msgid "Trujillo, Peru" 15024msgstr "Trijilan, Pera" 15025 15026#. I18N: abbreviation for Tuesday 15027#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15029msgid "Tue" 15030msgstr "Sel" 15031 15032#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15033msgid "Tuesday" 15034msgstr "Selasa" 15035 15036#. I18N: Name of a country or state 15037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15038msgid "Tunisia" 15039msgstr "Tunisi" 15040 15041#. I18N: Name of a country or state 15042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15043msgid "Turkey" 15044msgstr "Turki" 15045 15046#. I18N: Name of a country or state 15047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15048msgid "Turkmenistan" 15049msgstr "Turkimenistan" 15050 15051#. I18N: Name of a country or state 15052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15053msgid "Turks and Caicos Islands" 15054msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15055 15056#. I18N: Name of a country or state 15057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15058msgid "Tuvalu" 15059msgstr "Tupalu" 15060 15061#. I18N: Location of an LDS church temple 15062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15063msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15064msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15065 15066#. I18N: Location of an LDS church temple 15067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15068msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15069msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15070 15071#. I18N: gedcom tag TYPE 15072#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15073#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15075#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15076#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15077#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15080#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15082#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15083msgid "Type" 15084msgstr "Jenis" 15085 15086#: app/GedcomTag.php:720 15087msgid "Type of event" 15088msgstr "Jenis peristiwa" 15089 15090#: app/GedcomTag.php:725 15091msgid "Type of fact" 15092msgstr "Jenis fakta" 15093 15094#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15095#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15096#. I18N: gedcom tag _URL 15097#. I18N: A configuration setting 15098#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15100#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15104#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15105msgid "URL" 15106msgstr "Tautan" 15107 15108#. I18N: Name of a country or state 15109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15110msgid "US Minor Outlying Islands" 15111msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15112 15113#. I18N: Name of a country or state 15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15115msgid "US Virgin Islands" 15116msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15117 15118#. I18N: Name of a country or state 15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15120msgid "Uganda" 15121msgstr "Yuganda" 15122 15123#. I18N: Name of a country or state 15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15125msgid "Ukraine" 15126msgstr "Ukraina" 15127 15128#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15129#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15130msgid "Uncleared: insufficient data" 15131msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15132 15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15134msgid "Unique family facts" 15135msgstr "Fakta keluarga unik" 15136 15137#. I18N: gedcom tag _UID 15138#: app/GedcomTag.php:2063 15139msgid "Unique identifier" 15140msgstr "Identifikasi unik" 15141 15142#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15144msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15145msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15146 15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15148msgid "Unique individual facts" 15149msgstr "Fakta unik seseorang" 15150 15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 15152msgid "Unique repository facts" 15153msgstr "Fakta repositori unik" 15154 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 15156msgid "Unique source facts" 15157msgstr "Fakta sumber unik" 15158 15159#. I18N: Name of a country or state 15160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15161msgid "United Arab Emirates" 15162msgstr "Uni Emirat Arab" 15163 15164#. I18N: Name of a country or state 15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15166msgid "United Kingdom" 15167msgstr "Kerajaan Inggris" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15171msgid "United States" 15172msgstr "Amerika" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15176#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15178msgid "Unknown" 15179msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15180 15181#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15182msgctxt "unknown century" 15183msgid "Unknown" 15184msgstr "Tidak diketahui" 15185 15186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15187#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 15188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15193msgctxt "unknown gender" 15194msgid "Unknown" 15195msgstr "Tidak diketahui" 15196 15197#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15198msgctxt "unknown people" 15199msgid "Unknown" 15200msgstr "Tidak diketahui" 15201 15202#: app/GedcomTag.php:2111 15203msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15204msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15205 15206#: resources/views/admin/media.phtml:32 15207msgid "Unused files" 15208msgstr "File yang tidak digunakan" 15209 15210#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15211#, php-format 15212msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15213msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15214 15215#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15216msgid "Up" 15217msgstr "" 15218 15219#. I18N: Name of a module 15220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15221msgid "Upcoming events" 15222msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15223 15224#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15225msgid "Update" 15226msgstr "Perbarui" 15227 15228#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15229#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15230msgid "Update all" 15231msgstr "Perbarui semua" 15232 15233#. I18N: Renumber the records in a family tree 15234#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15235#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15236msgid "Update place names" 15237msgstr "Perbarui nama tempat" 15238 15239#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15240#. I18N: %s is a version number 15241#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15242#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15244#, php-format 15245msgid "Upgrade to webtrees %s." 15246msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15247 15248#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15249#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15250msgid "Upgrade wizard" 15251msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15252 15253#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15255msgid "Upload media files" 15256msgstr "Unggah Media" 15257 15258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15259msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15260msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15261 15262#. I18N: Name of a country or state 15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15264msgid "Uruguay" 15265msgstr "Uruguai" 15266 15267#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 15268msgid "Use SMTP to send messages" 15269msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15270 15271#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15272msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15273msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15274 15275#. I18N: placeholder text for new-password field 15276#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15278#: resources/views/register-page.phtml:59 15279#, php-format 15280msgid "Use at least %s character." 15281msgid_plural "Use at least %s characters." 15282msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15283 15284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15287msgid "Use colors" 15288msgstr "Gunakan warna" 15289 15290#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15291msgid "Use compact layout" 15292msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15293 15294#. I18N: A configuration setting 15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15296msgid "Use full source citations" 15297msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15298 15299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15302#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15305#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15307msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15308msgstr "" 15309 15310#. I18N: A configuration setting 15311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15312msgid "Use password" 15313msgstr "Gunakan kata sandi" 15314 15315#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15316#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 15317msgid "Use sendmail to send messages" 15318msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15319 15320#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 15322msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15323msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15324 15325#. I18N: A configuration setting 15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 15327msgid "Use silhouettes" 15328msgstr "Gunakan siluet" 15329 15330#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15331msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15332msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15333 15334#: resources/views/register-page.phtml:73 15335msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15336msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15337 15338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15339msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15340msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15341 15342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15344#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15345#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15346#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15348msgid "User" 15349msgstr "Pengguna" 15350 15351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 15352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15353#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15354#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15356msgid "User administration" 15357msgstr "Administrasi Pengguna" 15358 15359#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15360msgid "User didn’t verify within 7 days." 15361msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15362 15363#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15364msgid "User not verified by administrator." 15365msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15366 15367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15368msgid "User preferences" 15369msgstr "Preferensi pengguna" 15370 15371#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 15372#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15373msgid "User verification" 15374msgstr "Verifikasi pengguna" 15375 15376#. I18N: A configuration setting 15377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15378#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15380#: resources/views/admin/users.phtml:15 15381#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15382#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 15383#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15384#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15385#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15386#: resources/views/login-page.phtml:24 15387#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15388#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15389#: resources/views/register-page.phtml:44 15390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15391msgid "Username" 15392msgstr "Nama Pengguna" 15393 15394#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15395#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15396msgid "Username or email address" 15397msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15398 15399#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15401#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15402#: resources/views/register-page.phtml:49 15403msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15404msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15405 15406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15409msgid "Users" 15410msgstr "Pengguna" 15411 15412#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15413msgid "User’s account has been inactive too long: " 15414msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15415 15416#. I18N: Name of a country or state 15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15418msgid "Uzbekistan" 15419msgstr "Uzbek" 15420 15421#. I18N: Location of an LDS church temple 15422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15423msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15424msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15425 15426#. I18N: Name of a country or state 15427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15428msgid "Vanuatu" 15429msgstr "Panu atuh" 15430 15431#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15433msgid "Various statistics charts." 15434msgstr "Berbagai grafik statistik." 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15438msgid "Vatican City" 15439msgstr "Kota Vatikan" 15440 15441#. I18N: a month in the French republican calendar 15442#: app/Date/FrenchDate.php:133 15443msgctxt "GENITIVE" 15444msgid "Vendemiaire" 15445msgstr "Vendemir" 15446 15447#. I18N: a month in the French republican calendar 15448#: app/Date/FrenchDate.php:227 15449msgctxt "INSTRUMENTAL" 15450msgid "Vendemiaire" 15451msgstr "Vendemir" 15452 15453#. I18N: a month in the French republican calendar 15454#: app/Date/FrenchDate.php:180 15455msgctxt "LOCATIVE" 15456msgid "Vendemiaire" 15457msgstr "Vendemir" 15458 15459#. I18N: a month in the French republican calendar 15460#: app/Date/FrenchDate.php:85 15461msgctxt "NOMINATIVE" 15462msgid "Vendemiaire" 15463msgstr "Vendemir" 15464 15465#. I18N: Name of a country or state 15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15467msgid "Venezuela" 15468msgstr "Penejuela" 15469 15470#. I18N: a month in the French republican calendar 15471#: app/Date/FrenchDate.php:143 15472msgctxt "GENITIVE" 15473msgid "Ventose" 15474msgstr "Ventos" 15475 15476#. I18N: a month in the French republican calendar 15477#: app/Date/FrenchDate.php:237 15478msgctxt "INSTRUMENTAL" 15479msgid "Ventose" 15480msgstr "Ventos" 15481 15482#. I18N: a month in the French republican calendar 15483#: app/Date/FrenchDate.php:190 15484msgctxt "LOCATIVE" 15485msgid "Ventose" 15486msgstr "Ventos" 15487 15488#. I18N: a month in the French republican calendar 15489#: app/Date/FrenchDate.php:95 15490msgctxt "NOMINATIVE" 15491msgid "Ventose" 15492msgstr "Ventos" 15493 15494#. I18N: Location of an LDS church temple 15495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15496msgid "Veracruz, Mexico" 15497msgstr "Perakrus, Meksiko" 15498 15499#: resources/views/admin/users.phtml:23 15500msgid "Verified" 15501msgstr "Diverifikasi" 15502 15503#. I18N: Location of an LDS church temple 15504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15505msgid "Vernal, Utah, United States" 15506msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15507 15508#. I18N: gedcom tag VERS 15509#: app/GedcomTag.php:1071 15510msgid "Version" 15511msgstr "Versi" 15512 15513#. I18N: Type of media object 15514#: app/GedcomTag.php:2397 15515msgid "Video" 15516msgstr "Video" 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15520msgid "Vietnam" 15521msgstr "Pietnam" 15522 15523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15524msgid "View" 15525msgstr "Tampilkan" 15526 15527#: resources/views/places-page.phtml:33 15528#, php-format 15529msgid "View table of events occurring in %s" 15530msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15531 15532#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15533msgid "View this day" 15534msgstr "Tampilkan hari" 15535 15536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15538#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15539#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15540#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15541msgid "View this family" 15542msgstr "Tampilkan keluarga" 15543 15544#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15545msgid "View this month" 15546msgstr "Tampilkan bulan" 15547 15548#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15549msgid "View this year" 15550msgstr "Tampilkan tahun" 15551 15552#. I18N: Location of an LDS church temple 15553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15554msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15555msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15556 15557#. I18N: A configuration setting 15558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15559#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15560msgid "Visible online" 15561msgstr "Terlihat Online" 15562 15563#. I18N: A configuration setting 15564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15565#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15566msgid "Visible to other users when online" 15567msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15568 15569#. I18N: Listbox entry; name of a role 15570#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 15571#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15573#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15574#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15575msgid "Visitor" 15576msgstr "Pengunjung" 15577 15578#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15579#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15580#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15583msgid "Vital records" 15584msgstr "Penting" 15585 15586#. I18N: Name of a country or state 15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15588msgid "Wales" 15589msgstr "Woles aja" 15590 15591#. I18N: Name of a country or state 15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15593msgid "Wallis and Futuna" 15594msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15595 15596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15597msgid "Ward" 15598msgstr "Wardi" 15599 15600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15601msgctxt "FEMALE" 15602msgid "Ward" 15603msgstr "Wardi" 15604 15605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15606msgctxt "MALE" 15607msgid "Ward" 15608msgstr "Wardi" 15609 15610#. I18N: Location of an LDS church temple 15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15612msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15613msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15614 15615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 15616msgid "Watermarks" 15617msgstr "Tanda melayang" 15618 15619#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 15621msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15622msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15623 15624#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15625#, php-format 15626msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15627msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15628 15629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15632msgid "Website" 15633msgstr "Situs" 15634 15635#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 15636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15637msgid "Website logs" 15638msgstr "Lalulintas Situs" 15639 15640#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 15641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15642msgid "Website preferences" 15643msgstr "Preferensi Situs" 15644 15645#. I18N: abbreviation for Wednesday 15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15648msgid "Wed" 15649msgstr "Rab" 15650 15651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15652msgid "Wednesday" 15653msgstr "Rabu" 15654 15655#. I18N: gedcom tag _WEIG 15656#: app/GedcomTag.php:2069 15657msgid "Weight" 15658msgstr "Berat" 15659 15660#. I18N: A %s is the user’s name 15661#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15662#, php-format 15663msgid "Welcome %s" 15664msgstr "Selamat Datang %s" 15665 15666#. I18N: A configuration setting 15667#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15668msgid "Welcome text on sign-in page" 15669msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15670 15671#: resources/views/login-page.phtml:11 15672msgid "Welcome to this genealogy website" 15673msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15677msgid "Western Sahara" 15678msgstr "Sahara Barat" 15679 15680#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 15682msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15683msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15684 15685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15686msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15687msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15688 15689#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 15691msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15692msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15693 15694#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 15696msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15697msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15698 15699#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15700msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15701msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15702 15703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15704msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15705msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15706 15707#. I18N: Label for a configuration option 15708#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15709msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15710msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15711 15712#. I18N: A configuration setting 15713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15714msgid "Who can upload new media files" 15715msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15716 15717#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15718#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15719msgid "Who is online" 15720msgstr "Sedang Online" 15721 15722#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15723msgid "Whole words only" 15724msgstr "Hanya seluruh kata" 15725 15726#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15727msgid "Widow" 15728msgstr "Janda" 15729 15730#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15731msgid "Widower" 15732msgstr "Duda" 15733 15734#. I18N: gedcom tag WIFE 15735#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15736#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15737#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15738#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15739#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15749msgid "Wife" 15750msgstr "Istri" 15751 15752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15753msgid "Wife’s age" 15754msgstr "Usia istri" 15755 15756#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15757msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15758msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15759 15760#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15761msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15762msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15763 15764#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15765msgid "Wildcards" 15766msgstr "Kartuliars" 15767 15768#. I18N: gedcom tag WILL 15769#: app/GedcomTag.php:1077 15770msgid "Will" 15771msgstr "Wasiat" 15772 15773#. I18N: Location of an LDS church temple 15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15775msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15776msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15777 15778#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15779#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15780msgid "With sources" 15781msgstr "Dengan sumber" 15782 15783#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15784#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15785msgid "Without sources" 15786msgstr "Tanpa sumber" 15787 15788#. I18N: gedcom tag _WITN 15789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15790msgid "Witness" 15791msgstr "Saksi" 15792 15793#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15794#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15795#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15796#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15797#: app/SurnameTradition.php:109 15798msgid "Wives take their husband’s surname." 15799msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15800 15801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15802#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15803msgid "World" 15804msgstr "Dunia" 15805 15806#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15807#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15808msgid "Yahrzeit" 15809msgstr "Yahjert" 15810 15811#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15812#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15813msgid "Yahrzeiten" 15814msgstr "Yahjert" 15815 15816#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15817msgid "Year" 15818msgstr "Tahun" 15819 15820#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15821#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15822msgid "Year:" 15823msgstr "Tahun:" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15827msgid "Yemen" 15828msgstr "Yamen" 15829 15830#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15831#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15832#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15833#, php-format 15834msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15835msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15836 15837#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15838#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 15839msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15840msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15841 15842#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15843#, php-format 15844msgid "You are signed in as %s." 15845msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15846 15847#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15848msgid "You can apply for an account using the link below." 15849msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15850 15851#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15852#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15853#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15854#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 15856#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15857msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15858msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15859 15860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15861#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15862msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15863msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15864 15865#. I18N: %s is a URL 15866#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15867#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15868#, php-format 15869msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15870msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15871 15872#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15873msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15874msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15875 15876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15877msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15878msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 15879 15880#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15881msgid "You can renumber this family tree." 15882msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 15883 15884#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15886msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15887msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 15888 15889#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15890msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15891msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 15892 15893#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15894msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15895msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 15896 15897#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15898msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15899msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 15900 15901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15902msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15903msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 15904 15905#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15906msgid "You have signed out." 15907msgstr "Anda telah keluar." 15908 15909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15910msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15911msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 15912 15913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15914msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15915msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 15916 15917#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15918msgid "You must enter all the administrator account fields." 15919msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 15920 15921#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15922msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15923msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 15924 15925#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15926msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15927msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 15928 15929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15930msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15931msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 15932 15933#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15934msgid "You need to be a family member to access this website." 15935msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 15936 15937#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15938msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15939msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 15940 15941#: resources/views/admin/trees.phtml:15 15942msgid "You need to create a family tree." 15943msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 15944 15945#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 15946#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 15947msgid "You need to review the account details." 15948msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 15949 15950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 15951msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15952msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 15953 15954#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 15955#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 15956msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15957msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 15958 15959#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 15960msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15961msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 15962 15963#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15964#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15965#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 15966#, php-format 15967msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15968msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 15969 15970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 15971msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15972msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 15973 15974#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 15975#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 15976msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15977msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 15978 15979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 15980msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15981msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 15982 15983#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 15984msgid "Youngest father" 15985msgstr "Ayah termuda" 15986 15987#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 15988msgid "Youngest female" 15989msgstr "Wanita termuda" 15990 15991#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 15992msgid "Youngest male" 15993msgstr "Lelaki termuda" 15994 15995#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 15996msgid "Youngest mother" 15997msgstr "Ibu termuda" 15998 15999#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16000msgid "Your clippings cart is empty." 16001msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16002 16003#: resources/views/contact-page.phtml:22 16004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16005msgid "Your name" 16006msgstr "Nama Anda" 16007 16008#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 16009#, php-format 16010msgid "Your registration at %s" 16011msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16012 16013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16014msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16015msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16016 16017#: app/Services/ServerCheckService.php:184 16018#, php-format 16019msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16020msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16021 16022#. I18N: Name of a country or state 16023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16024msgid "Zambia" 16025msgstr "Jambia" 16026 16027#. I18N: Name of a country or state 16028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16029msgid "Zimbabwe" 16030msgstr "Jimbabwe" 16031 16032#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16033#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16034msgid "Zoom" 16035msgstr "Perbesar" 16036 16037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16038#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16039#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16041#: resources/views/place-map.phtml:56 16042msgid "Zoom in" 16043msgstr "Perbesar" 16044 16045#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16046msgid "Zoom level" 16047msgstr "Tingkat pembesaran" 16048 16049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16050#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16051#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16053#: resources/views/place-map.phtml:57 16054msgid "Zoom out" 16055msgstr "Perkecil" 16056 16057#. I18N: Gedcom ABT dates 16058#: app/Date.php:333 16059#, php-format 16060msgid "about %s" 16061msgstr "tentang %s" 16062 16063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16064#: resources/views/family-page.phtml:19 16065#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16066#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16067#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16068#: resources/views/source-page.phtml:14 16069msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16070msgid "accept" 16071msgstr "terima" 16072 16073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16074#: resources/views/family-page.phtml:13 16075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16076#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16077#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16078#: resources/views/source-page.phtml:8 16079msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16080msgid "accept" 16081msgstr "terima" 16082 16083#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16084#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16085msgid "accepted" 16086msgstr "diterima" 16087 16088#. I18N: A button label. 16089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16091#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16092#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16094#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16095#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16096msgid "add" 16097msgstr "tambahkan" 16098 16099#. I18N: A button label. 16100#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16101msgid "add place" 16102msgstr "tambah tempat" 16103 16104#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16105#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16106msgid "adopted name" 16107msgstr "nama adopsi" 16108 16109#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16110#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16111msgctxt "FEMALE" 16112msgid "adopted name" 16113msgstr "nama adopsi" 16114 16115#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16116#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16117msgctxt "MALE" 16118msgid "adopted name" 16119msgstr "nama adopsi" 16120 16121#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16122msgid "adoption" 16123msgstr "adopsi" 16124 16125#. I18N: An option in a list-box 16126#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16127msgid "after" 16128msgstr "setelah" 16129 16130#. I18N: Gedcom AFT dates 16131#: app/Date.php:353 16132#, php-format 16133msgid "after %s" 16134msgstr "setelah %s" 16135 16136#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16137msgid "after death" 16138msgstr "setelah wafat" 16139 16140#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 16141#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16145msgid "age" 16146msgstr "umur" 16147 16148#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16149#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16150msgid "also known as" 16151msgstr "nama terkenal" 16152 16153#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16154#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16155msgctxt "FEMALE" 16156msgid "also known as" 16157msgstr "nama terkenal" 16158 16159#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16160#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16161msgctxt "MALE" 16162msgid "also known as" 16163msgstr "nama terkenal" 16164 16165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16166msgid "always" 16167msgstr "selamanya" 16168 16169#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16170#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16171#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16172#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16180msgid "and" 16181msgstr "dan" 16182 16183#: app/Functions/Functions.php:1034 16184msgctxt "father’s brother’s wife" 16185msgid "aunt" 16186msgstr "bibi" 16187 16188#: app/Functions/Functions.php:792 16189msgctxt "father’s sister" 16190msgid "aunt" 16191msgstr "bibi" 16192 16193#: app/Functions/Functions.php:1114 16194msgctxt "mother’s brother’s wife" 16195msgid "aunt" 16196msgstr "bibi" 16197 16198#: app/Functions/Functions.php:830 16199msgctxt "mother’s sister" 16200msgid "aunt" 16201msgstr "bibi" 16202 16203#: app/Functions/Functions.php:1166 16204msgctxt "parent’s brother’s wife" 16205msgid "aunt" 16206msgstr "bibi" 16207 16208#: app/Functions/Functions.php:848 16209msgctxt "parent’s sister" 16210msgid "aunt" 16211msgstr "bibi" 16212 16213#: app/Functions/Functions.php:790 16214msgctxt "father’s sibling" 16215msgid "aunt/uncle" 16216msgstr "bibi/paman" 16217 16218#: app/Functions/Functions.php:828 16219msgctxt "mother’s sibling" 16220msgid "aunt/uncle" 16221msgstr "bibi/paman" 16222 16223#: app/Functions/Functions.php:846 16224msgctxt "parent’s sibling" 16225msgid "aunt/uncle" 16226msgstr "bibi/paman" 16227 16228#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16229msgid "back to top" 16230msgstr "kembali ke atas" 16231 16232#. I18N: An option in a list-box 16233#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16234msgid "before" 16235msgstr "sebelum" 16236 16237#. I18N: Gedcom BEF dates 16238#: app/Date.php:349 16239#, php-format 16240msgid "before %s" 16241msgstr "sebelum %s" 16242 16243#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16244#: app/Date.php:365 16245#, php-format 16246msgid "between %s and %s" 16247msgstr "antara %s dan %s" 16248 16249#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16250msgid "birth" 16251msgstr "lahir" 16252 16253#. I18N: The name given to an individual at their birth 16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16255msgid "birth name" 16256msgstr "nama lahir" 16257 16258#. I18N: The name given to an individual at their birth 16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16260msgctxt "FEMALE" 16261msgid "birth name" 16262msgstr "nama lahir" 16263 16264#. I18N: The name given to an individual at their birth 16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16266msgctxt "MALE" 16267msgid "birth name" 16268msgstr "nama lahir" 16269 16270#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16272#, php-format 16273msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16274msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16275 16276#: app/Functions/Functions.php:704 16277msgid "brother" 16278msgstr "saudara" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:972 16281msgctxt "brother’s wife’s brother" 16282msgid "brother-in-law" 16283msgstr "saudara ipar" 16284 16285#: app/Functions/Functions.php:798 16286msgctxt "husband’s brother" 16287msgid "brother-in-law" 16288msgstr "saudara ipar" 16289 16290#: app/Functions/Functions.php:1088 16291msgctxt "husband’s sister’s husband" 16292msgid "brother-in-law" 16293msgstr "saudara ipar" 16294 16295#: app/Functions/Functions.php:866 16296msgctxt "sister’s husband" 16297msgid "brother-in-law" 16298msgstr "saudara ipar" 16299 16300#: app/Functions/Functions.php:1272 16301msgctxt "sister’s husband’s brother" 16302msgid "brother-in-law" 16303msgstr "saudara ipar" 16304 16305#: app/Functions/Functions.php:878 16306msgctxt "spouse’s brother" 16307msgid "brother-in-law" 16308msgstr "saudara ipar" 16309 16310#: app/Functions/Functions.php:896 16311msgctxt "wife’s brother" 16312msgid "brother-in-law" 16313msgstr "saudara ipar" 16314 16315#: app/Functions/Functions.php:1328 16316msgctxt "wife’s sister’s husband" 16317msgid "brother-in-law" 16318msgstr "saudara ipar" 16319 16320#: app/Functions/Functions.php:974 16321msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16322msgid "brother/sister-in-law" 16323msgstr "saudara/i ipar" 16324 16325#: app/Functions/Functions.php:808 16326msgctxt "husband’s sibling" 16327msgid "brother/sister-in-law" 16328msgstr "saudara/i ipar" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:860 16331msgctxt "sibling’s spouse" 16332msgid "brother/sister-in-law" 16333msgstr "saudara/i ipar" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:1274 16336msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16337msgid "brother/sister-in-law" 16338msgstr "saudara/i ipar" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:894 16341msgctxt "spouse’s sibling" 16342msgid "brother/sister-in-law" 16343msgstr "saudara/i ipar" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:906 16346msgctxt "wife’s sibling" 16347msgid "brother/sister-in-law" 16348msgstr "saudara/i ipar" 16349 16350#. I18N: An option in a list-box 16351#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16352msgid "bullet list" 16353msgstr "daftar peluru" 16354 16355#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16356msgid "burial" 16357msgstr "pemakaman" 16358 16359#: app/GedcomTag.php:2024 16360msgid "by" 16361msgstr "oleh" 16362 16363#. I18N: Gedcom CAL dates 16364#: app/Date.php:337 16365#, php-format 16366msgid "calculated %s" 16367msgstr "kalkulasi %s" 16368 16369#. I18N: A button label. 16370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16371#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16372#: resources/views/admin/components.phtml:137 16373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16376#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 16378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16379#: resources/views/contact-page.phtml:62 16380#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16381#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16382#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16383#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16384#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16385#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16386#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16387#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16388#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16389#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16390#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16391#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16392#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16393#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16394#: resources/views/message-page.phtml:54 16395#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16396#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16397#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16398#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16399#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16401#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16404#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16406msgid "cancel" 16407msgstr "batal" 16408 16409#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16410msgid "census added" 16411msgstr "sensus ditambahkan" 16412 16413#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16415msgid "change of name" 16416msgstr "nama julukan" 16417 16418#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16420msgctxt "FEMALE" 16421msgid "change of name" 16422msgstr "nama julukan" 16423 16424#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16426msgctxt "MALE" 16427msgid "change of name" 16428msgstr "nama julukan" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:683 16431msgid "child" 16432msgstr "anak" 16433 16434#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16435#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16436#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16437#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16439#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16440#: resources/views/modals/header.phtml:7 16441#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16442msgid "close" 16443msgstr "tutup" 16444 16445#. I18N: Name of a theme. 16446#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16447msgid "clouds" 16448msgstr "awan" 16449 16450#. I18N: Name of a theme. 16451#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16452msgid "colors" 16453msgstr "warna" 16454 16455#. I18N: An option in a list-box 16456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16457msgid "compact list" 16458msgstr "daftar ringkas" 16459 16460#. I18N: A button label. 16461#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16462#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16464#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16465#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16468#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16469#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16470#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16471#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16472#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16474#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16476#: resources/views/register-page.phtml:83 16477#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16478#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16479msgid "continue" 16480msgstr "Lanjut" 16481 16482#. I18N: A button label. 16483#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16484msgid "create" 16485msgstr "buat" 16486 16487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16488msgid "date periods" 16489msgstr "Periode tanggal" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:681 16492msgid "daughter" 16493msgstr "putri" 16494 16495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16496msgid "daughter of" 16497msgstr "putri dari" 16498 16499#: app/Functions/Functions.php:768 16500msgctxt "child’s wife" 16501msgid "daughter-in-law" 16502msgstr "menantu wanita" 16503 16504#: app/Functions/Functions.php:876 16505msgctxt "son’s wife" 16506msgid "daughter-in-law" 16507msgstr "menantu wanita" 16508 16509#: app/Functions/Functions.php:1320 16510msgctxt "son’s wife’s father" 16511msgid "daughter-in-law’s father" 16512msgstr "menantu wanita ayah" 16513 16514#: app/Functions/Functions.php:1322 16515msgctxt "son’s wife’s mother" 16516msgid "daughter-in-law’s mother" 16517msgstr "menantu wanita ibu" 16518 16519#: app/Functions/Functions.php:1324 16520msgctxt "son’s wife’s parent" 16521msgid "daughter-in-law’s parent" 16522msgstr "menantu wanita orangtua" 16523 16524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16525msgid "death" 16526msgstr "wafat" 16527 16528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16530msgid "degrees" 16531msgstr "derajat" 16532 16533#. I18N: A button label. 16534#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16535#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16536#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16538#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16539#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16541msgid "delete" 16542msgstr "hapus" 16543 16544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16546msgctxt "FEMALE" 16547msgid "died" 16548msgstr "wafat" 16549 16550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16552msgctxt "MALE" 16553msgid "died" 16554msgstr "wafat" 16555 16556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16557msgid "down" 16558msgstr "" 16559 16560#. I18N: A button label. 16561#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16563#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16564msgid "download" 16565msgstr "unduh" 16566 16567#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16568msgid "d’Aboville number" 16569msgstr "" 16570 16571#: resources/views/admin/components.phtml:106 16572#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16573#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16575#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16576#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16577#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16578#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16579msgid "edit" 16580msgstr "ubah" 16581 16582#: app/Functions/Functions.php:474 16583msgid "eighth cousin" 16584msgstr "sepupu kedelapan" 16585 16586#: app/Functions/Functions.php:438 16587msgctxt "FEMALE" 16588msgid "eighth cousin" 16589msgstr "sepupu kedelapan" 16590 16591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16592#: app/Functions/Functions.php:393 16593msgctxt "MALE" 16594msgid "eighth cousin" 16595msgstr "sepupu kedelapan" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:699 16598msgid "elder brother" 16599msgstr "kakak" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:741 16602msgid "elder sibling" 16603msgstr "kakak kandung" 16604 16605#: app/Functions/Functions.php:720 16606msgid "elder sister" 16607msgstr "teteh" 16608 16609#: app/Functions/Functions.php:480 16610msgid "eleventh cousin" 16611msgstr "sepupu kesebelas" 16612 16613#: app/Functions/Functions.php:444 16614msgctxt "FEMALE" 16615msgid "eleventh cousin" 16616msgstr "sepupu kesebelas" 16617 16618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16619#: app/Functions/Functions.php:402 16620msgctxt "MALE" 16621msgid "eleventh cousin" 16622msgstr "sepupu kesebelas" 16623 16624#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16625#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16626msgid "estate name" 16627msgstr "nama daerah" 16628 16629#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16630#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16631msgctxt "FEMALE" 16632msgid "estate name" 16633msgstr "nama daerah" 16634 16635#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16636#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16637msgctxt "MALE" 16638msgid "estate name" 16639msgstr "nama daerah" 16640 16641#. I18N: Gedcom EST dates 16642#: app/Date.php:341 16643#, php-format 16644msgid "estimated %s" 16645msgstr "estimasi %s" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:624 16648msgid "ex-husband" 16649msgstr "mantan suami" 16650 16651#: app/Functions/Functions.php:671 16652msgid "ex-partner" 16653msgstr "mantan mitra" 16654 16655#: app/Functions/Functions.php:651 16656msgctxt "FEMALE" 16657msgid "ex-partner" 16658msgstr "mantan mitra" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:631 16661msgctxt "MALE" 16662msgid "ex-partner" 16663msgstr "mantan mitra" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:664 16666msgid "ex-spouse" 16667msgstr "mantan pasangan" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:644 16670msgid "ex-wife" 16671msgstr "mantan istri" 16672 16673#. I18N: A button label. 16674#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16675msgid "export file" 16676msgstr "ekspor file" 16677 16678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16680msgid "facts" 16681msgstr "fakta" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:615 16684msgid "father" 16685msgstr "ayah" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:804 16688msgctxt "husband’s father" 16689msgid "father-in-law" 16690msgstr "ayah mertua" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:884 16693msgctxt "spouse’s father" 16694msgid "father-in-law" 16695msgstr "ayah mertua" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:902 16698msgctxt "wife’s father" 16699msgid "father-in-law" 16700msgstr "ayah mertua" 16701 16702#: app/Functions/Functions.php:488 16703msgid "fifteenth cousin" 16704msgstr "sepupu kelimabelas" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:452 16707msgctxt "FEMALE" 16708msgid "fifteenth cousin" 16709msgstr "sepupu kelimabelas" 16710 16711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16712#: app/Functions/Functions.php:414 16713msgctxt "MALE" 16714msgid "fifteenth cousin" 16715msgstr "sepupu kelimabelas" 16716 16717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16718#: app/Functions/Functions.php:567 16719#, php-format 16720msgid "fifth %s" 16721msgstr "kelima %s" 16722 16723#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16724#: app/Functions/Functions.php:545 16725#, php-format 16726msgctxt "FEMALE" 16727msgid "fifth %s" 16728msgstr "kelima %s" 16729 16730#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16731#: app/Functions/Functions.php:522 16732#, php-format 16733msgctxt "MALE" 16734msgid "fifth %s" 16735msgstr "kelima %s" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:468 16738msgid "fifth cousin" 16739msgstr "sepupu kelima" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:432 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "fifth cousin" 16744msgstr "sepupu kelima" 16745 16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16747#: app/Functions/Functions.php:384 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "fifth cousin" 16750msgstr "sepupu kelima" 16751 16752#. I18N: A button label, first page 16753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 16754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16755#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16756#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16757msgid "first" 16758msgstr "awal" 16759 16760#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 16762msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16763msgid "first" 16764msgstr "awal" 16765 16766#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16767#: app/Functions/Functions.php:555 16768#, php-format 16769msgid "first %s" 16770msgstr "awal %s" 16771 16772#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16773#: app/Functions/Functions.php:533 16774#, php-format 16775msgctxt "FEMALE" 16776msgid "first %s" 16777msgstr "awal %s" 16778 16779#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16780#: app/Functions/Functions.php:510 16781#, php-format 16782msgctxt "MALE" 16783msgid "first %s" 16784msgstr "awal %s" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:460 16787msgid "first cousin" 16788msgstr "Sepupu pertama" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:424 16791msgctxt "FEMALE" 16792msgid "first cousin" 16793msgstr "Sepupu pertama" 16794 16795#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16796#: app/Functions/Functions.php:372 16797msgctxt "MALE" 16798msgid "first cousin" 16799msgstr "Sepupu pertama" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:1028 16802msgctxt "father’s brother’s child" 16803msgid "first cousin" 16804msgstr "Sepupu pertama" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:1030 16807msgctxt "father’s brother’s daughter" 16808msgid "first cousin" 16809msgstr "Sepupu pertama" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:1032 16812msgctxt "father’s brother’s son" 16813msgid "first cousin" 16814msgstr "Sepupu pertama" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:1072 16817msgctxt "father’s sister’s child" 16818msgid "first cousin" 16819msgstr "Sepupu pertama" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:1074 16822msgctxt "father’s sister’s daughter" 16823msgid "first cousin" 16824msgstr "Sepupu pertama" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:1078 16827msgctxt "father’s sister’s son" 16828msgid "first cousin" 16829msgstr "Sepupu pertama" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:1108 16832msgctxt "mother’s brother’s child" 16833msgid "first cousin" 16834msgstr "Sepupu pertama" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:1110 16837msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16838msgid "first cousin" 16839msgstr "Sepupu pertama" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:1112 16842msgctxt "mother’s brother’s son" 16843msgid "first cousin" 16844msgstr "Sepupu pertama" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:1158 16847msgctxt "mother’s sister’s child" 16848msgid "first cousin" 16849msgstr "Sepupu pertama" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:1160 16852msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16853msgid "first cousin" 16854msgstr "Sepupu pertama" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:1164 16857msgctxt "mother’s sister’s son" 16858msgid "first cousin" 16859msgstr "Sepupu pertama" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:1408 16862msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16863msgid "first cousin once removed ascending" 16864msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:1404 16867msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16868msgid "first cousin once removed ascending" 16869msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:1406 16872msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16873msgid "first cousin once removed ascending" 16874msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:1414 16877msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16878msgid "first cousin once removed ascending" 16879msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:1410 16882msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16883msgid "first cousin once removed ascending" 16884msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:1412 16887msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16888msgid "first cousin once removed ascending" 16889msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:1420 16892msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16893msgid "first cousin once removed ascending" 16894msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:1416 16897msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16898msgid "first cousin once removed ascending" 16899msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:1418 16902msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16903msgid "first cousin once removed ascending" 16904msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1426 16907msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16908msgid "first cousin once removed ascending" 16909msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1422 16912msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16913msgid "first cousin once removed ascending" 16914msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1424 16917msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16918msgid "first cousin once removed ascending" 16919msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1432 16922msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16923msgid "first cousin once removed ascending" 16924msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1428 16927msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16928msgid "first cousin once removed ascending" 16929msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1430 16932msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16933msgid "first cousin once removed ascending" 16934msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1438 16937msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16938msgid "first cousin once removed ascending" 16939msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1434 16942msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16943msgid "first cousin once removed ascending" 16944msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1436 16947msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16948msgid "first cousin once removed ascending" 16949msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1444 16952msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16953msgid "first cousin once removed ascending" 16954msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1440 16957msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16958msgid "first cousin once removed ascending" 16959msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1442 16962msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16963msgid "first cousin once removed ascending" 16964msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1450 16967msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16968msgid "first cousin once removed ascending" 16969msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1446 16972msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16973msgid "first cousin once removed ascending" 16974msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1448 16977msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:486 16982msgid "fourteenth cousin" 16983msgstr "Sepupu keempat belas" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:450 16986msgctxt "FEMALE" 16987msgid "fourteenth cousin" 16988msgstr "Sepupu keempat belas" 16989 16990#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16991#: app/Functions/Functions.php:411 16992msgctxt "MALE" 16993msgid "fourteenth cousin" 16994msgstr "Sepupu keempat belas" 16995 16996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16997#: app/Functions/Functions.php:564 16998#, php-format 16999msgid "fourth %s" 17000msgstr "Keempat %s" 17001 17002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17003#: app/Functions/Functions.php:542 17004#, php-format 17005msgctxt "FEMALE" 17006msgid "fourth %s" 17007msgstr "Keempat %s" 17008 17009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17010#: app/Functions/Functions.php:519 17011#, php-format 17012msgctxt "MALE" 17013msgid "fourth %s" 17014msgstr "Keempat %s" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:466 17017msgid "fourth cousin" 17018msgstr "Keempat sepupu" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:430 17021msgctxt "FEMALE" 17022msgid "fourth cousin" 17023msgstr "Keempat sepupu" 17024 17025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17026#: app/Functions/Functions.php:381 17027msgctxt "MALE" 17028msgid "fourth cousin" 17029msgstr "Keempat sepupu" 17030 17031#. I18N: from 1700 interval 50 years 17032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17038#, php-format 17039msgid "from %1$s interval %2$s year" 17040msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17041msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17042 17043#. I18N: Gedcom FROM dates 17044#: app/Date.php:357 17045#, php-format 17046msgid "from %s" 17047msgstr "dari %s" 17048 17049#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17050#: app/Date.php:369 17051#, php-format 17052msgid "from %s to %s" 17053msgstr "dari %s ke %s" 17054 17055#. I18N: layout option for the fan chart 17056#: app/Module/FanChartModule.php:486 17057msgid "full circle" 17058msgstr "lingkaran penuh" 17059 17060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17061msgid "gender" 17062msgstr "Kelamin" 17063 17064#. I18N: A button label. 17065#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17066msgid "go to new individual" 17067msgstr "lanjut ke orang baru" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:758 17070msgctxt "child’s child" 17071msgid "grandchild" 17072msgstr "cucu" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:770 17075msgctxt "daughter’s child" 17076msgid "grandchild" 17077msgstr "cucu" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:870 17080msgctxt "son’s child" 17081msgid "grandchild" 17082msgstr "cucu" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:760 17085msgctxt "child’s daughter" 17086msgid "granddaughter" 17087msgstr "cucu perempuan" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:772 17090msgctxt "daughter’s daughter" 17091msgid "granddaughter" 17092msgstr "cucu perempuan" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:872 17095msgctxt "son’s daughter" 17096msgid "granddaughter" 17097msgstr "cucu perempuan" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:988 17100msgctxt "child’s daughter’s husband" 17101msgid "granddaughter’s husband" 17102msgstr "suami cucu perempuan" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1010 17105msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17106msgid "granddaughter’s husband" 17107msgstr "suami cucu perempuan" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1308 17110msgctxt "son’s daughter’s husband" 17111msgid "granddaughter’s husband" 17112msgstr "suami cucu perempuan" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:840 17115msgctxt "parent’s father" 17116msgid "grandfather" 17117msgstr "kakek" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:842 17120msgctxt "parent’s mother" 17121msgid "grandmother" 17122msgstr "nenek" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:844 17125msgctxt "parent’s parent" 17126msgid "grandparent" 17127msgstr "kakek-nenek" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:764 17130msgctxt "child’s son" 17131msgid "grandson" 17132msgstr "cucu" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:776 17135msgctxt "daughter’s son" 17136msgid "grandson" 17137msgstr "cucu" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:874 17140msgctxt "son’s son" 17141msgid "grandson" 17142msgstr "cucu" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:998 17145msgctxt "child’s son’s wife" 17146msgid "grandson’s wife" 17147msgstr "cucu istri" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1026 17150msgctxt "daughter’s son’s wife" 17151msgid "grandson’s wife" 17152msgstr "cucu istri" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:1318 17155msgctxt "son’s son’s wife" 17156msgid "grandson’s wife" 17157msgstr "cucu istri" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17160#: app/Functions/Functions.php:1729 17161#, php-format 17162msgid "great ×%s aunt" 17163msgstr "×%s bibi" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17166#: app/Functions/Functions.php:1732 17167#, php-format 17168msgid "great ×%s aunt/uncle" 17169msgstr "×%s bibi/paman" 17170 17171#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17172#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17173#, php-format 17174msgid "great ×%s grandchild" 17175msgstr "×%s cucu" 17176 17177#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17178#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17179#, php-format 17180msgid "great ×%s granddaughter" 17181msgstr "×%s cucu" 17182 17183#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17184#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17185#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17186#: app/Functions/Functions.php:2082 17187#, php-format 17188msgid "great ×%s grandfather" 17189msgstr "×%s buyut" 17190 17191#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17192#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17193#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17194#: app/Functions/Functions.php:2087 17195#, php-format 17196msgid "great ×%s grandmother" 17197msgstr "×%s buyut" 17198 17199#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17200#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17201#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17202#: app/Functions/Functions.php:2091 17203#, php-format 17204msgid "great ×%s grandparent" 17205msgstr "×%s buyut" 17206 17207#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17208#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17209#, php-format 17210msgid "great ×%s grandson" 17211msgstr "×%s cicit" 17212 17213#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17214#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17215#, php-format 17216msgid "great ×%s nephew" 17217msgstr "×%s keponakan" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1890 17220#, php-format 17221msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17222msgid "great ×%s nephew" 17223msgstr "×%s keponakan" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:1894 17226#, php-format 17227msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17228msgid "great ×%s nephew" 17229msgstr "×%s keponakan" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1897 17232#, php-format 17233msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17234msgid "great ×%s nephew" 17235msgstr "×%s keponakan" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17238#, php-format 17239msgid "great ×%s nephew/niece" 17240msgstr "×%s keponakan" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1913 17243#, php-format 17244msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17245msgid "great ×%s nephew/niece" 17246msgstr "×%s keponakan" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1917 17249#, php-format 17250msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17251msgid "great ×%s nephew/niece" 17252msgstr "×%s keponakan" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1920 17255#, php-format 17256msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17257msgid "great ×%s nephew/niece" 17258msgstr "×%s keponakan" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17261#, php-format 17262msgid "great ×%s niece" 17263msgstr "×%s keponakan" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1902 17266#, php-format 17267msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17268msgid "great ×%s niece" 17269msgstr "×%s keponakan" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1906 17272#, php-format 17273msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17274msgid "great ×%s niece" 17275msgstr "×%s keponakan" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1909 17278#, php-format 17279msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17280msgid "great ×%s niece" 17281msgstr "×%s keponakan" 17282 17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17284#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17285#, php-format 17286msgid "great ×%s uncle" 17287msgstr "×%s paman" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1702 17290#, php-format 17291msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17292msgid "great ×%s uncle" 17293msgstr "×%s paman" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1706 17296#, php-format 17297msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17298msgid "great ×%s uncle" 17299msgstr "×%s paman" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1709 17302#, php-format 17303msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17304msgid "great ×%s uncle" 17305msgstr "×%s paman" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1620 17308msgid "great ×4 aunt" 17309msgstr "x4 eyang" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1623 17312msgid "great ×4 aunt/uncle" 17313msgstr "x4 eyang" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:2130 17316msgid "great ×4 grandchild" 17317msgstr "x4 cicit" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:2127 17320msgid "great ×4 granddaughter" 17321msgstr "x4 cicit" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1979 17324msgid "great ×4 grandfather" 17325msgstr "x4 buyut" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1983 17328msgid "great ×4 grandmother" 17329msgstr "x4 buyut" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1986 17332msgid "great ×4 grandparent" 17333msgstr "x4 buyut" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:2123 17336msgid "great ×4 grandson" 17337msgstr "x4 cicit" 17338 17339#: app/Functions/Functions.php:1814 17340msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17341msgid "great ×4 nephew" 17342msgstr "x4 cicit" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:1818 17345msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17346msgid "great ×4 nephew" 17347msgstr "x4 cicit" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1821 17350msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17351msgid "great ×4 nephew" 17352msgstr "x4 cicit" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1837 17355msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17356msgid "great ×4 nephew/niece" 17357msgstr "x4 cicit" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1841 17360msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17361msgid "great ×4 nephew/niece" 17362msgstr "x4 cicit" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1844 17365msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17366msgid "great ×4 nephew/niece" 17367msgstr "x4 cicit" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1826 17370msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17371msgid "great ×4 niece" 17372msgstr "x4 cicit" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1830 17375msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17376msgid "great ×4 niece" 17377msgstr "x4 cicit" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1833 17380msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17381msgid "great ×4 niece" 17382msgstr "x4 cicit" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1609 17385msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17386msgid "great ×4 uncle" 17387msgstr "x4 eyang" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1613 17390msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17391msgid "great ×4 uncle" 17392msgstr "x4 eyang" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1616 17395msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17396msgid "great ×4 uncle" 17397msgstr "x4 eyang" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1639 17400msgid "great ×5 aunt" 17401msgstr "x4 eyang" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1642 17404msgid "great ×5 aunt/uncle" 17405msgstr "x4 eyang" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:2141 17408msgid "great ×5 grandchild" 17409msgstr "x5 cicit" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:2138 17412msgid "great ×5 granddaughter" 17413msgstr "x5 cicit" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1990 17416msgid "great ×5 grandfather" 17417msgstr "x5 buyut" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1994 17420msgid "great ×5 grandmother" 17421msgstr "x5 buyut" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1997 17424msgid "great ×5 grandparent" 17425msgstr "x5 buyut" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:2134 17428msgid "great ×5 grandson" 17429msgstr "x5 cicit" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1849 17432msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17433msgid "great ×5 nephew" 17434msgstr "x5 cicit" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1853 17437msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17438msgid "great ×5 nephew" 17439msgstr "x5 cicit" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1856 17442msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17443msgid "great ×5 nephew" 17444msgstr "x5 cicit" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1872 17447msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17448msgid "great ×5 nephew/niece" 17449msgstr "x5 cicit" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1876 17452msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17453msgid "great ×5 nephew/niece" 17454msgstr "x5 cicit" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1879 17457msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17458msgid "great ×5 nephew/niece" 17459msgstr "x5 cicit" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1861 17462msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17463msgid "great ×5 niece" 17464msgstr "x5 cicit" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1865 17467msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17468msgid "great ×5 niece" 17469msgstr "x5 cicit" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1868 17472msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17473msgid "great ×5 niece" 17474msgstr "x5 cicit" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1628 17477msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17478msgid "great ×5 uncle" 17479msgstr "×5 eyang" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1632 17482msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17483msgid "great ×5 uncle" 17484msgstr "×5 eyang" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1635 17487msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17488msgid "great ×5 uncle" 17489msgstr "×5 eyang" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1658 17492msgid "great ×6 aunt" 17493msgstr "×6 eyang" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1661 17496msgid "great ×6 aunt/uncle" 17497msgstr "×6 eyang" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:2152 17500msgid "great ×6 grandchild" 17501msgstr "×6 cicit" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:2149 17504msgid "great ×6 granddaughter" 17505msgstr "×6 cicit" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:2001 17508msgid "great ×6 grandfather" 17509msgstr "×6 buyut" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2005 17512msgid "great ×6 grandmother" 17513msgstr "×6 buyut" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2008 17516msgid "great ×6 grandparent" 17517msgstr "×6 buyut" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:2145 17520msgid "great ×6 grandson" 17521msgstr "×6 cicit" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1647 17524msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17525msgid "great ×6 uncle" 17526msgstr "×6 eyang" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1651 17529msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17530msgid "great ×6 uncle" 17531msgstr "×6 eyang" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1654 17534msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17535msgid "great ×6 uncle" 17536msgstr "×6 eyang" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1677 17539msgid "great ×7 aunt" 17540msgstr "×7 eyang" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1680 17543msgid "great ×7 aunt/uncle" 17544msgstr "×7 eyang" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:2163 17547msgid "great ×7 grandchild" 17548msgstr "×7 eyang" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:2160 17551msgid "great ×7 granddaughter" 17552msgstr "×7 eyang" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:2012 17555msgid "great ×7 grandfather" 17556msgstr "×7 buyut" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:2016 17559msgid "great ×7 grandmother" 17560msgstr "×7 buyut" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:2019 17563msgid "great ×7 grandparent" 17564msgstr "×7 buyut" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:2156 17567msgid "great ×7 grandson" 17568msgstr "×7 cicit" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1666 17571msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17572msgid "great ×7 uncle" 17573msgstr "×7 eyang" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1670 17576msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17577msgid "great ×7 uncle" 17578msgstr "×7 eyang" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1673 17581msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17582msgid "great ×7 uncle" 17583msgstr "×7 eyang" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1350 17586msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17587msgid "great-aunt" 17588msgstr "eyang" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1046 17591msgctxt "father’s father’s sister" 17592msgid "great-aunt" 17593msgstr "eyang" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1356 17596msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17597msgid "great-aunt" 17598msgstr "eyang" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1058 17601msgctxt "father’s mother’s sister" 17602msgid "great-aunt" 17603msgstr "eyang" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1362 17606msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17607msgid "great-aunt" 17608msgstr "eyang" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1070 17611msgctxt "father’s parent’s sister" 17612msgid "great-aunt" 17613msgstr "eyang" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1368 17616msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17617msgid "great-aunt" 17618msgstr "eyang" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1126 17621msgctxt "mother’s father’s sister" 17622msgid "great-aunt" 17623msgstr "eyang" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1374 17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17627msgid "great-aunt" 17628msgstr "eyang" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1144 17631msgctxt "mother’s mother’s sister" 17632msgid "great-aunt" 17633msgstr "eyang" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1380 17636msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17637msgid "great-aunt" 17638msgstr "eyang" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1156 17641msgctxt "mother’s parent’s sister" 17642msgid "great-aunt" 17643msgstr "eyang" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1386 17646msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17647msgid "great-aunt" 17648msgstr "eyang" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1178 17651msgctxt "parent’s father’s sister" 17652msgid "great-aunt" 17653msgstr "eyang" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1392 17656msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17657msgid "great-aunt" 17658msgstr "eyang" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1190 17661msgctxt "parent’s mother’s sister" 17662msgid "great-aunt" 17663msgstr "eyang" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1398 17666msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17667msgid "great-aunt" 17668msgstr "eyang" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1202 17671msgctxt "parent’s parent’s sister" 17672msgid "great-aunt" 17673msgstr "eyang" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1044 17676msgctxt "father’s father’s sibling" 17677msgid "great-aunt/uncle" 17678msgstr "eyang" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1352 17681msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17682msgid "great-aunt/uncle" 17683msgstr "eyang" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1056 17686msgctxt "father’s mother’s sibling" 17687msgid "great-aunt/uncle" 17688msgstr "eyang" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1358 17691msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17692msgid "great-aunt/uncle" 17693msgstr "eyang" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1068 17696msgctxt "father’s parent’s sibling" 17697msgid "great-aunt/uncle" 17698msgstr "eyang" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1364 17701msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17702msgid "great-aunt/uncle" 17703msgstr "eyang" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1124 17706msgctxt "mother’s father’s sibling" 17707msgid "great-aunt/uncle" 17708msgstr "eyang" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1370 17711msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17712msgid "great-aunt/uncle" 17713msgstr "eyang" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1142 17716msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17717msgid "great-aunt/uncle" 17718msgstr "eyang" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1376 17721msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17722msgid "great-aunt/uncle" 17723msgstr "eyang" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1154 17726msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17727msgid "great-aunt/uncle" 17728msgstr "eyang" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1382 17731msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17732msgid "great-aunt/uncle" 17733msgstr "eyang" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1176 17736msgctxt "parent’s father’s sibling" 17737msgid "great-aunt/uncle" 17738msgstr "eyang" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1388 17741msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17742msgid "great-aunt/uncle" 17743msgstr "eyang" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1188 17746msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17747msgid "great-aunt/uncle" 17748msgstr "eyang" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1394 17751msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17752msgid "great-aunt/uncle" 17753msgstr "eyang" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1200 17756msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17757msgid "great-aunt/uncle" 17758msgstr "eyang" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1400 17761msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17762msgid "great-aunt/uncle" 17763msgstr "eyang" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:978 17766msgctxt "child’s child’s child" 17767msgid "great-grandchild" 17768msgstr "cicit" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:984 17771msgctxt "child’s daughter’s child" 17772msgid "great-grandchild" 17773msgstr "cicit" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:992 17776msgctxt "child’s son’s child" 17777msgid "great-grandchild" 17778msgstr "cicit" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1000 17781msgctxt "daughter’s child’s child" 17782msgid "great-grandchild" 17783msgstr "cicit" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1006 17786msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17787msgid "great-grandchild" 17788msgstr "cicit" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1020 17791msgctxt "daughter’s son’s child" 17792msgid "great-grandchild" 17793msgstr "cicit" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1298 17796msgctxt "son’s child’s child" 17797msgid "great-grandchild" 17798msgstr "cicit" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1304 17801msgctxt "son’s daughter’s child" 17802msgid "great-grandchild" 17803msgstr "cicit" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1312 17806msgctxt "son’s son’s child" 17807msgid "great-grandchild" 17808msgstr "cicit" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:980 17811msgctxt "child’s child’s daughter" 17812msgid "great-granddaughter" 17813msgstr "cicit" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:986 17816msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17817msgid "great-granddaughter" 17818msgstr "cicit" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:994 17821msgctxt "child’s son’s daughter" 17822msgid "great-granddaughter" 17823msgstr "cicit" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1002 17826msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17827msgid "great-granddaughter" 17828msgstr "cicit" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1008 17831msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17832msgid "great-granddaughter" 17833msgstr "cicit" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1022 17836msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17837msgid "great-granddaughter" 17838msgstr "cicit" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1300 17841msgctxt "son’s child’s daughter" 17842msgid "great-granddaughter" 17843msgstr "cicit" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1306 17846msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17847msgid "great-granddaughter" 17848msgstr "cicit" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1314 17851msgctxt "son’s son’s daughter" 17852msgid "great-granddaughter" 17853msgstr "cicit" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1038 17856msgctxt "father’s father’s father" 17857msgid "great-grandfather" 17858msgstr "buyut" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1050 17861msgctxt "father’s mother’s father" 17862msgid "great-grandfather" 17863msgstr "buyut" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1062 17866msgctxt "father’s parent’s father" 17867msgid "great-grandfather" 17868msgstr "buyut" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1118 17871msgctxt "mother’s father’s father" 17872msgid "great-grandfather" 17873msgstr "buyut" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1136 17876msgctxt "mother’s mother’s father" 17877msgid "great-grandfather" 17878msgstr "buyut" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1148 17881msgctxt "mother’s parent’s father" 17882msgid "great-grandfather" 17883msgstr "buyut" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1170 17886msgctxt "parent’s father’s father" 17887msgid "great-grandfather" 17888msgstr "buyut" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1182 17891msgctxt "parent’s mother’s father" 17892msgid "great-grandfather" 17893msgstr "buyut" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1194 17896msgctxt "parent’s parent’s father" 17897msgid "great-grandfather" 17898msgstr "buyut" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1040 17901msgctxt "father’s father’s mother" 17902msgid "great-grandmother" 17903msgstr "buyut" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1052 17906msgctxt "father’s mother’s mother" 17907msgid "great-grandmother" 17908msgstr "buyut" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1064 17911msgctxt "father’s parent’s mother" 17912msgid "great-grandmother" 17913msgstr "buyut" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1120 17916msgctxt "mother’s father’s mother" 17917msgid "great-grandmother" 17918msgstr "buyut" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1138 17921msgctxt "mother’s mother’s mother" 17922msgid "great-grandmother" 17923msgstr "buyut" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1150 17926msgctxt "mother’s parent’s mother" 17927msgid "great-grandmother" 17928msgstr "buyut" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1172 17931msgctxt "parent’s father’s mother" 17932msgid "great-grandmother" 17933msgstr "buyut" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1184 17936msgctxt "parent’s mother’s mother" 17937msgid "great-grandmother" 17938msgstr "buyut" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1196 17941msgctxt "parent’s parent’s mother" 17942msgid "great-grandmother" 17943msgstr "buyut" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1042 17946msgctxt "father’s father’s parent" 17947msgid "great-grandparent" 17948msgstr "buyut" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1054 17951msgctxt "father’s mother’s parent" 17952msgid "great-grandparent" 17953msgstr "buyut" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1066 17956msgctxt "father’s parent’s parent" 17957msgid "great-grandparent" 17958msgstr "buyut" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1122 17961msgctxt "mother’s father’s parent" 17962msgid "great-grandparent" 17963msgstr "buyut" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1140 17966msgctxt "mother’s mother’s parent" 17967msgid "great-grandparent" 17968msgstr "buyut" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1152 17971msgctxt "mother’s parent’s parent" 17972msgid "great-grandparent" 17973msgstr "buyut" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1174 17976msgctxt "parent’s father’s parent" 17977msgid "great-grandparent" 17978msgstr "buyut" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1186 17981msgctxt "parent’s mother’s parent" 17982msgid "great-grandparent" 17983msgstr "buyut" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1198 17986msgctxt "parent’s parent’s parent" 17987msgid "great-grandparent" 17988msgstr "buyut" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:982 17991msgctxt "child’s child’s son" 17992msgid "great-grandson" 17993msgstr "cicit" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:990 17996msgctxt "child’s daughter’s son" 17997msgid "great-grandson" 17998msgstr "cicit" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:996 18001msgctxt "child’s son’s son" 18002msgid "great-grandson" 18003msgstr "cicit" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1004 18006msgctxt "daughter’s child’s son" 18007msgid "great-grandson" 18008msgstr "cicit" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1012 18011msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18012msgid "great-grandson" 18013msgstr "cicit" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1024 18016msgctxt "daughter’s son’s son" 18017msgid "great-grandson" 18018msgstr "cicit" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1302 18021msgctxt "son’s child’s son" 18022msgid "great-grandson" 18023msgstr "cicit" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1310 18026msgctxt "son’s daughter’s son" 18027msgid "great-grandson" 18028msgstr "cicit" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1316 18031msgctxt "son’s son’s son" 18032msgid "great-grandson" 18033msgstr "cicit" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1582 18036msgid "great-great-aunt" 18037msgstr "eyang" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1585 18040msgid "great-great-aunt/uncle" 18041msgstr "eyang" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:2108 18044msgid "great-great-grandchild" 18045msgstr "cicit" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:2105 18048msgid "great-great-granddaughter" 18049msgstr "cicit" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1957 18052msgid "great-great-grandfather" 18053msgstr "buyut" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1961 18056msgid "great-great-grandmother" 18057msgstr "buyut" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1964 18060msgid "great-great-grandparent" 18061msgstr "buyut" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:2101 18064msgid "great-great-grandson" 18065msgstr "cicit" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1601 18068msgid "great-great-great-aunt" 18069msgstr "eyang" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1604 18072msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18073msgstr "eyang" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:2119 18076msgid "great-great-great-grandchild" 18077msgstr "cicit" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:2116 18080msgid "great-great-great-granddaughter" 18081msgstr "cicit" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1968 18084msgid "great-great-great-grandfather" 18085msgstr "buyut" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1972 18088msgid "great-great-great-grandmother" 18089msgstr "buyut" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1975 18092msgid "great-great-great-grandparent" 18093msgstr "buyut" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:2112 18096msgid "great-great-great-grandson" 18097msgstr "cicit" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1779 18100msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18101msgid "great-great-great-nephew" 18102msgstr "cicit" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1783 18105msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18106msgid "great-great-great-nephew" 18107msgstr "cicit" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1786 18110msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18111msgid "great-great-great-nephew" 18112msgstr "cicit" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1802 18115msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18116msgid "great-great-great-nephew/niece" 18117msgstr "cicit" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1806 18120msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18121msgid "great-great-great-nephew/niece" 18122msgstr "cicit" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1809 18125msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18126msgid "great-great-great-nephew/niece" 18127msgstr "cicit" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1791 18130msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18131msgid "great-great-great-niece" 18132msgstr "cicit" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1795 18135msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18136msgid "great-great-great-niece" 18137msgstr "cicit" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1798 18140msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18141msgid "great-great-great-niece" 18142msgstr "cicit" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1590 18145msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18146msgid "great-great-great-uncle" 18147msgstr "eyang" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1594 18150msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18151msgid "great-great-great-uncle" 18152msgstr "eyang" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1597 18155msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18156msgid "great-great-great-uncle" 18157msgstr "eyang" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1744 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18161msgid "great-great-nephew" 18162msgstr "cicit" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1748 18165msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18166msgid "great-great-nephew" 18167msgstr "cicit" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1751 18170msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18171msgid "great-great-nephew" 18172msgstr "cicit" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1767 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18176msgid "great-great-nephew/niece" 18177msgstr "cicit" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1771 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18181msgid "great-great-nephew/niece" 18182msgstr "cicit" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1774 18185msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18186msgid "great-great-nephew/niece" 18187msgstr "cicit" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1756 18190msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18191msgid "great-great-niece" 18192msgstr "cicit" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1760 18195msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18196msgid "great-great-niece" 18197msgstr "cicit" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1763 18200msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18201msgid "great-great-niece" 18202msgstr "cicit" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1571 18205msgctxt "great-grandfather’s brother" 18206msgid "great-great-uncle" 18207msgstr "eyang" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1575 18210msgctxt "great-grandmother’s brother" 18211msgid "great-great-uncle" 18212msgstr "eyang" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1578 18215msgctxt "great-grandparent’s brother" 18216msgid "great-great-uncle" 18217msgstr "eyang" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:927 18220msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18221msgid "great-nephew" 18222msgstr "cicit" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:947 18225msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18226msgid "great-nephew" 18227msgstr "cicit" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:965 18230msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18231msgid "great-nephew" 18232msgstr "cicit" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1247 18235msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18236msgid "great-nephew" 18237msgstr "cicit" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1267 18240msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18241msgid "great-nephew" 18242msgstr "cicit" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1291 18245msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18246msgid "great-nephew" 18247msgstr "cicit" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:930 18250msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18251msgid "great-nephew" 18252msgstr "cicit" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:950 18255msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18256msgid "great-nephew" 18257msgstr "cicit" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:968 18260msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18261msgid "great-nephew" 18262msgstr "cicit" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1250 18265msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18266msgid "great-nephew" 18267msgstr "cicit" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1270 18270msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18271msgid "great-nephew" 18272msgstr "cicit" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1294 18275msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18276msgid "great-nephew" 18277msgstr "cicit" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1216 18280msgctxt "sibling’s child’s son" 18281msgid "great-nephew" 18282msgstr "cicit" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1224 18285msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18286msgid "great-nephew" 18287msgstr "cicit" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1230 18290msgctxt "sibling’s son’s son" 18291msgid "great-nephew" 18292msgstr "cicit" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:915 18295msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18296msgid "great-nephew/niece" 18297msgstr "cicit" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:933 18300msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18301msgid "great-nephew/niece" 18302msgstr "cicit" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:953 18305msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18306msgid "great-nephew/niece" 18307msgstr "cicit" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1235 18310msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18311msgid "great-nephew/niece" 18312msgstr "cicit" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1253 18315msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18316msgid "great-nephew/niece" 18317msgstr "cicit" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1279 18320msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18321msgid "great-nephew/niece" 18322msgstr "cicit" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:918 18325msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18326msgid "great-nephew/niece" 18327msgstr "cicit" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:936 18330msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18331msgid "great-nephew/niece" 18332msgstr "cicit" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:956 18335msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18336msgid "great-nephew/niece" 18337msgstr "cicit" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1238 18340msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18341msgid "great-nephew/niece" 18342msgstr "cicit" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1256 18345msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18346msgid "great-nephew/niece" 18347msgstr "cicit" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1282 18350msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18351msgid "great-nephew/niece" 18352msgstr "cicit" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1212 18355msgctxt "sibling’s child’s child" 18356msgid "great-nephew/niece" 18357msgstr "cicit" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1218 18360msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18361msgid "great-nephew/niece" 18362msgstr "cicit" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1226 18365msgctxt "sibling’s son’s child" 18366msgid "great-nephew/niece" 18367msgstr "cicit" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:921 18370msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18371msgid "great-niece" 18372msgstr "cicit" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:939 18375msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18376msgid "great-niece" 18377msgstr "cicit" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:959 18380msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18381msgid "great-niece" 18382msgstr "cicit" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1241 18385msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18386msgid "great-niece" 18387msgstr "cicit" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1259 18390msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18391msgid "great-niece" 18392msgstr "cicit" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1285 18395msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18396msgid "great-niece" 18397msgstr "cicit" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:924 18400msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18401msgid "great-niece" 18402msgstr "cicit" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:942 18405msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18406msgid "great-niece" 18407msgstr "cicit" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:962 18410msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18411msgid "great-niece" 18412msgstr "cicit" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1244 18415msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18416msgid "great-niece" 18417msgstr "cicit" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1262 18420msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18421msgid "great-niece" 18422msgstr "cicit" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1288 18425msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18426msgid "great-niece" 18427msgstr "cicit" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1214 18430msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18431msgid "great-niece" 18432msgstr "cicit" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1220 18435msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18436msgid "great-niece" 18437msgstr "cicit" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1228 18440msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18441msgid "great-niece" 18442msgstr "cicit" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1036 18445msgctxt "father’s father’s brother" 18446msgid "great-uncle" 18447msgstr "eyang" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1354 18450msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18451msgid "great-uncle" 18452msgstr "eyang" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1048 18455msgctxt "father’s mother’s brother" 18456msgid "great-uncle" 18457msgstr "eyang" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1360 18460msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18461msgid "great-uncle" 18462msgstr "eyang" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1060 18465msgctxt "father’s parent’s brother" 18466msgid "great-uncle" 18467msgstr "eyang" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1366 18470msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18471msgid "great-uncle" 18472msgstr "eyang" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1116 18475msgctxt "mother’s father’s brother" 18476msgid "great-uncle" 18477msgstr "eyang" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1372 18480msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18481msgid "great-uncle" 18482msgstr "eyang" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1134 18485msgctxt "mother’s mother’s brother" 18486msgid "great-uncle" 18487msgstr "eyang" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1378 18490msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18491msgid "great-uncle" 18492msgstr "eyang" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1146 18495msgctxt "mother’s parent’s brother" 18496msgid "great-uncle" 18497msgstr "eyang" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1384 18500msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18501msgid "great-uncle" 18502msgstr "eyang" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1168 18505msgctxt "parent’s father’s brother" 18506msgid "great-uncle" 18507msgstr "eyang" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1390 18510msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18511msgid "great-uncle" 18512msgstr "eyang" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1180 18515msgctxt "parent’s mother’s brother" 18516msgid "great-uncle" 18517msgstr "eyang" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1396 18520msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18521msgid "great-uncle" 18522msgstr "eyang" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1192 18525msgctxt "parent’s parent’s brother" 18526msgid "great-uncle" 18527msgstr "eyang" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1402 18530msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18531msgid "great-uncle" 18532msgstr "eyang" 18533 18534#. I18N: layout option for the fan chart 18535#: app/Module/FanChartModule.php:482 18536msgid "half circle" 18537msgstr "setengah lingkaran" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:794 18540msgctxt "father’s son" 18541msgid "half-brother" 18542msgstr "Kakak tiri" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:832 18545msgctxt "mother’s son" 18546msgid "half-brother" 18547msgstr "Kakak tiri" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:850 18550msgctxt "parent’s son" 18551msgid "half-brother" 18552msgstr "Kakak tiri" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:780 18555msgctxt "father’s child" 18556msgid "half-sibling" 18557msgstr "saudara tiri" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:816 18560msgctxt "mother’s child" 18561msgid "half-sibling" 18562msgstr "saudara tiri" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:836 18565msgctxt "parent’s child" 18566msgid "half-sibling" 18567msgstr "saudara tiri" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:782 18570msgctxt "father’s daughter" 18571msgid "half-sister" 18572msgstr "saudari tiri" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:818 18575msgctxt "mother’s daughter" 18576msgid "half-sister" 18577msgstr "saudari tiri" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:838 18580msgctxt "parent’s daughter" 18581msgid "half-sister" 18582msgstr "saudara tiri" 18583 18584#. I18N: reflexive pronoun 18585#: app/Functions/Functions.php:188 18586msgid "herself" 18587msgstr "diri sendiri" 18588 18589#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18590#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18591msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18592msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18593 18594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 18595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 18596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 18598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 18599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 18600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 18601msgid "hide" 18602msgstr "sembunyikan" 18603 18604#. I18N: reflexive pronoun 18605#: app/Functions/Functions.php:185 18606msgid "himself" 18607msgstr "diri sendiri" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:627 18610msgid "husband" 18611msgstr "suami" 18612 18613#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18614#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18615msgid "immigration name" 18616msgstr "nama imigrasi" 18617 18618#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18619#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18620msgctxt "FEMALE" 18621msgid "immigration name" 18622msgstr "nama imigrasi" 18623 18624#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18625#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18626msgctxt "MALE" 18627msgid "immigration name" 18628msgstr "nama imigrasi" 18629 18630#. I18N: A button label. 18631#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18632msgid "import" 18633msgstr "impor" 18634 18635#. I18N: A button label. 18636#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18637msgid "import file" 18638msgstr "impor file" 18639 18640#. I18N: Gedcom INT dates 18641#: app/Date.php:345 18642#, php-format 18643msgid "interpreted %s (%s)" 18644msgstr "penafsiran %s (%s)" 18645 18646#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18647#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18648msgid "invert selection" 18649msgstr "pilihan sebaliknya" 18650 18651#. I18N: a month in the French republican calendar 18652#: app/Date/FrenchDate.php:157 18653msgctxt "GENITIVE" 18654msgid "jours complementaires" 18655msgstr "jours komplementer" 18656 18657#. I18N: a month in the French republican calendar 18658#: app/Date/FrenchDate.php:251 18659msgctxt "INSTRUMENTAL" 18660msgid "jours complementaires" 18661msgstr "jours komplementer" 18662 18663#. I18N: a month in the French republican calendar 18664#: app/Date/FrenchDate.php:204 18665msgctxt "LOCATIVE" 18666msgid "jours complementaires" 18667msgstr "jours komplementer" 18668 18669#. I18N: a month in the French republican calendar 18670#: app/Date/FrenchDate.php:110 18671msgctxt "NOMINATIVE" 18672msgid "jours complementaires" 18673msgstr "jours komplementer" 18674 18675#. I18N: A button label, last page 18676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 18677#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18678#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18679#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18680msgid "last" 18681msgstr "akhir" 18682 18683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 18684msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18685msgid "last" 18686msgstr "akhir" 18687 18688#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18689msgid "left" 18690msgstr "" 18691 18692#. I18N: Layout option for lists of names 18693#. I18N: An option in a list-box 18694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18695#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18696#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18697#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18698#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18699msgid "list" 18700msgstr "daftar" 18701 18702#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18703#, php-format 18704msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18705msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18706 18707#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18708#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18709msgid "maiden name" 18710msgstr "nama kecil" 18711 18712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18713msgid "managers" 18714msgstr "pengelola" 18715 18716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18718msgid "markdown" 18719msgstr "penurunan harga" 18720 18721#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18722msgid "marriage" 18723msgstr "pernikahan" 18724 18725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18726msgctxt "FEMALE" 18727msgid "married" 18728msgstr "menikah" 18729 18730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18731msgctxt "MALE" 18732msgid "married" 18733msgstr "menikah" 18734 18735#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18737msgid "married name" 18738msgstr "nama setelah menikah" 18739 18740#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18742msgctxt "FEMALE" 18743msgid "married name" 18744msgstr "nama setelah menikah" 18745 18746#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18747#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18748msgctxt "MALE" 18749msgid "married name" 18750msgstr "nama setelah menikah" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:820 18753msgctxt "mother’s father" 18754msgid "maternal grandfather" 18755msgstr "kakek dari pihak ibu" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:824 18758msgctxt "mother’s mother" 18759msgid "maternal grandmother" 18760msgstr "nenek dari pihak ibu" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:826 18763msgctxt "mother’s parent" 18764msgid "maternal grandparent" 18765msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18766 18767#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18768#: app/SurnameTradition.php:86 18769msgid "matrilineal" 18770msgstr "marga jalur ibu" 18771 18772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18774#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18775#, php-format 18776msgid "maximum %s day" 18777msgid_plural "maximum %s days" 18778msgstr[0] "maksimal %s hari" 18779 18780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18785msgid "members" 18786msgstr "anggota" 18787 18788#. I18N: Name of a theme. 18789#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18790msgid "minimal" 18791msgstr "biasa" 18792 18793#: app/Functions/Functions.php:613 18794msgid "mother" 18795msgstr "ibu" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:806 18798msgctxt "husband’s mother" 18799msgid "mother-in-law" 18800msgstr "ibu mertua" 18801 18802#: app/Functions/Functions.php:886 18803msgctxt "spouse’s mother" 18804msgid "mother-in-law" 18805msgstr "ibu mertua" 18806 18807#: app/Functions/Functions.php:904 18808msgctxt "wife’s mother" 18809msgid "mother-in-law" 18810msgstr "ibu mertua" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:892 18813msgctxt "spouse’s parent" 18814msgid "mother/father-in-law" 18815msgstr "ibu/ayah mertua" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:754 18818msgctxt "brother’s son" 18819msgid "nephew" 18820msgstr "keponakan" 18821 18822#: app/Functions/Functions.php:1106 18823msgctxt "husband’s brother’s son" 18824msgid "nephew" 18825msgstr "keponakan" 18826 18827#: app/Functions/Functions.php:1102 18828msgctxt "husband’s sibling’s son" 18829msgid "nephew" 18830msgstr "keponakan" 18831 18832#: app/Functions/Functions.php:1104 18833msgctxt "husband’s sister’s son" 18834msgid "nephew" 18835msgstr "keponakan" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:858 18838msgctxt "sibling’s son" 18839msgid "nephew" 18840msgstr "keponakan" 18841 18842#: app/Functions/Functions.php:868 18843msgctxt "sister’s son" 18844msgid "nephew" 18845msgstr "keponakan" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:1346 18848msgctxt "wife’s brother’s son" 18849msgid "nephew" 18850msgstr "keponakan" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:1342 18853msgctxt "wife’s sibling’s son" 18854msgid "nephew" 18855msgstr "keponakan" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:1344 18858msgctxt "wife’s sister’s son" 18859msgid "nephew" 18860msgstr "keponakan" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:944 18863msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18864msgid "nephew-in-law" 18865msgstr "keponakan" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:1222 18868msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18869msgid "nephew-in-law" 18870msgstr "keponakan" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:1264 18873msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18874msgid "nephew-in-law" 18875msgstr "keponakan" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:750 18878msgctxt "brother’s child" 18879msgid "nephew/niece" 18880msgstr "keponakan" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1094 18883msgctxt "husband’s brother’s child" 18884msgid "nephew/niece" 18885msgstr "keponakan" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1090 18888msgctxt "husband’s sibling’s child" 18889msgid "nephew/niece" 18890msgstr "keponakan" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:1092 18893msgctxt "husband’s sister’s child" 18894msgid "nephew/niece" 18895msgstr "keponakan" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:854 18898msgctxt "sibling’s child" 18899msgid "nephew/niece" 18900msgstr "keponakan" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:862 18903msgctxt "sister’s child" 18904msgid "nephew/niece" 18905msgstr "keponakan" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1334 18908msgctxt "wife’s brother’s child" 18909msgid "nephew/niece" 18910msgstr "keponakan" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:1330 18913msgctxt "wife’s sibling’s child" 18914msgid "nephew/niece" 18915msgstr "keponakan" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1332 18918msgctxt "wife’s sister’s child" 18919msgid "nephew/niece" 18920msgstr "keponakan" 18921 18922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 18923msgid "never" 18924msgstr "tidak pernah" 18925 18926#. I18N: A button label, next page 18927#: resources/views/individual-page.phtml:59 18928#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18929#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18930#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18931#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18932#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18933#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18934#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 18935#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 18936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 18937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 18938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 18939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 18940#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 18941msgid "next" 18942msgstr "kemudian" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:752 18945msgctxt "brother’s daughter" 18946msgid "niece" 18947msgstr "keponakan" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1100 18950msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18951msgid "niece" 18952msgstr "keponakan" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:1096 18955msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18956msgid "niece" 18957msgstr "keponakan" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:1098 18960msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18961msgid "niece" 18962msgstr "keponakan" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:856 18965msgctxt "sibling’s daughter" 18966msgid "niece" 18967msgstr "keponakan" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:864 18970msgctxt "sister’s daughter" 18971msgid "niece" 18972msgstr "keponakan" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:1340 18975msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18976msgid "niece" 18977msgstr "keponakan" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1336 18980msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18981msgid "niece" 18982msgstr "keponakan" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1338 18985msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18986msgid "niece" 18987msgstr "keponakan" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:970 18990msgctxt "brother’s son’s wife" 18991msgid "niece-in-law" 18992msgstr "keponakan" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1232 18995msgctxt "sibling’s son’s wife" 18996msgid "niece-in-law" 18997msgstr "keponakan" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1296 19000msgctxt "sisters’s son’s wife" 19001msgid "niece-in-law" 19002msgstr "keponakan" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:476 19005msgid "ninth cousin" 19006msgstr "sepupu kesembilan" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:440 19009msgctxt "FEMALE" 19010msgid "ninth cousin" 19011msgstr "sepupu kesembilan" 19012 19013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19014#: app/Functions/Functions.php:396 19015msgctxt "MALE" 19016msgid "ninth cousin" 19017msgstr "sepupu kesembilan" 19018 19019#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19020#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 19021#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19023#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19028#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 19033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 19034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 19035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 19036#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19037#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19038#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19040#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19041#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19042#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19043#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19045#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19046#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19047#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19054msgid "no" 19055msgstr "tidak" 19056 19057#. I18N: None of the other options 19058#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 19059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19061#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 19062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19063msgid "none" 19064msgstr "tidak ada" 19065 19066#: app/SurnameTradition.php:112 19067msgctxt "Surname tradition" 19068msgid "none" 19069msgstr "tidak ada" 19070 19071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19072msgid "numbers" 19073msgstr "nomor" 19074 19075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19079#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19080#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19088msgid "of" 19089msgstr "dari" 19090 19091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19092msgid "on the date of death" 19093msgstr "pada hari wafat" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:617 19096msgid "parent" 19097msgstr "induk" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:677 19100msgid "partner" 19101msgstr "mitra" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:657 19104msgctxt "FEMALE" 19105msgid "partner" 19106msgstr "mitra" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:637 19109msgctxt "MALE" 19110msgid "partner" 19111msgstr "mitra" 19112 19113#: app/SurnameTradition.php:75 19114msgctxt "Surname tradition" 19115msgid "paternal" 19116msgstr "pihak ayah" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:784 19119msgctxt "father’s father" 19120msgid "paternal grandfather" 19121msgstr "kakek dari pihak ayah" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:786 19124msgctxt "father’s mother" 19125msgid "paternal grandmother" 19126msgstr "nenek dari pihak ayah" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:788 19129msgctxt "father’s parent" 19130msgid "paternal grandparent" 19131msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19132 19133#. I18N: A system where children take their father’s surname 19134#: app/SurnameTradition.php:82 19135msgid "patrilineal" 19136msgstr "marga jalur ayah" 19137 19138#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19139#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19140msgid "pending" 19141msgstr "menunggu" 19142 19143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19144msgid "percentage" 19145msgstr "Persentase" 19146 19147#. I18N: A button label. 19148#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19149msgid "preview" 19150msgstr "pratinjau" 19151 19152#. I18N: A button label, previous page 19153#: resources/views/individual-page.phtml:55 19154#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19155#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19156#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19157#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19158#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19159#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19160#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19161#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19162#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19163#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19166msgid "previous" 19167msgstr "kembali" 19168 19169#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19170#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19171msgid "primary evidence" 19172msgstr "bukti utama" 19173 19174#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19175#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19176msgid "questionable evidence" 19177msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19178 19179#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19181msgid "records" 19182msgstr "catatan" 19183 19184#: resources/views/family-page.phtml:19 19185#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19186#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19187#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19188#: resources/views/source-page.phtml:14 19189msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19190msgid "reject" 19191msgstr "menolak" 19192 19193#: resources/views/family-page.phtml:13 19194#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19195#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19196#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19197#: resources/views/source-page.phtml:8 19198msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19199msgid "reject" 19200msgstr "menolak" 19201 19202#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19203#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19204msgid "rejected" 19205msgstr "ditolak" 19206 19207#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19209msgid "religious name" 19210msgstr "nama relijius" 19211 19212#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19213#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19214msgctxt "FEMALE" 19215msgid "religious name" 19216msgstr "nama relijius" 19217 19218#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19220msgctxt "MALE" 19221msgid "religious name" 19222msgstr "nama relijius" 19223 19224#. I18N: A button label. 19225#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19226msgid "replace" 19227msgstr "Ganti" 19228 19229#. I18N: A button label. 19230#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19231#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19233msgid "reset" 19234msgstr "kembalikan" 19235 19236#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19237msgid "right" 19238msgstr "" 19239 19240#. I18N: A button label. 19241#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19242#: resources/views/admin/components.phtml:132 19243#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19244#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19246#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 19251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19252#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19254#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19255#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19256#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19257#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19258#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19259#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19260#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19261#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19262#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19263#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19264#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19265#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19266#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19267#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19268#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19269#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19270#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19271#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19272#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19273#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19276#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19277#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19278#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19280#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19281msgid "save" 19282msgstr "simpan" 19283 19284#. I18N: A button label. 19285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19287#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19288#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19289#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19290#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19291msgid "search" 19292msgstr "cari" 19293 19294#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19295#: app/Functions/Functions.php:558 19296#, php-format 19297msgid "second %s" 19298msgstr "kedua %s" 19299 19300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19301#: app/Functions/Functions.php:536 19302#, php-format 19303msgctxt "FEMALE" 19304msgid "second %s" 19305msgstr "kedua %s" 19306 19307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19308#: app/Functions/Functions.php:513 19309#, php-format 19310msgctxt "MALE" 19311msgid "second %s" 19312msgstr "kedua %s" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:462 19315msgid "second cousin" 19316msgstr "sepupu kedua" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:426 19319msgctxt "FEMALE" 19320msgid "second cousin" 19321msgstr "sepupu kedua" 19322 19323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19324#: app/Functions/Functions.php:375 19325msgctxt "MALE" 19326msgid "second cousin" 19327msgstr "sepupu kedua" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:1463 19330msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19331msgid "second cousin" 19332msgstr "sepupu kedua" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:1455 19335msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19336msgid "second cousin" 19337msgstr "sepupu kedua" 19338 19339#: app/Functions/Functions.php:1459 19340msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19341msgid "second cousin" 19342msgstr "sepupu kedua" 19343 19344#: app/Functions/Functions.php:1487 19345msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19346msgid "second cousin" 19347msgstr "sepupu kedua" 19348 19349#: app/Functions/Functions.php:1479 19350msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19351msgid "second cousin" 19352msgstr "sepupu kedua" 19353 19354#: app/Functions/Functions.php:1483 19355msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19356msgid "second cousin" 19357msgstr "sepupu kedua" 19358 19359#: app/Functions/Functions.php:1475 19360msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19361msgid "second cousin" 19362msgstr "sepupu kedua" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:1467 19365msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19366msgid "second cousin" 19367msgstr "sepupu kedua" 19368 19369#: app/Functions/Functions.php:1471 19370msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19371msgid "second cousin" 19372msgstr "sepupu kedua" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:1499 19375msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19376msgid "second cousin" 19377msgstr "sepupu kedua" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:1491 19380msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19381msgid "second cousin" 19382msgstr "sepupu kedua" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:1495 19385msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19386msgid "second cousin" 19387msgstr "sepupu kedua" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1523 19390msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19391msgid "second cousin" 19392msgstr "sepupu kedua" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1515 19395msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19396msgid "second cousin" 19397msgstr "sepupu kedua" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1519 19400msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19401msgid "second cousin" 19402msgstr "sepupu kedua" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1511 19405msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19406msgid "second cousin" 19407msgstr "sepupu kedua" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1503 19410msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "sepupu kedua" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1507 19415msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "sepupu kedua" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1535 19420msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "sepupu kedua" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1527 19425msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "sepupu kedua" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1531 19430msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "sepupu kedua" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1559 19435msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "sepupu kedua" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1551 19440msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "sepupu kedua" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1555 19445msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "sepupu kedua" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1547 19450msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "sepupu kedua" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1539 19455msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "sepupu kedua" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1543 19460msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "sepupu kedua" 19463 19464#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19465#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19466msgid "secondary evidence" 19467msgstr "bukti sekunder" 19468 19469#. I18N: select all (of the family trees) 19470#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19471#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19472msgid "select all" 19473msgstr "pilih semua" 19474 19475#. I18N: select none (of the family trees) 19476#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19477#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19478msgid "select none" 19479msgstr "pilih tidak ada" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:610 19482msgid "self" 19483msgstr "diri" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:472 19486msgid "seventh cousin" 19487msgstr "sepupu ketujuh" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:436 19490msgctxt "FEMALE" 19491msgid "seventh cousin" 19492msgstr "sepupu ketujuh" 19493 19494#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19495#: app/Functions/Functions.php:390 19496msgctxt "MALE" 19497msgid "seventh cousin" 19498msgstr "sepupu ketujuh" 19499 19500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 19504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 19506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 19507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19508#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19509msgid "show" 19510msgstr "perlihatkan" 19511 19512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19513msgid "show the chart" 19514msgstr "Perlihatkan Grafik" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:746 19517msgid "sibling" 19518msgstr "saudara kandung" 19519 19520#. I18N: A button label. 19521#: resources/views/login-page.phtml:45 19522#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19523msgid "sign in" 19524msgstr "masuk" 19525 19526#. I18N: A button label. 19527#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19528msgid "sign out" 19529msgstr "keluar" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:725 19532msgid "sister" 19533msgstr "saudari" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:756 19536msgctxt "brother’s wife" 19537msgid "sister-in-law" 19538msgstr "saudari ipar" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:976 19541msgctxt "brother’s wife’s sister" 19542msgid "sister-in-law" 19543msgstr "saudari ipar" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1086 19546msgctxt "husband’s brother’s wife" 19547msgid "sister-in-law" 19548msgstr "saudari tiri" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:810 19551msgctxt "husband’s sister" 19552msgid "sister-in-law" 19553msgstr "saudari ipar" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1276 19556msgctxt "sister’s husband’s sister" 19557msgid "sister-in-law" 19558msgstr "saudari ipar" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:888 19561msgctxt "spouse’s sister" 19562msgid "sister-in-law" 19563msgstr "saudari ipar" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1326 19566msgctxt "wife’s brother’s wife" 19567msgid "sister-in-law" 19568msgstr "saudari ipar" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:908 19571msgctxt "wife’s sister" 19572msgid "sister-in-law" 19573msgstr "saudari ipar" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:470 19576msgid "sixth cousin" 19577msgstr "sepupu keenam" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:434 19580msgctxt "FEMALE" 19581msgid "sixth cousin" 19582msgstr "sepupu keenam" 19583 19584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19585#: app/Functions/Functions.php:387 19586msgctxt "MALE" 19587msgid "sixth cousin" 19588msgstr "sepupu keenam" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:679 19591msgid "son" 19592msgstr "putra" 19593 19594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19595msgid "son of" 19596msgstr "putra dari" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:762 19599msgctxt "child’s husband" 19600msgid "son-in-law" 19601msgstr "menantu" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:774 19604msgctxt "daughter’s husband" 19605msgid "son-in-law" 19606msgstr "menantu" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1014 19609msgctxt "daughter’s husband’s father" 19610msgid "son-in-law’s father" 19611msgstr "ayah menantu" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1016 19614msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19615msgid "son-in-law’s mother" 19616msgstr "ibu menantu" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1018 19619msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19620msgid "son-in-law’s parent" 19621msgstr "orangtua menantu" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:766 19624msgctxt "child’s spouse" 19625msgid "son/daughter-in-law" 19626msgstr "menantu" 19627 19628#. I18N: An option in a list-box 19629#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19630#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19631#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19632msgid "sort by date" 19633msgstr "pilih berdasar tanggal" 19634 19635#. I18N: A button label. 19636#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19639#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19644msgid "sort by date of birth" 19645msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19646 19647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19649#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19651msgid "sort by date of death" 19652msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19653 19654#. I18N: A button label. 19655#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19657msgid "sort by date of marriage" 19658msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19659 19660#. I18N: An option in a list-box 19661#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19662msgid "sort by date, newest first" 19663msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19664 19665#. I18N: An option in a list-box 19666#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19667msgid "sort by date, oldest first" 19668msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19669 19670#. I18N: An option in a list-box 19671#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19672#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19676#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19677#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19683msgid "sort by name" 19684msgstr "pilih berdasar nama" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:667 19687msgid "spouse" 19688msgstr "pasangan" 19689 19690#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19691#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 19692msgid "ssl" 19693msgstr "Lapisan Soket Aman" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:1084 19696msgctxt "father’s wife’s son" 19697msgid "step-brother" 19698msgstr "saudara tiri" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:1132 19701msgctxt "mother’s husband’s son" 19702msgid "step-brother" 19703msgstr "saudara tiri" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:1210 19706msgctxt "parent’s spouse’s son" 19707msgid "step-brother" 19708msgstr "saudara tiri" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:800 19711msgctxt "husband’s child" 19712msgid "step-child" 19713msgstr "anak tiri" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:880 19716msgctxt "spouse’s child" 19717msgid "step-child" 19718msgstr "anak tiri" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:898 19721msgctxt "wife’s child" 19722msgid "step-child" 19723msgstr "anak tiri" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:802 19726msgctxt "husband’s daughter" 19727msgid "step-daughter" 19728msgstr "anak tiri" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:882 19731msgctxt "spouse’s daughter" 19732msgid "step-daughter" 19733msgstr "anak tiri" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:900 19736msgctxt "wife’s daughter" 19737msgid "step-daughter" 19738msgstr "anak tiri" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:822 19741msgctxt "mother’s husband" 19742msgid "step-father" 19743msgstr "ayah tiri" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:796 19746msgctxt "father’s wife" 19747msgid "step-mother" 19748msgstr "Ibu tiri" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:852 19751msgctxt "parent’s spouse" 19752msgid "step-parent" 19753msgstr "orangtua tiri" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1080 19756msgctxt "father’s wife’s child" 19757msgid "step-sibling" 19758msgstr "saudara tiri" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1128 19761msgctxt "mother’s husband’s child" 19762msgid "step-sibling" 19763msgstr "saudara tiri" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:1206 19766msgctxt "parent’s spouse’s child" 19767msgid "step-sibling" 19768msgstr "saudara tiri" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1082 19771msgctxt "father’s wife’s daughter" 19772msgid "step-sister" 19773msgstr "saudari tiri" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:1130 19776msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19777msgid "step-sister" 19778msgstr "saudari tiri" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:1208 19781msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19782msgid "step-sister" 19783msgstr "saudari tiri" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:812 19786msgctxt "husband’s son" 19787msgid "step-son" 19788msgstr "anak tiri" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:890 19791msgctxt "spouse’s son" 19792msgid "step-son" 19793msgstr "anak tiri" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:910 19796msgctxt "wife’s son" 19797msgid "step-son" 19798msgstr "anak tiri" 19799 19800#. I18N: Layout option for lists of names 19801#. I18N: An option in a list-box 19802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19803#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19804#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19805#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19806#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19807msgid "table" 19808msgstr "panel" 19809 19810#. I18N: Layout option for lists of names 19811#. I18N: An option in a list-box 19812#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19814msgid "tag cloud" 19815msgstr "tag awan" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:478 19818msgid "tenth cousin" 19819msgstr "sepupu kesepuluh" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:442 19822msgctxt "FEMALE" 19823msgid "tenth cousin" 19824msgstr "sepupu kesepuluh" 19825 19826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19827#: app/Functions/Functions.php:399 19828msgctxt "MALE" 19829msgid "tenth cousin" 19830msgstr "sepupu kesepuluh" 19831 19832#. I18N: [you should check that:] ... 19833#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19834msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19835msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19836 19837#. I18N: [you should check that:] ... 19838#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19839msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19840msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19841 19842#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19843#: app/Functions/Functions.php:191 19844msgid "themself" 19845msgstr "diri mereka sendiri" 19846 19847#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19848#: app/Functions/Functions.php:561 19849#, php-format 19850msgid "third %s" 19851msgstr "ketiga %s" 19852 19853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19854#: app/Functions/Functions.php:539 19855#, php-format 19856msgctxt "FEMALE" 19857msgid "third %s" 19858msgstr "ketiga %s" 19859 19860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19861#: app/Functions/Functions.php:516 19862#, php-format 19863msgctxt "MALE" 19864msgid "third %s" 19865msgstr "ketiga %s" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:464 19868msgid "third cousin" 19869msgstr "sepupu ketiga" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:428 19872msgctxt "FEMALE" 19873msgid "third cousin" 19874msgstr "sepupu ketiga" 19875 19876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19877#: app/Functions/Functions.php:378 19878msgctxt "MALE" 19879msgid "third cousin" 19880msgstr "sepupu ketiga" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:484 19883msgid "thirteenth cousin" 19884msgstr "sepupu ketigabelas" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:448 19887msgctxt "FEMALE" 19888msgid "thirteenth cousin" 19889msgstr "sepupu ketigabelas" 19890 19891#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19892#: app/Functions/Functions.php:408 19893msgctxt "MALE" 19894msgid "thirteenth cousin" 19895msgstr "sepupu ketigabelas" 19896 19897#. I18N: layout option for the fan chart 19898#: app/Module/FanChartModule.php:484 19899msgid "three-quarter circle" 19900msgstr "lingkaran tiga perempat" 19901 19902#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19903#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 19904msgid "tls" 19905msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 19906 19907#. I18N: Gedcom TO dates 19908#: app/Date.php:361 19909#, php-format 19910msgid "to %s" 19911msgstr "untuk %s" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:482 19914msgid "twelfth cousin" 19915msgstr "sepupu keduabelas" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:446 19918msgctxt "FEMALE" 19919msgid "twelfth cousin" 19920msgstr "sepupu keduabelas" 19921 19922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19923#: app/Functions/Functions.php:405 19924msgctxt "MALE" 19925msgid "twelfth cousin" 19926msgstr "sepupu keduabelas" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:691 19929msgid "twin brother" 19930msgstr "Saudara kembar" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:733 19933msgid "twin sibling" 19934msgstr "saudara kembar" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:712 19937msgid "twin sister" 19938msgstr "saudari kembar" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:778 19941msgctxt "father’s brother" 19942msgid "uncle" 19943msgstr "paman" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:1076 19946msgctxt "father’s sister’s husband" 19947msgid "uncle" 19948msgstr "paman" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:814 19951msgctxt "mother’s brother" 19952msgid "uncle" 19953msgstr "paman" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:1162 19956msgctxt "mother’s sister’s husband" 19957msgid "uncle" 19958msgstr "paman" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:834 19961msgctxt "parent’s brother" 19962msgid "uncle" 19963msgstr "paman" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:1204 19966msgctxt "parent’s sister’s husband" 19967msgid "uncle" 19968msgstr "paman" 19969 19970#: app/Place.php:200 19971msgid "unknown" 19972msgstr "tidak diketahui" 19973 19974#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 19975msgctxt "unknown family" 19976msgid "unknown" 19977msgstr "tidak diketahui" 19978 19979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 19980msgid "unlimited" 19981msgstr "tak terbatas" 19982 19983#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19984#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19985msgid "unreliable evidence" 19986msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 19987 19988#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19989msgid "up" 19990msgstr "" 19991 19992#. I18N: A button label. 19993#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 19994#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 19995#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 19996msgid "update" 19997msgstr "perbarui" 19998 19999#. I18N: A button label. 20000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20001msgid "upload" 20002msgstr "unggah" 20003 20004#. I18N: A button label. 20005#: resources/views/branches-page.phtml:39 20006#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20007#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20008#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20009#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20010#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20011#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20012#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20013#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20014#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20015#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20016msgid "view" 20017msgstr "tampilkan" 20018 20019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20024msgid "visitors" 20025msgstr "pengunjung" 20026 20027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20029msgctxt "FEMALE" 20030msgid "was born" 20031msgstr "lahir pada" 20032 20033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20035msgctxt "MALE" 20036msgid "was born" 20037msgstr "lahir pada" 20038 20039#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20040msgid "webtrees" 20041msgstr "situs" 20042 20043#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 20044msgid "webtrees message" 20045msgstr "Kirim Pesan" 20046 20047#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20048msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20049msgstr "" 20050 20051#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20053msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20054msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 20055 20056#. I18N: A configuration setting 20057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20058msgid "webtrees reply address" 20059msgstr "Alamat balasan situs" 20060 20061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20062msgid "webtrees sends emails with no storage" 20063msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20064 20065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20066msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20067msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:647 20070msgid "wife" 20071msgstr "istri" 20072 20073#. I18N: Name of a theme. 20074#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20075msgid "xenea" 20076msgstr "senea" 20077 20078#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20079msgid "years" 20080msgstr "tahun" 20081 20082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20083#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 20084#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20085#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20086#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20087#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20090#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20091#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 20094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 20095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 20096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 20097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 20098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 20099#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20100#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20101#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20103#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20104#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20105#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20107#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20108#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20110#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20117msgid "yes" 20118msgstr "Ya" 20119 20120#. I18N: [you should check that:] ... 20121#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20122msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20123msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:695 20126msgid "younger brother" 20127msgstr "adik" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:737 20130msgid "younger sibling" 20131msgstr "adik" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:716 20134msgid "younger sister" 20135msgstr "adik" 20136 20137#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20138#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20139#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20140#, php-format 20141msgid "±%s year" 20142msgid_plural "±%s years" 20143msgstr[0] "±%s tahun" 20144 20145#: app/Individual.php:1298 20146#, php-format 20147msgid "“%s”" 20148msgstr "“%s”" 20149 20150#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20151#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20152#, php-format 20153msgid "“%s” has been deleted." 20154msgstr "“%s” sudah terhapus." 20155 20156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20157#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20158#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20159msgid "…" 20160msgstr "…" 20161 20162#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20163#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20164#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20165msgctxt "Unknown given name" 20166msgid "…" 20167msgstr "…" 20168 20169#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20170#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20171#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20172#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20173msgctxt "Unknown surname" 20174msgid "…" 20175msgstr "…" 20176 20177#~ msgid " per gender" 20178#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20179 20180#~ msgid " per time period" 20181#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20182 20183#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20184#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20185#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20186 20187#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20188#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20189#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20190 20191#~ msgid "%s day ago" 20192#~ msgid_plural "%s days ago" 20193#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20194 20195#~ msgid "%s family tree" 20196#~ msgid_plural "%s family trees" 20197#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20198 20199#~ msgid "%s hour ago" 20200#~ msgid_plural "%s hours ago" 20201#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20202 20203#~ msgid "%s individual is private." 20204#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20205#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20206 20207#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20208#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20209 20210#~ msgid "%s minute ago" 20211#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20212#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20213 20214#~ msgid "%s month ago" 20215#~ msgid_plural "%s months ago" 20216#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20217 20218#~ msgid "%s second ago" 20219#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20220#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20221 20222#~ msgid "%s year ago" 20223#~ msgid_plural "%s years ago" 20224#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20225 20226#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20227#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20228 20229#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20230#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20231 20232#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20233#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20234 20235#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20236#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20237 20238#~ msgid "A.M." 20239#~ msgstr "am" 20240 20241#~ msgid "Acadia" 20242#~ msgstr "Akadia" 20243 20244#~ msgid "Add a child to this family" 20245#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20246 20247#~ msgid "Add a husband to this family" 20248#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20249 20250#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20251#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20252 20253#~ msgid "Add a wife to this family" 20254#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20255 20256#~ msgid "Add to favorites" 20257#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20258 20259#~ msgid "Age of item" 20260#~ msgstr "Usia item" 20261 20262#~ msgid "Age related to birth year" 20263#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20264 20265#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20266#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20267 20268#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20269#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20270 20271#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20272#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20273 20274#~ msgid "Associates" 20275#~ msgstr "Kerabat" 20276 20277#~ msgid "Available blocks" 20278#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20279 20280#~ msgid "Basic" 20281#~ msgstr "Dasar" 20282 20283#~ msgid "Body" 20284#~ msgstr "Isi Surat" 20285 20286#~ msgid "Booklet" 20287#~ msgstr "Buku kecil" 20288 20289#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20290#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20291#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20292 20293#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20294#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20295 20296#~ msgid "Cape Colony" 20297#~ msgstr "Koloni Cape" 20298 20299#~ msgid "Catalonia" 20300#~ msgstr "Katalonia" 20301 20302#~ msgid "Cemeteries" 20303#~ msgstr "Pemakaman" 20304 20305#~ msgid "Change" 20306#~ msgstr "Perubahan" 20307 20308#~ msgid "Change language" 20309#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20310 20311#~ msgid "Channel Islands" 20312#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20313 20314#~ msgid "Check the settings and try again." 20315#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20316 20317#~ msgid "Choose: " 20318#~ msgstr "Pilih: " 20319 20320#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20321#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20322 20323#~ msgid "Configure" 20324#~ msgstr "Konfigurasi" 20325 20326#~ msgid "Confirm password" 20327#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20328 20329#~ msgid "Continue adding" 20330#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20331 20332#~ msgid "Count" 20333#~ msgstr "Jumlah" 20334 20335#~ msgid "Counts " 20336#~ msgstr "Jumlah " 20337 20338#~ msgid "Current" 20339#~ msgstr "Berlaku" 20340 20341#~ msgid "Database and table names" 20342#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20343 20344#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20345#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20346 20347#~ msgid "Default pedigree generations" 20348#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20349 20350#~ msgid "Delete temporary files…" 20351#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20352 20353#~ msgid "Desired password" 20354#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20355 20356#~ msgid "Desired username" 20357#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20358 20359#~ msgid "Display all" 20360#~ msgstr "Tampilkan semua" 20361 20362#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20363#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20364 20365#~ msgid "Earliest birth year" 20366#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20367 20368#~ msgid "Earliest death year" 20369#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20370 20371#~ msgid "Embedded variable" 20372#~ msgstr "Variabel tertanam" 20373 20374#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20375#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20376 20377#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20378#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20379 20380#~ msgid "Enter report values" 20381#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20382 20383#~ msgid "FAQ position" 20384#~ msgstr "Posisi FAQ" 20385 20386#~ msgid "FAQ visibility" 20387#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20388 20389#~ msgid "Family group information" 20390#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20391 20392#~ msgid "Family list" 20393#~ msgstr "Data per Keluarga" 20394 20395#~ msgid "Gender icon on charts" 20396#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20397 20398#~ msgid "Grandparents" 20399#~ msgstr "Kakek-nenek" 20400 20401#~ msgid "Highest population" 20402#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20403 20404#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20405#~ msgstr "Grafik waktu dari %s" 20406 20407#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20408#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20409 20410#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20411#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20412 20413#~ msgid "Individual distribution" 20414#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20415 20416#~ msgid "Individual list" 20417#~ msgstr "Data per Individu" 20418 20419#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20420#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20421 20422#~ msgid "Installation folder" 20423#~ msgstr "Berkas instalasi" 20424 20425#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20426#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20427 20428#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20429#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20430 20431#~ msgid "Latest birth year" 20432#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20433 20434#~ msgid "Latest death year" 20435#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20436 20437#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20438#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20439 20440#~ msgctxt "paper size" 20441#~ msgid "Legal" 20442#~ msgstr "F4" 20443 20444#~ msgid "Limit" 20445#~ msgstr "Batasan" 20446 20447#~ msgid "Limit display by" 20448#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20449 20450#~ msgid "Link to an existing media object" 20451#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20452 20453#~ msgid "Lowest population" 20454#~ msgstr "Populasi terendah" 20455 20456#~ msgid "Main section blocks" 20457#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20458 20459#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20460#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20461 20462#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20463#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20464 20465#~ msgid "Media contains" 20466#~ msgstr "Media mengandung" 20467 20468#~ msgid "Memory limit" 20469#~ msgstr "Batasan memori" 20470 20471#~ msgid "Midnight" 20472#~ msgstr "Tengah malam" 20473 20474#~ msgid "Move left" 20475#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20476 20477#~ msgid "Move right" 20478#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20479 20480#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20481#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20482 20483#~ msgid "MySQL variables" 20484#~ msgstr "MySQL variabel" 20485 20486#~ msgid "Name contains" 20487#~ msgstr "Nama mengandung" 20488 20489#~ msgid "Neutral Zone" 20490#~ msgstr "Zona Netral" 20491 20492#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20493#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20494 20495#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20496#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20497 20498#~ msgid "No limit" 20499#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20500 20501#~ msgid "Nobody at all" 20502#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20503 20504#~ msgid "Noon" 20505#~ msgstr "Tengah hari" 20506 20507#~ msgid "Number of generations" 20508#~ msgstr "Jumlah generasi" 20509 20510#~ msgid "Number of items" 20511#~ msgstr "Jumlah item" 20512 20513#~ msgid "Number of items to show" 20514#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20515 20516#~ msgid "Oldest at bottom" 20517#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20518 20519#~ msgid "Oldest at top" 20520#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20521 20522#~ msgid "Other folder… please type in" 20523#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20524 20525#~ msgid "Others" 20526#~ msgstr "Lainnya" 20527 20528#~ msgid "Own charts" 20529#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20530 20531#~ msgid "P.M." 20532#~ msgstr "p.m." 20533 20534#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20535#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20536 20537#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20538#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20539 20540#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20541#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20542 20543#~ msgid "PHP time limit" 20544#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20545 20546#~ msgid "Passwords do not match." 20547#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20548 20549#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20550#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20551 20552#~ msgid "Pedigree of %s" 20553#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20554 20555#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20556#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20557 20558#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20559#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20560 20561#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20562#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20563 20564#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20565#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20566 20567#~ msgid "Place contains" 20568#~ msgstr "Tempat mengandung" 20569 20570#~ msgid "Places found" 20571#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20572 20573#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20574#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20575 20576#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20577#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20578 20579#~ msgid "Please enter a message subject." 20580#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20581 20582#~ msgid "Please enter more than one character." 20583#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20584 20585#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20586#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20587 20588#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20589#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20590 20591#~ msgid "Repositories found" 20592#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20593 20594#~ msgid "Repository contains" 20595#~ msgstr "Repositori mengandung" 20596 20597#~ msgid "Resulting value" 20598#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20599 20600#~ msgid "Right section blocks" 20601#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20602 20603#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20604#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20605 20606#~ msgid "Select events" 20607#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20608 20609#~ msgid "Select the desired count interval" 20610#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20611 20612#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20613#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20614 20615#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20616#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20617 20618#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20619#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20620 20621#~ msgid "Session timeout" 20622#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20623 20624#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20625#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20626 20627#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20628#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20629 20630#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20631#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20632 20633#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20634#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20635 20636#~ msgid "Show common surnames" 20637#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20638 20639#~ msgid "Show cousins" 20640#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20641 20642#~ msgid "Show details" 20643#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20644 20645#~ msgid "Show images" 20646#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20647 20648#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20649#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20650 20651#~ msgid "Show places in hierarchy" 20652#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20653 20654#~ msgid "Show related individuals/families" 20655#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20656 20657#~ msgid "Sicily" 20658#~ msgstr "Sisilia" 20659 20660#~ msgid "Signed-in as " 20661#~ msgstr "Masuk sebagai " 20662 20663#~ msgid "Site preferences" 20664#~ msgstr "Preferensi situs" 20665 20666#~ msgid "Source contains" 20667#~ msgstr "Sumber mengandung" 20668 20669#~ msgid "Start at parents" 20670#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20671 20672#~ msgid "Statistics chart" 20673#~ msgstr "Plot Statistik" 20674 20675#~ msgid "The FAQ list is empty." 20676#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20677 20678#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20679#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20680 20681#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20682#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20683 20684#~ msgid "The passwords do not match." 20685#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20686 20687#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20688#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20689 20690#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20691#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20692 20693#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20694#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20695 20696#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20697#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20698 20699#~ msgid "The version of %s is too new." 20700#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20701 20702#~ msgid "The version of %s is too old." 20703#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20704 20705#~ msgid "Theme menu" 20706#~ msgstr "Pilihan tema" 20707 20708#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20709#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20710 20711#~ msgid "This family remained childless" 20712#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20713 20714#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20715#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20716 20717#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20718#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 20719 20720#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20721#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20722 20723#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20724#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20725 20726#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20727#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20728 20729#~ msgid "This message will be sent to %s" 20730#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20731 20732#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20733#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20734 20735#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20736#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20737 20738#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20739#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20740 20741#~ msgid "Thumbnail to upload" 20742#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 20743 20744#~ msgid "Top level" 20745#~ msgstr "Level Teratas" 20746 20747#~ msgid "Transylvania" 20748#~ msgstr "Transilvania" 20749 20750#~ msgid "Type the password again." 20751#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 20752 20753#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20754#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 20755 20756#~ msgid "USA" 20757#~ msgstr "AS" 20758 20759#~ msgid "UTC" 20760#~ msgstr "Waktu UTC" 20761 20762#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20763#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 20764 20765#~ msgid "Unable to find record with ID" 20766#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 20767 20768#~ msgid "Upload" 20769#~ msgstr "Unggah" 20770 20771#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20772#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 20773 20774#~ msgid "Users who are signed in" 20775#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 20776 20777#~ msgid "Verification code" 20778#~ msgstr "Kode verifikasi" 20779 20780#~ msgid "View all records found in this place" 20781#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 20782 20783#~ msgid "View the archive" 20784#~ msgstr "Tampilkan arsip" 20785 20786#~ msgid "View this individual" 20787#~ msgstr "Tampilkan Orang" 20788 20789#~ msgid "View this source" 20790#~ msgstr "Tampilkan sumber" 20791 20792#~ msgid "West Africa" 20793#~ msgstr "Afrika Barat" 20794 20795#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20796#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 20797 20798#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20799#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 20800 20801#~ msgid "Width" 20802#~ msgstr "Lebar" 20803 20804#~ msgid "Year input box" 20805#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 20806 20807#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20808#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 20809 20810#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20811#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 20812 20813#~ msgid "You have not created any journal items." 20814#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 20815 20816#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20817#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 20818 20819#~ msgid "You must change this before you can continue." 20820#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 20821 20822#~ msgid "You must enter a username." 20823#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 20824 20825#~ msgid "You must provide a source title" 20826#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 20827 20828#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20829#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 20830 20831#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 20832#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 20833 20834#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 20835#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 20836 20837#~ msgid "Zip file(s)" 20838#~ msgstr "Berkas Zip" 20839 20840#~ msgid "Zoom in/out on this box." 20841#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 20842 20843#~ msgid "a.m." 20844#~ msgstr "a.m." 20845 20846#~ msgid "century" 20847#~ msgstr "kurun" 20848 20849#~ msgid "children" 20850#~ msgstr "Anak" 20851 20852#~ msgid "creating thumbnails of images" 20853#~ msgstr "buat gambar kecil" 20854 20855#~ msgid "file upload capability" 20856#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 20857 20858#~ msgid "interval one child" 20859#~ msgstr "selang satu anak" 20860 20861#~ msgid "interval two children" 20862#~ msgstr "selang dua anak" 20863 20864#~ msgid "link" 20865#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 20866 20867#~ msgid "midnight" 20868#~ msgstr "tengah malam" 20869 20870#~ msgid "month" 20871#~ msgstr "bulan" 20872 20873#~ msgid "noon" 20874#~ msgstr "tengah hari" 20875 20876#~ msgid "p.m." 20877#~ msgstr "p.m." 20878 20879#~ msgid "reporting" 20880#~ msgstr "pelaporan" 20881 20882#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20883#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 20884 20885#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20886#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 20887 20888#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20889#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 20890