xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 71378461661e7642e52abe7d41c9cfffb3e5369b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-09-30 08:27+0000\n"
7"Last-Translator: Andi Ahmad Fachrudin <nugeonet@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2281
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2285
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394
83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s tidak ada"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s data tidak ada."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:570
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:548
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:525
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pixel"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2304
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s’s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:666
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:253
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "Tahun %s BCE"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s dan nenek moyangnya"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s dan nenek moyangnya"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s dan anak-anak mereka"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s dan keturunannya"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:12
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s anak"
221
222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
223#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s hari"
228
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
230#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
231#, php-format
232msgid "%s family has been updated."
233msgid_plural "%s families have been updated."
234msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s cucu"
242
243#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
245#, php-format
246msgid "%s individual"
247msgid_plural "%s individuals"
248msgstr[0] "%s orang"
249
250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
253#, php-format
254msgid "%s individual has been updated."
255msgid_plural "%s individuals have been updated."
256msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
259#, php-format
260msgid "%s individual with events between %s and %s"
261msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
262msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
265#, php-format
266msgid "%s individual with events in %s"
267msgid_plural "%s individuals with events in %s"
268msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
271#, php-format
272msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
273msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
274msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
275
276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
277#, php-format
278msgid "%s location has been imported."
279msgid_plural "%s locations have been imported."
280msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s Pesan"
287
288#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
289#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s bulan"
295
296#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2257
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s urutan telah dihapus"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2261
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s urutan telah dihapus"
313
314#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s pengguna aktif"
332
333#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Functions/Functions.php:2273
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Functions/Functions.php:2277
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Functions/Functions.php:2265
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2269
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
362
363#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
364#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
365#, php-format
366msgid "%s week"
367msgid_plural "%s weeks"
368msgstr[0] "%s minggu"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s tahun"
379
380#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
381#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
382#, php-format
383msgid "%s year anniversary"
384msgstr "Ulang Tahun %s"
385
386#: app/Functions/Functions.php:490
387#, php-format
388msgid "%s × cousin"
389msgstr "%s x sepupu"
390
391#: app/Functions/Functions.php:454
392#, php-format
393msgctxt "FEMALE"
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s x sepupu"
396
397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
398#: app/Functions/Functions.php:417
399#, php-format
400msgctxt "MALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%s x sepupu"
403
404#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
405#: app/Date/JulianDate.php:96
406#, php-format
407msgid "%s&nbsp;BCE"
408msgstr "%s &nbsp; SM"
409
410#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;CE"
414msgstr "%s &nbsp; M"
415
416#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
418#, php-format
419msgid "%s+"
420msgstr "%s +"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
423#, php-format
424msgid "%s, her ancestors and their families"
425msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
428#, php-format
429msgid "%s, her parents and siblings"
430msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
433#, php-format
434msgid "%s, her spouses and children"
435msgstr "%s , pasangan dan anak"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
438#, php-format
439msgid "%s, her spouses and descendants"
440msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
443#, php-format
444msgid "%s, his ancestors and their families"
445msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
448#, php-format
449msgid "%s, his parents and siblings"
450msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
453#, php-format
454msgid "%s, his spouses and children"
455msgstr "%s, pasangan dan anak"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
458#, php-format
459msgid "%s, his spouses and descendants"
460msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
461
462#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;pilih&gt;"
466
467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
468#: app/Age.php:170
469#, php-format
470msgid "(aged %s)"
471msgstr "(umur %s)"
472
473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
474#: app/Age.php:161
475#, php-format
476msgid "(aged less than %s)"
477msgstr "(umur kurang dari %s)"
478
479#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
480#: app/Age.php:166
481#, php-format
482msgid "(aged more than %s)"
483msgstr "(umur lebih dari %s)"
484
485#. I18N: %s is a number
486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
487#, php-format
488msgid "(filtered from %s total entries)"
489msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
490
491#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
492#: app/Age.php:126
493msgid "(in childhood)"
494msgstr "(sewaktu kecil)"
495
496#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
497#: app/Age.php:121
498msgid "(in infancy)"
499msgstr "(semasa bayi)"
500
501#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
502#: app/Age.php:116
503msgid "(stillborn)"
504msgstr "(gugur)"
505
506#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
507#: app/I18N.php:366
508msgid ", "
509msgstr ", "
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "10th"
514msgstr "ke 10"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "11th"
519msgstr "ke 11"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "12th"
524msgstr "ke 12"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "13th"
529msgstr "ke 13"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "14th"
534msgstr "ke 14"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "15th"
539msgstr "ke 15"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "16th"
544msgstr "ke 16"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "17th"
549msgstr "ke 17"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "18th"
554msgstr "ke 18"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "19th"
559msgstr "ke 19"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "1st"
564msgstr "pertama"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "20th"
569msgstr "ke 20"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "21st"
574msgstr "ke 21"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "2nd"
579msgstr "kedua"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "3rd"
584msgstr "ketiga"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "4th"
589msgstr "ke 4"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "5th"
594msgstr "ke 5"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "6th"
599msgstr "ke 6"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "7th"
604msgstr "ke 7"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "8th"
609msgstr "ke 8"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "9th"
614msgstr "ke 9"
615
616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513
617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174
618msgid "<default theme>"
619msgstr "<tema sederhana>"
620
621#: resources/views/register-page.phtml:22
622msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
623msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
624
625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
626#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542
627#: app/GedcomTag.php:2130
628#, php-format
629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
631
632#. I18N: URL = web address
633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
634msgid "A URL"
635msgstr "A Url"
636
637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
639msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
640msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
641
642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
645msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
646
647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
650msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
651
652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
655msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
656
657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
659msgid "A chart of an individual’s ancestors."
660msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
661
662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
664msgid "A chart of an individual’s descendants."
665msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
666
667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
668#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
669msgid "A chart of individuals’ lifespans."
670msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
671
672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
674msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
675
676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
678msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
679
680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
681#: app/Module/FanChartModule.php:73
682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
684
685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
690msgid "A file on the server"
691msgstr "Sebuah file di server"
692
693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
698msgid "A file on your computer"
699msgstr "Sebuah file di komputer"
700
701#. I18N: Description of the “My page” module
702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
703msgid "A greeting message and useful links for a user."
704msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
705
706#. I18N: Description of the “Home page” module
707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
708msgid "A greeting message for site visitors."
709msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
710
711#. I18N: Description of the “Hit counters” module
712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
713msgid "A link to the site contacts."
714msgstr ""
715
716#. I18N: Description of the “webtrees” module
717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
718msgid "A link to the webtrees home page."
719msgstr ""
720
721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
722#: app/Module/BranchesListModule.php:55
723msgid "A list of branches of a family."
724msgstr ""
725
726#. I18N: Description of the “Pending changes” module
727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82
728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
729msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
730
731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
732#: app/Module/FamilyListModule.php:56
733msgid "A list of families."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “FAQ” module
737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
738msgid "A list of frequently asked questions and answers."
739msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
740
741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
742#: app/Module/IndividualListModule.php:56
743msgid "A list of individuals."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
747#: app/Module/MediaListModule.php:57
748msgid "A list of media objects."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “Recent changes” module
752#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
753msgid "A list of records that have been updated recently."
754msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
755
756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
757#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
758msgid "A list of repositories."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
762#: app/Module/NoteListModule.php:56
763msgid "A list of shared notes."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
767#: app/Module/SourceListModule.php:56
768msgid "A list of sources."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of “Research tasks” module
772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
774msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
775
776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
777#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
779msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
780
781#. I18N: Description of the “On this day” module
782#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
783msgid "A list of the anniversaries that occur today."
784msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
785
786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
789msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
790
791#. I18N: Description of the “Top given names” module
792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
793msgid "A list of the most popular given names."
794msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
795
796#. I18N: Description of the “Top surnames” module
797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
798msgid "A list of the most popular surnames."
799msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
800
801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
804msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
805
806#. I18N: Description of the “Who is online” module
807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
808msgid "A list of users and visitors who are currently online."
809msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
810
811#: resources/views/help/media-object.phtml:4
812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
813msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
814
815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
818#, php-format
819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
820msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
821
822#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
825msgid "A new version of webtrees is available."
826msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
827
828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93
829#, php-format
830msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
831msgstr ""
832
833#. I18N: Description of the “Journal” module
834#: app/Module/UserJournalModule.php:60
835msgid "A private area to record notes or keep a journal."
836msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
837
838#. I18N: %s is a server name/URL
839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
841#, php-format
842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
843msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
844
845#. I18N: Description of the “Pedigree” module
846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
849msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
850
851#. I18N: Description of the “Ancestors” module
852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
855msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
856
857#. I18N: Description of the “Descendants” module
858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
861msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
862
863#. I18N: Description of the “Individual” module
864#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
866msgid "A report of an individual’s details."
867msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
868
869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
870msgid "A report of facts which are supported by a given source."
871msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
872
873#. I18N: Description of the “Family” module
874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
876msgid "A report of family members and their details."
877msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
878
879#. I18N: Description of the “Deaths” module
880#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
882msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
883
884#. I18N: Description of the “Occupations” module
885#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who had a given occupation."
888msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
889
890#. I18N: Description of the “Births” module
891#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
893msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
894
895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
899msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
900
901#. I18N: Description of the “Marriages” module
902#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
905msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
906
907#. I18N: Description of the “Changes” module
908#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
910msgid "A report of recent and pending changes."
911msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
912
913#. I18N: Description of the “Related families”
914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
917msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
918
919#. I18N: Description of the “Related individuals” module
920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
923msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
924
925#. I18N: Description of the “Source” module
926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
927msgid "A report of the information provided by a source."
928msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
929
930#. I18N: Description of the “Missing data”
931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
934msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
935
936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
939msgid "A report of vital records for a given date or place."
940msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
941
942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
944msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
945
946#. I18N: Description of the “Family navigator” module
947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
949msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
950
951#. I18N: Description of the “Extra information” module
952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
954msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
955
956#. I18N: Description of the “Descendants” module
957#: app/Module/DescendancyModule.php:54
958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
959msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
960
961#. I18N: Description of the “Families” module
962#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
963msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
964msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
965
966#. I18N: Description of the “Facts and events” module
967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
968msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
969msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
970
971#. I18N: Description of the “Media” module
972#: app/Module/MediaTabModule.php:69
973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
974msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
975
976#. I18N: Description of the “Notes” module
977#: app/Module/NotesTabModule.php:68
978msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
979msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
980
981#. I18N: Description of the “Sources” module
982#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
983msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
984msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
985
986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
987#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
988msgid "A timeline displaying individual events."
989msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
990
991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
993msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
994
995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1011msgctxt "paper size"
1012msgid "A3"
1013msgstr "A3"
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A4"
1033msgstr "A4"
1034
1035#. I18N: Location of an LDS church temple
1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1037msgid "Aba, Nigeria"
1038msgstr "Aba, Nigerias"
1039
1040#: app/Date/JalaliDate.php:264
1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Abana"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:137
1047msgctxt "GENITIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Abana"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:227
1053msgctxt "INSTRUMENTAL"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Abana"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:182
1059msgctxt "LOCATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Abana"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:92
1065msgctxt "NOMINATIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Abana"
1068
1069#. I18N: A configuration setting
1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
1073msgid "Abbreviate place names"
1074msgstr "Menyingkat nama tempat"
1075
1076#. I18N: gedcom tag ABBR
1077#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1078msgid "Abbreviation"
1079msgstr "Singkatan"
1080
1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1083msgid "Accept"
1084msgstr "Terima"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1087msgid "Accept all changes"
1088msgstr "Terima semua perubahan"
1089
1090#: resources/views/admin/components.phtml:26
1091#: resources/views/admin/components.phtml:75
1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1093msgid "Access level"
1094msgstr "Tingkat akses"
1095
1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1097msgid "Access to family trees"
1098msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1099
1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1101msgid "Account approval and email verification"
1102msgstr "Persetujuan Akun"
1103
1104#. I18N: Location of an LDS church temple
1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1106msgid "Accra, Ghana"
1107msgstr "Accra, Ghanas"
1108
1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1110msgid "Action"
1111msgstr "Tindakan"
1112
1113#. I18N: a month in the Jewish calendar
1114#: app/Date/JewishDate.php:196
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Adar"
1117msgstr "Adars"
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:302
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Adar"
1123msgstr "Adars"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:249
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adars"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:143
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "Adars"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:194
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar I"
1141msgstr "Adar 1"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:300
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar I"
1147msgstr "Adar 1"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:247
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar 1"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:141
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar 1"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:198
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar II"
1165msgstr "Adar 2"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:304
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar II"
1171msgstr "Adar 2"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:251
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar 2"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:145
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "Adar 2"
1184
1185#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1186msgid "Add"
1187msgstr "Tambahkan"
1188
1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1195#, php-format
1196msgid "Add %s to the clippings cart"
1197msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1198
1199#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1200msgid "Add a brother or sister"
1201msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
1202
1203#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1204#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1205#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1206msgid "Add a child"
1207msgstr "Tambahkan seorang anak"
1208
1209#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1210#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1211msgid "Add a child to create a one-parent family"
1212msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1213
1214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1215msgid "Add a fact"
1216msgstr "Tambahkan fakta"
1217
1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1219#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1222msgid "Add a father"
1223msgstr "Tambahkan ayah baru"
1224
1225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1227msgid "Add a favorite"
1228msgstr "Tambah Favorit"
1229
1230#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1233#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1236msgid "Add a husband"
1237msgstr "Tambahkan suami baru"
1238
1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1241msgid "Add a husband using an existing individual"
1242msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1243
1244#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1245msgid "Add a journal entry"
1246msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1249#: resources/views/media-page.phtml:183
1250#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1251msgid "Add a media file"
1252msgstr "Tambahkan file media"
1253
1254#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1255#: resources/views/family-page.phtml:95
1256#: resources/views/individual-page.phtml:93
1257#: resources/views/source-page.phtml:81
1258msgid "Add a media object"
1259msgstr "Tambah media baru"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1265msgid "Add a mother"
1266msgstr "Tambahkan ibu baru"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1270msgid "Add a name"
1271msgstr "Tambah Nama Baru"
1272
1273#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1274msgid "Add a news article"
1275msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1276
1277#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1278#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1279msgid "Add a note"
1280msgstr "Tambahkan catatan"
1281
1282#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1283#: resources/views/media-page.phtml:173
1284msgid "Add a restriction"
1285msgstr "Tambahkan batasan"
1286
1287#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1288#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163
1289#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1290msgid "Add a shared note"
1291msgstr "Tambahkan catatan umum"
1292
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1294msgid "Add a son or daughter"
1295msgstr "Tambahkan putra atau putri"
1296
1297#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1298#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153
1299#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1300msgid "Add a source citation"
1301msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1302
1303#: app/Module/StoriesModule.php:248
1304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1305#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1306msgid "Add a story"
1307msgstr "Tambahkan kisah"
1308
1309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282
1310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1311msgid "Add a user"
1312msgstr "Tambahkan Pengguna"
1313
1314#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1320msgid "Add a wife"
1321msgstr "Tambahkan istri"
1322
1323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1325msgid "Add a wife using an existing individual"
1326msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1327
1328#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1329#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1330#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1331msgid "Add an FAQ"
1332msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1333
1334#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1335msgid "Add an associate"
1336msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
1337
1338#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1339msgid "Add an event"
1340msgstr ""
1341
1342#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1343msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1344msgstr ""
1345
1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1347msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1348msgstr ""
1349
1350#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1351msgid "Add from clipboard"
1352msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1353
1354#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1355msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1359msgid "Add individuals"
1360msgstr "Tambahkan seseorang"
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1363msgid "Add marriage details"
1364msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1365
1366#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1367msgid "Add missing death records"
1368msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1369
1370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1371msgid "Add missing married names"
1372msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
1373
1374#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1375msgid "Add more blocks from the following list."
1376msgstr ""
1377
1378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1379msgid "Add more fields"
1380msgstr "Tambah Field Lagi"
1381
1382#. I18N: Description of the “Stories” module
1383#: app/Module/StoriesModule.php:64
1384msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1385msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1386
1387#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1388msgid "Add new, and update existing records"
1389msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1390
1391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1392msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1393msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1394
1395#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1396#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1397msgid "Add styling and scripts to every page."
1398msgstr ""
1399
1400#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1401#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1402msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1403msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1404
1405#. I18N: A configuration setting
1406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188
1407msgid "Add to TITLE header tag"
1408msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1409
1410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1411#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1412msgid "Add to the clippings cart"
1413msgstr "Tambah Ke Kliping"
1414
1415#. I18N: A configuration setting
1416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
1417msgid "Add unique identifiers"
1418msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1419
1420#: resources/views/admin/trees.phtml:212
1421msgid "Add unlinked records"
1422msgstr "Tambahkan Catatan"
1423
1424#. I18N: Description of the “HTML” module
1425#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1426msgid "Add your own text and graphics."
1427msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1428
1429#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1430msgid "Add/edit a journal/news entry"
1431msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1432
1433#. I18N: gedcom tag ADDR
1434#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1435msgid "Address"
1436msgstr "Alamat"
1437
1438#. I18N: gedcom tag ADD1
1439#: app/GedcomTag.php:459
1440msgid "Address line 1"
1441msgstr "Baris alamat 1"
1442
1443#. I18N: gedcom tag ADD2
1444#: app/GedcomTag.php:462
1445msgid "Address line 2"
1446msgstr "Baris alamat 2"
1447
1448#. I18N: Location of an LDS church temple
1449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1450msgid "Adelaide, Australia"
1451msgstr "Adelaide, Australian"
1452
1453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1455msgid "Administrator"
1456msgstr "Pengurus"
1457
1458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1459msgid "Administrator account"
1460msgstr "Akun Pengurus"
1461
1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1463msgid "Administrator comments on user"
1464msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1465
1466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1467msgid "Administrators"
1468msgstr "Kepengurusan"
1469
1470#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1471msgctxt "Female pedigree"
1472msgid "Adopted"
1473msgstr "Adopsi"
1474
1475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1476msgctxt "Male pedigree"
1477msgid "Adopted"
1478msgstr "Adopsi"
1479
1480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1481msgctxt "Pedigree"
1482msgid "Adopted"
1483msgstr "Adopsi"
1484
1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1486msgid "Adopted by both parents"
1487msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1490msgctxt "FEMALE"
1491msgid "Adopted by both parents"
1492msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1495msgctxt "MALE"
1496msgid "Adopted by both parents"
1497msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1498
1499#. I18N: gedcom tag _ADPF
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1501msgid "Adopted by father"
1502msgstr "Diadopsi Ayah"
1503
1504#. I18N: gedcom tag _ADPF
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1506msgctxt "FEMALE"
1507msgid "Adopted by father"
1508msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1509
1510#. I18N: gedcom tag _ADPF
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1512msgctxt "MALE"
1513msgid "Adopted by father"
1514msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1515
1516#. I18N: gedcom tag _ADPM
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1518msgid "Adopted by mother"
1519msgstr "Diadopsi Ibu"
1520
1521#. I18N: gedcom tag _ADPM
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1523msgctxt "FEMALE"
1524msgid "Adopted by mother"
1525msgstr "diadopsi ibu"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPM
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1529msgctxt "MALE"
1530msgid "Adopted by mother"
1531msgstr "diadopsi ibu"
1532
1533#. I18N: gedcom tag ADOP
1534#: app/GedcomTag.php:465
1535msgid "Adoption"
1536msgstr "Adopsi"
1537
1538#: app/GedcomTag.php:1138
1539msgid "Adoption of a brother"
1540msgstr "Adopsi saudara"
1541
1542#: app/GedcomTag.php:1090
1543msgid "Adoption of a child"
1544msgstr "Adopsi anak"
1545
1546#: app/GedcomTag.php:1087
1547msgid "Adoption of a daughter"
1548msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1549
1550#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1551msgid "Adoption of a grandchild"
1552msgstr "Adopsi cucu"
1553
1554#: app/GedcomTag.php:1098
1555msgid "Adoption of a granddaughter"
1556msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1557
1558#: app/GedcomTag.php:1109
1559msgctxt "daughter’s daughter"
1560msgid "Adoption of a granddaughter"
1561msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1120
1564msgctxt "son’s daughter"
1565msgid "Adoption of a granddaughter"
1566msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1094
1569msgid "Adoption of a grandson"
1570msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1105
1573msgctxt "daughter’s son"
1574msgid "Adoption of a grandson"
1575msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1116
1578msgctxt "son’s son"
1579msgid "Adoption of a grandson"
1580msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1127
1583msgid "Adoption of a half-brother"
1584msgstr "Adopsi saudara tiri"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1134
1587msgid "Adoption of a half-sibling"
1588msgstr "Adopsi saudara tiri"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1131
1591msgid "Adoption of a half-sister"
1592msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1145
1595msgid "Adoption of a sibling"
1596msgstr "Adopsi saudara kandung"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1142
1599msgid "Adoption of a sister"
1600msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1083
1603msgid "Adoption of a son"
1604msgstr "Adopsi seorang putra"
1605
1606#. I18N: gedcom tag CHRA
1607#: app/GedcomTag.php:597
1608msgid "Adult christening"
1609msgstr "Pembaptisan dewasa"
1610
1611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864
1612msgid "Advanced fact preferences"
1613msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1614
1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
1616msgid "Advanced name facts"
1617msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1618
1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
1620msgid "Advanced place name facts"
1621msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1622
1623#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1624#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1625msgid "Advanced search"
1626msgstr "Pencarian Rinci"
1627
1628#. I18N: Name of a country or state
1629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1630msgid "Afghanistan"
1631msgstr "Afghanistans"
1632
1633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1634msgid "Africa"
1635msgstr "Afrika"
1636
1637#: resources/views/admin/trees.phtml:360
1638msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1639msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1640
1641#. I18N: gedcom tag AGE
1642#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1643#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1644#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1645#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1646#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1647#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1648#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1654msgid "Age"
1655msgstr "Usia"
1656
1657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1658msgid "Age at birth of child"
1659msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1662msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1663msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1664
1665#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1666msgid "Age between husband and wife"
1667msgstr "Usia antara suami dan istri"
1668
1669#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1670msgid "Age between siblings"
1671msgstr "Usia antara saudara kandung"
1672
1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1674msgid "Age between wife and husband"
1675msgstr "Usia antara istri dan suami"
1676
1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1678msgid "Age difference"
1679msgstr "Perbedaan usia"
1680
1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1683msgid "Age in year of first marriage"
1684msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1685
1686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1690#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1691msgid "Age in year of marriage"
1692msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1697msgid "Age interval"
1698msgstr "Interval usia"
1699
1700#. I18N: A configuration setting
1701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
1702msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1703msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1704
1705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575
1707msgid "Age related to death year"
1708msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1709
1710#. I18N: gedcom tag AGNC
1711#: app/GedcomTag.php:478
1712msgid "Agency"
1713msgstr "Agensi"
1714
1715#. I18N: Name of a country or state
1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1717msgid "Aland Islands"
1718msgstr "Pulau Aland"
1719
1720#. I18N: Name of a country or state
1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1722msgid "Albania"
1723msgstr "Albanian"
1724
1725#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1726#. I18N: Name of a module
1727#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1728msgid "Album"
1729msgstr "Galeri"
1730
1731#. I18N: Location of an LDS church temple
1732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1733msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1734msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1735
1736#. I18N: Name of a country or state
1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1738msgid "Algeria"
1739msgstr "Algerias"
1740
1741#. I18N: gedcom tag ALIA
1742#: app/GedcomTag.php:481
1743msgid "Alias"
1744msgstr "Alias"
1745
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1747msgid "Alive"
1748msgstr "Hidup"
1749
1750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
1751#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1758#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1759#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1772msgid "All"
1773msgstr "Semua"
1774
1775#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1777msgid "All facts and events"
1778msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1779
1780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
1781msgid "All family facts"
1782msgstr "Semua fakta keluarga"
1783
1784#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
1785msgid "All fields must be completed."
1786msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1787
1788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
1789msgid "All individual facts"
1790msgstr "Semua fakta seseorang"
1791
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1794msgid "All individuals"
1795msgstr "Semua Orang"
1796
1797#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1798#: resources/views/admin/components.phtml:12
1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1800msgid "All modules"
1801msgstr ""
1802
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1804msgid "All records"
1805msgstr "Semua catatan"
1806
1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
1808msgid "All repository facts"
1809msgstr "Semua fakta repositori"
1810
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787
1812msgid "All source facts"
1813msgstr "Semua fakta sumber"
1814
1815#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1816#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1817msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1818msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1819
1820#. I18N: A configuration setting
1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
1822msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1823msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1824
1825#. I18N: A configuration setting
1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1827msgid "Allow visitors to request a new user account"
1828msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1829
1830#. I18N: gedcom tag _AKA
1831#: app/GedcomTag.php:1188
1832msgid "Also known as"
1833msgstr "Juga dikenal sebagai"
1834
1835#. I18N: gedcom tag _AKA
1836#: app/GedcomTag.php:1184
1837msgctxt "FEMALE"
1838msgid "Also known as"
1839msgstr "Juga dikenal sebagai"
1840
1841#. I18N: gedcom tag _AKA
1842#: app/GedcomTag.php:1179
1843msgctxt "MALE"
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Juga dikenal sebagai"
1846
1847#. I18N: Name of a country or state
1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1849msgid "American Samoa"
1850msgstr "Samoa Amerika"
1851
1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1855msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1856
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1859msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1860
1861#. I18N: Description of the “Album” module
1862#: app/Module/AlbumModule.php:54
1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1864msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1865
1866#. I18N: Description of the “Charts” module
1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1868msgid "An alternative way to display charts."
1869msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1870
1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1874msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1875
1876#. I18N: Description of the “Theme change” module
1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1878msgid "An alternative way to select a new theme."
1879msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1880
1881#. I18N: Description of the “Sign in” module
1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1883msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1884msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1885
1886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431
1887msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1888msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1889
1890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429
1891msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1892msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1893
1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1897msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1898
1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1902msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1903
1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1906msgid "An unexpected database error occurred."
1907msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1908
1909#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1910#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1911#: resources/views/place-map.phtml:60
1912msgid "An unknown error occurred"
1913msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
1914
1915#. I18N: Name of a module/report
1916#. I18N: Name of a module/chart
1917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1920msgid "Ancestors"
1921msgstr "Leluhur"
1922
1923#. I18N: gedcom tag ANCI
1924#: app/GedcomTag.php:487
1925msgid "Ancestors interest"
1926msgstr "Minat leluhur"
1927
1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1929msgid "Ancestors of "
1930msgstr "Leluhur dari "
1931
1932#. I18N: %s is an individual’s name
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1934#, php-format
1935msgid "Ancestors of %s"
1936msgstr "Leluhur dari %s"
1937
1938#. I18N: gedcom tag AFN
1939#: app/GedcomTag.php:472
1940msgid "Ancestral file number"
1941msgstr "Nomor file leluhur"
1942
1943#. I18N: Location of an LDS church temple
1944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1945msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1946msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1950msgid "Andorra"
1951msgstr "Andorras"
1952
1953#. I18N: Name of a country or state
1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1955msgid "Angola"
1956msgstr "Angolas"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1960msgid "Anguilla"
1961msgstr "Anguillas"
1962
1963#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
1964#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
1967#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
1968msgid "Anniversary"
1969msgstr "Ulang Tahun"
1970
1971#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
1972msgid "Anniversary calendar"
1973msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1974
1975#. I18N: gedcom tag ANUL
1976#: app/GedcomTag.php:490
1977msgid "Annulment"
1978msgstr "Pembatalan"
1979
1980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
1981msgid "Answer"
1982msgstr "Jawaban"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1986msgid "Antarctica"
1987msgstr "Antartika"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
1991msgid "Antigua and Barbuda"
1992msgstr "Antigua dan Barbuda"
1993
1994#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
1995msgid "Anyone with a user account can access this website."
1996msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
1997
1998#. I18N: Location of an LDS church temple
1999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2000msgid "Apia, Samoa"
2001msgstr "Apia, Samoas"
2002
2003#. I18N: Description of the “Batch update” module
2004#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2005msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2006msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
2007
2008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2011msgid "Apply privacy settings"
2012msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2013
2014#. I18N: Label for checkbox
2015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
2016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2017msgid "Apply these preferences to all family trees"
2018msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2019
2020#. I18N: Label for checkbox
2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976
2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2023msgid "Apply these preferences to new family trees"
2024msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2025
2026#: resources/views/admin/users.phtml:24
2027msgid "Approved"
2028msgstr "Disetujui"
2029
2030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2031msgid "Approved by administrator"
2032msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2035msgctxt "Abbreviation for April"
2036msgid "Apr"
2037msgstr "Apr"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2040msgctxt "GENITIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "April"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2045msgctxt "INSTRUMENTAL"
2046msgid "April"
2047msgstr "April"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2050msgctxt "LOCATIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "April"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2057msgctxt "NOMINATIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "April"
2060
2061#. I18N: The name of a colour-scheme
2062#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2063msgid "Aqua Marine"
2064msgstr "Aqua Marines"
2065
2066#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2068#: resources/views/media-page.phtml:95
2069msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2070msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2071
2072#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2073msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2074msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2075
2076#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2077#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
2078#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101
2079#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
2080#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2082#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2086#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2087#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2088#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2089#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2092msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2093
2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2096msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2097
2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2101
2102#. I18N: Name of a country or state
2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2104msgid "Argentina"
2105msgstr "Argentinas"
2106
2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2123msgctxt "font name"
2124msgid "Arial"
2125msgstr "Arials"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2129msgid "Armenia"
2130msgstr "Armenias"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2134msgid "Aruba"
2135msgstr "Arubas"
2136
2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2139msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2140
2141#. I18N: The name of a colour-scheme
2142#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2143msgid "Ash"
2144msgstr "Ashs"
2145
2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2147msgid "Asia"
2148msgstr "Asia Raya"
2149
2150#. I18N: gedcom tag ASSO
2151#. I18N: gedcom tag _ASSO
2152#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2153msgid "Associate"
2154msgstr "Hubungan"
2155
2156#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2157msgid "Associate events with this source"
2158msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2159
2160#. I18N: Location of an LDS church temple
2161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2162msgid "Asuncion, Paraguay"
2163msgstr "Asuncion, Paraguays"
2164
2165#. I18N: Name of a country or state
2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2167msgid "At sea"
2168msgstr "Di Laut"
2169
2170#. I18N: Location of an LDS church temple
2171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2172msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2173msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2174
2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2176msgid "Attendant"
2177msgstr "Pembantu"
2178
2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2180msgctxt "FEMALE"
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "Pembantu"
2183
2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2185msgctxt "MALE"
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "Pembantu"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2190msgid "Attending"
2191msgstr "Menghadiri"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attending"
2196msgstr "Menghadiri"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attending"
2201msgstr "Menghadiri"
2202
2203#. I18N: Type of media object
2204#: app/GedcomTag.php:2352
2205msgid "Audio"
2206msgstr "Suara"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2209msgctxt "Abbreviation for August"
2210msgid "Aug"
2211msgstr "Ags"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2214msgctxt "GENITIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "Agustus"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2219msgctxt "INSTRUMENTAL"
2220msgid "August"
2221msgstr "Agustus"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2224msgctxt "LOCATIVE"
2225msgid "August"
2226msgstr "Agustus"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2231msgctxt "NOMINATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "Agustus"
2234
2235#. I18N: Name of a country or state
2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2237msgid "Australia"
2238msgstr "Australian"
2239
2240#. I18N: Name of a country or state
2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2242msgid "Austria"
2243msgstr "Austrian"
2244
2245#. I18N: gedcom tag AUTH
2246#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2248msgid "Author"
2249msgstr "Penulis"
2250
2251#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2252#: app/GedcomTag.php:581
2253msgid "Author of last change"
2254msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2255
2256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2257msgid "Automatically accept changes made by this user"
2258msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2259
2260#. I18N: A configuration setting
2261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
2262msgid "Automatically expand notes"
2263msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2264
2265#. I18N: A configuration setting
2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
2267msgid "Automatically expand sources"
2268msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2269
2270#. I18N: a month in the Jewish calendar
2271#: app/Date/JewishDate.php:208
2272msgctxt "GENITIVE"
2273msgid "Av"
2274msgstr "Av"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:314
2278msgctxt "INSTRUMENTAL"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:261
2284msgctxt "LOCATIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:155
2290msgctxt "NOMINATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "Av"
2293
2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2296#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2298msgid "Average age"
2299msgstr "Usia rata-rata"
2300
2301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2303#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2305#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2307#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2308msgid "Average age at death"
2309msgstr "Usia rata-rata wafat"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2312msgid "Average age at marriage"
2313msgstr ""
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2316msgid "Average age in century of marriage"
2317msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2320msgid "Average age related to death century"
2321msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2324msgid "Average number"
2325msgstr ""
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2331#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2332msgid "Average number of children per family"
2333msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2334
2335#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55
2337#: resources/views/admin/trees.phtml:348
2338msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2339msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2340
2341#: app/Date/JalaliDate.php:265
2342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2343msgid "Azar"
2344msgstr "Azars"
2345
2346#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2347#: app/Date/JalaliDate.php:139
2348msgctxt "GENITIVE"
2349msgid "Azar"
2350msgstr "Azars"
2351
2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2353#: app/Date/JalaliDate.php:229
2354msgctxt "INSTRUMENTAL"
2355msgid "Azar"
2356msgstr "Azars"
2357
2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2359#: app/Date/JalaliDate.php:184
2360msgctxt "LOCATIVE"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "Azars"
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:94
2366msgctxt "NOMINATIVE"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Azars"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2372msgid "Azerbaijan"
2373msgstr "Azerbaijans"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2377msgid "Azores"
2378msgstr "Azoresa"
2379
2380#: app/Date/JalaliDate.php:267
2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2382msgid "Bah"
2383msgstr "Baha"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2387msgid "Bahamas"
2388msgstr "Bahamasa"
2389
2390#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:143
2392msgctxt "GENITIVE"
2393msgid "Bahman"
2394msgstr "Bahmana"
2395
2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:233
2398msgctxt "INSTRUMENTAL"
2399msgid "Bahman"
2400msgstr "Bahmana"
2401
2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:188
2404msgctxt "LOCATIVE"
2405msgid "Bahman"
2406msgstr "Bahmana"
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:98
2410msgctxt "NOMINATIVE"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr "Bahmana"
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2416msgid "Bahrain"
2417msgstr "Bahrains"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2421msgid "Bangladesh"
2422msgstr "Bangladesha"
2423
2424#. I18N: gedcom tag BAPM
2425#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2427msgid "Baptism"
2428msgstr "Pembaptisan"
2429
2430#: app/GedcomTag.php:1254
2431msgid "Baptism of a brother"
2432msgstr "Pembaptisan saudara"
2433
2434#: app/GedcomTag.php:1206
2435msgid "Baptism of a child"
2436msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2437
2438#: app/GedcomTag.php:1203
2439msgid "Baptism of a daughter"
2440msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2441
2442#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2443msgid "Baptism of a grandchild"
2444msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2445
2446#: app/GedcomTag.php:1214
2447msgid "Baptism of a granddaughter"
2448msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2449
2450#: app/GedcomTag.php:1225
2451msgctxt "daughter’s daughter"
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2454
2455#: app/GedcomTag.php:1236
2456msgctxt "son’s daughter"
2457msgid "Baptism of a granddaughter"
2458msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1210
2461msgid "Baptism of a grandson"
2462msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1221
2465msgctxt "daughter’s son"
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1232
2470msgctxt "son’s son"
2471msgid "Baptism of a grandson"
2472msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1243
2475msgid "Baptism of a half-brother"
2476msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1250
2479msgid "Baptism of a half-sibling"
2480msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1247
2483msgid "Baptism of a half-sister"
2484msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1261
2487msgid "Baptism of a sibling"
2488msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1258
2491msgid "Baptism of a sister"
2492msgstr "Pembaptisan saudari"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1199
2495msgid "Baptism of a son"
2496msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2497
2498#. I18N: gedcom tag BARM
2499#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2500msgid "Bar mitzvah"
2501msgstr "Bar mitzvaha"
2502
2503#. I18N: Name of a country or state
2504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2505msgid "Barbados"
2506msgstr "Barbadosa"
2507
2508#. I18N: gedcom tag BASM
2509#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2510msgid "Bat mitzvah"
2511msgstr "Bat mitzvaha"
2512
2513#. I18N: Name of a module
2514#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2515#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2516msgid "Batch update"
2517msgstr "Pembaruan kumpulan"
2518
2519#. I18N: Location of an LDS church temple
2520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2521msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2522msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2523
2524#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2525msgid "Begins with"
2526msgstr "Dimulai dengan"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2530msgid "Belarus"
2531msgstr "Belarusa"
2532
2533#. I18N: The name of a colour-scheme
2534#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2535msgid "Belgian Chocolate"
2536msgstr "Coklat Belgia"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2540msgid "Belgium"
2541msgstr "Belgia"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2545msgid "Belize"
2546msgstr "Belis"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2550msgid "Benin"
2551msgstr "Benina"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2555msgid "Bermuda"
2556msgstr "Bermudas"
2557
2558#. I18N: Location of an LDS church temple
2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2560msgid "Bern, Switzerland"
2561msgstr "Bern, Switzerlands"
2562
2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2564msgid "Best man"
2565msgstr "Pria terbaik"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2569msgid "Bhutan"
2570msgstr "Butan"
2571
2572#. I18N: gedcom tag _BIBL
2573#: app/GedcomTag.php:1265
2574msgid "Bibliography"
2575msgstr "Daftar Pustaka"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2579msgid "Billings, Montana, United States"
2580msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2581
2582#. I18N: gedcom tag BLOB
2583#: app/GedcomTag.php:543
2584msgid "Binary data object"
2585msgstr "Objek Data Binari"
2586
2587#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2588msgid "Bing Maps™"
2589msgstr "Peta Bing™"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2593msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2594msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2595
2596#. I18N: gedcom tag BIRT
2597#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2721msgid "Birth"
2722msgstr "Lahir"
2723
2724#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2725msgctxt "Female pedigree"
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Lahir"
2728
2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2730msgctxt "Male pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Lahir"
2733
2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2735msgctxt "Pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Lahir"
2738
2739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2740msgid "Birth by country"
2741msgstr "Kelahiran di negara"
2742
2743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2745msgid "Birth date range end"
2746msgstr "Rentang tanggal lahir"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2750msgid "Birth date range start"
2751msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2752
2753#: app/GedcomTag.php:1324
2754msgid "Birth of a brother"
2755msgstr "Kelahiran saudara"
2756
2757#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454
2758msgid "Birth of a child"
2759msgstr "Kelahiran seorang anak"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1273
2762msgid "Birth of a daughter"
2763msgstr "Kelahiran seorang putri"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2767msgid "Birth of a grandchild"
2768msgstr "Kelahiran cucu"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1284
2771msgid "Birth of a granddaughter"
2772msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1295
2775msgctxt "daughter’s daughter"
2776msgid "Birth of a granddaughter"
2777msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1306
2780msgctxt "son’s daughter"
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1280
2785msgid "Birth of a grandson"
2786msgstr "Kelahiran cucunya"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1291
2789msgctxt "daughter’s son"
2790msgid "Birth of a grandson"
2791msgstr "Kelahiran cucunya"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1302
2794msgctxt "son’s son"
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "Kelahiran cucunya"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1313
2799msgid "Birth of a half-brother"
2800msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1320
2803msgid "Birth of a half-sibling"
2804msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1317
2807msgid "Birth of a half-sister"
2808msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460
2811msgid "Birth of a sibling"
2812msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1328
2815msgid "Birth of a sister"
2816msgstr "Kelahiran saudari"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1269
2819msgid "Birth of a son"
2820msgstr "Kelahiran Anak"
2821
2822#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2823msgid "Birth places"
2824msgstr "Tempat kelahiran"
2825
2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2827msgid "Birthplace contains"
2828msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2829
2830#. I18N: Name of a module/report
2831#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2835msgid "Births"
2836msgstr "Kelahiran"
2837
2838#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2839#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2840msgid "Births by century"
2841msgstr "Kelahiran demi abad"
2842
2843#. I18N: Location of an LDS church temple
2844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2845msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2846msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2847
2848#. I18N: gedcom tag BLES
2849#: app/GedcomTag.php:536
2850msgid "Blessing"
2851msgstr "Pemberkatan"
2852
2853#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2854msgid "Block"
2855msgstr "Blok"
2856
2857#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2859#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2860#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2861msgid "Blocks"
2862msgstr "Blok"
2863
2864#. I18N: The name of a colour-scheme
2865#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2866msgid "Blue Lagoon"
2867msgstr "Biru Laguna"
2868
2869#. I18N: The name of a colour-scheme
2870#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2871msgid "Blue Marine"
2872msgstr "Biru Lautan"
2873
2874#. I18N: Location of an LDS church temple
2875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2876msgid "Bogota, Colombia"
2877msgstr "Bogota, Kolombia"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2881msgid "Boise, Idaho, United States"
2882msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2883
2884#. I18N: Name of a country or state
2885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2886msgid "Bolivia"
2887msgstr "Bolipia"
2888
2889#. I18N: Type of media object
2890#: app/GedcomTag.php:2355
2891msgid "Book"
2892msgstr "Buku"
2893
2894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2896msgid "Born in the covenant"
2897msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2898
2899#. I18N: Name of a country or state
2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2901msgid "Bosnia and Herzegovina"
2902msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2906msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2907msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2908
2909#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2910msgid "Both alive"
2911msgstr "Keduanya hidup"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2914msgid "Both dead"
2915msgstr "Keduanya wafat"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2919msgid "Botswana"
2920msgstr "Botswanas"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2924msgid "Bountiful, Utah, United States"
2925msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2929msgid "Bouvet Island"
2930msgstr "Pulau Bouvet"
2931
2932#. I18N: Branches of a family tree
2933#. I18N: Name of a module/list
2934#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2935#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2936msgid "Branches"
2937msgstr "Ranting"
2938
2939#. I18N: %s is a surname
2940#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2941#, php-format
2942msgid "Branches of the %s family"
2943msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2947msgid "Brazil"
2948msgstr "Brajil"
2949
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2951msgid "Bridesmaid"
2952msgstr "Pengiring pengantin"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2956msgid "Brigham City, Utah, United States"
2957msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2961msgid "Brisbane, Australia"
2962msgstr "Brisben, Australia"
2963
2964#. I18N: gedcom tag _BRTM
2965#: app/GedcomTag.php:1335
2966msgid "Brit milah"
2967msgstr "Brit milahs"
2968
2969#: app/GedcomTag.php:2092
2970msgid "Brit milah of a brother"
2971msgstr "Brit milah saudara"
2972
2973#: app/GedcomTag.php:2084
2974msgid "Brit milah of a grandson"
2975msgstr "Brit milah cucu"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2086
2978msgctxt "daughter’s son"
2979msgid "Brit milah of a grandson"
2980msgstr "Brit milah dari cucu"
2981
2982#: app/GedcomTag.php:2088
2983msgctxt "son’s son"
2984msgid "Brit milah of a grandson"
2985msgstr "Brit milah dari cucu"
2986
2987#: app/GedcomTag.php:2090
2988msgid "Brit milah of a half-brother"
2989msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2081
2992msgid "Brit milah of a son"
2993msgstr "Brit milah dari anak"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
2997msgid "British Indian Ocean Territory"
2998msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3002msgid "British Virgin Islands"
3003msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3004
3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3007msgid "Brother"
3008msgstr "Saudara"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:135
3012msgctxt "GENITIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumair"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:229
3018msgctxt "INSTRUMENTAL"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumair"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:182
3024msgctxt "LOCATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumair"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:87
3030msgctxt "NOMINATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumair"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3036msgid "Brunei Darussalam"
3037msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3038
3039#. I18N: Location of an LDS church temple
3040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3041msgid "Buenos Aires, Argentina"
3042msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3046msgid "Bulgaria"
3047msgstr "Blugaria"
3048
3049#. I18N: gedcom tag BURI
3050#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3055msgid "Burial"
3056msgstr "Makam"
3057
3058#: app/GedcomTag.php:1441
3059msgid "Burial of a brother"
3060msgstr "Pemakaman saudara"
3061
3062#: app/GedcomTag.php:1349
3063msgid "Burial of a child"
3064msgstr "Makam anak"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1346
3067msgid "Burial of a daughter"
3068msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1430
3071msgid "Burial of a father"
3072msgstr "Makam ayah"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3075msgid "Burial of a grandchild"
3076msgstr "Pemakaman cucu"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1357
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Pemakaman cucu"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1368
3083msgctxt "daughter’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Pemakaman cucu"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1379
3088msgctxt "son’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Pemakaman cucu"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1386
3093msgid "Burial of a grandfather"
3094msgstr "Pemakaman Kakek"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1390
3097msgid "Burial of a grandmother"
3098msgstr "Pemakaman Nenek"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1393
3101msgid "Burial of a grandparent"
3102msgstr "Pemakaman Eyang"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1353
3105msgid "Burial of a grandson"
3106msgstr "Pemakaman Uwa"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1364
3109msgctxt "daughter’s son"
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "Pemakaman Uwa"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1375
3114msgctxt "son’s son"
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Pemakaman Uwa"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1419
3119msgid "Burial of a half-brother"
3120msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1426
3123msgid "Burial of a half-sibling"
3124msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1423
3127msgid "Burial of a half-sister"
3128msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1452
3131msgid "Burial of a husband"
3132msgstr "Pemakaman Suami"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1408
3135msgid "Burial of a maternal grandfather"
3136msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1412
3139msgid "Burial of a maternal grandmother"
3140msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1415
3143msgid "Burial of a maternal grandparent"
3144msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1434
3147msgid "Burial of a mother"
3148msgstr "Pemakaman ibu"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1437
3151msgid "Burial of a parent"
3152msgstr "Pemakaman orangtua"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1397
3155msgid "Burial of a paternal grandfather"
3156msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1401
3159msgid "Burial of a paternal grandmother"
3160msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1404
3163msgid "Burial of a paternal grandparent"
3164msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1448
3167msgid "Burial of a sibling"
3168msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1445
3171msgid "Burial of a sister"
3172msgstr "Pemakaman saudari"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1342
3175msgid "Burial of a son"
3176msgstr "Pemakaman putra"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1459
3179msgid "Burial of a spouse"
3180msgstr "Pemakaman pasangan"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1456
3183msgid "Burial of a wife"
3184msgstr "Pemakaman istri"
3185
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3187msgid "Burial place contains"
3188msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3189
3190#. I18N: Name of a module/report
3191#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3194msgid "Burials"
3195msgstr "Pemakaman"
3196
3197#. I18N: Name of a country or state
3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3199msgid "Burkina Faso"
3200msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3201
3202#. I18N: Name of a country or state
3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3204msgid "Burundi"
3205msgstr "Burundis"
3206
3207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "Pembeli"
3210
3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3212msgctxt "FEMALE"
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Pembeli"
3215
3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3217msgctxt "MALE"
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Pembeli"
3220
3221#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96
3223msgid "By default, SMTP works on port 25."
3224msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3225
3226#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3227#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3228msgid "CKEditor™"
3229msgstr "CKPengubah™"
3230
3231#. I18N: Name of a module.
3232#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3233msgid "CSS and JS"
3234msgstr ""
3235
3236#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3238msgid "Calculating…"
3239msgstr "Menghitung …"
3240
3241#. I18N: Name of a module
3242#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3243#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3244msgid "Calendar"
3245msgstr "Kalender"
3246
3247#. I18N: A configuration setting
3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101
3251msgid "Calendar conversion"
3252msgstr "Konversi kalender"
3253
3254#. I18N: Location of an LDS church temple
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3256msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3257msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3258
3259#. I18N: gedcom tag CALN
3260#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3261msgid "Call number"
3262msgstr "Nomor Telepon"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "Kamboja"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "Kamerun"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "Kampina, Brasil"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3281msgid "Canada"
3282msgstr "Kanada"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3286msgid "Cape Verde"
3287msgstr "Capedeh"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3291msgid "Caracas, Venezuela"
3292msgstr "Karakas, Penejuela"
3293
3294#. I18N: Type of media object
3295#: app/GedcomTag.php:2358
3296msgid "Card"
3297msgstr "Kartu"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3301msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3302msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3303
3304#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3305msgid "Case insensitive"
3306msgstr "Kasus tidak peka"
3307
3308#. I18N: gedcom tag CAST
3309#: app/GedcomTag.php:556
3310msgid "Caste"
3311msgstr "Kasta"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3314msgid "Categories"
3315msgstr "Kategori"
3316
3317#. I18N: gedcom tag CAUS
3318#: app/GedcomTag.php:559
3319msgid "Cause"
3320msgstr "Sebab"
3321
3322#: app/GedcomTag.php:654
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Penyebab wafat"
3325
3326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3327msgid "Caution!"
3328msgstr "Peringatan!"
3329
3330#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3331#: resources/views/admin/trees.phtml:395
3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3333msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3337msgid "Cayman Islands"
3338msgstr "Kepulauan Cayman"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3342msgid "Cebu City, Philippines"
3343msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3344
3345#. I18N: gedcom tag CEME
3346#: app/GedcomTag.php:562
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Pemakaman"
3349
3350#. I18N: gedcom tag CENS
3351#: app/GedcomTag.php:565
3352msgid "Census"
3353msgstr "Pendataan"
3354
3355#. I18N: Name of a module
3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3357msgid "Census assistant"
3358msgstr "Asisten Pendataan"
3359
3360#: app/GedcomTag.php:567
3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3362msgid "Census date"
3363msgstr "Waktu Pendataan"
3364
3365#: app/GedcomTag.php:569
3366msgid "Census place"
3367msgstr "Tempat pendataan"
3368
3369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3370msgid "Census transcript"
3371msgstr "Transkrip Pendataan"
3372
3373#. I18N: Name of a country or state
3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3375msgid "Central African Republic"
3376msgstr "Republik Afrika Tengah"
3377
3378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3381#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3384#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3385#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3391#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3392#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3394#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3397msgid "Century"
3398msgstr ""
3399
3400#. I18N: Type of media object
3401#: app/GedcomTag.php:2361
3402msgid "Certificate"
3403msgstr "Sertifikat"
3404
3405#. I18N: Name of a country or state
3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3407msgid "Chad"
3408msgstr "Khad"
3409
3410#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3412msgid "Change family members"
3413msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3414
3415#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
3416#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3417msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3418msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
3419
3420#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3421#: resources/views/admin/trees.phtml:82
3422msgid "Change the “Home page” blocks"
3423msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3424
3425#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3426msgid "Change the “My page” blocks"
3427msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s"
3433msgstr "Berubah pada %1$s"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3439msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3440
3441#. I18N: Name of a module/report
3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3447msgid "Changes"
3448msgstr "Perubahan"
3449
3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3451#, php-format
3452msgid "Changes in the last %s day"
3453msgid_plural "Changes in the last %s days"
3454msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3455
3456#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3457#: resources/views/admin/trees.phtml:201
3458msgid "Changes log"
3459msgstr "Log perubahan"
3460
3461#. I18N: gedcom tag CHAR
3462#: app/GedcomTag.php:584
3463msgid "Character set"
3464msgstr "Karakter Set"
3465
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3468msgid "Chart"
3469msgstr "Grafik"
3470
3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3472msgid "Chart preferences"
3473msgstr "Preferensi grafik"
3474
3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3479msgid "Chart type"
3480msgstr "Jenis Grafik"
3481
3482#. I18N: Name of a module/block
3483#. I18N: Name of a module
3484#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
3491msgid "Charts"
3492msgstr "Grafik"
3493
3494#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3495#: resources/views/admin/trees.phtml:171
3496msgid "Check for errors"
3497msgstr "Periksa kesalahan"
3498
3499#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3500msgid "Check for pending changes…"
3501msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3504msgid "Checking server capacity"
3505msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3506
3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3508msgid "Checking server configuration"
3509msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3510
3511#. I18N: Location of an LDS church temple
3512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3513msgid "Chicago, Illinois, United States"
3514msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3515
3516#. I18N: gedcom tag CHIL
3517#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3521msgid "Child"
3522msgstr "Anak"
3523
3524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3526msgid "Child of "
3527msgstr "Anak dari "
3528
3529#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3531#, php-format
3532msgid "Child of %s"
3533msgstr "Anak dari %s"
3534
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3542msgid "Children"
3543msgstr "Anak-anak"
3544
3545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3546msgid "Children in family"
3547msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3551msgid "Children of "
3552msgstr "Anak-anak dari "
3553
3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition.php:97
3556msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3557msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3558
3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:91
3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3562msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3563
3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:94
3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3567msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3568
3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3574#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3575msgid "Children take their father’s surname."
3576msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3577
3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:88
3580msgid "Children take their mother’s surname."
3581msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3585msgid "Chile"
3586msgstr "Chili"
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3590msgid "China"
3591msgstr "Cina"
3592
3593#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3594msgid "Choose a report to run"
3595msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3596
3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3600msgid "Choose relatives"
3601msgstr "Pilih kerabat"
3602
3603#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492
3604msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3605msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3606
3607#. I18N: gedcom tag CHR
3608#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "Pembaptisan"
3614
3615#: app/GedcomTag.php:1518
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "Pembaptisan saudara"
3618
3619#: app/GedcomTag.php:1470
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "Pembaptisan putra"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1467
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "Pembaptisan putri"
3626
3627#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3628msgid "Christening of a grandchild"
3629msgstr "Pembaptisan cucu"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1478
3632msgid "Christening of a granddaughter"
3633msgstr "Pembaptisan cucu"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1489
3636msgctxt "daughter’s daughter"
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr "Pembaptisan cucu"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1500
3641msgctxt "son’s daughter"
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Pembaptisan cucu"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1474
3646msgid "Christening of a grandson"
3647msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1485
3650msgctxt "daughter’s son"
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1496
3655msgctxt "son’s son"
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1507
3660msgid "Christening of a half-brother"
3661msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1514
3664msgid "Christening of a half-sibling"
3665msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1511
3668msgid "Christening of a half-sister"
3669msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1525
3672msgid "Christening of a sibling"
3673msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1522
3676msgid "Christening of a sister"
3677msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1463
3680msgid "Christening of a son"
3681msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3682
3683#. I18N: Name of a country or state
3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3685msgid "Christmas Island"
3686msgstr "Pulau Christmas"
3687
3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3689msgid "Circumciser"
3690msgstr "Sunat"
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3693msgid "Citation"
3694msgstr "Kutipan"
3695
3696#. I18N: gedcom tag PAGE
3697#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3701msgid "Citation details"
3702msgstr "Rincian Kutipan"
3703
3704#. I18N: gedcom tag CITN
3705#: app/GedcomTag.php:600
3706msgid "Citizenship"
3707msgstr "Kenegaraan"
3708
3709#. I18N: gedcom tag CITY
3710#: app/GedcomTag.php:603
3711msgid "City"
3712msgstr "Kota"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3717msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Pernikahan Sipil"
3722
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Pencatat Sipil"
3726
3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Pencatatan sipil"
3731
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Pencatatan sipil"
3736
3737#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3741
3742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3744msgid "Cleared but not yet completed"
3745msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3746
3747#. I18N: Name of a module
3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3749msgid "Clippings cart"
3750msgstr "Grafik Kliping"
3751
3752#. I18N: Type of media object
3753#: app/GedcomTag.php:2364
3754msgid "Coat of arms"
3755msgstr "Sidik jari"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3759msgid "Cochabamba, Bolivia"
3760msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3764msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3765msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3769msgid "Coffee and Cream"
3770msgstr "Kopi dan Krim"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3774msgid "Cold Day"
3775msgstr "Mendung"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3779msgid "Colombia"
3780msgstr "Kolombia"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3784msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3785msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3789msgid "Columbia River, Washington, United States"
3790msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3794msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3795msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3799msgid "Columbus, Ohio, United States"
3800msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3801
3802#. I18N: gedcom tag COMM
3803#: app/GedcomTag.php:606
3804msgid "Comment"
3805msgstr "Komentar"
3806
3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3809#: resources/views/register-page.phtml:81
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Komentar"
3812
3813#. I18N: gedcom tag _COML
3814#: app/GedcomTag.php:1529
3815msgid "Common law marriage"
3816msgstr "Pernikahan Sipil"
3817
3818#. I18N: Description of the “Messages” module
3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3821msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3825msgid "Comoros"
3826msgstr "Komoros"
3827
3828#. I18N: Name of a module/chart
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3830msgid "Compact tree"
3831msgstr "Grafik Ringkas"
3832
3833#. I18N: %s is an individual’s name
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3835#, php-format
3836msgid "Compact tree of %s"
3837msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3838
3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3840msgid "Comparison"
3841msgstr "Perbandingan"
3842
3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3845msgid "Completed before 1970; date not available"
3846msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3850msgid "Completed; date unknown"
3851msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3852
3853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3854msgid "Compress the GEDCOM file"
3855msgstr "Kompres file GEDCOM"
3856
3857#. I18N: gedcom tag CONC
3858#: app/GedcomTag.php:609
3859msgid "Concatenation"
3860msgstr "Rangkaian"
3861
3862#. I18N: gedcom tag CONF
3863#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3864msgid "Confirmation"
3865msgstr "Konfirmasi"
3866
3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3868msgid "Connection to database server"
3869msgstr "Koneksi ke server basis data"
3870
3871#. I18N: Name of a module
3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
3874msgid "Contact information"
3875msgstr "Informasi Kontak"
3876
3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:115
3878msgid "Contact method"
3879msgstr "Metode Kontak"
3880
3881#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3882msgid "Contains"
3883msgstr "Konten"
3884
3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3888msgid "Content"
3889msgstr "Daftar Isi"
3890
3891#. I18N: gedcom tag CONT
3892#: app/GedcomTag.php:612
3893msgid "Continued"
3894msgstr "Berlanjut"
3895
3896#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3897#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3905#: resources/views/admin/components.phtml:12
3906#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3907#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3908#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3910#: resources/views/admin/media.phtml:4
3911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3913#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3914#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26
3917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3924#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3929#: resources/views/admin/trees.phtml:12
3930#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3933#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3935#: resources/views/admin/users.phtml:4
3936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3937#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3941#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3943#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3945msgid "Control panel"
3946msgstr "Panel Pengaturan"
3947
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3949#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
3950msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3951msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3952
3953#. I18N: Name of a country or state
3954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3955msgid "Cook Islands"
3956msgstr "Kepulauan Cook"
3957
3958#. I18N: Name of a module
3959#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3960msgid "Cookie warning"
3961msgstr ""
3962
3963#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
3964#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
3965msgid "Cookies"
3966msgstr "Pelacak"
3967
3968#. I18N: Location of an LDS church temple
3969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3970msgid "Copenhagen, Denmark"
3971msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3972
3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
3975msgid "Copy"
3976msgstr "Salin"
3977
3978#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
3980#, php-format
3981msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3982msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3983
3984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3985msgid "Copy files…"
3986msgstr "Salin file …"
3987
3988#. I18N: gedcom tag COPR
3989#: app/GedcomTag.php:625
3990msgid "Copyright"
3991msgstr "Hak Cipta"
3992
3993#. I18N: Location of an LDS church temple
3994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
3995msgid "Cordoba, Argentina"
3996msgstr "Kordoba, Argentina"
3997
3998#. I18N: gedcom tag CORP
3999#: app/GedcomTag.php:628
4000msgid "Corporation"
4001msgstr "Perusahaan"
4002
4003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4004msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4005msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4009msgid "Costa Rica"
4010msgstr "Kosta Rica"
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4014msgid "Cote d’Ivoire"
4015msgstr "Kote D’Ivoire"
4016
4017#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4018msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4019msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4020
4021#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4022#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4023msgid "Count the visits to each page"
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: gedcom tag CTRY
4027#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4028msgid "Country"
4029msgstr "Negara"
4030
4031#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4032msgid "Create"
4033msgstr "Buat"
4034
4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453
4036msgid "Create a family"
4037msgstr "Buat keluarga"
4038
4039#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4040msgid "Create a family from existing individuals"
4041msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
4042
4043#: resources/views/admin/trees.phtml:318
4044msgid "Create a family tree"
4045msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4046
4047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473
4048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4049#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4050msgid "Create a media object"
4051msgstr "Buat media"
4052
4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518
4054#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4055msgid "Create a repository"
4056msgstr "Ciptakan Repositori"
4057
4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464
4059#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4060msgid "Create a shared note"
4061msgstr "Buat catatan umum"
4062
4063#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4064msgid "Create a shared note using the census assistant"
4065msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4066
4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535
4068#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4069msgid "Create a source"
4070msgstr "Buat sumber baru"
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
4073#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4074msgid "Create a submitter"
4075msgstr "Buat pengirim"
4076
4077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4078msgid "Create a temporary folder…"
4079msgstr ""
4080
4081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4082msgid "Create a unique filename"
4083msgstr "Buat nama file unik"
4084
4085#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4086msgid "Create an individual"
4087msgstr "Buat seseorang"
4088
4089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4090msgid "Create your own chart"
4091msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4092
4093#: resources/views/admin/trees.phtml:385
4094msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4095msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4096
4097#. I18N: gedcom tag CREM
4098#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4104msgid "Cremation"
4105msgstr "Kremasi"
4106
4107#: app/GedcomTag.php:1632
4108msgid "Cremation of a brother"
4109msgstr "Kremasi Saudara"
4110
4111#: app/GedcomTag.php:1540
4112msgid "Cremation of a child"
4113msgstr "Kremasi dari anak"
4114
4115#: app/GedcomTag.php:1537
4116msgid "Cremation of a daughter"
4117msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4118
4119#: app/GedcomTag.php:1621
4120msgid "Cremation of a father"
4121msgstr "Kremasi ayah"
4122
4123#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4124msgid "Cremation of a grand-parent"
4125msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4126
4127#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4128msgid "Cremation of a grandchild"
4129msgstr "Kremasi seorang cucu"
4130
4131#: app/GedcomTag.php:1548
4132msgid "Cremation of a granddaughter"
4133msgstr "Kremasi seorang cucu"
4134
4135#: app/GedcomTag.php:1559
4136msgctxt "daughter’s daughter"
4137msgid "Cremation of a granddaughter"
4138msgstr "Kremasi seorang cucu"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1570
4141msgctxt "son’s daughter"
4142msgid "Cremation of a granddaughter"
4143msgstr "Kremasi seorang cucu"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1577
4146msgid "Cremation of a grandfather"
4147msgstr "Kremasi kakek"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1581
4150msgid "Cremation of a grandmother"
4151msgstr "Kremasi nenek"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1544
4154msgid "Cremation of a grandson"
4155msgstr "Kremasi cucu"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1555
4158msgctxt "daughter’s son"
4159msgid "Cremation of a grandson"
4160msgstr "Kremasi cucu"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1566
4163msgctxt "son’s son"
4164msgid "Cremation of a grandson"
4165msgstr "Kremasi cucu"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1610
4168msgid "Cremation of a half-brother"
4169msgstr "Kremasi saudara tiri"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1617
4172msgid "Cremation of a half-sibling"
4173msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1614
4176msgid "Cremation of a half-sister"
4177msgstr "Kremasi saudari tiri"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1643
4180msgid "Cremation of a husband"
4181msgstr "Kremasi seorang suami"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1599
4184msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4185msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1603
4188msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4189msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1625
4192msgid "Cremation of a mother"
4193msgstr "Kremasi seorang ibu"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1628
4196msgid "Cremation of a parent"
4197msgstr "Kremasi orang tua"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1588
4200msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4201msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1592
4204msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4205msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1639
4208msgid "Cremation of a sibling"
4209msgstr "Kremasi saudara kandung"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1636
4212msgid "Cremation of a sister"
4213msgstr "Kremasi saudari"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1533
4216msgid "Cremation of a son"
4217msgstr "Kremasi anak kandung"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1650
4220msgid "Cremation of a spouse"
4221msgstr "Kremasi dari pasangan"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1647
4224msgid "Cremation of a wife"
4225msgstr "Kremasi dari istri"
4226
4227#. I18N: Name of a country or state
4228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4229msgid "Croatia"
4230msgstr "Kroasia"
4231
4232#. I18N: Name of a country or state
4233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4234msgid "Cuba"
4235msgstr "Kuba"
4236
4237#. I18N: Location of an LDS church temple
4238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4239msgid "Curitiba, Brazil"
4240msgstr "Kuritiba, Brasil"
4241
4242#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4243msgid "Custom"
4244msgstr "Pilihan"
4245
4246#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4247#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4248msgid "Custom event"
4249msgstr "Peristiwa"
4250
4251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4252msgid "Custom fact"
4253msgstr "Fakta Khusus"
4254
4255#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4256msgid "Custom module"
4257msgstr "Modul kustom"
4258
4259#. I18N: A configuration setting
4260#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4261msgid "Custom welcome text"
4262msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4263
4264#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4265msgid "Customize this page"
4266msgstr "Sesuaikan Halaman"
4267
4268#. I18N: Name of a country or state
4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4270msgid "Cyprus"
4271msgstr "Siprus"
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4275msgid "Czech Republic"
4276msgstr "Republik Cechnya"
4277
4278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
4280msgid "DKIM digital signature"
4281msgstr ""
4282
4283#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4284#: app/GedcomTag.php:1785
4285msgid "DNA markers"
4286msgstr "Penanda DNA"
4287
4288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4289#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4290#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4291msgid "Daitch-Mokotoff"
4292msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4293
4294#. I18N: Location of an LDS church temple
4295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4296msgid "Dallas, Texas, United States"
4297msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4298
4299#. I18N: gedcom tag DATA
4300#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4301msgid "Data"
4302msgstr "Data"
4303
4304#. I18N: A configuration setting
4305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4306msgid "Data folder"
4307msgstr "Folder Data"
4308
4309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4313msgid "Database connection"
4314msgstr "Koneksi basis data"
4315
4316#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4317#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4320msgid "Database name"
4321msgstr "Nama basis data"
4322
4323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4326msgid "Database password"
4327msgstr "Kata sandi basisdata"
4328
4329#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4330msgid "Database type"
4331msgstr ""
4332
4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4336msgid "Database user account"
4337msgstr "Akun pengguna basis data"
4338
4339#. I18N: gedcom tag DATE
4340#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4341#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4342#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4343#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4349#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4354msgid "Date"
4355msgstr "Tanggal"
4356
4357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4358msgid "Date differences"
4359msgstr "Perbedaan tanggal"
4360
4361#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4362#: app/GedcomTag.php:502
4363msgid "Date of LDS baptism"
4364msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4365
4366#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4367#: app/GedcomTag.php:1009
4368msgid "Date of LDS child sealing"
4369msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4370
4371#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4372#: app/GedcomTag.php:701
4373msgid "Date of LDS endowment"
4374msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4375
4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4377#: app/GedcomTag.php:752
4378msgid "Date of LDS spouse sealing"
4379msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4380
4381#: app/GedcomTag.php:467
4382msgid "Date of adoption"
4383msgstr "Tanggal adopsi"
4384
4385#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4386msgid "Date of baptism"
4387msgstr "Tanggal pembaptisan"
4388
4389#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4390msgid "Date of bar mitzvah"
4391msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4392
4393#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4394msgid "Date of bat mitzvah"
4395msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4396
4397#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4401msgid "Date of birth"
4402msgstr "Tanggal Lahir"
4403
4404#: app/GedcomTag.php:538
4405msgid "Date of blessing"
4406msgstr "Tanggal berkah"
4407
4408#: app/GedcomTag.php:1337
4409msgid "Date of brit milah"
4410msgstr "Tanggal brit milah"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4413msgid "Date of burial"
4414msgstr "Tanggal pemakaman"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4417msgid "Date of christening"
4418msgstr "Tanggal pembaptisan"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4421msgid "Date of confirmation"
4422msgstr "Tanggal konfirmasi"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:633
4425msgid "Date of cremation"
4426msgstr "Tanggal kremasi"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4431msgid "Date of death"
4432msgstr "Tanggal wafat"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:743
4435msgid "Date of divorce"
4436msgstr "Tanggal perceraian"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:693
4439msgid "Date of emigration"
4440msgstr "Tanggal emigrasi"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4443msgid "Date of engagement"
4444msgstr "Tanggal keterlibatan"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4447msgid "Date of entry in original source"
4448msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:716
4451msgid "Date of event"
4452msgstr "Tanggal acara"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4455msgid "Date of first communion"
4456msgstr "Tanggal komuni pertama"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:797
4459msgid "Date of immigration"
4460msgstr "Tanggal imigrasi"
4461
4462#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4463#: app/GedcomTag.php:578
4464msgid "Date of last change"
4465msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4470msgid "Date of marriage"
4471msgstr "Tanggal pernikahan"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4474msgid "Date of marriage banns"
4475msgstr "Tanggal pernikahan"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:874
4478msgid "Date of naturalization"
4479msgstr "Tanggal naturalisasi"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:912
4482msgid "Date of ordination"
4483msgstr "Tanggal pentahbisan"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:967
4486msgid "Date of residence"
4487msgstr "Tanggal tinggal"
4488
4489#: resources/views/help/date.phtml:87
4490msgid "Date period"
4491msgstr "Tanggal periode"
4492
4493#: resources/views/help/date.phtml:80
4494msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4495msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4496
4497#: resources/views/help/date.phtml:49
4498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4499msgid "Date range"
4500msgstr "Rentang tanggal"
4501
4502#: resources/views/help/date.phtml:42
4503msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4504msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4505
4506#: resources/views/admin/users.phtml:20
4507msgid "Date registered"
4508msgstr "Tanggal Terdaftar"
4509
4510#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4511msgid "Date sent"
4512msgstr "Tanggal Kirim"
4513
4514#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
4516#, php-format
4517msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4518msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4519
4520#: resources/views/help/date.phtml:4
4521msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4522msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4523
4524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4528msgid "Daughter"
4529msgstr "Putri"
4530
4531#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4533#, php-format
4534msgid "Daughter of %s"
4535msgstr "Putri dari %s"
4536
4537#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4538msgid "Day"
4539msgstr "Hari"
4540
4541#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4542msgid "Day not set"
4543msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4544
4545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4548msgid "Day:"
4549msgstr "Hari:"
4550
4551#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4553msgid "Dead"
4554msgstr "Wafat"
4555
4556#. I18N: gedcom tag DEAT
4557#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4561#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4564#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4565#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4682msgid "Death"
4683msgstr "Wafat"
4684
4685#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4686msgid "Death by country"
4687msgstr "Kematian di negara"
4688
4689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4690#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4691msgid "Death date range end"
4692msgstr "Batas tanggal kematian"
4693
4694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4695#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4696msgid "Death date range start"
4697msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4698
4699#: app/GedcomTag.php:1757
4700msgid "Death of a brother"
4701msgstr "Kematian saudara"
4702
4703#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4704msgid "Death of a child"
4705msgstr "Kematian anak"
4706
4707#: app/GedcomTag.php:1662
4708msgid "Death of a daughter"
4709msgstr "Kematian putri"
4710
4711#: app/GedcomTag.php:1746
4712msgid "Death of a father"
4713msgstr "Kematian ayah"
4714
4715#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524
4717msgid "Death of a grand-parent"
4718msgstr "Kematian kakek-nenek"
4719
4720#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4722msgid "Death of a grandchild"
4723msgstr "Kematian cucu"
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1673
4726msgid "Death of a granddaughter"
4727msgstr "Kematian cucu"
4728
4729#: app/GedcomTag.php:1684
4730msgctxt "daughter’s daughter"
4731msgid "Death of a granddaughter"
4732msgstr "Kematian cucu"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1695
4735msgctxt "son’s daughter"
4736msgid "Death of a granddaughter"
4737msgstr "Kematian cucu"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1702
4740msgid "Death of a grandfather"
4741msgstr "Kematian kakek"
4742
4743#: app/GedcomTag.php:1706
4744msgid "Death of a grandmother"
4745msgstr "Kematian nenek"
4746
4747#: app/GedcomTag.php:1669
4748msgid "Death of a grandson"
4749msgstr "Kematian cucu"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1680
4752msgctxt "daughter’s son"
4753msgid "Death of a grandson"
4754msgstr "Kematian cucu"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1691
4757msgctxt "son’s son"
4758msgid "Death of a grandson"
4759msgstr "Kematian cucu"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1735
4762msgid "Death of a half-brother"
4763msgstr "Kematian saudara tiri"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1742
4766msgid "Death of a half-sibling"
4767msgstr "Kematian saudara tiri"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1739
4770msgid "Death of a half-sister"
4771msgstr "Kematian saudari tiri"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1768
4774msgid "Death of a husband"
4775msgstr "Kematian suami"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1724
4778msgid "Death of a maternal grandfather"
4779msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1728
4782msgid "Death of a maternal grandmother"
4783msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1750
4786msgid "Death of a mother"
4787msgstr "Kematian ibu"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4790msgid "Death of a parent"
4791msgstr "Kematian orangtua"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1713
4794msgid "Death of a paternal grandfather"
4795msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1717
4798msgid "Death of a paternal grandmother"
4799msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4802msgid "Death of a sibling"
4803msgstr "Kematian saudara"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1761
4806msgid "Death of a sister"
4807msgstr "Kematian saudari"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1658
4810msgid "Death of a son"
4811msgstr "Kematian anak"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
4814msgid "Death of a spouse"
4815msgstr "Kematian pasangan"
4816
4817#: app/GedcomTag.php:1772
4818msgid "Death of a wife"
4819msgstr "Kematian istri"
4820
4821#. I18N: gedcom tag _DETS
4822#: app/GedcomTag.php:1782
4823msgid "Death of one spouse"
4824msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4825
4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4827msgid "Death place contains"
4828msgstr "Tempat kematian mengandung"
4829
4830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4831msgid "Death places"
4832msgstr "Tempat kematian"
4833
4834#. I18N: Name of a module/report
4835#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4839msgid "Deaths"
4840msgstr "Kematian"
4841
4842#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4844msgid "Deaths by century"
4845msgstr "Kematian di negara"
4846
4847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4848msgctxt "Abbreviation for December"
4849msgid "Dec"
4850msgstr "Des"
4851
4852#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4853#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
4855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498
4856msgid "Decade of birth"
4857msgstr "Dekade kelahiran"
4858
4859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507
4860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524
4861msgid "Decade of death"
4862msgstr "Dekade kematian"
4863
4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4865#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4866msgid "Decade of marriage"
4867msgstr "Dekade pernikahan"
4868
4869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4870msgctxt "GENITIVE"
4871msgid "December"
4872msgstr "Desember"
4873
4874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4875msgctxt "INSTRUMENTAL"
4876msgid "December"
4877msgstr "Desember"
4878
4879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4880msgctxt "LOCATIVE"
4881msgid "December"
4882msgstr "Desember"
4883
4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4887msgctxt "NOMINATIVE"
4888msgid "December"
4889msgstr "Desember"
4890
4891#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4892#: app/Date/FrenchDate.php:303
4893msgid "Decidi"
4894msgstr "Desidi"
4895
4896#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4897msgid "Default chart"
4898msgstr "Grafik Silsilah"
4899
4900#: resources/views/admin/trees.phtml:113
4901msgid "Default family tree"
4902msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4903
4904#. I18N: A configuration setting
4905#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
4907#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4908msgid "Default individual"
4909msgstr "Data Pribadi"
4910
4911#. I18N: A configuration setting
4912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
4914msgid "Default theme"
4915msgstr "Tema Sederhana"
4916
4917#. I18N: gedcom tag _DEG
4918#: app/GedcomTag.php:1779
4919msgid "Degree"
4920msgstr "Derajat"
4921
4922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4926#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4927#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4938msgctxt "font name"
4939msgid "DejaVu"
4940msgstr "Bayangan Kejadian"
4941
4942#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4943#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
4944#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4945#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4947#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102
4948#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4949#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4950#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4951#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4952#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
4953#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
4954#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95
4955#: resources/views/media-page.phtml:98
4956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
4957#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
4958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
4959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
4960#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
4961#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
4962#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
4963#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
4964msgid "Delete"
4965msgstr "Hapus"
4966
4967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
4968msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4969msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
4970
4971#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116
4972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
4973msgid "Delete inactive users"
4974msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
4975
4976#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4977msgid "Delete old files…"
4978msgstr ""
4979
4980#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4981msgid "Delete selected messages"
4982msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
4983
4984#: resources/views/admin/modules.phtml:30
4985msgid "Delete the preferences for this module."
4986msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
4987
4988#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
4989msgid "Delete this name"
4990msgstr "Hapus Nama"
4991
4992#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
4993msgid "Delete your account"
4994msgstr "Hapus akun anda"
4995
4996#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
4997msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
4998msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
4999
5000#. I18N: Name of a country or state
5001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5002msgid "Democratic Republic of the Congo"
5003msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5004
5005#. I18N: Name of a country or state
5006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5007msgid "Denmark"
5008msgstr "Denmarka"
5009
5010#. I18N: Location of an LDS church temple
5011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5012msgid "Denver, Colorado, United States"
5013msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5014
5015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5016msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5017msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5018
5019#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5020msgid "Descendant generations"
5021msgstr "Generasi keturunan"
5022
5023#. I18N: gedcom tag DESC
5024#. I18N: Name of a module/chart
5025#. I18N: Name of a module/sidebar
5026#. I18N: Name of a module/report
5027#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5028#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5029#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5034msgid "Descendants"
5035msgstr "Keturunan"
5036
5037#. I18N: gedcom tag DESI
5038#: app/GedcomTag.php:664
5039msgid "Descendants interest"
5040msgstr "Keturunan bunga"
5041
5042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5043msgid "Descendants of "
5044msgstr "Keturunan dari "
5045
5046#. I18N: %s is an individual’s name
5047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5048#, php-format
5049msgid "Descendants of %s"
5050msgstr "Keturunan dari %s"
5051
5052#. I18N: gedcom tag DSCR
5053#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5054#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5055msgid "Description"
5056msgstr "Uraian"
5057
5058#. I18N: A configuration setting
5059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
5060msgid "Description META tag"
5061msgstr "Uraian META tag"
5062
5063#. I18N: gedcom tag DEST
5064#: app/GedcomTag.php:667
5065msgid "Destination"
5066msgstr "Tujuan"
5067
5068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5071#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5072#: resources/views/media-page.phtml:49
5073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5074#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5075#: resources/views/source-page.phtml:33
5076msgid "Details"
5077msgstr "Rincian"
5078
5079#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5080msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5081msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5082
5083#. I18N: Location of an LDS church temple
5084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5085msgid "Detroit, Michigan, United States"
5086msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5087
5088#: app/Date/JalaliDate.php:266
5089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5090msgid "Dey"
5091msgstr "Hari"
5092
5093#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5094#: app/Date/JalaliDate.php:141
5095msgctxt "GENITIVE"
5096msgid "Dey"
5097msgstr "Hari"
5098
5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5100#: app/Date/JalaliDate.php:231
5101msgctxt "INSTRUMENTAL"
5102msgid "Dey"
5103msgstr "Hari"
5104
5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5106#: app/Date/JalaliDate.php:186
5107msgctxt "LOCATIVE"
5108msgid "Dey"
5109msgstr "Hari"
5110
5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5112#: app/Date/JalaliDate.php:96
5113msgctxt "NOMINATIVE"
5114msgid "Dey"
5115msgstr "Hari"
5116
5117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5118#: app/Date/HijriDate.php:148
5119msgctxt "GENITIVE"
5120msgid "Dhu al-Hijjah"
5121msgstr "Dzulhijjah"
5122
5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5124#: app/Date/HijriDate.php:238
5125msgctxt "INSTRUMENTAL"
5126msgid "Dhu al-Hijjah"
5127msgstr "Dzulhijjah"
5128
5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5130#: app/Date/HijriDate.php:193
5131msgctxt "LOCATIVE"
5132msgid "Dhu al-Hijjah"
5133msgstr "Dzulhijjah"
5134
5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5136#: app/Date/HijriDate.php:103
5137msgctxt "NOMINATIVE"
5138msgid "Dhu al-Hijjah"
5139msgstr "Dzulhijjah"
5140
5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5142#: app/Date/HijriDate.php:146
5143msgctxt "GENITIVE"
5144msgid "Dhu al-Qi’dah"
5145msgstr "Dzulqa'dah"
5146
5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5148#: app/Date/HijriDate.php:236
5149msgctxt "INSTRUMENTAL"
5150msgid "Dhu al-Qi’dah"
5151msgstr "Dzulqa'dah"
5152
5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5154#: app/Date/HijriDate.php:191
5155msgctxt "LOCATIVE"
5156msgid "Dhu al-Qi’dah"
5157msgstr "Dzulqa'dah"
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5160#: app/Date/HijriDate.php:101
5161msgctxt "NOMINATIVE"
5162msgid "Dhu al-Qi’dah"
5163msgstr "Dzulqa'dah"
5164
5165#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5166#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5167msgid "Died as a child: exempt"
5168msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5169
5170#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5171#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5172msgid "Died as an infant: exempt"
5173msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5174
5175#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5176msgid "Differences"
5177msgstr "Perbedaan"
5178
5179#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114
5181msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5182msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5183
5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5187msgid "Direct line ancestors"
5188msgstr "Leluhur garis langsung"
5189
5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5193msgid "Direct line ancestors and their families"
5194msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5195
5196#. I18N: %s is a number of records per page
5197#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5198#, php-format
5199msgid "Display %s"
5200msgstr "Tampilan %s"
5201
5202#. I18N: Description of the “Favorites” module
5203#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5204msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5205msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5206
5207#. I18N: Description of the “Favorites” module
5208#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5209msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5210msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5211
5212#. I18N: gedcom tag DIV
5213#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5214#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5215msgid "Divorce"
5216msgstr "Cerai"
5217
5218#. I18N: gedcom tag DIVF
5219#: app/GedcomTag.php:673
5220msgid "Divorce filed"
5221msgstr "Perceraian Diajukan"
5222
5223#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5225msgid "Divorces by century"
5226msgstr "Perceraian di negara"
5227
5228#. I18N: Name of a country or state
5229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5230msgid "Djibouti"
5231msgstr "Jibuti"
5232
5233#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5234#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5235msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5236msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5237
5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5240msgid "Do not seal: unauthorized"
5241msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5242
5243#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5244msgid "Do not use maps"
5245msgstr ""
5246
5247#. I18N: Type of media object
5248#: app/GedcomTag.php:2367
5249msgid "Document"
5250msgstr "Dokumen"
5251
5252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
5253msgid "Domain name"
5254msgstr ""
5255
5256#. I18N: Name of a country or state
5257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5258msgid "Dominica"
5259msgstr "Dominika"
5260
5261#. I18N: Name of a country or state
5262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5263msgid "Dominican Republic"
5264msgstr "Republik Dominika"
5265
5266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5267msgid "Down"
5268msgstr ""
5269
5270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5272msgid "Download"
5273msgstr "Unduh"
5274
5275#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5276#, php-format
5277msgid "Download %s…"
5278msgstr "Unduh %s…"
5279
5280#: resources/views/media-page.phtml:130
5281msgid "Download file"
5282msgstr "Unduh Berkas"
5283
5284#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5285msgid "Drag the blocks to change their position."
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: Location of an LDS church temple
5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5290msgid "Draper, Utah, United States"
5291msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5292
5293#. I18N: The second day in the French republican calendar
5294#: app/Date/FrenchDate.php:287
5295msgid "Duodi"
5296msgstr "Duodie"
5297
5298#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147
5299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337
5300#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451
5301#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220
5302msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5303msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5304
5305#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138
5306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332
5307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457
5308#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215
5309msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5310msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5311
5312#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5313msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5314msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5315
5316#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5317msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5318msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5319
5320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5323#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5324msgid "Earliest birth"
5325msgstr "Kelahiran terawal"
5326
5327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5330#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5331msgid "Earliest death"
5332msgstr "Kematian terawal"
5333
5334#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5335msgid "Earliest divorce"
5336msgstr "Perceraian terawal"
5337
5338#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5339msgid "Earliest marriage"
5340msgstr "Pernikahan terawal"
5341
5342#. I18N: Name of a country or state
5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5344msgid "Ecuador"
5345msgstr "Ekuador"
5346
5347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775
5348#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5349#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
5351#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5352#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5353#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5354#: resources/views/admin/users.phtml:13
5355#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5356#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5357#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90
5358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5359#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5363#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5364#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5365msgid "Edit"
5366msgstr "Ubah"
5367
5368#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5369#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5370msgid "Edit a media file"
5371msgstr "Ubah file media"
5372
5373#. I18N: Options for editing
5374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
5375msgid "Edit preferences"
5376msgstr "Ubah pengaturan"
5377
5378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5379msgid "Edit the FAQ"
5380msgstr "Ubah FAQ"
5381
5382#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335
5383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5385msgid "Edit the gender"
5386msgstr "Ubah Kelamin"
5387
5388#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
5389#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5390#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287
5391msgid "Edit the name"
5392msgstr "Sunting Nama"
5393
5394#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5395#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5396#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5397#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5398#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5399#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5401#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5402#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5403#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5404#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5405msgid "Edit the raw GEDCOM"
5406msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5407
5408#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5409msgid "Edit the shared note"
5410msgstr "Ubah catatan umum"
5411
5412#: app/Module/StoriesModule.php:260
5413#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5414msgid "Edit the story"
5415msgstr "Ubah kisah"
5416
5417#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313
5418msgid "Edit the user"
5419msgstr "Ubah pengguna"
5420
5421#: app/Tree.php:306
5422msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5423msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5424
5425#. I18N: A restriction on editing data
5426#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5427msgid "Editing restriction"
5428msgstr "Mengubah batasan"
5429
5430#. I18N: Listbox entry; name of a role
5431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480
5432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5433msgid "Editor"
5434msgstr "Pengubah"
5435
5436#. I18N: Location of an LDS church temple
5437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5438msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5439msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5440
5441#. I18N: gedcom tag EDUC
5442#: app/GedcomTag.php:679
5443msgid "Education"
5444msgstr "Pendidikan"
5445
5446#. I18N: Name of a country or state
5447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5448msgid "Egypt"
5449msgstr "Mesir"
5450
5451#. I18N: Name of a country or state
5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5453msgid "El Salvador"
5454msgstr "Elsalpador"
5455
5456#. I18N: Type of media object
5457#: app/GedcomTag.php:2370
5458msgid "Electronic"
5459msgstr "Elektronik"
5460
5461#. I18N: a month in the Jewish calendar
5462#: app/Date/JewishDate.php:210
5463msgctxt "GENITIVE"
5464msgid "Elul"
5465msgstr "Eluls"
5466
5467#. I18N: a month in the Jewish calendar
5468#: app/Date/JewishDate.php:316
5469msgctxt "INSTRUMENTAL"
5470msgid "Elul"
5471msgstr "Eluls"
5472
5473#. I18N: a month in the Jewish calendar
5474#: app/Date/JewishDate.php:263
5475msgctxt "LOCATIVE"
5476msgid "Elul"
5477msgstr "Eluls"
5478
5479#. I18N: a month in the Jewish calendar
5480#: app/Date/JewishDate.php:157
5481msgctxt "NOMINATIVE"
5482msgid "Elul"
5483msgstr "Eluls"
5484
5485#: resources/views/password-request-page.phtml:18
5486msgid "Email"
5487msgstr ""
5488
5489#. I18N: gedcom tag EMAIL
5490#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5491#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5492#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5493#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5495#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5496#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5497#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5498#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5499#: resources/views/register-page.phtml:44
5500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5501msgid "Email address"
5502msgstr "Alamat Email"
5503
5504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5505msgid "Email verified"
5506msgstr "Email Diverifikasi"
5507
5508#. I18N: gedcom tag EMIG
5509#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5510msgid "Emigration"
5511msgstr "Emigrasi"
5512
5513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5514msgid "Employee"
5515msgstr "Karyawan"
5516
5517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5518msgctxt "FEMALE"
5519msgid "Employee"
5520msgstr "Karyawan"
5521
5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5523msgctxt "MALE"
5524msgid "Employee"
5525msgstr "Karyawan"
5526
5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5528#: app/GedcomTag.php:977
5529msgid "Employer"
5530msgstr "Majikan"
5531
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5533msgctxt "FEMALE"
5534msgid "Employer"
5535msgstr "Majikan"
5536
5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5538msgctxt "MALE"
5539msgid "Employer"
5540msgstr "Majikan"
5541
5542#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5543msgid "Empty the clippings cart"
5544msgstr "Kosongkan Bagan"
5545
5546#: resources/views/admin/components.phtml:24
5547#: resources/views/admin/components.phtml:63
5548#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5549msgid "Enabled"
5550msgstr "Diaktifkan"
5551
5552#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5554msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5555msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5556
5557#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5558msgid "End year"
5559msgstr "Tahun Berakhir"
5560
5561#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5562msgid "Ending range of change dates"
5563msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5564
5565#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5567msgid "Endowment House"
5568msgstr "Rumah Endowmen"
5569
5570#. I18N: gedcom tag ENGA
5571#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5572msgid "Engagement"
5573msgstr "Pertunangan"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5577msgid "England"
5578msgstr "Inggris"
5579
5580#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5581msgid "Enter an optional note about this favorite"
5582msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5583
5584#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5585msgid "Entire record"
5586msgstr "Seluruh rekaman"
5587
5588#. I18N: Name of a country or state
5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5590msgid "Equatorial Guinea"
5591msgstr "Guinea Ekuator"
5592
5593#. I18N: Name of a country or state
5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5595msgid "Eritrea"
5596msgstr "Eritreas"
5597
5598#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5599#, php-format
5600msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5601msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5602
5603#: app/Date/JalaliDate.php:268
5604msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5605msgid "Esf"
5606msgstr "Esp"
5607
5608#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5609#: app/Date/JalaliDate.php:145
5610msgctxt "GENITIVE"
5611msgid "Esfand"
5612msgstr "Espan"
5613
5614#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5615#: app/Date/JalaliDate.php:235
5616msgctxt "INSTRUMENTAL"
5617msgid "Esfand"
5618msgstr "Espan"
5619
5620#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5621#: app/Date/JalaliDate.php:190
5622msgctxt "LOCATIVE"
5623msgid "Esfand"
5624msgstr "Espan"
5625
5626#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5627#: app/Date/JalaliDate.php:100
5628msgctxt "NOMINATIVE"
5629msgid "Esfand"
5630msgstr "Espan"
5631
5632#. I18N: A configuration setting
5633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
5634msgid "Estimated dates for birth and death"
5635msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5636
5637#. I18N: Name of a country or state
5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5639msgid "Estonia"
5640msgstr "Estonias"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5644msgid "Ethiopia"
5645msgstr "Etiopia"
5646
5647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5648msgid "Europe"
5649msgstr "Eropa"
5650
5651#. I18N: gedcom tag EVEN
5652#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5656msgid "Event"
5657msgstr "Peristiwa"
5658
5659#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5661#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5662#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5663#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5664msgid "Events"
5665msgstr "Peristiwa"
5666
5667#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5668msgid "Events in countries"
5669msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5670
5671#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5672msgid "Events of close relatives"
5673msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5674
5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5676msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5677msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5678
5679#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5680msgid "Exact"
5681msgstr "Tepat"
5682
5683#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5684msgid "Exact date"
5685msgstr "Tanggal pasti"
5686
5687#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5688msgid "Exact text"
5689msgstr "Teks yang tepat"
5690
5691#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5692#, php-format
5693msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5694msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5695
5696#: resources/views/admin/media.phtml:58
5697msgid "Exclude subfolders"
5698msgstr "Kecualikan subfolder"
5699
5700#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5701#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5702msgid "Excluded from this submission"
5703msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5704
5705#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5706#: resources/views/register-page.phtml:85
5707msgid "Explain why you are requesting an account."
5708msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5709
5710#: resources/views/admin/trees.phtml:287
5711msgid "Export"
5712msgstr "Ekspor"
5713
5714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5715msgid "Export a GEDCOM file"
5716msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5717
5718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5719msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5720msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5721
5722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5723msgid "Export preferences"
5724msgstr "Preferensi ekspor"
5725
5726#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5728msgid "Extend privacy to dead individuals"
5729msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5730
5731#. I18N: “External files” are stored on other computers
5732#: resources/views/admin/media.phtml:27
5733msgid "External files"
5734msgstr "File eksternal"
5735
5736#: resources/views/admin/media.phtml:62
5737msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5738msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5739
5740#. I18N: Name of a module/sidebar
5741#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5742msgid "Extra information"
5743msgstr "Informasi Tambahan"
5744
5745#. I18N: gedcom tag _EYEC
5746#: app/GedcomTag.php:1791
5747msgid "Eye color"
5748msgstr "Warna Mata"
5749
5750#. I18N: Name of a theme.
5751#: app/Module/FabTheme.php:37
5752msgid "F.A.B."
5753msgstr "F.A.B."
5754
5755#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5757msgid "FAQ"
5758msgstr "FAQ"
5759
5760#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5762msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5763msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5764
5765#. I18N: gedcom tag FACT
5766#: app/GedcomTag.php:723
5767msgid "Fact"
5768msgstr "Fakta"
5769
5770#: app/GedcomTag.php:1793
5771msgid "Fact 1"
5772msgstr "Fakta 1"
5773
5774#: app/GedcomTag.php:1811
5775msgid "Fact 10"
5776msgstr "Fakta 10"
5777
5778#: app/GedcomTag.php:1813
5779msgid "Fact 11"
5780msgstr "Fakta 11"
5781
5782#: app/GedcomTag.php:1815
5783msgid "Fact 12"
5784msgstr "Fakta 12"
5785
5786#: app/GedcomTag.php:1817
5787msgid "Fact 13"
5788msgstr "Fakta 13"
5789
5790#: app/GedcomTag.php:1795
5791msgid "Fact 2"
5792msgstr "Fakta 2"
5793
5794#: app/GedcomTag.php:1797
5795msgid "Fact 3"
5796msgstr "Fakta 3"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1799
5799msgid "Fact 4"
5800msgstr "Fakta 4"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1801
5803msgid "Fact 5"
5804msgstr "Fakta 5"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1803
5807msgid "Fact 6"
5808msgstr "Fakta 6"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1805
5811msgid "Fact 7"
5812msgstr "Fakta 7"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1807
5815msgid "Fact 8"
5816msgstr "Fakta 8"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1809
5819msgid "Fact 9"
5820msgstr "Fakta 9"
5821
5822#. I18N: A configuration setting
5823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
5824msgid "Fact icons"
5825msgstr "Ikon Fakta"
5826
5827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5829msgid "Fact or event"
5830msgstr "Fakta / Peristiwa"
5831
5832#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5834#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5835#: resources/views/family-page.phtml:48
5836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5839msgid "Facts and events"
5840msgstr "Fakta & Peristiwa"
5841
5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5843msgid "Facts for family records"
5844msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5845
5846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5847msgid "Facts for individual records"
5848msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5849
5850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759
5851msgid "Facts for new families"
5852msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5853
5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
5855msgid "Facts for new individuals"
5856msgstr "Fakta untuk orang baru"
5857
5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823
5859msgid "Facts for repository records"
5860msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5861
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782
5863msgid "Facts for source records"
5864msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5865
5866#. I18N: Name of a country or state
5867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5868msgid "Falkland Islands"
5869msgstr "Kepulauan Falkland"
5870
5871#. I18N: Name of a module/list
5872#. I18N: Name of a module
5873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064
5874#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5875#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5877#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5878#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5883#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5886#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5887#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5888#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5889#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5890#: resources/views/media-page.phtml:60
5891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5894#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5895#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5896#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5897#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5900msgid "Families"
5901msgstr "Keluarga"
5902
5903#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5904#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5905msgid "Families with sources"
5906msgstr "Keluarga dengan sumber"
5907
5908#. I18N: gedcom tag FAM
5909#. I18N: Name of a module/report
5910#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5912#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5913#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5914#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5915#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5918#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5924msgid "Family"
5925msgstr "Keluarga"
5926
5927#. I18N: gedcom tag FAMC
5928#: app/GedcomTag.php:731
5929msgid "Family as a child"
5930msgstr "Keluarga sebagai anak"
5931
5932#. I18N: gedcom tag FAMS
5933#: app/GedcomTag.php:737
5934msgid "Family as a spouse"
5935msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5936
5937#. I18N: Name of a module/chart
5938#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5939msgid "Family book"
5940msgstr "Buku Keluarga"
5941
5942#. I18N: %s is an individual’s name
5943#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5944#, php-format
5945msgid "Family book of %s"
5946msgstr "Buku Keluarga %s"
5947
5948#. I18N: gedcom tag FAMF
5949#: app/GedcomTag.php:734
5950msgid "Family file"
5951msgstr "Berkas Keluarga"
5952
5953#. I18N: Name of a module/sidebar
5954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5955msgid "Family navigator"
5956msgstr "Navigasi Keluarga"
5957
5958#. I18N: Description of the “News” module
5959#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
5960msgid "Family news and site announcements."
5961msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5962
5963#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5964#, php-format
5965msgid "Family of %s"
5966msgstr "Keluarga Dari %s"
5967
5968#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
5969#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
5970#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
5971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
5972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
5973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
5974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
5975#: resources/views/admin/trees.phtml:54
5976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
5977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
5978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
5980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
5981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
5982msgid "Family tree"
5983msgstr "Silsilah Keluarga"
5984
5985#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5986#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
5987msgid "Family tree clippings cart"
5988msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
5989
5990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
5991#: resources/views/admin/trees.phtml:328
5992msgid "Family tree title"
5993msgstr "Titel silsilah keluarga"
5994
5995#. I18N: Name of a module
5996#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
5997#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
5998#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
5999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6001#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6003msgid "Family trees"
6004msgstr "Silsilah Keluarga"
6005
6006#. I18N: %s is the spouse name
6007#: app/Individual.php:1099
6008#, php-format
6009msgid "Family with %s"
6010msgstr "Keluarga dengan %s"
6011
6012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6013msgid "Family with adoptive parents"
6014msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6015
6016#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6017msgid "Family with foster parents"
6018msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6019
6020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6022msgid "Family with husband"
6023msgstr "Sesaudara dengan suami"
6024
6025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6026#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6028msgid "Family with parents"
6029msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6030
6031#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6033msgid "Family with rada parents"
6034msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6035
6036#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6038msgid "Family with sealing parents"
6039msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6040
6041#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6042msgid "Family with spouse"
6043msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6044
6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6046#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6047#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6048msgid "Family with the most children"
6049msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6050
6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6053msgid "Family with wife"
6054msgstr "Keluarga dengan istri"
6055
6056#. I18N: Name of a module/chart
6057#: app/Module/FanChartModule.php:62
6058msgid "Fan chart"
6059msgstr "Grafik Ranting"
6060
6061#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6062#: app/Module/FanChartModule.php:108
6063#, php-format
6064msgid "Fan chart of %s"
6065msgstr "Grafik ranting dari %s"
6066
6067#: app/Date/JalaliDate.php:257
6068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6069msgid "Far"
6070msgstr "Jauh"
6071
6072#. I18N: Name of a country or state
6073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6074msgid "Faroe Islands"
6075msgstr "Kepulauan Faeroe"
6076
6077#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6078#: app/Date/JalaliDate.php:123
6079msgctxt "GENITIVE"
6080msgid "Farvardin"
6081msgstr "Parpardin"
6082
6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6084#: app/Date/JalaliDate.php:213
6085msgctxt "INSTRUMENTAL"
6086msgid "Farvardin"
6087msgstr "Parpardin"
6088
6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6090#: app/Date/JalaliDate.php:168
6091msgctxt "LOCATIVE"
6092msgid "Farvardin"
6093msgstr "Parpardin"
6094
6095#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6096#: app/Date/JalaliDate.php:78
6097msgctxt "NOMINATIVE"
6098msgid "Farvardin"
6099msgstr "Parpardin"
6100
6101#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6108msgid "Father"
6109msgstr "Ayah"
6110
6111#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6112#: app/Individual.php:1134
6113#, php-format
6114msgid "Father: %s"
6115msgstr "Ayah: %s"
6116
6117#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6118msgid "Father’s age"
6119msgstr "Umur ayah"
6120
6121#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6122#: app/Individual.php:1060
6123#, php-format
6124msgid "Father’s family with %s"
6125msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6126
6127#. I18N: A step-family.
6128#: app/Individual.php:1064
6129msgid "Father’s family with an unknown individual"
6130msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6131
6132#. I18N: Name of a module
6133#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6134#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6135msgid "Favorites"
6136msgstr "Favorit"
6137
6138#. I18N: gedcom tag FAX
6139#: app/GedcomTag.php:758
6140msgid "Fax"
6141msgstr "FAX"
6142
6143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6144msgctxt "Abbreviation for February"
6145msgid "Feb"
6146msgstr "Feb"
6147
6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6149msgctxt "GENITIVE"
6150msgid "February"
6151msgstr "Februari"
6152
6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6154msgctxt "INSTRUMENTAL"
6155msgid "February"
6156msgstr "Februari"
6157
6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6159msgctxt "LOCATIVE"
6160msgid "February"
6161msgstr "Februari"
6162
6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6166msgctxt "NOMINATIVE"
6167msgid "February"
6168msgstr "Februari"
6169
6170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
6171#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
6172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6173msgid "Female"
6174msgstr "Perempuan"
6175
6176#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6177#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6178#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6179#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6180#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6181#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6182#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6189#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6190#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6191#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6192#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6193msgid "Females"
6194msgstr "Perempuan"
6195
6196#. I18N: Name of a country or state
6197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6198msgid "Fiji"
6199msgstr "Pijipeler"
6200
6201#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6202msgid "File size"
6203msgstr "Ukuran file"
6204
6205#: app/Functions/Functions.php:42
6206msgid "File successfully uploaded"
6207msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6208
6209#. I18N: gedcom tag FILE
6210#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6211msgid "Filename"
6212msgstr "Nama file"
6213
6214#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6215#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6216msgid "Filename on server"
6217msgstr "Nama file pada server"
6218
6219#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6220#, php-format
6221msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6222msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6223
6224#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6225#, php-format
6226msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6227msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6228
6229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6230msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6231msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6232
6233#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6234#, php-format
6235msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6236msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6237
6238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6239msgid "Filter"
6240msgstr "Penyaring"
6241
6242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6243msgid "Find a source"
6244msgstr "Temukan sumber"
6245
6246#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6247#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6248#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6249#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6250msgid "Find a special character"
6251msgstr "Temukan karakter khusus"
6252
6253#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6254msgid "Find all possible relationships"
6255msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6256
6257#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6258msgid "Find any relationship"
6259msgstr "Temukan semua hubungan"
6260
6261#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6262#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6263msgid "Find duplicates"
6264msgstr "Temukan duplikat"
6265
6266#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633
6267msgid "Find other relationships"
6268msgstr "Temukan hubungan lain"
6269
6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6271#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39
6272msgid "Find relationships via ancestors"
6273msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6274
6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637
6276#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6277msgid "Find the closest relationships"
6278msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6279
6280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842
6281#: resources/views/admin/trees.phtml:181
6282msgid "Find unrelated individuals"
6283msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6284
6285#. I18N: Name of a country or state
6286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6287msgid "Finland"
6288msgstr "Finlandia"
6289
6290#. I18N: gedcom tag FCOM
6291#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6292msgid "First communion"
6293msgstr "Komuni pertama"
6294
6295#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6296msgid "First event"
6297msgstr "Peristiwa terawal"
6298
6299#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6300msgid "First record"
6301msgstr "Rekor pertama"
6302
6303#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6304msgid "Fix name slashes and spaces"
6305msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6306
6307#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6308#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6309msgid "Flag"
6310msgstr "Bendera"
6311
6312#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6313#, php-format
6314msgid "Flag of %s"
6315msgstr "Bendera %s"
6316
6317#. I18N: Name of a country or state
6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6319msgid "Flanders"
6320msgstr "Flandera"
6321
6322#. I18N: a month in the French republican calendar
6323#: app/Date/FrenchDate.php:147
6324msgctxt "GENITIVE"
6325msgid "Floreal"
6326msgstr "Florea"
6327
6328#. I18N: a month in the French republican calendar
6329#: app/Date/FrenchDate.php:241
6330msgctxt "INSTRUMENTAL"
6331msgid "Floreal"
6332msgstr "Florea"
6333
6334#. I18N: a month in the French republican calendar
6335#: app/Date/FrenchDate.php:194
6336msgctxt "LOCATIVE"
6337msgid "Floreal"
6338msgstr "Florea"
6339
6340#. I18N: a month in the French republican calendar
6341#: app/Date/FrenchDate.php:100
6342msgctxt "NOMINATIVE"
6343msgid "Floreal"
6344msgstr "Florea"
6345
6346#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6348msgid "Folder"
6349msgstr "Berkas"
6350
6351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6352msgid "Folder name on server"
6353msgstr "Nama folder di server"
6354
6355#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6356#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6357msgid "Follow this link to verify your email address."
6358msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6359
6360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6364#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6365#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6374#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6376msgid "Font"
6377msgstr "Gaya"
6378
6379#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6380#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6381msgid "Footer"
6382msgstr ""
6383
6384#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6386#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6387#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6388msgid "Footers"
6389msgstr ""
6390
6391#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6393#, php-format
6394msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6395msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6396
6397#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6398msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6399msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6400
6401#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6402#, php-format
6403msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6404msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6405
6406#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6407#, php-format
6408msgid "For technical support and information contact %s."
6409msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6410
6411#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6412#, php-format
6413msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6414msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6415
6416#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6418msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6419msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6420
6421#: resources/views/login-page.phtml:61
6422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6423msgid "Forgot password?"
6424msgstr "Lupa kata sandi?"
6425
6426#. I18N: gedcom tag FORM
6427#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6428#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6429#: resources/views/help/date.phtml:128
6430msgid "Format"
6431msgstr "Pola"
6432
6433#. I18N: A configuration setting
6434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6435msgid "Format text and notes"
6436msgstr "Pola text dan catatan"
6437
6438#. I18N: Location of an LDS church temple
6439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6440msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6441msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6442
6443#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6444msgctxt "Female pedigree"
6445msgid "Foster"
6446msgstr "Membantu perkembangan"
6447
6448#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6449msgctxt "Male pedigree"
6450msgid "Foster"
6451msgstr "Membantu perkembangan"
6452
6453#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6454msgctxt "Pedigree"
6455msgid "Foster"
6456msgstr "Membantu perkembangan"
6457
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6459msgid "Foster child"
6460msgstr "Anak angkat"
6461
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6463msgid "Foster father"
6464msgstr "Ayah angkat"
6465
6466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6467msgid "Foster mother"
6468msgstr "Ibu angkat"
6469
6470#. I18N: Name of a country or state
6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6472msgid "France"
6473msgstr "Perancis"
6474
6475#. I18N: Location of an LDS church temple
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6477msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6478msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6479
6480#. I18N: Location of an LDS church temple
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6482msgid "Freiburg, Germany"
6483msgstr "Freiburg, Jerman"
6484
6485#. I18N: The French calendar
6486#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6487msgid "French"
6488msgstr "Prancis"
6489
6490#. I18N: Name of a country or state
6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6492msgid "French Guiana"
6493msgstr "Guiana Perancis"
6494
6495#. I18N: Name of a country or state
6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6497msgid "French Polynesia"
6498msgstr "Polinesia Perancis"
6499
6500#. I18N: Name of a country or state
6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6502msgid "French Southern Territories"
6503msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6504
6505#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6506#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6507#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6508msgid "Frequently asked questions"
6509msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6510
6511#. I18N: Location of an LDS church temple
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6513msgid "Fresno, California, United States"
6514msgstr "Fresno, California, Amerika"
6515
6516#. I18N: abbreviation for Friday
6517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6519msgid "Fri"
6520msgstr "Jum"
6521
6522#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6523msgid "Friday"
6524msgstr "Jumat"
6525
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6527msgid "Friend"
6528msgstr "Teman"
6529
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6531msgctxt "FEMALE"
6532msgid "Friend"
6533msgstr "Teman"
6534
6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6536msgctxt "MALE"
6537msgid "Friend"
6538msgstr "Teman"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:137
6542msgctxt "GENITIVE"
6543msgid "Frimaire"
6544msgstr "Maret"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:231
6548msgctxt "INSTRUMENTAL"
6549msgid "Frimaire"
6550msgstr "Maret"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:184
6554msgctxt "LOCATIVE"
6555msgid "Frimaire"
6556msgstr "Maret"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:89
6560msgctxt "NOMINATIVE"
6561msgid "Frimaire"
6562msgstr "Maret"
6563
6564#. I18N: From date1 (To date2)
6565#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6567#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6569#: resources/views/message-page.phtml:12
6570msgid "From"
6571msgstr "Dari"
6572
6573#. I18N: a month in the French republican calendar
6574#: app/Date/FrenchDate.php:155
6575msgctxt "GENITIVE"
6576msgid "Fructidor"
6577msgstr "Desember"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:249
6581msgctxt "INSTRUMENTAL"
6582msgid "Fructidor"
6583msgstr "Desember"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:202
6587msgctxt "LOCATIVE"
6588msgid "Fructidor"
6589msgstr "Desember"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:108
6593msgctxt "NOMINATIVE"
6594msgid "Fructidor"
6595msgstr "Desember"
6596
6597#. I18N: Location of an LDS church temple
6598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6599msgid "Fukuoka, Japan"
6600msgstr "Fukuoka, Jepang"
6601
6602#. I18N: gedcom tag _FNRL
6603#: app/GedcomTag.php:1820
6604msgid "Funeral"
6605msgstr "Pemakaman"
6606
6607#. I18N: A configuration setting
6608#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6610msgid "GEDCOM errors"
6611msgstr "GEDCOM Ngadat"
6612
6613#. I18N: gedcom tag GEDC
6614#. I18N: gedcom tag _GEDF
6615#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6616#: resources/views/admin/trees.phtml:280
6617msgid "GEDCOM file"
6618msgstr "File GEDCOM"
6619
6620#. I18N: Name of a country or state
6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6622msgid "Gabon"
6623msgstr "Gabons"
6624
6625#. I18N: Name of a country or state
6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6627msgid "Gambia"
6628msgstr "Gambias"
6629
6630#. I18N: gedcom tag SEX
6631#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344
6632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6637msgid "Gender"
6638msgstr "Kelamin"
6639
6640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6641msgid "Genealogy"
6642msgstr ""
6643
6644#. I18N: A configuration setting
6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146
6646msgid "Genealogy contact"
6647msgstr "Kontak genealogi"
6648
6649#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6650#: resources/views/admin/trees.phtml:134
6651msgid "Genealogy data"
6652msgstr "Data Genealogi"
6653
6654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
6656msgid "General"
6657msgstr "Umum"
6658
6659#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6660#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6661msgid "General search"
6662msgstr "Pencarian Umum"
6663
6664#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6665#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6666msgid "Generate sitemap files for search engines."
6667msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6668
6669#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6670#: app/Report/AbstractReport.php:284
6671#, php-format
6672msgid "Generated by %s"
6673msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6674
6675#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6676msgid "Generation"
6677msgstr "Generasi"
6678
6679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6681msgid "Generation "
6682msgstr "Generasi "
6683
6684#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6685#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6687#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6688#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6689#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6690#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6695msgid "Generations"
6696msgstr "Generasi"
6697
6698#. I18N: gedcom tag ANCE
6699#: app/GedcomTag.php:484
6700msgid "Generations of ancestors"
6701msgstr "Generasi leluhur"
6702
6703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6705msgid "Geographic area"
6706msgstr "Area geografis"
6707
6708#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6709#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6712msgid "Geographic data"
6713msgstr "Data geografis"
6714
6715#. I18N: Name of a country or state
6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6717msgid "Georgia"
6718msgstr "Jeorgia"
6719
6720#. I18N: Name of a country or state
6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6722msgid "Germany"
6723msgstr "Jerman"
6724
6725#. I18N: a month in the French republican calendar
6726#: app/Date/FrenchDate.php:145
6727msgctxt "GENITIVE"
6728msgid "Germinal"
6729msgstr "April"
6730
6731#. I18N: a month in the French republican calendar
6732#: app/Date/FrenchDate.php:239
6733msgctxt "INSTRUMENTAL"
6734msgid "Germinal"
6735msgstr "April"
6736
6737#. I18N: a month in the French republican calendar
6738#: app/Date/FrenchDate.php:192
6739msgctxt "LOCATIVE"
6740msgid "Germinal"
6741msgstr "April"
6742
6743#. I18N: a month in the French republican calendar
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:98
6746msgctxt "NOMINATIVE"
6747msgid "Germinal"
6748msgstr "April"
6749
6750#. I18N: Name of a country or state
6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6752msgid "Ghana"
6753msgstr "Ghanas"
6754
6755#. I18N: Name of a country or state
6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6757msgid "Gibraltar"
6758msgstr "Gebratal"
6759
6760#. I18N: Location of an LDS church temple
6761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6762msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6763msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6764
6765#. I18N: Location of an LDS church temple
6766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6767msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6768msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6769
6770#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6771#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6772msgid "Given name"
6773msgstr "Nama depan"
6774
6775#. I18N: gedcom tag GIVN
6776#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6777#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6778#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6780msgid "Given names"
6781msgstr "Nama depan"
6782
6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6784msgid "Godchild"
6785msgstr "Anak baptis"
6786
6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6788msgid "Goddaughter"
6789msgstr "Anak baptis perempuan"
6790
6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6792msgid "Godfather"
6793msgstr "Ayah baptis"
6794
6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6796msgid "Godmother"
6797msgstr "Ibu baptis"
6798
6799#. I18N: gedcom tag _GODP
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6801msgid "Godparent"
6802msgstr "Orangtua baptis"
6803
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6805msgid "Godson"
6806msgstr "Anak baptis lelaki"
6807
6808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6809msgid "Google Maps™"
6810msgstr "Peta Google™"
6811
6812#. I18N: gedcom tag GRAD
6813#: app/GedcomTag.php:783
6814msgid "Graduation"
6815msgstr "Kelulusan"
6816
6817#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6818msgid "Greatest age at death"
6819msgstr "Usia tertua wafat"
6820
6821#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6822msgid "Greatest age between siblings"
6823msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6827msgid "Greece"
6828msgstr "Yunani"
6829
6830#. I18N: The name of a colour-scheme
6831#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6832msgid "Green Beam"
6833msgstr "Hijau Silau"
6834
6835#. I18N: Name of a country or state
6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6837msgid "Greenland"
6838msgstr "Tanah hijau"
6839
6840#. I18N: The gregorian calendar
6841#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6842msgid "Gregorian"
6843msgstr "Masehi"
6844
6845#. I18N: Name of a country or state
6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6847msgid "Grenada"
6848msgstr "Jrenadas"
6849
6850#. I18N: Location of an LDS church temple
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6852msgid "Guadalajara, Mexico"
6853msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6854
6855#. I18N: Name of a country or state
6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6857msgid "Guadeloupe"
6858msgstr "Guaajalupa"
6859
6860#. I18N: Name of a country or state
6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6862msgid "Guam"
6863msgstr "Eluam"
6864
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6866msgid "Guardian"
6867msgstr "Wali"
6868
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6870msgctxt "FEMALE"
6871msgid "Guardian"
6872msgstr "Wali"
6873
6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6875msgctxt "MALE"
6876msgid "Guardian"
6877msgstr "Wali"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6881msgid "Guatemala"
6882msgstr "Eluteteboko"
6883
6884#. I18N: Location of an LDS church temple
6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6886msgid "Guatemala City, Guatemala"
6887msgstr "Elumah Eluaja"
6888
6889#. I18N: Location of an LDS church temple
6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6891msgid "Guayaquil, Ecuador"
6892msgstr "Ekuador"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6896msgid "Guernsey"
6897msgstr "Eluarnsey"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6901msgid "Guinea"
6902msgstr "Mabok Bleh"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6906msgid "Guinea-Bissau"
6907msgstr "Mbok ah"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6911msgid "Guyana"
6912msgstr "Gayemkusia"
6913
6914#. I18N: Name of a module
6915#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6916msgid "HTML"
6917msgstr "Kode HTML"
6918
6919#. I18N: gedcom tag _HAIR
6920#: app/GedcomTag.php:1832
6921msgid "Hair color"
6922msgstr "Warna Rambut"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6926msgid "Haiti"
6927msgstr "Haitis"
6928
6929#. I18N: Location of an LDS church temple
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6931msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6932msgstr "Somplak, Kanada"
6933
6934#. I18N: Location of an LDS church temple
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6936msgid "Hamilton, New Zealand"
6937msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6938
6939#. I18N: Location of an LDS church temple
6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6941msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6942msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6943
6944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6945msgid "He "
6946msgstr "Dia "
6947
6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6949msgid "He died"
6950msgstr "Dia meninggal"
6951
6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6954msgid "He married"
6955msgstr "Dia menikah dengan"
6956
6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6958msgid "He resided at"
6959msgstr "Dia tinggal di"
6960
6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6962msgid "He was born"
6963msgstr "Dia lahir"
6964
6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6966msgid "He was buried"
6967msgstr "Dia dimakamkan"
6968
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
6970msgid "He was christened"
6971msgstr "Dia dibaptis"
6972
6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
6974msgid "He was cremated"
6975msgstr "Dia dikremasi"
6976
6977#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
6978msgid "Head of household"
6979msgstr "Kepala rumah tangga"
6980
6981#. I18N: gedcom tag HEAD
6982#: app/GedcomTag.php:786
6983msgid "Header"
6984msgstr "Catatan Kepala"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
6988msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6989msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
6990
6991#. I18N: gedcom tag _HEB
6992#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6993msgid "Hebrew"
6994msgstr "Bahasa Yahudi"
6995
6996#. I18N: gedcom tag _HNM
6997#: app/GedcomTag.php:1841
6998msgid "Hebrew name"
6999msgstr "Bahasa Yahudi"
7000
7001#. I18N: gedcom tag _HEIG
7002#: app/GedcomTag.php:1838
7003msgid "Height"
7004msgstr "Tinggi"
7005
7006#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7007#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7008#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7009#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7010#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7011#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7012#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7013#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7014#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7015#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7016#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7017#, php-format
7018msgid "Hello %s…"
7019msgstr "Hallo %s …"
7020
7021#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7022#, php-format
7023msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7024msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7025
7026#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7027#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7028#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7029#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7030msgid "Hello administrator…"
7031msgstr "Hallo Pengurus …"
7032
7033#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7034#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7035msgid "Help"
7036msgstr "Bantuan"
7037
7038#. I18N: Location of an LDS church temple
7039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7040msgid "Helsinki, Finland"
7041msgstr "Helsinki, Finlandia"
7042
7043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7047#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7048#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7059msgctxt "font name"
7060msgid "Helvetica"
7061msgstr "Helveticas"
7062
7063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7064msgid "Her occupation was"
7065msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7066
7067#. I18N: Location of an LDS church temple
7068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7069msgid "Hermosillo, Mexico"
7070msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7071
7072#. I18N: a month in the Jewish calendar
7073#: app/Date/JewishDate.php:186
7074msgctxt "GENITIVE"
7075msgid "Heshvan"
7076msgstr "Heshvana"
7077
7078#. I18N: a month in the Jewish calendar
7079#: app/Date/JewishDate.php:292
7080msgctxt "INSTRUMENTAL"
7081msgid "Heshvan"
7082msgstr "Heshvana"
7083
7084#. I18N: a month in the Jewish calendar
7085#: app/Date/JewishDate.php:239
7086msgctxt "LOCATIVE"
7087msgid "Heshvan"
7088msgstr "Heshvana"
7089
7090#. I18N: a month in the Jewish calendar
7091#: app/Date/JewishDate.php:133
7092msgctxt "NOMINATIVE"
7093msgid "Heshvan"
7094msgstr "Heshvana"
7095
7096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237
7097#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7100msgid "Hide from everyone"
7101msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7102
7103#. I18N: gedcom tag _PRIM
7104#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7106msgid "Highlighted image"
7107msgstr "Gambar yang disorot"
7108
7109#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7110#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7111msgid "Hijri"
7112msgstr "Hijriah"
7113
7114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7115msgid "His occupation was"
7116msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7117
7118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7120#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7121#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7122#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7123#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7124msgid "Historic events"
7125msgstr ""
7126
7127#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7128msgid "Historical facts"
7129msgstr "Fakta sejarah"
7130
7131#. I18N: Name of a module
7132#. I18N: A configuration setting
7133#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
7135msgid "Hit counters"
7136msgstr "Hit counter"
7137
7138#. I18N: gedcom tag _HOL
7139#: app/GedcomTag.php:1844
7140msgid "Holocaust"
7141msgstr "Bencana"
7142
7143#. I18N: Name of a module
7144#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7146#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7147#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7148msgid "Home page"
7149msgstr "Halaman Sambutan"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7153msgid "Honduras"
7154msgstr "Hareuras"
7155
7156#. I18N: Location of an LDS church temple
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7160msgid "Hong Kong"
7161msgstr "Hongkong"
7162
7163#. I18N: Name of a module/chart
7164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7165msgid "Hourglass chart"
7166msgstr "Grafik Waktu"
7167
7168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7169msgid "Household"
7170msgstr "Rumah tangga"
7171
7172#. I18N: Location of an LDS church temple
7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7174msgid "Houston, Texas, United States"
7175msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7176
7177#. I18N: Configuration option
7178#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7179msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7180msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7184msgid "Hungary"
7185msgstr "Hungaria"
7186
7187#. I18N: gedcom tag HUSB
7188#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7189#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7190#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7192#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7194#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7204msgid "Husband"
7205msgstr "Suami"
7206
7207#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7208msgid "Husband’s age"
7209msgstr "Usia suami"
7210
7211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7213msgid "IP address"
7214msgstr "Alamat IP"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7218msgid "Iceland"
7219msgstr "Islandia"
7220
7221#: app/SurnameTradition.php:95
7222msgctxt "Surname tradition"
7223msgid "Icelandic"
7224msgstr "Islandia"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7228msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7229msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7230
7231#. I18N: gedcom tag IDNO
7232#: app/GedcomTag.php:792
7233msgid "Identification number"
7234msgstr "Nomor Identifikasi"
7235
7236#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7237msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7238msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7239
7240#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74
7242msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7243msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7244
7245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7246msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7247msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7248
7249#: resources/views/help/name.phtml:18
7250#, php-format
7251msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7252msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7253
7254#: resources/views/help/name.phtml:15
7255#, php-format
7256msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7257msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7258
7259#: resources/views/help/name.phtml:24
7260#, php-format
7261msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7262msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7263
7264#: resources/views/help/name.phtml:21
7265#, php-format
7266msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7267msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7268
7269#: resources/views/help/name.phtml:12
7270#, php-format
7271msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7272msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7273
7274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7275msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7276msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
7277
7278#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7280msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7281msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7282
7283#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7285msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7286msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7287
7288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7289msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7290msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
7291
7292#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
7294msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7295msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7296
7297#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7298msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7299msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7300
7301#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7302msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7303msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7304
7305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7306msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7307msgstr ""
7308
7309#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7310msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7311msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7312
7313#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7314#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7315msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7316msgstr ""
7317
7318#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7319#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7320msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7321msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7322
7323#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7324msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7325msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7326
7327#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7328msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7329msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7330
7331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7332msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7333msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7334
7335#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
7337msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7338msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7339
7340#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7342msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7343msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7344
7345#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7346msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7347msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7348
7349#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7350msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7351msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7352
7353#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7354msgid "Image dimensions"
7355msgstr "Dimensi gambar"
7356
7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
7358msgid "Images without watermarks"
7359msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7360
7361#. I18N: gedcom tag IMMI
7362#: app/GedcomTag.php:795
7363msgid "Immigration"
7364msgstr "Imigrasi"
7365
7366#: resources/views/admin/trees.phtml:297
7367msgid "Import"
7368msgstr "Impor"
7369
7370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7371msgid "Import Options."
7372msgstr "Opsi Impor."
7373
7374#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7375msgid "Import a GEDCOM file"
7376msgstr "Impor file GEDCOM"
7377
7378#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7379msgid "Import all places from a family tree"
7380msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7381
7382#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7384msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7385msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7386
7387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7388msgid "Import geographic data"
7389msgstr "Impor data geografis"
7390
7391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7392msgid "Import preferences"
7393msgstr "Pengaturan impor"
7394
7395#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7396#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7397msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7398msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7399
7400#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7401msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7402msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7403
7404#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7405msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7406msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7407
7408#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
7410msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7411msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7412
7413#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7415msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7416msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7417
7418#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7419msgid "In this month…"
7420msgstr "Pada bulan ini …"
7421
7422#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7423msgid "In this year…"
7424msgstr "Pada tahun ini …"
7425
7426#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7428msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7429msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7430
7431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7432msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7433msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7434
7435#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7436msgid "Include associates"
7437msgstr "Termasuk rekan"
7438
7439#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7440#, php-format
7441msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7442msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7443
7444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7445msgid "Include media (automatically zips files)"
7446msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7447
7448#. I18N: Label for check-box
7449#: resources/views/admin/media.phtml:53
7450#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7451msgid "Include subfolders"
7452msgstr "Sertakan subfolder"
7453
7454#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7455msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7456msgstr ""
7457
7458#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7459msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7460msgstr ""
7461
7462#. I18N: Label for a configuration option
7463#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7464msgid "Include the individual’s immediate family"
7465msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7466
7467#. I18N: Name of a country or state
7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7469msgid "India"
7470msgstr "Hindia"
7471
7472#. I18N: Location of an LDS church temple
7473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7474msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7475msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7476
7477#. I18N: gedcom tag INDI
7478#. I18N: Name of a module/report
7479#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7480#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7482#: resources/views/admin/trees.phtml:219
7483#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7484#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7485#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7487#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7488#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7489#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7490#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7492#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7493#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7494#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7495#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7496#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7501#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7502#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7503#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7513msgid "Individual"
7514msgstr "Seseorang"
7515
7516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7517msgid "Individual 1"
7518msgstr "Orang 1"
7519
7520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25
7521msgid "Individual 2"
7522msgstr "Orang 2"
7523
7524#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7525msgid "Individual distribution chart"
7526msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7527
7528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7529msgid "Individual page"
7530msgstr ""
7531
7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
7533msgid "Individual pages"
7534msgstr "Halaman seseorang"
7535
7536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7537#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7538msgid "Individual record"
7539msgstr "Rekaman Seseorang"
7540
7541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7544msgid "Individual who lived the longest"
7545msgstr "Hidup terlama"
7546
7547#. I18N: Name of a module/list
7548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063
7549#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7550#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7551#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7552#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7553#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7560#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7564#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7565#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7566#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7567#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7568#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7569#: resources/views/media-page.phtml:54
7570#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7574#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7577#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7578#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7579#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7580#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7583msgid "Individuals"
7584msgstr "Orang"
7585
7586#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7587#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7588msgid "Individuals with sources"
7589msgstr "Seseorang dengan sumber"
7590
7591#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7592#, php-format
7593msgid "Individuals with surname %s"
7594msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7595
7596#. I18N: Name of a country or state
7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7598msgid "Indonesia"
7599msgstr "Nusantara"
7600
7601#. I18N: gedcom tag INFL
7602#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7603msgid "Infant"
7604msgstr "Bayi"
7605
7606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7607msgid "Informant"
7608msgstr "Pelapor"
7609
7610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7611msgctxt "FEMALE"
7612msgid "Informant"
7613msgstr "Pelapor"
7614
7615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7616msgctxt "MALE"
7617msgid "Informant"
7618msgstr "Pelapor"
7619
7620#. I18N: Name of a module
7621#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7622msgid "Interactive tree"
7623msgstr "Silsilah Interaktif"
7624
7625#. I18N: %s is an individual’s name
7626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7628#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7629#, php-format
7630msgid "Interactive tree of %s"
7631msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7632
7633#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7634msgid "Internal messaging"
7635msgstr "Pesan internal"
7636
7637#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7638msgid "Internal messaging with emails"
7639msgstr "Pesan internal dengan email"
7640
7641#. I18N: gedcom tag _INTE
7642#: app/GedcomTag.php:1858
7643msgid "Interred"
7644msgstr "Dimakamkan"
7645
7646#. I18N: gedcom tag _INTE
7647#: app/GedcomTag.php:1854
7648msgctxt "FEMALE"
7649msgid "Interred"
7650msgstr "Dimakamkan"
7651
7652#. I18N: gedcom tag _INTE
7653#: app/GedcomTag.php:1849
7654msgctxt "MALE"
7655msgid "Interred"
7656msgstr "Dimakamkan"
7657
7658#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7659msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7660msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7661
7662#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7663msgid "Invalid GEDCOM record"
7664msgstr ""
7665
7666#: app/Date.php:372
7667msgid "Invalid date"
7668msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7669
7670#. I18N: Name of a country or state
7671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7672msgid "Iran"
7673msgstr "Republik Iran"
7674
7675#. I18N: Name of a country or state
7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7677msgid "Iraq"
7678msgstr "Republik Irak"
7679
7680#. I18N: Name of a country or state
7681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7682msgid "Ireland"
7683msgstr "Irlandia"
7684
7685#. I18N: Name of a country or state
7686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7687msgid "Isle of Man"
7688msgstr "Pulau manusia"
7689
7690#. I18N: Name of a country or state
7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7692msgid "Israel"
7693msgstr "Palestina"
7694
7695#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7696msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7697msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7698
7699#. I18N: Name of a country or state
7700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7701msgid "Italy"
7702msgstr "Itali"
7703
7704#. I18N: a month in the Jewish calendar
7705#: app/Date/JewishDate.php:202
7706msgctxt "GENITIVE"
7707msgid "Iyar"
7708msgstr "Yare"
7709
7710#. I18N: a month in the Jewish calendar
7711#: app/Date/JewishDate.php:308
7712msgctxt "INSTRUMENTAL"
7713msgid "Iyar"
7714msgstr "Yare"
7715
7716#. I18N: a month in the Jewish calendar
7717#: app/Date/JewishDate.php:255
7718msgctxt "LOCATIVE"
7719msgid "Iyar"
7720msgstr "Yare"
7721
7722#. I18N: a month in the Jewish calendar
7723#: app/Date/JewishDate.php:149
7724msgctxt "NOMINATIVE"
7725msgid "Iyar"
7726msgstr "Yare"
7727
7728#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7729#: app/Date.php:235
7730msgid "Jalali"
7731msgstr "Jalil"
7732
7733#. I18N: Name of a country or state
7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7735msgid "Jamaica"
7736msgstr "Jamaika"
7737
7738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7739msgctxt "Abbreviation for January"
7740msgid "Jan"
7741msgstr "Jan"
7742
7743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7744msgctxt "GENITIVE"
7745msgid "January"
7746msgstr "Januari"
7747
7748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7749msgctxt "INSTRUMENTAL"
7750msgid "January"
7751msgstr "Januari"
7752
7753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7754msgctxt "LOCATIVE"
7755msgid "January"
7756msgstr "Januari"
7757
7758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7761msgctxt "NOMINATIVE"
7762msgid "January"
7763msgstr "Januari"
7764
7765#. I18N: Name of a country or state
7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7767msgid "Japan"
7768msgstr "Jepang"
7769
7770#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7771#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7772#: resources/views/help/date.phtml:151
7773msgid "Jewish"
7774msgstr "Yahudi"
7775
7776#. I18N: Location of an LDS church temple
7777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7778msgid "Johannesburg, South Africa"
7779msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7780
7781#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7782#: app/Tree.php:305
7783msgid "John /DOE/"
7784msgstr "Andi /Demit/"
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7788msgid "Jordan"
7789msgstr "Jordania"
7790
7791#. I18N: Location of an LDS church temple
7792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7793msgid "Jordan River, Utah, United States"
7794msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7795
7796#. I18N: Name of a module
7797#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7798msgid "Journal"
7799msgstr "Jurnal"
7800
7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7802msgctxt "Abbreviation for July"
7803msgid "Jul"
7804msgstr "Jul"
7805
7806#. I18N: The julian calendar
7807#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7808msgid "Julian"
7809msgstr "Julia"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7812msgctxt "GENITIVE"
7813msgid "July"
7814msgstr "Juli"
7815
7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7817msgctxt "INSTRUMENTAL"
7818msgid "July"
7819msgstr "Juli"
7820
7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7822msgctxt "LOCATIVE"
7823msgid "July"
7824msgstr "Juli"
7825
7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7829msgctxt "NOMINATIVE"
7830msgid "July"
7831msgstr "Juli"
7832
7833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7834#: app/Date/HijriDate.php:134
7835msgctxt "GENITIVE"
7836msgid "Jumada al-awwal"
7837msgstr "Jumadil Awal"
7838
7839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7840#: app/Date/HijriDate.php:224
7841msgctxt "INSTRUMENTAL"
7842msgid "Jumada al-awwal"
7843msgstr "Jumadil Awal"
7844
7845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7846#: app/Date/HijriDate.php:179
7847msgctxt "LOCATIVE"
7848msgid "Jumada al-awwal"
7849msgstr "Jumadil Awal"
7850
7851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7852#: app/Date/HijriDate.php:89
7853msgctxt "NOMINATIVE"
7854msgid "Jumada al-awwal"
7855msgstr "Jumadil Awal"
7856
7857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7858#: app/Date/HijriDate.php:136
7859msgctxt "GENITIVE"
7860msgid "Jumada al-thani"
7861msgstr "Jumadil Tsani"
7862
7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7864#: app/Date/HijriDate.php:226
7865msgctxt "INSTRUMENTAL"
7866msgid "Jumada al-thani"
7867msgstr "Jumadil Tsani"
7868
7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7870#: app/Date/HijriDate.php:181
7871msgctxt "LOCATIVE"
7872msgid "Jumada al-thani"
7873msgstr "Jumadil Tsani"
7874
7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7876#: app/Date/HijriDate.php:91
7877msgctxt "NOMINATIVE"
7878msgid "Jumada al-thani"
7879msgstr "Jumadil Tsani"
7880
7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7882msgctxt "Abbreviation for June"
7883msgid "Jun"
7884msgstr "Jun"
7885
7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "June"
7889msgstr "Juni"
7890
7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7892msgctxt "INSTRUMENTAL"
7893msgid "June"
7894msgstr "Juni"
7895
7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7897msgctxt "LOCATIVE"
7898msgid "June"
7899msgstr "Juni"
7900
7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7904msgctxt "NOMINATIVE"
7905msgid "June"
7906msgstr "Juni"
7907
7908#. I18N: Location of an LDS church temple
7909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7910msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7911msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7912
7913#. I18N: Name of a country or state
7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7915msgid "Kazakhstan"
7916msgstr "Kazakhstana"
7917
7918#. I18N: A configuration setting
7919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7920msgid "Keep media objects"
7921msgstr "Simpan media"
7922
7923#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7924msgid "Keep open"
7925msgstr "Tetap buka"
7926
7927#. I18N: A configuration setting
7928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
7929#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7930#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7931msgid "Keep the existing “last change” information"
7932msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7933
7934#. I18N: Name of a country or state
7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7936msgid "Kenya"
7937msgstr "Kenyal"
7938
7939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7940msgid "Keyword examples"
7941msgstr "Contoh kata kunci"
7942
7943#: app/Date/JalaliDate.php:259
7944msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7945msgid "Khor"
7946msgstr "Kora"
7947
7948#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7949#: app/Date/JalaliDate.php:127
7950msgctxt "GENITIVE"
7951msgid "Khordad"
7952msgstr "Korad"
7953
7954#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7955#: app/Date/JalaliDate.php:217
7956msgctxt "INSTRUMENTAL"
7957msgid "Khordad"
7958msgstr "Korad"
7959
7960#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7961#: app/Date/JalaliDate.php:172
7962msgctxt "LOCATIVE"
7963msgid "Khordad"
7964msgstr "Korad"
7965
7966#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7967#: app/Date/JalaliDate.php:82
7968msgctxt "NOMINATIVE"
7969msgid "Khordad"
7970msgstr "Korad"
7971
7972#. I18N: Location of an LDS church temple
7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7974msgid "Kiev, Ukraine"
7975msgstr "Kiv, Ukraina"
7976
7977#. I18N: Name of a country or state
7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
7979msgid "Kiribati"
7980msgstr "Kiribatis"
7981
7982#. I18N: a month in the Jewish calendar
7983#: app/Date/JewishDate.php:188
7984msgctxt "GENITIVE"
7985msgid "Kislev"
7986msgstr "Kislep"
7987
7988#. I18N: a month in the Jewish calendar
7989#: app/Date/JewishDate.php:294
7990msgctxt "INSTRUMENTAL"
7991msgid "Kislev"
7992msgstr "Kislep"
7993
7994#. I18N: a month in the Jewish calendar
7995#: app/Date/JewishDate.php:241
7996msgctxt "LOCATIVE"
7997msgid "Kislev"
7998msgstr "Kislep"
7999
8000#. I18N: a month in the Jewish calendar
8001#: app/Date/JewishDate.php:135
8002msgctxt "NOMINATIVE"
8003msgid "Kislev"
8004msgstr "Kislep"
8005
8006#. I18N: Location of an LDS church temple
8007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8008msgid "Kona, Hawaii, United States"
8009msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8013msgid "Korea"
8014msgstr "Korean"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8018msgid "Kuwait"
8019msgstr "Quait"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8023msgid "Kyrgyzstan"
8024msgstr "Kirgistan"
8025
8026#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8027#: app/GedcomTag.php:499
8028msgid "LDS baptism"
8029msgstr "Pembaptisan LDS"
8030
8031#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8032#: app/GedcomTag.php:1006
8033msgid "LDS child sealing"
8034msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8035
8036#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8037#: app/GedcomTag.php:622
8038msgid "LDS confirmation"
8039msgstr "Konfirmasi LDS"
8040
8041#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8042#: app/GedcomTag.php:698
8043msgid "LDS endowment"
8044msgstr "Gereja LDS"
8045
8046#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8047#: app/GedcomTag.php:1015
8048msgid "LDS spouse sealing"
8049msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8050
8051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8052msgid "LDS temple"
8053msgstr "Kuil LDS"
8054
8055#. I18N: Location of an LDS church temple
8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8057msgid "Laie, Hawaii, United States"
8058msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8059
8060#. I18N: page orientation
8061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8062#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8064msgid "Landscape"
8065msgstr "Lanskap"
8066
8067#. I18N: gedcom tag LANG
8068#. I18N: A configuration setting
8069#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8071#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63
8073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8074#: resources/views/admin/users.phtml:18
8075#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8076#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8077#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8078msgid "Language"
8079msgstr "Bahasa"
8080
8081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8083#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8084#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8085msgid "Languages"
8086msgstr "Bahasa"
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8090msgid "Laos"
8091msgstr "Laja"
8092
8093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8094msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8095msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8096
8097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8098#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8099msgid "Largest families"
8100msgstr "Keluarga besar"
8101
8102#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8103msgid "Largest number of grandchildren"
8104msgstr "Cucu terbanyak"
8105
8106#. I18N: Location of an LDS church temple
8107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8108msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8109msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8110
8111#. I18N: gedcom tag CHAN
8112#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8113#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8114#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8116#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8117#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8122#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8123#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8124msgid "Last change"
8125msgstr "Perubahan terakhir"
8126
8127#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150
8128msgid "Last email reminder was sent "
8129msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8130
8131#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8132msgid "Last event"
8133msgstr "Peristiwa terakhir"
8134
8135#: resources/views/admin/users.phtml:22
8136msgid "Last signed in"
8137msgstr "Terakhir Masuk"
8138
8139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8140#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8141#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8142#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8143msgid "Latest birth"
8144msgstr "Kelahiran terbaru"
8145
8146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8149#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8150msgid "Latest death"
8151msgstr "Wafat terbaru"
8152
8153#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8154msgid "Latest divorce"
8155msgstr "Perceraian terbaru"
8156
8157#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8158msgid "Latest marriage"
8159msgstr "Pernikahan terbaru"
8160
8161#. I18N: gedcom tag LATI
8162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8164#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8165#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8166#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8167msgid "Latitude"
8168msgstr "Lintang"
8169
8170#. I18N: Name of a country or state
8171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8172msgid "Latvia"
8173msgstr "Latpia"
8174
8175#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8176#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8177#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8178#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8179#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8180msgid "Layout"
8181msgstr "Tata letak"
8182
8183#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8184msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8185msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8186
8187#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8188msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8189msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8190
8191#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8193msgid "Leaves"
8194msgstr "Ranting"
8195
8196#. I18N: Name of a country or state
8197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8198msgid "Lebanon"
8199msgstr "Libanon"
8200
8201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8202msgid "Left"
8203msgstr ""
8204
8205#. I18N: gedcom tag LEGA
8206#: app/GedcomTag.php:814
8207msgid "Legatee"
8208msgstr "Waris"
8209
8210#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8211msgid "Length of marriage"
8212msgstr "Lama pernikahan"
8213
8214#. I18N: Name of a country or state
8215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8216msgid "Lesotho"
8217msgstr "Lesoto"
8218
8219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8223#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8224#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8235msgctxt "paper size"
8236msgid "Letter"
8237msgstr "Leter"
8238
8239#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8240msgid "Level"
8241msgstr "Tingkat"
8242
8243#. I18N: Name of a country or state
8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8245msgid "Liberia"
8246msgstr "Liberian"
8247
8248#. I18N: Name of a country or state
8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8250msgid "Libya"
8251msgstr "Libia"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8255msgid "Liechtenstein"
8256msgstr "Listentin"
8257
8258#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8259msgid "Lifespan"
8260msgstr "Masa hidup"
8261
8262#. I18N: Name of a module/chart
8263#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8264msgid "Lifespans"
8265msgstr "Rentang Hidup"
8266
8267#. I18N: Location of an LDS church temple
8268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8269msgid "Lima, Peru"
8270msgstr "Gangsal, Feru"
8271
8272#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8274msgid "Link media objects to facts and events"
8275msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8276
8277#. I18N: You need to:
8278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8280msgid "Link the user account to an individual."
8281msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8282
8283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8285msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8286msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8287
8288#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8289#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8290msgid "Link this media object to a family"
8291msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8292
8293#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8294#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8295msgid "Link this media object to a source"
8296msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8297
8298#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8299#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8300msgid "Link this media object to an individual"
8301msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8302
8303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8304msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8305msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8306
8307#. I18N: gedcom tag _DBID
8308#: app/GedcomTag.php:1654
8309msgid "Linked database ID"
8310msgstr "ID Database Terangkai"
8311
8312#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8313#: resources/views/chart-box.phtml:123
8314msgid "Links"
8315msgstr ""
8316
8317#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8318#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8319msgid "List"
8320msgstr "Daftar"
8321
8322#. I18N: Name of a module
8323#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8324#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8326#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8327#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
8329msgid "Lists"
8330msgstr "Daftar"
8331
8332#. I18N: Name of a country or state
8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8334msgid "Lithuania"
8335msgstr "Lituania"
8336
8337#: app/SurnameTradition.php:105
8338msgctxt "Surname tradition"
8339msgid "Lithuanian"
8340msgstr "Lituania"
8341
8342#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8343msgid "Living"
8344msgstr "Hidup"
8345
8346#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8347msgid "Living individuals"
8348msgstr "Masih Hidup"
8349
8350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8351msgid "Loading…"
8352msgstr "Memuat…"
8353
8354#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8355#: resources/views/admin/media.phtml:22
8356msgid "Local files"
8357msgstr "File lokal"
8358
8359#. I18N: gedcom tag MAP
8360#. I18N: gedcom tag _LOC
8361#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8362msgid "Location"
8363msgstr "Lokasi"
8364
8365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8366msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8367msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8368
8369#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8370msgid "Lodger"
8371msgstr "Pemondok"
8372
8373#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8374msgctxt "FEMALE"
8375msgid "Lodger"
8376msgstr "Pemondok"
8377
8378#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8379msgctxt "MALE"
8380msgid "Lodger"
8381msgstr "Pemondok"
8382
8383#. I18N: Location of an LDS church temple
8384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8385msgid "Logan, Utah, United States"
8386msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8390msgid "London, England"
8391msgstr "London, Inggris"
8392
8393#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
8395msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8396msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8397
8398#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8399msgid "Longest marriage"
8400msgstr "Pernikahan terlama"
8401
8402#. I18N: gedcom tag LONG
8403#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8404#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8405#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8406#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8407#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8408msgid "Longitude"
8409msgstr "Garis bujur"
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8413msgid "Los Angeles, California, United States"
8414msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8418msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8419msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8420
8421#. I18N: Location of an LDS church temple
8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8423msgid "Lubbock, Texas, United States"
8424msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8425
8426#. I18N: Name of a country or state
8427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8428msgid "Luxembourg"
8429msgstr "Luksembourg"
8430
8431#. I18N: Name of a country or state
8432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8433msgid "Macau"
8434msgstr "Makau"
8435
8436#. I18N: Name of a country or state
8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8438msgid "Macedonia"
8439msgstr "Masedonia"
8440
8441#. I18N: Name of a country or state
8442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8443msgid "Madagascar"
8444msgstr "Madagaskar"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8448msgid "Madrid, Spain"
8449msgstr "Madrid, Spanyol"
8450
8451#. I18N: Type of media object
8452#: app/GedcomTag.php:2379
8453msgid "Magazine"
8454msgstr "Majalah"
8455
8456#. I18N: gedcom tag _NAME
8457#: app/GedcomTag.php:1985
8458msgid "Mailing name"
8459msgstr "Nama Mailing List"
8460
8461#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8462msgid "Mailto link"
8463msgstr "Email ke tautan"
8464
8465#. I18N: Name of a country or state
8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8467msgid "Malawi"
8468msgstr "Malawis"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8472msgid "Malaysia"
8473msgstr "Malaysian"
8474
8475#. I18N: Name of a country or state
8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8477msgid "Maldives"
8478msgstr "Maladewa"
8479
8480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
8481#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
8482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8483msgid "Male"
8484msgstr "Lelaki"
8485
8486#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8487#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8488#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8489#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8491#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8499#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8500#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8501#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8502#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8503msgid "Males"
8504msgstr "Lelaki"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8508msgid "Mali"
8509msgstr "Malie"
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8513msgid "Malta"
8514msgstr "Maltas"
8515
8516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8517#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8518#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8523#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8529msgid "Manage family trees"
8530msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8531
8532#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8533#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8534#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8535#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8536msgid "Manage family trees "
8537msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8538
8539#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8542msgid "Manage media"
8543msgstr "Kelola Media"
8544
8545#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8546msgid "Manage the links"
8547msgstr "Kelola tautan"
8548
8549#. I18N: Listbox entry; name of a role
8550#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484
8551#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8553#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8554msgid "Manager"
8555msgstr "Pengelola"
8556
8557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8558msgid "Managers"
8559msgstr "Pengelola"
8560
8561#. I18N: Location of an LDS church temple
8562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8563msgid "Manaus, Brazil"
8564msgstr "Manus, Brasil"
8565
8566#. I18N: Location of an LDS church temple
8567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8568msgid "Manhattan, New York, United States"
8569msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8570
8571#. I18N: Location of an LDS church temple
8572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8573msgid "Manila, Philippines"
8574msgstr "Manila, Pilipina"
8575
8576#. I18N: Location of an LDS church temple
8577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8578msgid "Manti, Utah, United States"
8579msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8580
8581#. I18N: Type of media object
8582#: app/GedcomTag.php:2382
8583msgid "Manuscript"
8584msgstr "Manuskrip"
8585
8586#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
8588msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8589msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8590
8591#. I18N: Type of media object
8592#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8594msgid "Map"
8595msgstr "Peta"
8596
8597#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8599#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8600msgid "Map provider"
8601msgstr "Penyedia peta"
8602
8603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8604msgctxt "Abbreviation for March"
8605msgid "Mar"
8606msgstr "Mar"
8607
8608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8609msgctxt "GENITIVE"
8610msgid "March"
8611msgstr "Maret"
8612
8613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8614msgctxt "INSTRUMENTAL"
8615msgid "March"
8616msgstr "Maret"
8617
8618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8619msgctxt "LOCATIVE"
8620msgid "March"
8621msgstr "Maret"
8622
8623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8625#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8626msgctxt "NOMINATIVE"
8627msgid "March"
8628msgstr "Maret"
8629
8630#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8632msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8633msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8634
8635#. I18N: gedcom tag MARR
8636#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8637#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8638#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8639#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8640#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8641#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8691msgid "Marriage"
8692msgstr "Menikah"
8693
8694#. I18N: gedcom tag MARB
8695#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8696msgid "Marriage banns"
8697msgstr "Pengumuman Nikah"
8698
8699#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8700#: app/GedcomTag.php:1982
8701msgid "Marriage beginning status"
8702msgstr "Status Awal Pernikahan"
8703
8704#. I18N: gedcom tag _MBON
8705#: app/GedcomTag.php:1961
8706msgid "Marriage bond"
8707msgstr "Ikatan Nikah"
8708
8709#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8710msgid "Marriage by country"
8711msgstr "Perkawinan di negara"
8712
8713#. I18N: gedcom tag MARC
8714#: app/GedcomTag.php:830
8715msgid "Marriage contract"
8716msgstr "Pertunangan"
8717
8718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8719msgid "Marriage date range end"
8720msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8721
8722#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8723msgid "Marriage date range start"
8724msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8725
8726#. I18N: gedcom tag _MEND
8727#: app/GedcomTag.php:1970
8728msgid "Marriage ending status"
8729msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8730
8731#. I18N: gedcom tag _MARI
8732#: app/GedcomTag.php:1865
8733msgid "Marriage intention"
8734msgstr "Tujuan Nikah"
8735
8736#. I18N: gedcom tag MARL
8737#: app/GedcomTag.php:833
8738msgid "Marriage license"
8739msgstr "Surat Nikah"
8740
8741#: app/GedcomTag.php:1950
8742msgid "Marriage of a brother"
8743msgstr "Pernikahan saudara"
8744
8745#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8746msgid "Marriage of a child"
8747msgstr "Pernikahan anak"
8748
8749#: app/GedcomTag.php:1881
8750msgid "Marriage of a daughter"
8751msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8752
8753#. I18N: ...to another spouse
8754#: app/GedcomTag.php:1937
8755msgid "Marriage of a father"
8756msgstr "Pernikahan ayah"
8757
8758#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8760msgid "Marriage of a grandchild"
8761msgstr "Pernikahan cucu"
8762
8763#: app/GedcomTag.php:1896
8764msgid "Marriage of a granddaughter"
8765msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8766
8767#: app/GedcomTag.php:1907
8768msgctxt "daughter’s daughter"
8769msgid "Marriage of a granddaughter"
8770msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8771
8772#: app/GedcomTag.php:1918
8773msgctxt "son’s daughter"
8774msgid "Marriage of a granddaughter"
8775msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8776
8777#: app/GedcomTag.php:1892
8778msgid "Marriage of a grandson"
8779msgstr "Pernikahan cucunya"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1903
8782msgctxt "daughter’s son"
8783msgid "Marriage of a grandson"
8784msgstr "Pernikahan cucunya"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1914
8787msgctxt "son’s son"
8788msgid "Marriage of a grandson"
8789msgstr "Pernikahan cucunya"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:1925
8792msgid "Marriage of a half-brother"
8793msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:1932
8796msgid "Marriage of a half-sibling"
8797msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1929
8800msgid "Marriage of a half-sister"
8801msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8802
8803#. I18N: ...to another spouse
8804#: app/GedcomTag.php:1942
8805msgid "Marriage of a mother"
8806msgstr "Pernikahan ibu"
8807
8808#. I18N: ...to another spouse
8809#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486
8810msgid "Marriage of a parent"
8811msgstr "Pernikahan orangtua"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
8814msgid "Marriage of a sibling"
8815msgstr "Pernikahan saudara"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1954
8818msgid "Marriage of a sister"
8819msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1877
8822msgid "Marriage of a son"
8823msgstr "Pernikahan seorang putra"
8824
8825#. I18N: ...to each other
8826#: app/GedcomTag.php:1888
8827msgid "Marriage of parents"
8828msgstr "Pernikahan orangtua"
8829
8830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8831msgid "Marriage place contains"
8832msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8833
8834#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8835msgid "Marriage places"
8836msgstr "Tempat pernikahan"
8837
8838#. I18N: gedcom tag MARS
8839#: app/GedcomTag.php:851
8840msgid "Marriage settlement"
8841msgstr "Akad Pernikahan"
8842
8843#. I18N: gedcom tag _STAT
8844#: app/GedcomTag.php:2051
8845msgid "Marriage status"
8846msgstr "Status Nikah"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:848
8849msgid "Marriage type unknown"
8850msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8851
8852#. I18N: Name of a module/report
8853#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8857msgid "Marriages"
8858msgstr "Perkawinan"
8859
8860#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8861#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8862msgid "Marriages by century"
8863msgstr "Perkawinan menurut abad"
8864
8865#. I18N: gedcom tag _MARNM
8866#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8867#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8868msgid "Married name"
8869msgstr "Nama Pernikahan"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:1873
8872msgid "Married surname"
8873msgstr "Marga Pernikahan"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8877msgid "Marshall Islands"
8878msgstr "Kepulauan Marshall"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8882msgid "Martinique"
8883msgstr "Martiniku"
8884
8885#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
8886msgid "Masquerade as this user"
8887msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8888
8889#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8890#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8891msgid "Match both upper and lower case letters."
8892msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8893
8894#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8895msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8896msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8897
8898#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8899msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8900msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8904msgid "Mauritania"
8905msgstr "Mauritanias"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8909msgid "Mauritius"
8910msgstr "Mautirius"
8911
8912#. I18N: A configuration setting
8913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357
8914msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8915msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8916
8917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8918#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8919msgid "Maximum upload size: "
8920msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8921
8922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8923msgctxt "Abbreviation for May"
8924msgid "May"
8925msgstr "Mei"
8926
8927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8928msgctxt "GENITIVE"
8929msgid "May"
8930msgstr "Mei"
8931
8932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8933msgctxt "INSTRUMENTAL"
8934msgid "May"
8935msgstr "Mei"
8936
8937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8938msgctxt "LOCATIVE"
8939msgid "May"
8940msgstr "Mei"
8941
8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8945msgctxt "NOMINATIVE"
8946msgid "May"
8947msgstr "Mei"
8948
8949#. I18N: Name of a country or state
8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8951msgid "Mayotte"
8952msgstr "Mayote"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8956msgid "Medford, Oregon, United States"
8957msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8958
8959#. I18N: Name of a module
8960#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
8961#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
8964#: resources/views/admin/media.phtml:81
8965#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
8966#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
8967msgid "Media"
8968msgstr "Media"
8969
8970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
8971#: resources/views/admin/media.phtml:80
8972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
8973#: resources/views/media-list-page.phtml:138
8974#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179
8975#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
8976#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
8977msgid "Media file"
8978msgstr "File media"
8979
8980#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8981msgid "Media file to upload"
8982msgstr "File media untuk diunggah"
8983
8984#. I18N: %s is the name of a folder.
8985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
8986#, php-format
8987msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8988msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
8989
8990#: resources/views/admin/media.phtml:13
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
8992msgid "Media files"
8993msgstr "File media"
8994
8995#. I18N: A configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
8997msgid "Media folder"
8998msgstr "Berkas media"
8999
9000#: resources/views/admin/media.phtml:14
9001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239
9002msgid "Media folders"
9003msgstr "Berkas media"
9004
9005#. I18N: gedcom tag OBJE
9006#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9008#: resources/views/admin/media.phtml:82
9009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9010#: resources/views/admin/trees.phtml:250
9011#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9012#: resources/views/family-page.phtml:91
9013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9014#: resources/views/source-page.phtml:77
9015msgid "Media object"
9016msgstr "Media"
9017
9018#. I18N: Name of a module/list
9019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065
9020#: app/Module/MediaListModule.php:46
9021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9022#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9024#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9025#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9026#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9029#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9030#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9031#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9032#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9033#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9034msgid "Media objects"
9035msgstr "Media"
9036
9037#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9038msgid "Media objects found"
9039msgstr "Media ditemukan"
9040
9041#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9042msgid "Media objects per page"
9043msgstr "Media perhalaman"
9044
9045#. I18N: gedcom tag MEDI
9046#. I18N: gedcom tag _TYPE
9047#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9049#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9050msgid "Media type"
9051msgstr "Jenis media"
9052
9053#. I18N: gedcom tag _MDCL
9054#: app/GedcomTag.php:1964
9055msgid "Medical"
9056msgstr "Medis"
9057
9058#. I18N: gedcom tag _MEDC
9059#: app/GedcomTag.php:1967
9060msgid "Medical condition"
9061msgstr "Kondisi medis"
9062
9063#. I18N: The name of a colour-scheme
9064#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9065msgid "Mediterranio"
9066msgstr "Mediterania"
9067
9068#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9069msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9070msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9071
9072#: app/Date/JalaliDate.php:263
9073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9074msgid "Mehr"
9075msgstr "Meher"
9076
9077#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9078#: app/Date/JalaliDate.php:135
9079msgctxt "GENITIVE"
9080msgid "Mehr"
9081msgstr "Meher"
9082
9083#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9084#: app/Date/JalaliDate.php:225
9085msgctxt "INSTRUMENTAL"
9086msgid "Mehr"
9087msgstr "Meher"
9088
9089#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9090#: app/Date/JalaliDate.php:180
9091msgctxt "LOCATIVE"
9092msgid "Mehr"
9093msgstr "Meher"
9094
9095#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9096#: app/Date/JalaliDate.php:90
9097msgctxt "NOMINATIVE"
9098msgid "Mehr"
9099msgstr "Meher"
9100
9101#. I18N: Location of an LDS church temple
9102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9103msgid "Melbourne, Australia"
9104msgstr "Melbron, Australi"
9105
9106#. I18N: Listbox entry; name of a role
9107#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478
9108#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9110#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9111#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9112msgid "Member"
9113msgstr "Anggota"
9114
9115#. I18N: Location of an LDS church temple
9116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9117msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9118msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9119
9120#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9121#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9122msgid "Menu"
9123msgstr "Pilihan"
9124
9125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9127#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9128#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9129msgid "Menus"
9130msgstr "Pilihan"
9131
9132#. I18N: The name of a colour-scheme
9133#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9134msgid "Mercury"
9135msgstr "Merkuri"
9136
9137#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9138msgid "Merge"
9139msgstr "Menggabungkan"
9140
9141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9143msgid "Merge family trees"
9144msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9145
9146#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9147#: resources/views/admin/trees.phtml:151
9148msgid "Merge records"
9149msgstr "Menggabungkan rekaman"
9150
9151#. I18N: Location of an LDS church temple
9152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9153msgid "Merida, Mexico"
9154msgstr "Merida, Meksiko"
9155
9156#. I18N: Location of an LDS church temple
9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9158msgid "Mesa, Arizona, United States"
9159msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9160
9161#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9164#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9165msgid "Message"
9166msgstr "Pesan"
9167
9168#. I18N: Name of a module
9169#. I18N: A configuration setting
9170#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
9172msgid "Messages"
9173msgstr "Pesan"
9174
9175#. I18N: a month in the French republican calendar
9176#: app/Date/FrenchDate.php:151
9177msgctxt "GENITIVE"
9178msgid "Messidor"
9179msgstr "Mesidor"
9180
9181#. I18N: a month in the French republican calendar
9182#: app/Date/FrenchDate.php:245
9183msgctxt "INSTRUMENTAL"
9184msgid "Messidor"
9185msgstr "Mesidor"
9186
9187#. I18N: a month in the French republican calendar
9188#: app/Date/FrenchDate.php:198
9189msgctxt "LOCATIVE"
9190msgid "Messidor"
9191msgstr "Mesidor"
9192
9193#. I18N: a month in the French republican calendar
9194#: app/Date/FrenchDate.php:104
9195msgctxt "NOMINATIVE"
9196msgid "Messidor"
9197msgstr "Mesidor"
9198
9199#. I18N: Name of a country or state
9200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9201msgid "Mexico"
9202msgstr "Meksiko"
9203
9204#. I18N: Location of an LDS church temple
9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9206msgid "Mexico City, Mexico"
9207msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9208
9209#. I18N: Type of media object
9210#: app/GedcomTag.php:2373
9211msgid "Microfiche"
9212msgstr "Mikrofise"
9213
9214#. I18N: Type of media object
9215#: app/GedcomTag.php:2376
9216msgid "Microfilm"
9217msgstr "Mikrofilm"
9218
9219#. I18N: Name of a country or state
9220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9221msgid "Micronesia"
9222msgstr "Mikronesia"
9223
9224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9225msgid "Middle East"
9226msgstr "Timur tengah"
9227
9228#. I18N: gedcom tag _MILI
9229#: app/GedcomTag.php:1973
9230msgid "Military"
9231msgstr "Militer"
9232
9233#. I18N: gedcom tag _MILT
9234#: app/GedcomTag.php:1976
9235msgid "Military service"
9236msgstr "Layanan militer"
9237
9238#. I18N: Name of a module/report
9239#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9242msgid "Missing data"
9243msgstr "Kehilangan"
9244
9245#. I18N: Listbox entry; name of a role
9246#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482
9247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9248msgid "Moderator"
9249msgstr "Mediator"
9250
9251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9252msgid "Moderators"
9253msgstr "Moderator"
9254
9255#: resources/views/admin/components.phtml:23
9256#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9257msgid "Module"
9258msgstr "Modul"
9259
9260#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9261#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9262msgid "Module administration"
9263msgstr "Pengurus"
9264
9265#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9267#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9268#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9269#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9270#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9271#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9273msgid "Modules"
9274msgstr "Modul"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9278msgid "Moldova"
9279msgstr "Moldopa"
9280
9281#. I18N: abbreviation for Monday
9282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9284msgid "Mon"
9285msgstr "Sen"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9289msgid "Monaco"
9290msgstr "Monako"
9291
9292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9293msgid "Monday"
9294msgstr "Senin"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9298msgid "Mongolia"
9299msgstr "Mongol"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9303msgid "Montenegro"
9304msgstr "Montenegros"
9305
9306#. I18N: Location of an LDS church temple
9307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9308msgid "Monterrey, Mexico"
9309msgstr "Monteneri, Meksiko"
9310
9311#. I18N: Location of an LDS church temple
9312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9313msgid "Montevideo, Uruguay"
9314msgstr "Montevidio, Uruguai"
9315
9316#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9322#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9323msgid "Month"
9324msgstr "Bulan"
9325
9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9328msgid "Month of birth"
9329msgstr "Bulan lahir"
9330
9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9333msgid "Month of birth of first child in a relation"
9334msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9335
9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9338msgid "Month of death"
9339msgstr "Bulan wafat"
9340
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9343msgid "Month of first marriage"
9344msgstr "Bulan nikah pertama"
9345
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9348msgid "Month of marriage"
9349msgstr "Bulan nikah"
9350
9351#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9352#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9353#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9354msgid "Month:"
9355msgstr "Bulan:"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9359msgid "Monticello, Utah, United States"
9360msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9361
9362#. I18N: Location of an LDS church temple
9363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9364msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9365msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9369msgid "Montserrat"
9370msgstr "Monster"
9371
9372#: app/Date/JalaliDate.php:261
9373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9374msgid "Mor"
9375msgstr "Mur"
9376
9377#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9378#: app/Date/JalaliDate.php:131
9379msgctxt "GENITIVE"
9380msgid "Mordad"
9381msgstr "Murdad"
9382
9383#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9384#: app/Date/JalaliDate.php:221
9385msgctxt "INSTRUMENTAL"
9386msgid "Mordad"
9387msgstr "Murdad"
9388
9389#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9390#: app/Date/JalaliDate.php:176
9391msgctxt "LOCATIVE"
9392msgid "Mordad"
9393msgstr "Murdad"
9394
9395#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9396#: app/Date/JalaliDate.php:86
9397msgctxt "NOMINATIVE"
9398msgid "Mordad"
9399msgstr "Murdad"
9400
9401#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9402#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9403msgid "More news articles"
9404msgstr "Lihat Berita Lainnya"
9405
9406#. I18N: Name of a country or state
9407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9408msgid "Morocco"
9409msgstr "Maroko"
9410
9411#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
9413msgid "Most SMTP servers require a password."
9414msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9415
9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9419msgid "Most common surnames"
9420msgstr "Marga yang paling umum"
9421
9422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173
9423msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9424msgstr ""
9425
9426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
9427msgid "Most mail servers require a valid email address."
9428msgstr ""
9429
9430#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168
9432msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9433msgstr ""
9434
9435#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154
9437msgid "Most servers do not use secure connections."
9438msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9439
9440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9443msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9444msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9445
9446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9447msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9448msgstr ""
9449
9450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9451msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9452msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9453
9454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9455msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9456msgstr ""
9457
9458#. I18N: Name of a module
9459#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9460msgid "Most viewed pages"
9461msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9462
9463#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9470msgid "Mother"
9471msgstr "Ibu"
9472
9473#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9474#: app/Individual.php:1144
9475#, php-format
9476msgid "Mother: %s"
9477msgstr "Ibu: %s"
9478
9479#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9480msgid "Mother’s age"
9481msgstr "Usia ibu"
9482
9483#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9484#: app/Individual.php:1070
9485#, php-format
9486msgid "Mother’s family with %s"
9487msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9488
9489#. I18N: A step-family.
9490#: app/Individual.php:1074
9491msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9492msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9493
9494#. I18N: Location of an LDS church temple
9495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9496msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9497msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9498
9499#: resources/views/admin/components.phtml:30
9500#: resources/views/admin/components.phtml:120
9501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9503msgid "Move down"
9504msgstr "Pindah ke bawah"
9505
9506#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9507msgid "Move the media object?"
9508msgstr "Pindahkan objek media?"
9509
9510#: resources/views/admin/components.phtml:29
9511#: resources/views/admin/components.phtml:114
9512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9514msgid "Move up"
9515msgstr "Pindah ke atas"
9516
9517#. I18N: Name of a country or state
9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9519msgid "Mozambique"
9520msgstr "Mozambi"
9521
9522#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9523#: app/Date/HijriDate.php:126
9524msgctxt "GENITIVE"
9525msgid "Muharram"
9526msgstr "Muharam"
9527
9528#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9529#: app/Date/HijriDate.php:216
9530msgctxt "INSTRUMENTAL"
9531msgid "Muharram"
9532msgstr "Muharam"
9533
9534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9535#: app/Date/HijriDate.php:171
9536msgctxt "LOCATIVE"
9537msgid "Muharram"
9538msgstr "Muharam"
9539
9540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9541#: app/Date/HijriDate.php:81
9542msgctxt "NOMINATIVE"
9543msgid "Muharram"
9544msgstr "Muharam"
9545
9546#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9547msgid "Multiple marriages"
9548msgstr "Poligami"
9549
9550#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78
9551#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9552msgid "My account"
9553msgstr "Akun Saya"
9554
9555#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9556msgid "My family tree"
9557msgstr "Silsilah keluarga saya"
9558
9559#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9560msgid "My individual record"
9561msgstr "Data Saya"
9562
9563#. I18N: Name of a module
9564#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9565#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9566#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9567#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9568#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9569msgid "My page"
9570msgstr "Halaman Saya"
9571
9572#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9573msgid "My pages"
9574msgstr "Halaman Saya"
9575
9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9577msgid "My pedigree"
9578msgstr "Silsilah Saya"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9582msgid "Myanmar"
9583msgstr "Miyanmar"
9584
9585#. I18N: gedcom tag NAME
9586#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9587#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240
9588#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9589#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9590#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9591#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9597#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9598#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9599#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9600#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9610msgid "Name"
9611msgstr "Nama"
9612
9613#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9614#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9615msgctxt "Repository"
9616msgid "Name"
9617msgstr "Nama"
9618
9619#: app/GedcomTag.php:866
9620msgid "Name in Hebrew"
9621msgstr "Nama yahudi"
9622
9623#. I18N: gedcom tag NPFX
9624#: app/GedcomTag.php:891
9625msgid "Name prefix"
9626msgstr "Nama awal"
9627
9628#. I18N: gedcom tag NSFX
9629#: app/GedcomTag.php:894
9630msgid "Name suffix"
9631msgstr "Nama akhir"
9632
9633#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9634#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9636#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9637msgid "Names"
9638msgstr "Nama"
9639
9640#. I18N: gedcom tag _NAMS
9641#: app/GedcomTag.php:1988
9642msgid "Namesake"
9643msgstr "Senama"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9647msgid "Namibia"
9648msgstr "Namibias"
9649
9650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9651msgid "Nanny"
9652msgstr "Pengasuh"
9653
9654#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9655msgid "Narrative description"
9656msgstr "Deskripsi naratif"
9657
9658#. I18N: Location of an LDS church temple
9659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9660msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9661msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9662
9663#. I18N: gedcom tag NATI
9664#: app/GedcomTag.php:869
9665msgid "Nationality"
9666msgstr "Kenegaraan"
9667
9668#. I18N: gedcom tag NATU
9669#: app/GedcomTag.php:872
9670msgid "Naturalization"
9671msgstr "Naturalisasi"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9675msgid "Nauru"
9676msgstr "Naurus"
9677
9678#. I18N: Location of an LDS church temple
9679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9680msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9681msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9682
9683#. I18N: Location of an LDS church temple
9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9685msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9686msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9690msgid "Nepal"
9691msgstr "Nepali"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9695msgid "Netherlands"
9696msgstr "Belanda"
9697
9698#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256
9699#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9700msgid "Never"
9701msgstr "Tidak pernah"
9702
9703#. I18N: gedcom tag _NMAR
9704#: app/GedcomTag.php:2004
9705msgid "Never married"
9706msgstr "Tidak pernah menikah"
9707
9708#. I18N: gedcom tag _NMAR
9709#: app/GedcomTag.php:2000
9710msgctxt "FEMALE"
9711msgid "Never married"
9712msgstr "Belum menikah"
9713
9714#. I18N: gedcom tag _NMAR
9715#: app/GedcomTag.php:1995
9716msgctxt "MALE"
9717msgid "Never married"
9718msgstr "Belum menikah"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9722msgid "New Caledonia"
9723msgstr "Kaledonia baru"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9727msgid "New York, New York, United States"
9728msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9732msgid "New Zealand"
9733msgstr "Selandian baru"
9734
9735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9736msgid "New data"
9737msgstr "Data baru"
9738
9739#. I18N: %s is a server name/URL
9740#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161
9741#, php-format
9742msgid "New registration at %s"
9743msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9744
9745#. I18N: %s is a server name/URL
9746#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
9747#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77
9748#, php-format
9749msgid "New user at %s"
9750msgstr "Pengguna baru di %s"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9754msgid "Newport Beach, California, United States"
9755msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9756
9757#. I18N: Name of a module
9758#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9759msgid "News"
9760msgstr "Berita"
9761
9762#. I18N: Type of media object
9763#: app/GedcomTag.php:2388
9764msgid "Newspaper"
9765msgstr "Koran"
9766
9767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151
9768msgid "Next email reminder will be sent after "
9769msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9770
9771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9773msgid "Next image"
9774msgstr "Gambar selanjutnya"
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9778msgid "Nicaragua"
9779msgstr "Nikaragua"
9780
9781#. I18N: gedcom tag NICK
9782#: app/GedcomTag.php:882
9783msgid "Nickname"
9784msgstr "Nama panggilan"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9788msgid "Niger"
9789msgstr "Nigeria"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9793msgid "Nigeria"
9794msgstr "Nigerias"
9795
9796#. I18N: a month in the Jewish calendar
9797#: app/Date/JewishDate.php:200
9798msgctxt "GENITIVE"
9799msgid "Nissan"
9800msgstr "Nisan"
9801
9802#. I18N: a month in the Jewish calendar
9803#: app/Date/JewishDate.php:306
9804msgctxt "INSTRUMENTAL"
9805msgid "Nissan"
9806msgstr "Nisan"
9807
9808#. I18N: a month in the Jewish calendar
9809#: app/Date/JewishDate.php:253
9810msgctxt "LOCATIVE"
9811msgid "Nissan"
9812msgstr "Nisan"
9813
9814#. I18N: a month in the Jewish calendar
9815#: app/Date/JewishDate.php:147
9816msgctxt "NOMINATIVE"
9817msgid "Nissan"
9818msgstr "Nisan"
9819
9820#. I18N: Name of a country or state
9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9822msgid "Niue"
9823msgstr "Niwe"
9824
9825#. I18N: a month in the French republican calendar
9826#: app/Date/FrenchDate.php:139
9827msgctxt "GENITIVE"
9828msgid "Nivose"
9829msgstr "Nipos"
9830
9831#. I18N: a month in the French republican calendar
9832#: app/Date/FrenchDate.php:233
9833msgctxt "INSTRUMENTAL"
9834msgid "Nivose"
9835msgstr "Nipos"
9836
9837#. I18N: a month in the French republican calendar
9838#: app/Date/FrenchDate.php:186
9839msgctxt "LOCATIVE"
9840msgid "Nivose"
9841msgstr "Nipos"
9842
9843#. I18N: a month in the French republican calendar
9844#: app/Date/FrenchDate.php:91
9845msgctxt "NOMINATIVE"
9846msgid "Nivose"
9847msgstr "Nipos"
9848
9849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293
9850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9851msgid "No"
9852msgstr "Tidak"
9853
9854#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9856msgid "No GEDCOM file was received."
9857msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9858
9859#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9860msgid "No GEDCOM files found."
9861msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9862
9863#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9864msgid "No calendar conversion"
9865msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9866
9867#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9868#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9869msgid "No children"
9870msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9871
9872#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9873msgid "No contact"
9874msgstr "Tidak ada kontak"
9875
9876#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9877msgid "No duplicates have been found."
9878msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9879
9880#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9881msgid "No errors have been found."
9882msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9883
9884#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9885#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9886#, php-format
9887msgid "No events exist for the next %s day."
9888msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9889msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9890
9891#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9892msgid "No events exist for today."
9893msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9894
9895#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9896msgid "No events exist for tomorrow."
9897msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9898
9899#: resources/views/family-page.phtml:53
9900msgid "No facts exist for this family."
9901msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9902
9903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9904#: app/Functions/Functions.php:52
9905msgid "No file was received. Please try again."
9906msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9907
9908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9909msgid "No link between the two individuals could be found."
9910msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9911
9912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9913#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9914#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9915#: resources/views/place-map.phtml:59
9916msgid "No mappable items"
9917msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
9918
9919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9922msgid "No matching facts found"
9923msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9924
9925#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9926#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9927msgid "No news articles have been submitted."
9928msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9929
9930#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9931msgid "No places have been found."
9932msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
9933
9934#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
9935msgid "No predefined text"
9936msgstr "Tidak ada teks standar"
9937
9938#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9939#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9940msgid "No records to display"
9941msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9942
9943#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9944#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9945#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9946#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9947msgid "No results found."
9948msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9949
9950#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9951msgid "No signed-in and no anonymous users"
9952msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9953
9954#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9955msgid "No temple - living ordinance"
9956msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9957
9958#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9961msgid "No upgrade information is available."
9962msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9963
9964#. I18N: The name of a colour-scheme
9965#: app/Module/ColorsTheme.php:123
9966msgid "Nocturnal"
9967msgstr "Nokturnal"
9968
9969#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
9970#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
9971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
9972#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
9973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9977msgid "None"
9978msgstr "Tidak ada"
9979
9980#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9981#: app/Date/FrenchDate.php:301
9982msgid "Nonidi"
9983msgstr "Nonid"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9987msgid "Norfolk Island"
9988msgstr "Kepulauan Norfolk"
9989
9990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
9991msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9992msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
9993
9994#. I18N: Name of a country or state
9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
9996msgid "North Korea"
9997msgstr "Korea Utara"
9998
9999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10000msgid "Northern America"
10001msgstr ""
10002
10003#. I18N: Name of a country or state
10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10005msgid "Northern Ireland"
10006msgstr "Irlandian Utara"
10007
10008#. I18N: Name of a country or state
10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10010msgid "Northern Mariana Islands"
10011msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10012
10013#. I18N: Name of a country or state
10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10015msgid "Norway"
10016msgstr "Norwegia"
10017
10018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10019msgid "Not approved by an administrator"
10020msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10021
10022#. I18N: gedcom tag _NLIV
10023#: app/GedcomTag.php:1991
10024msgid "Not living"
10025msgstr "Tidak hidup"
10026
10027#. I18N: gedcom tag _NMR
10028#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10029msgid "Not married"
10030msgstr "Tidak Menikah"
10031
10032#. I18N: gedcom tag _NMR
10033#: app/GedcomTag.php:2014
10034msgctxt "FEMALE"
10035msgid "Not married"
10036msgstr "Tidak Menikah"
10037
10038#. I18N: gedcom tag _NMR
10039#: app/GedcomTag.php:2009
10040msgctxt "MALE"
10041msgid "Not married"
10042msgstr "Tidak Menikah"
10043
10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10045msgid "Not verified by the user"
10046msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10047
10048#. I18N: gedcom tag NOTE
10049#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10051#: resources/views/family-page.phtml:68
10052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10053#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10054#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10056#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10057#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10063msgid "Note"
10064msgstr "Catatan"
10065
10066#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10067msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10068msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10069
10070#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10071msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10072msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10073
10074#. I18N: Name of a module
10075#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10076#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10080#: resources/views/media-page.phtml:72
10081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10082#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10083#: resources/views/source-page.phtml:56
10084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10087msgid "Notes"
10088msgstr "Catatan"
10089
10090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10091msgid "Nothing found to cleanup"
10092msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10093
10094#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10095msgid "Nothing found."
10096msgstr "Tidak ditemukan."
10097
10098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10099msgctxt "Abbreviation for November"
10100msgid "Nov"
10101msgstr "Nop"
10102
10103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10104msgctxt "GENITIVE"
10105msgid "November"
10106msgstr "Nopember"
10107
10108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10109msgctxt "INSTRUMENTAL"
10110msgid "November"
10111msgstr "Nopember"
10112
10113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10114msgctxt "LOCATIVE"
10115msgid "November"
10116msgstr "Nopember"
10117
10118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10121msgctxt "NOMINATIVE"
10122msgid "November"
10123msgstr "Nopember"
10124
10125#. I18N: Location of an LDS church temple
10126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10127msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10128msgstr "Nukualopa, Tonga"
10129
10130#. I18N: gedcom tag NCHI
10131#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10132#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10134msgid "Number of children"
10135msgstr "Jumlah anak"
10136
10137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10138#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10139#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10140msgid "Number of days to show"
10141msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10142
10143#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10144#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10145msgid "Number of families without children"
10146msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10147
10148#. I18N: ... to show in a list
10149#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10150msgid "Number of given names"
10151msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10152
10153#. I18N: gedcom tag NMR
10154#: app/GedcomTag.php:885
10155msgid "Number of marriages"
10156msgstr "Jumlah pernikahan"
10157
10158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10159msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10160msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
10161
10162#. I18N: ... to show in a list
10163#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10164msgid "Number of pages"
10165msgstr "Jumlah halaman"
10166
10167#. I18N: ... to show in a list
10168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10169#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10170msgid "Number of surnames"
10171msgstr "Marga"
10172
10173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10174msgid "Nurse"
10175msgstr "Perawat"
10176
10177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10178msgctxt "FEMALE"
10179msgid "Nurse"
10180msgstr "Perawat"
10181
10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10183msgctxt "MALE"
10184msgid "Nurse"
10185msgstr "Perawat"
10186
10187#. I18N: Location of an LDS church temple
10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10189msgid "Oakland, California, United States"
10190msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10191
10192#. I18N: Location of an LDS church temple
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10194msgid "Oaxaca, Mexico"
10195msgstr "Oakoak, Meksiko"
10196
10197#. I18N: gedcom tag OCCU
10198#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10200msgid "Occupation"
10201msgstr "Pendudukan"
10202
10203#. I18N: Name of a report
10204#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10205#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10206#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10207msgid "Occupations"
10208msgstr "Pekerjaan"
10209
10210#. I18N: Name of a country or state
10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10212msgid "Occupied Palestinian Territory"
10213msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10214
10215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10216msgctxt "Abbreviation for October"
10217msgid "Oct"
10218msgstr "Okt"
10219
10220#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:299
10222msgid "Octidi"
10223msgstr "Oktober"
10224
10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10226msgctxt "GENITIVE"
10227msgid "October"
10228msgstr "Oktober"
10229
10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10231msgctxt "INSTRUMENTAL"
10232msgid "October"
10233msgstr "Oktober"
10234
10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10236msgctxt "LOCATIVE"
10237msgid "October"
10238msgstr "Oktober"
10239
10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10243msgctxt "NOMINATIVE"
10244msgid "October"
10245msgstr "Oktober"
10246
10247#. I18N: Location of an LDS church temple
10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10249msgid "Ogden, Utah, United States"
10250msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10251
10252#. I18N: Location of an LDS church temple
10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10254msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10255msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10256
10257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10258msgid "Old data"
10259msgstr "Data lama"
10260
10261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10262msgid "Old files found"
10263msgstr "Data lama ditemukan"
10264
10265#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10266msgid "Oldest father"
10267msgstr "Ayah tertua"
10268
10269#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10270msgid "Oldest female"
10271msgstr "Wanita tertua"
10272
10273#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10274msgid "Oldest living individuals"
10275msgstr "Orang hidup tertua"
10276
10277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10278msgid "Oldest male"
10279msgstr "Lelaki tertua"
10280
10281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10282msgid "Oldest mother"
10283msgstr "Ibu tertua"
10284
10285#. I18N: The name of a colour-scheme
10286#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10287msgid "Olivia"
10288msgstr "Olipia"
10289
10290#. I18N: Name of a country or state
10291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10292msgid "Oman"
10293msgstr "Omans"
10294
10295#. I18N: Name of a module
10296#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10297msgid "On this day"
10298msgstr "Sedang Berlangsung"
10299
10300#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10301msgid "On this day…"
10302msgstr "Sedang Berlangsung …"
10303
10304#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10305msgid "Only add new records"
10306msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10307
10308#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216
10309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
10310#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
10311#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
10312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060
10313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10314msgid "Only managers can edit"
10315msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10316
10317#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10318msgid "Only update existing records"
10319msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10320
10321#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10322msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10323msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10324
10325#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10326msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10327msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10328
10329#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10330#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10331msgid "OpenStreetMap™"
10332msgstr "OpenJalanMap™"
10333
10334#. I18N: Location of an LDS church temple
10335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10336msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10337msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10338
10339#: app/Date/JalaliDate.php:258
10340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10341msgid "Ord"
10342msgstr "Ordi"
10343
10344#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10345#: app/Date/JalaliDate.php:125
10346msgctxt "GENITIVE"
10347msgid "Ordibehesht"
10348msgstr "Ordi"
10349
10350#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10351#: app/Date/JalaliDate.php:215
10352msgctxt "INSTRUMENTAL"
10353msgid "Ordibehesht"
10354msgstr "Ordi"
10355
10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10357#: app/Date/JalaliDate.php:170
10358msgctxt "LOCATIVE"
10359msgid "Ordibehesht"
10360msgstr "Ordi"
10361
10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10363#: app/Date/JalaliDate.php:80
10364msgctxt "NOMINATIVE"
10365msgid "Ordibehesht"
10366msgstr "Ordi"
10367
10368#. I18N: gedcom tag ORDI
10369#: app/GedcomTag.php:905
10370msgid "Ordinance"
10371msgstr "Peraturan"
10372
10373#. I18N: gedcom tag ORDN
10374#: app/GedcomTag.php:908
10375msgid "Ordination"
10376msgstr "Ordinasi"
10377
10378#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10380msgid "Orientation"
10381msgstr "Orientasi"
10382
10383#. I18N: Location of an LDS church temple
10384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10385msgid "Orlando, Florida, United States"
10386msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10387
10388#. I18N: Type of media object
10389#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10390#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10391#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10393msgid "Other"
10394msgstr "Lainnya"
10395
10396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
10397msgid "Other facts to show in charts"
10398msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10399
10400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10401msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10402msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10403
10404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
10405msgid "Other preferences"
10406msgstr "Preferensi lainnya"
10407
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10409msgid "Owner"
10410msgstr "Pemilik"
10411
10412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10413msgctxt "FEMALE"
10414msgid "Owner"
10415msgstr "Pemilik"
10416
10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10418msgctxt "MALE"
10419msgid "Owner"
10420msgstr "Pemilik"
10421
10422#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10423#: app/Functions/Functions.php:61
10424msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10425msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10426
10427#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10428#: app/Functions/Functions.php:58
10429msgid "PHP failed to write to disk."
10430msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10431
10432#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10433msgid "PHP information"
10434msgstr "Informasi PHP"
10435
10436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10440#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10441#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10451msgid "Page"
10452msgstr "Halaman"
10453
10454#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10455#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10456#, php-format
10457msgid "Page %s of %s"
10458msgstr "Halaman %s dari %s"
10459
10460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10464#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10465#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10474#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10476msgid "Page size"
10477msgstr "Ukuran halaman"
10478
10479#. I18N: Type of media object
10480#: app/GedcomTag.php:2400
10481msgid "Painting"
10482msgstr "Lukisan"
10483
10484#. I18N: Name of a country or state
10485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10486msgid "Pakistan"
10487msgstr "Pakistani"
10488
10489#. I18N: Name of a country or state
10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10491msgid "Palau"
10492msgstr "Palalu"
10493
10494#. I18N: A colour scheme
10495#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10496msgid "Palette"
10497msgstr "Palet"
10498
10499#. I18N: Location of an LDS church temple
10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10501msgid "Palmyra, New York, United States"
10502msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10503
10504#. I18N: Name of a country or state
10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10506msgid "Panama"
10507msgstr "Panamas"
10508
10509#. I18N: Location of an LDS church temple
10510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10511msgid "Panama City, Panama"
10512msgstr "Kota Panama, Panamas"
10513
10514#. I18N: Location of an LDS church temple
10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10516msgid "Papeete, Tahiti"
10517msgstr "Papete, Tahiti"
10518
10519#. I18N: Name of a country or state
10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10521msgid "Papua New Guinea"
10522msgstr "Papua Nugini"
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10526msgid "Paraguay"
10527msgstr "Paraguai"
10528
10529#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10530msgid "Parents"
10531msgstr "Orangtua"
10532
10533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10536msgid "Parents and siblings"
10537msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10538
10539#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10540msgid "Parent’s age"
10541msgstr "Umur orangtua"
10542
10543#. I18N: A configuration setting
10544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134
10545#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10547#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10548#: resources/views/login-page.phtml:44
10549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10550#: resources/views/password-reset-page.phtml:33
10551#: resources/views/register-page.phtml:68
10552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10553msgid "Password"
10554msgstr "Kata Sandi"
10555
10556#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10558#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10559#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
10560#: resources/views/register-page.phtml:74
10561msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10562msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10563
10564#. I18N: Location of an LDS church temple
10565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10566msgid "Payson, Utah, United States"
10567msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10568
10569#. I18N: Name of a module/chart
10570#. I18N: Name of a report
10571#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10572#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10573#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10576msgid "Pedigree"
10577msgstr "Kerabat"
10578
10579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10580msgid "Pedigree chart"
10581msgstr "Bagan kerabat"
10582
10583#. I18N: Name of a module
10584#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10585msgid "Pedigree map"
10586msgstr "Peta Silsilah"
10587
10588#. I18N: %s is an individual’s name
10589#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10590#, php-format
10591msgid "Pedigree map of %s"
10592msgstr "Peta silsilah dari %s"
10593
10594#. I18N: %s is an individual’s name
10595#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10596#, php-format
10597msgid "Pedigree tree of %s"
10598msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10599
10600#. I18N: Name of a module
10601#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10602#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71
10604#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123
10605#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10606#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10609#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10610msgid "Pending changes"
10611msgstr "Perubahan Tertunda"
10612
10613#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10614msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10615msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10616
10617#. I18N: gedcom tag _PRMN
10618#: app/GedcomTag.php:2027
10619msgid "Permanent number"
10620msgstr "Nomor Tetap"
10621
10622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10624msgid "Permanently delete these records?"
10625msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10629msgid "Perth, Australia"
10630msgstr "Pert, Australian"
10631
10632#. I18N: Name of a country or state
10633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10634msgid "Peru"
10635msgstr "Perus"
10636
10637#. I18N: Name of a country or state
10638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10639msgid "Philippines"
10640msgstr "Filipina"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10644msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10645msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10646
10647#. I18N: gedcom tag PHON
10648#: app/GedcomTag.php:923
10649msgid "Phone"
10650msgstr "Telepon"
10651
10652#. I18N: gedcom tag FONE
10653#: app/GedcomTag.php:771
10654msgid "Phonetic"
10655msgstr "Fonetik"
10656
10657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10658msgid "Phonetic algorithm"
10659msgstr "Algoritma fonetik"
10660
10661#: app/GedcomTag.php:864
10662msgid "Phonetic name"
10663msgstr "Nama fonetik"
10664
10665#: app/GedcomTag.php:931
10666msgid "Phonetic place"
10667msgstr "Tempat fonetik"
10668
10669#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10670#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10671#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10672msgid "Phonetic search"
10673msgstr "Pencarian Fonetik"
10674
10675#: app/GedcomTag.php:1055
10676msgid "Phonetic title"
10677msgstr "Titel fonetik"
10678
10679#. I18N: Type of media object
10680#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10681msgid "Photo"
10682msgstr "Foto"
10683
10684#. I18N: The name of a colour-scheme
10685#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10686msgid "Pink Plastic"
10687msgstr "Plastik Pink"
10688
10689#. I18N: Name of a country or state
10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10691msgid "Pitcairn"
10692msgstr "Pitcairnes"
10693
10694#. I18N: gedcom tag PLAC
10695#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10697#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10698#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10701#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10703#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10708#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10710#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10713msgid "Place"
10714msgstr "Tempat"
10715
10716#. I18N: Name of a module/list
10717#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10718#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10719msgid "Place hierarchy"
10720msgstr "Tempat"
10721
10722#: app/GedcomTag.php:935
10723msgid "Place in Hebrew"
10724msgstr "Tempat di yahudi"
10725
10726#: resources/views/place-list.phtml:6
10727msgid "Place list"
10728msgstr "Daftar Tempat"
10729
10730#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
10732msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10733msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10734
10735#: resources/views/help/place.phtml:8
10736msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10737msgstr ""
10738
10739#: resources/views/help/place.phtml:4
10740msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10741msgstr ""
10742
10743#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10744#: app/GedcomTag.php:505
10745msgid "Place of LDS baptism"
10746msgstr "Tempat baptisan LDS"
10747
10748#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10749#: app/GedcomTag.php:1012
10750msgid "Place of LDS child sealing"
10751msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10752
10753#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10754#: app/GedcomTag.php:704
10755msgid "Place of LDS endowment"
10756msgstr "Tempat endowmen LDS"
10757
10758#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10759#: app/GedcomTag.php:755
10760msgid "Place of LDS spouse sealing"
10761msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10762
10763#: app/GedcomTag.php:469
10764msgid "Place of adoption"
10765msgstr "Tempat adopsi"
10766
10767#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10768msgid "Place of baptism"
10769msgstr "Tempat baptisan"
10770
10771#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10772msgid "Place of bar mitzvah"
10773msgstr "Tempat bar mitzvah"
10774
10775#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10776msgid "Place of bat mitzvah"
10777msgstr "Tempat bar mitzvah"
10778
10779#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10781msgid "Place of birth"
10782msgstr "Tempat kelahiran"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:540
10785msgid "Place of blessing"
10786msgstr "Tempat pemberkatan"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:1339
10789msgid "Place of brit milah"
10790msgstr "Tempat brit milah"
10791
10792#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10793msgid "Place of burial"
10794msgstr "Tempat pemakaman"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10797msgid "Place of christening"
10798msgstr "Tempat pembaptisan"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10801msgid "Place of confirmation"
10802msgstr "Tempat konfirmasi"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:635
10805msgid "Place of cremation"
10806msgstr "Tempat kremasi"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10810msgid "Place of death"
10811msgstr "Tempat wafat"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:695
10814msgid "Place of emigration"
10815msgstr "Tempat emigrasi"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10818msgid "Place of engagement"
10819msgstr "Tempat pertunangan"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:718
10822msgid "Place of event"
10823msgstr "Tempat acara"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10826msgid "Place of first communion"
10827msgstr "Tempat komuni pertama"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:799
10830msgid "Place of immigration"
10831msgstr "Tempat imigrasi"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10836msgid "Place of marriage"
10837msgstr "Tempat pernikahan"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10840msgid "Place of marriage banns"
10841msgstr "Tempat nikah siri"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:876
10844msgid "Place of naturalization"
10845msgstr "Tempat penaturalan"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:914
10848msgid "Place of ordination"
10849msgstr "Tempat penahbisan"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:969
10852msgid "Place of residence"
10853msgstr "Tempat tinggal"
10854
10855#. I18N: Name of a module
10856#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10857#: app/Module/PlacesModule.php:66
10858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
10859#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10860#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10861msgid "Places"
10862msgstr "Tempat"
10863
10864#: resources/views/places-page.phtml:26
10865msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10866msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
10867
10868#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10871msgid "Play"
10872msgstr "Mainkan"
10873
10874#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
10875msgid "Please enter a valid email address."
10876msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10877
10878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
10879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75
10880msgid "Please try again."
10881msgstr ""
10882
10883#. I18N: a month in the French republican calendar
10884#: app/Date/FrenchDate.php:141
10885msgctxt "GENITIVE"
10886msgid "Pluviose"
10887msgstr "Februari"
10888
10889#. I18N: a month in the French republican calendar
10890#: app/Date/FrenchDate.php:235
10891msgctxt "INSTRUMENTAL"
10892msgid "Pluviose"
10893msgstr "Februari"
10894
10895#. I18N: a month in the French republican calendar
10896#: app/Date/FrenchDate.php:188
10897msgctxt "LOCATIVE"
10898msgid "Pluviose"
10899msgstr "Februari"
10900
10901#. I18N: a month in the French republican calendar
10902#: app/Date/FrenchDate.php:93
10903msgctxt "NOMINATIVE"
10904msgid "Pluviose"
10905msgstr "Februari"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10909msgid "Poland"
10910msgstr "Polandia"
10911
10912#: app/SurnameTradition.php:98
10913msgctxt "Surname tradition"
10914msgid "Polish"
10915msgstr "Polandia"
10916
10917#. I18N: A configuration setting
10918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90
10919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10920#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10922msgid "Port number"
10923msgstr "Nomor port"
10924
10925#. I18N: Location of an LDS church temple
10926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10927msgid "Portland, Oregon, United States"
10928msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10929
10930#. I18N: Location of an LDS church temple
10931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10932msgid "Porto Alegre, Brazil"
10933msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10934
10935#. I18N: page orientation
10936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10939msgid "Portrait"
10940msgstr "Potret"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10944msgid "Portugal"
10945msgstr "Portegal"
10946
10947#: app/SurnameTradition.php:92
10948msgctxt "Surname tradition"
10949msgid "Portuguese"
10950msgstr "Portugis"
10951
10952#. I18N: gedcom tag POST
10953#: app/GedcomTag.php:938
10954msgid "Postal code"
10955msgstr "Kode Pos"
10956
10957#. I18N: Name of a module
10958#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10959msgid "Powered by webtrees™"
10960msgstr ""
10961
10962#. I18N: a month in the French republican calendar
10963#: app/Date/FrenchDate.php:149
10964msgctxt "GENITIVE"
10965msgid "Prairial"
10966msgstr "Juni"
10967
10968#. I18N: a month in the French republican calendar
10969#: app/Date/FrenchDate.php:243
10970msgctxt "INSTRUMENTAL"
10971msgid "Prairial"
10972msgstr "Juni"
10973
10974#. I18N: a month in the French republican calendar
10975#: app/Date/FrenchDate.php:196
10976msgctxt "LOCATIVE"
10977msgid "Prairial"
10978msgstr "Juni"
10979
10980#. I18N: a month in the French republican calendar
10981#: app/Date/FrenchDate.php:102
10982msgctxt "NOMINATIVE"
10983msgid "Prairial"
10984msgstr "Juni"
10985
10986#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
10987msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10988msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
10989
10990#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
10991msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10992msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
10993
10994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
10995msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10996msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
10997
10998#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
10999#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11000#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11001#: resources/views/admin/components.phtml:44
11002#: resources/views/admin/components.phtml:47
11003#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11004#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11005#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11006#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11007#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11008#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62
11009#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11010#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11011msgid "Preferences"
11012msgstr "Preferensi"
11013
11014#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11015#, php-format
11016msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11017msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11018
11019#. I18N: A configuration setting
11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11021msgid "Preferred contact method"
11022msgstr "Pilih Metode Kontak"
11023
11024#. I18N: Label for a configuration option
11025#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11027#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11028#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11029#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11030#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11031msgid "Presentation style"
11032msgstr "Gaya Presentasi"
11033
11034#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11036msgid "President’s Office"
11037msgstr "Kantor Presiden"
11038
11039#. I18N: Location of an LDS church temple
11040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11041msgid "Preston, England"
11042msgstr "Preston, Inggris"
11043
11044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11045msgid "Preview"
11046msgstr ""
11047
11048#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11049msgid "Priest"
11050msgstr "Pendeta"
11051
11052#. I18N: The first day in the French republican calendar
11053#: app/Date/FrenchDate.php:285
11054msgid "Primidi"
11055msgstr "September"
11056
11057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11058msgid "Print basic events when blank"
11059msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11060
11061#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11062#: resources/views/admin/trees.phtml:72
11063msgid "Privacy"
11064msgstr "Pribadi"
11065
11066#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40
11067msgid "Privacy policy"
11068msgstr "Kebijakan pribadi"
11069
11070#. I18N: a restrction on viewing data
11071#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11072msgid "Privacy restriction"
11073msgstr "Pembatasan privasi"
11074
11075#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11077msgid "Privacy restrictions"
11078msgstr "Pembatasan privasi"
11079
11080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11081msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11082msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11083
11084#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11085#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11086#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11087#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11088msgid "Private"
11089msgstr "Pribadi"
11090
11091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
11092msgid "Private key"
11093msgstr ""
11094
11095#. I18N: gedcom tag PROB
11096#: app/GedcomTag.php:941
11097msgid "Probate"
11098msgstr "Probata"
11099
11100#. I18N: gedcom tag PROP
11101#: app/GedcomTag.php:944
11102msgid "Property"
11103msgstr "Properti"
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11107msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11108msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11109
11110#. I18N: Location of an LDS church temple
11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11112msgid "Provo, Utah, United States"
11113msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11114
11115#. I18N: gedcom tag PUBL
11116#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11117msgid "Publication"
11118msgstr "Publikasi"
11119
11120#. I18N: Name of a country or state
11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11122msgid "Puerto Rico"
11123msgstr "Porto Riko"
11124
11125#. I18N: Name of a country or state
11126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11127msgid "Qatar"
11128msgstr "Katar"
11129
11130#. I18N: gedcom tag QUAY
11131#: app/GedcomTag.php:950
11132msgid "Quality of data"
11133msgstr "Kualitas Data"
11134
11135#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11136#: app/Date/FrenchDate.php:291
11137msgid "Quartidi"
11138msgstr "Quartid"
11139
11140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11142msgid "Question"
11143msgstr "Pertanyaan"
11144
11145#. I18N: Location of an LDS church temple
11146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11147msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11148msgstr "Elutemala"
11149
11150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772
11151msgid "Quick family facts"
11152msgstr "Fakta keluarga cepat"
11153
11154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718
11155msgid "Quick individual facts"
11156msgstr "Fakta singkat seseorang"
11157
11158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854
11159msgid "Quick repository facts"
11160msgstr "Fakta repositori cepat"
11161
11162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813
11163msgid "Quick source facts"
11164msgstr "Fakta sumber singkat"
11165
11166#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11167#: app/Date/FrenchDate.php:293
11168msgid "Quintidi"
11169msgstr "Quintid"
11170
11171#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11172#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11173msgid "RE: "
11174msgstr "Balas: "
11175
11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11177msgid "Rabbi"
11178msgstr "Robiul Awal"
11179
11180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11181#: app/Date/HijriDate.php:130
11182msgctxt "GENITIVE"
11183msgid "Rabi’ al-awwal"
11184msgstr "Rabiul Awal"
11185
11186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11187#: app/Date/HijriDate.php:220
11188msgctxt "INSTRUMENTAL"
11189msgid "Rabi’ al-awwal"
11190msgstr "Rabiul Awal"
11191
11192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11193#: app/Date/HijriDate.php:175
11194msgctxt "LOCATIVE"
11195msgid "Rabi’ al-awwal"
11196msgstr "Rabiul Awal"
11197
11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11199#: app/Date/HijriDate.php:85
11200msgctxt "NOMINATIVE"
11201msgid "Rabi’ al-awwal"
11202msgstr "Rabiul Awal"
11203
11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11205#: app/Date/HijriDate.php:132
11206msgctxt "GENITIVE"
11207msgid "Rabi’ al-thani"
11208msgstr "Rabiul Tsani"
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11211#: app/Date/HijriDate.php:222
11212msgctxt "INSTRUMENTAL"
11213msgid "Rabi’ al-thani"
11214msgstr "Rabiul Tsani"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11217#: app/Date/HijriDate.php:177
11218msgctxt "LOCATIVE"
11219msgid "Rabi’ al-thani"
11220msgstr "Rabiul Tsani"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11223#: app/Date/HijriDate.php:87
11224msgctxt "NOMINATIVE"
11225msgid "Rabi’ al-thani"
11226msgstr "Rabiul Tsani"
11227
11228#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11229#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11230msgid "Rada"
11231msgstr "Radah"
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11234#: app/Date/HijriDate.php:138
11235msgctxt "GENITIVE"
11236msgid "Rajab"
11237msgstr "Rojab"
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11240#: app/Date/HijriDate.php:228
11241msgctxt "INSTRUMENTAL"
11242msgid "Rajab"
11243msgstr "Rojab"
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11246#: app/Date/HijriDate.php:183
11247msgctxt "LOCATIVE"
11248msgid "Rajab"
11249msgstr "Rojab"
11250
11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11252#: app/Date/HijriDate.php:93
11253msgctxt "NOMINATIVE"
11254msgid "Rajab"
11255msgstr "Rojab"
11256
11257#. I18N: Location of an LDS church temple
11258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11259msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11260msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11263#: app/Date/HijriDate.php:142
11264msgctxt "GENITIVE"
11265msgid "Ramadan"
11266msgstr "Romadhon"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11269#: app/Date/HijriDate.php:232
11270msgctxt "INSTRUMENTAL"
11271msgid "Ramadan"
11272msgstr "Romadhon"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11275#: app/Date/HijriDate.php:187
11276msgctxt "LOCATIVE"
11277msgid "Ramadan"
11278msgstr "Romadhon"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11281#: app/Date/HijriDate.php:97
11282msgctxt "NOMINATIVE"
11283msgid "Ramadan"
11284msgstr "Romadhon"
11285
11286#. I18N: Description of the “Slide show” module
11287#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11288msgid "Random images from the current family tree."
11289msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11290
11291#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11292#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11293#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11295msgid "Re-order children"
11296msgstr "susun anak"
11297
11298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11300msgid "Re-order families"
11301msgstr "Susun ulang keluarga"
11302
11303#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11304#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11305#: resources/views/individual-page.phtml:85
11306msgid "Re-order media"
11307msgstr "Susun media"
11308
11309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11311msgid "Re-order names"
11312msgstr "Susun ulang nama"
11313
11314#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11316#: resources/views/admin/users.phtml:16
11317#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11318#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11319#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11320#: resources/views/register-page.phtml:32
11321msgid "Real name"
11322msgstr "Nama Asli"
11323
11324#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11325msgid "Really delete all geographic data?"
11326msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11327
11328#. I18N: Name of a module
11329#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11330#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11331msgid "Recent changes"
11332msgstr "Perubahan Terkini"
11333
11334#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11335msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11336msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11337
11338#. I18N: Location of an LDS church temple
11339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11340msgid "Recife, Brazil"
11341msgstr "Resif, Brasil"
11342
11343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11346#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11347#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11348#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11349#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11350msgid "Record"
11351msgstr "Rekaman"
11352
11353#. I18N: gedcom tag RIN
11354#: app/GedcomTag.php:989
11355msgid "Record ID number"
11356msgstr "Nomor ID rekaman"
11357
11358#. I18N: gedcom tag RFN
11359#: app/GedcomTag.php:980
11360msgid "Record file number"
11361msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11362
11363#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11364#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11365msgid "Records"
11366msgstr "Rekaman"
11367
11368#. I18N: Location of an LDS church temple
11369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11370msgid "Redlands, California, United States"
11371msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11372
11373#. I18N: gedcom tag REFN
11374#: app/GedcomTag.php:953
11375msgid "Reference number"
11376msgstr "Nomor Referensi"
11377
11378#. I18N: Location of an LDS church temple
11379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11380msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11381msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11382
11383#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11384msgid "Registered partnership"
11385msgstr "Hubungan Terdaftar"
11386
11387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11388msgid "Registry officer"
11389msgstr "Petugas disdukcapil"
11390
11391#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11392msgctxt "FEMALE"
11393msgid "Registry officer"
11394msgstr "Petugas disdukcapil"
11395
11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11397msgctxt "MALE"
11398msgid "Registry officer"
11399msgstr "Petugas disdukcapil"
11400
11401#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11402msgid "Regular expression"
11403msgstr "Ekspresi reguler"
11404
11405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11407msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11408msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11409
11410#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11412msgid "Reject"
11413msgstr "Urungkan"
11414
11415#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11416msgid "Reject all changes"
11417msgstr "Urungkan semua perubahan"
11418
11419#. I18N: Name of a module/report
11420#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11423msgid "Related families"
11424msgstr "Keterkaitan"
11425
11426#. I18N: Name of a report
11427#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11430msgid "Related individuals"
11431msgstr "Hubungan"
11432
11433#. I18N: gedcom tag RELA
11434#: app/GedcomTag.php:956
11435msgid "Relationship"
11436msgstr "Hubungan"
11437
11438#. I18N: gedcom tag _FREL
11439#: app/GedcomTag.php:1823
11440msgid "Relationship to father"
11441msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11442
11443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11444msgid "Relationship to me"
11445msgstr "Kekerabatan denganku"
11446
11447#. I18N: gedcom tag _MREL
11448#: app/GedcomTag.php:1979
11449msgid "Relationship to mother"
11450msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11451
11452#. I18N: gedcom tag PEDI
11453#: app/GedcomTag.php:920
11454msgid "Relationship to parents"
11455msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11456
11457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11458#, php-format
11459msgid "Relationship: %s"
11460msgstr "Hubungan: %s"
11461
11462#. I18N: Name of a module/chart
11463#. I18N: Configuration option
11464#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11465#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11470msgid "Relationships"
11471msgstr "Hubungan"
11472
11473#. I18N: %s are individual’s names
11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237
11475#, php-format
11476msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11477msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11478
11479#. I18N: gedcom tag RELI
11480#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11482msgid "Religion"
11483msgstr "Agama"
11484
11485#: app/GedcomTag.php:910
11486msgid "Religious institution"
11487msgstr "Lembaga agama"
11488
11489#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11490msgid "Religious marriage"
11491msgstr "Pernikahan Agama"
11492
11493#: app/GedcomTag.php:2038
11494msgid "Religious name"
11495msgstr "Nama relijius"
11496
11497#: app/GedcomTag.php:2035
11498msgctxt "FEMALE"
11499msgid "Religious name"
11500msgstr "Nama relijius"
11501
11502#: app/GedcomTag.php:2031
11503msgctxt "MALE"
11504msgid "Religious name"
11505msgstr "Nama relijius"
11506
11507#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11508msgid "Reminder email frequency (days)"
11509msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11510
11511#. I18N: gedcom tag SERV
11512#: app/GedcomTag.php:998
11513msgid "Remote server"
11514msgstr "Server jarak jauh"
11515
11516#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11517#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11518#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11519#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11520#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11521msgid "Remove"
11522msgstr "Hapus"
11523
11524#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11525msgid "Remove duplicate links"
11526msgstr "Hapus tautan duplikat"
11527
11528#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11529msgid "Remove individual"
11530msgstr "Hapus orang"
11531
11532#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11534msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11535msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11536
11537#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11538msgid "Remove this location?"
11539msgstr "Hapus lokasi ini?"
11540
11541#. I18N: Location of an LDS church temple
11542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11543msgid "Reno, Nevada, United States"
11544msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11545
11546#: resources/views/admin/trees.phtml:191
11547msgid "Renumber"
11548msgstr "Penomoran ulang"
11549
11550#. I18N: Renumber the records in a family tree
11551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11552#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11554msgid "Renumber family tree"
11555msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11556
11557#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11558#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11559msgid "Replace with"
11560msgstr "Ganti dengan"
11561
11562#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11563msgid "Replacement text"
11564msgstr "Teks pengganti"
11565
11566#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11567msgid "Reply"
11568msgstr "Balas"
11569
11570#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11571#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11572#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11573#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11574msgid "Report"
11575msgstr "Laporkan"
11576
11577#. I18N: Name of a module
11578#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11579#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11581#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11582#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11583msgid "Reports"
11584msgstr "Laporan"
11585
11586#. I18N: Name of a module/list
11587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061
11588#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11589#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11590#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11593#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11597#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11598#: resources/views/search-results.phtml:42
11599#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11600msgid "Repositories"
11601msgstr "Repositori"
11602
11603#. I18N: gedcom tag REPO
11604#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11605#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11606#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11608#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11609msgid "Repository"
11610msgstr "Repositori"
11611
11612#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11613msgid "Repository name"
11614msgstr "Nama repositori"
11615
11616#. I18N: Name of a country or state
11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11618msgid "Republic of the Congo"
11619msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11620
11621#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86
11622#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47
11623#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11624msgid "Request a new password"
11625msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11626
11627#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83
11628#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185
11629#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
11630#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11631msgid "Request a new user account"
11632msgstr "Daftar Baru"
11633
11634#. I18N: gedcom tag _TODO
11635#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11636msgid "Research task"
11637msgstr "Tugas penelitian"
11638
11639#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11640#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11641msgid "Research tasks"
11642msgstr "Tugas penelitian"
11643
11644#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11645msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11646msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11647
11648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11649msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11650msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11651
11652#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11653#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11654#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11655#: resources/views/place-map.phtml:58
11656msgid "Reset to initial map state"
11657msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11658
11659#. I18N: gedcom tag RESI
11660#: app/GedcomTag.php:965
11661msgid "Residence"
11662msgstr "Kediaman"
11663
11664#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11665#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11666msgid "Restore the default block layout"
11667msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11668
11669#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11671msgid "Restrict to immediate family"
11672msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11673
11674#. I18N: gedcom tag RESN
11675#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11676#: resources/views/media-page.phtml:169
11677msgid "Restriction"
11678msgstr "Terbatas"
11679
11680#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11681msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11682msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11683
11684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11685msgid "Results"
11686msgstr "Hasil"
11687
11688#. I18N: gedcom tag RETI
11689#: app/GedcomTag.php:975
11690msgid "Retirement"
11691msgstr "Pensiun"
11692
11693#. I18N: Name of a country or state
11694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11695msgid "Reunion"
11696msgstr "Reunian"
11697
11698#. I18N: Location of an LDS church temple
11699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11700msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11701msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11702
11703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11704msgid "Right"
11705msgstr ""
11706
11707#. I18N: gedcom tag ROLE
11708#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11709msgid "Role"
11710msgstr "Peran"
11711
11712#. I18N: Name of a country or state
11713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11714msgid "Romania"
11715msgstr "Roma"
11716
11717#. I18N: gedcom tag ROMN
11718#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11719msgid "Romanized"
11720msgstr "Latinisasi"
11721
11722#: app/GedcomTag.php:933
11723msgid "Romanized place"
11724msgstr "Tempat di roma"
11725
11726#: app/GedcomTag.php:1057
11727msgid "Romanized title"
11728msgstr "Titel Romawi"
11729
11730#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11732msgid "Roots"
11733msgstr "Akar"
11734
11735#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11736#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11737#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11738msgid "Russell"
11739msgstr "Kode Suara Russell"
11740
11741#. I18N: Name of a country or state
11742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11743msgid "Russia"
11744msgstr "Rusia"
11745
11746#. I18N: Name of a country or state
11747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11748msgid "Rwanda"
11749msgstr "Ruanda"
11750
11751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
11752msgid "SMTP mail server"
11753msgstr "Server email SMTP"
11754
11755#: app/Services/ServerCheckService.php:320
11756msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11757msgstr ""
11758
11759#: app/Services/ServerCheckService.php:213
11760#, php-format
11761msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11762msgstr ""
11763
11764#. I18N: Location of an LDS church temple
11765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11766msgid "Sacramento, California, United States"
11767msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11768
11769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11770#: app/Date/HijriDate.php:128
11771msgctxt "GENITIVE"
11772msgid "Safar"
11773msgstr "Sapar"
11774
11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11776#: app/Date/HijriDate.php:218
11777msgctxt "INSTRUMENTAL"
11778msgid "Safar"
11779msgstr "Sapar"
11780
11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11782#: app/Date/HijriDate.php:173
11783msgctxt "LOCATIVE"
11784msgid "Safar"
11785msgstr "Sapar"
11786
11787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11788#: app/Date/HijriDate.php:83
11789msgctxt "NOMINATIVE"
11790msgid "Safar"
11791msgstr "Sapar"
11792
11793#. I18N: The name of a colour-scheme
11794#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11795msgid "Sage"
11796msgstr "Sagu"
11797
11798#. I18N: Name of a country or state
11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11800msgid "Saint Helena"
11801msgstr "Santo Helena"
11802
11803#. I18N: Name of a country or state
11804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11805msgid "Saint Kitts and Nevis"
11806msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11807
11808#. I18N: Name of a country or state
11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11810msgid "Saint Lucia"
11811msgstr "Santo Lusia"
11812
11813#. I18N: Name of a country or state
11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11815msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11816msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11817
11818#. I18N: Name of a country or state
11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11820msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11821msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11822
11823#. I18N: Location of an LDS church temple
11824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11825msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11826msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11827
11828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11829msgid "Same as uploaded file"
11830msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11831
11832#. I18N: Name of a country or state
11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11834msgid "Samoa"
11835msgstr "Samoa baru"
11836
11837#. I18N: Location of an LDS church temple
11838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11839msgid "San Antonio, Texas, United States"
11840msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11844msgid "San Diego, California, United States"
11845msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11849msgid "San Jose, Costa Rica"
11850msgstr "San jos, Kostarika"
11851
11852#. I18N: Name of a country or state
11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11854msgid "San Marino"
11855msgstr "San mariano"
11856
11857#. I18N: Location of an LDS church temple
11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11859msgid "San Salvador, El Salvador"
11860msgstr "Elsalpador"
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11864msgid "Santiago, Chile"
11865msgstr "Santiago Cili"
11866
11867#. I18N: Location of an LDS church temple
11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11869msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11870msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11874msgid "Sao Paulo, Brazil"
11875msgstr "Saopaulo, Brasil"
11876
11877#. I18N: Name of a country or state
11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11879msgid "Sao Tome and Principe"
11880msgstr "Saotime dan Prinsip"
11881
11882#. I18N: abbreviation for Saturday
11883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11885msgid "Sat"
11886msgstr "Sab"
11887
11888#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11889msgid "Saturday"
11890msgstr "Sabtu"
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11894msgid "Saudi Arabia"
11895msgstr "Arab Saudi"
11896
11897#: app/GedcomTag.php:681
11898msgid "School or college"
11899msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11903msgid "Scotland"
11904msgstr "Skotlandia"
11905
11906#. I18N: gedcom tag _SCBK
11907#: app/GedcomTag.php:2042
11908msgid "Scrapbook"
11909msgstr "Buku Kliping"
11910
11911#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11912#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11913msgctxt "Female pedigree"
11914msgid "Sealing"
11915msgstr "Penyegelan"
11916
11917#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11919msgctxt "Male pedigree"
11920msgid "Sealing"
11921msgstr "Penyegelan"
11922
11923#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11925msgctxt "Pedigree"
11926msgid "Sealing"
11927msgstr "Penyegelan"
11928
11929#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11931msgid "Sealing canceled (divorce)"
11932msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11933
11934#. I18N: Name of a module
11935#. I18N: A button label.
11936#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11937#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11938#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11939#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11940#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11941#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11942msgid "Search"
11943msgstr "Pencarian"
11944
11945#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11947#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11948msgid "Search and replace"
11949msgstr "Pencarian Ganti"
11950
11951#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11953msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11954msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
11955
11956#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11957msgid "Search filters"
11958msgstr "Filter pencarian"
11959
11960#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11961#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11962#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11963msgid "Search for"
11964msgstr "Cari untuk"
11965
11966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11967msgid "Search method"
11968msgstr "Metode pencarian"
11969
11970#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11971msgid "Search text/pattern"
11972msgstr "Cari teks/pola"
11973
11974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
11975msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11976msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
11977
11978#. I18N: Location of an LDS church temple
11979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11980msgid "Seattle, Washington, United States"
11981msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
11982
11983#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
11984msgid "Second record"
11985msgstr "Rekaman kedua"
11986
11987#. I18N: A configuration setting
11988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148
11989msgid "Secure connection"
11990msgstr "Koneksi aman"
11991
11992#. I18N: A configuration setting
11993#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
11994msgid "Security code"
11995msgstr "Kode keamanan"
11996
11997#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11998#, php-format
11999msgid "See %s for more information."
12000msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12001
12002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12004#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12005msgid "Select"
12006msgstr "Pilih"
12007
12008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12009msgid "Select a GEDCOM file to import"
12010msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12011
12012#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12013#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12014#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12015msgid "Select a date"
12016msgstr "Pilih tanggal"
12017
12018#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12019msgid "Select individuals by place or date"
12020msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12021
12022#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12024msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12025msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12026
12027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12028msgid "Select the desired age interval"
12029msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12030
12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12032msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12033msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12034
12035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12036msgid "Select two records to merge."
12037msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12038
12039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195
12040msgid "Selector"
12041msgstr ""
12042
12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12044msgid "Seller"
12045msgstr "Penjual"
12046
12047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12048msgctxt "FEMALE"
12049msgid "Seller"
12050msgstr "Penjual"
12051
12052#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12053msgctxt "MALE"
12054msgid "Seller"
12055msgstr "Penjual"
12056
12057#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12058#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12059#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12060msgid "Send"
12061msgstr "Kirim"
12062
12063#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176
12064#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291
12065#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12066#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12068msgid "Send a message"
12069msgstr "Kirim Pesan"
12070
12071#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506
12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12073msgid "Send a message to all users"
12074msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12075
12076#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508
12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12078msgid "Send a message to users who have never signed in"
12079msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12080
12081#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510
12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12083msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12084msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12085
12086#. I18N: Label for a configuration option
12087#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12088msgid "Send out reminder emails"
12089msgstr "Kirim email pengingat"
12090
12091#. I18N: A configuration setting
12092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54
12093msgid "Sender name"
12094msgstr "Nama pengirim"
12095
12096#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12098msgid "Sending email"
12099msgstr "Mengirim Pesan"
12100
12101#. I18N: A configuration setting
12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162
12103msgid "Sending server name"
12104msgstr "Mengirim nama server"
12105
12106#. I18N: Name of a country or state
12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12108msgid "Senegal"
12109msgstr "Senegals"
12110
12111#. I18N: Location of an LDS church temple
12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12113msgid "Seoul, Korea"
12114msgstr "Seoul, Korean"
12115
12116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12117msgctxt "Abbreviation for September"
12118msgid "Sep"
12119msgstr "Sept"
12120
12121#. I18N: gedcom tag _SEPR
12122#: app/GedcomTag.php:2045
12123msgid "Separated"
12124msgstr "Terpisah"
12125
12126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12127msgctxt "GENITIVE"
12128msgid "September"
12129msgstr "September"
12130
12131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12132msgctxt "INSTRUMENTAL"
12133msgid "September"
12134msgstr "September"
12135
12136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12137msgctxt "LOCATIVE"
12138msgid "September"
12139msgstr "September"
12140
12141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12144msgctxt "NOMINATIVE"
12145msgid "September"
12146msgstr "September"
12147
12148#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12149#: app/Date/FrenchDate.php:297
12150msgid "Septidi"
12151msgstr "September"
12152
12153#. I18N: Name of a country or state
12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12155msgid "Serbia"
12156msgstr "Serbian"
12157
12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12159msgid "Servant"
12160msgstr "Pelayan"
12161
12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12163msgctxt "FEMALE"
12164msgid "Servant"
12165msgstr "Pelayan"
12166
12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12168msgctxt "MALE"
12169msgid "Servant"
12170msgstr "Pelayan"
12171
12172#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
12173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12174msgid "Server information"
12175msgstr "Informasi Server"
12176
12177#. I18N: A configuration setting
12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76
12179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12182msgid "Server name"
12183msgstr "Nama server"
12184
12185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64
12186msgid "Set a new password"
12187msgstr ""
12188
12189#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123
12190msgid "Set as default"
12191msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12192
12193#. I18N: You need to:
12194#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12195#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12196msgid "Set the access level for each tree."
12197msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12198
12199#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12201msgid "Set the default blocks for new family trees"
12202msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12203
12204#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12206msgid "Set the default blocks for new users"
12207msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12208
12209#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12211msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12212msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12213
12214#. I18N: You need to:
12215#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12216#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12217msgid "Set the status to “approved”."
12218msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12219
12220#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12222msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12223msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12224
12225#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12226msgid "Setup wizard for webtrees"
12227msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12228
12229#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12230#: app/Date/FrenchDate.php:295
12231msgid "Sextidi"
12232msgstr "Sextid"
12233
12234#. I18N: Name of a country or state
12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12236msgid "Seychelles"
12237msgstr "Seyseles"
12238
12239#: app/Date/JalaliDate.php:262
12240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12241msgid "Shah"
12242msgstr "Sahrivar"
12243
12244#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12245#: app/Date/JalaliDate.php:133
12246msgctxt "GENITIVE"
12247msgid "Shahrivar"
12248msgstr "Sahrivar"
12249
12250#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12251#: app/Date/JalaliDate.php:223
12252msgctxt "INSTRUMENTAL"
12253msgid "Shahrivar"
12254msgstr "Sahrivar"
12255
12256#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12257#: app/Date/JalaliDate.php:178
12258msgctxt "LOCATIVE"
12259msgid "Shahrivar"
12260msgstr "Sahrivar"
12261
12262#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12263#: app/Date/JalaliDate.php:88
12264msgctxt "NOMINATIVE"
12265msgid "Shahrivar"
12266msgstr "Sahrivar"
12267
12268#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263
12269#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12270#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159
12271#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12272#: resources/views/note-page.phtml:73
12273msgid "Shared note"
12274msgstr "Catatan umum"
12275
12276#. I18N: Name of a module/list
12277#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12278#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12279#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12280msgid "Shared notes"
12281msgstr "Catatan umum"
12282
12283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12284#: app/Date/HijriDate.php:144
12285msgctxt "GENITIVE"
12286msgid "Shawwal"
12287msgstr "Syawal"
12288
12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12290#: app/Date/HijriDate.php:234
12291msgctxt "INSTRUMENTAL"
12292msgid "Shawwal"
12293msgstr "Syawal"
12294
12295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12296#: app/Date/HijriDate.php:189
12297msgctxt "LOCATIVE"
12298msgid "Shawwal"
12299msgstr "Syawal"
12300
12301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12302#: app/Date/HijriDate.php:99
12303msgctxt "NOMINATIVE"
12304msgid "Shawwal"
12305msgstr "Syawal"
12306
12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12308#: app/Date/HijriDate.php:140
12309msgctxt "GENITIVE"
12310msgid "Sha’aban"
12311msgstr "Sya'ban"
12312
12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12314#: app/Date/HijriDate.php:230
12315msgctxt "INSTRUMENTAL"
12316msgid "Sha’aban"
12317msgstr "Sya'ban"
12318
12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12320#: app/Date/HijriDate.php:185
12321msgctxt "LOCATIVE"
12322msgid "Sha’aban"
12323msgstr "Sya'ban"
12324
12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12326#: app/Date/HijriDate.php:95
12327msgctxt "NOMINATIVE"
12328msgid "Sha’aban"
12329msgstr "Sya'ban"
12330
12331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12332msgid "She "
12333msgstr "Dia "
12334
12335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12336msgid "She died"
12337msgstr "Meninggal"
12338
12339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12341msgid "She married"
12342msgstr "Menikah dengan"
12343
12344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12345msgid "She resided at"
12346msgstr "Dia tinggal di"
12347
12348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12349msgid "She was born"
12350msgstr "Dia dilahirkan pada"
12351
12352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12353msgid "She was buried"
12354msgstr "Dia dimakamkan"
12355
12356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12357msgid "She was christened"
12358msgstr "Dia dibaptis"
12359
12360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12361msgid "She was cremated"
12362msgstr "Dia dikremasi"
12363
12364#. I18N: a month in the Jewish calendar
12365#: app/Date/JewishDate.php:192
12366msgctxt "GENITIVE"
12367msgid "Shevat"
12368msgstr "Sifat"
12369
12370#. I18N: a month in the Jewish calendar
12371#: app/Date/JewishDate.php:298
12372msgctxt "INSTRUMENTAL"
12373msgid "Shevat"
12374msgstr "Sifat"
12375
12376#. I18N: a month in the Jewish calendar
12377#: app/Date/JewishDate.php:245
12378msgctxt "LOCATIVE"
12379msgid "Shevat"
12380msgstr "Sifat"
12381
12382#. I18N: a month in the Jewish calendar
12383#: app/Date/JewishDate.php:139
12384msgctxt "NOMINATIVE"
12385msgid "Shevat"
12386msgstr "Sifat"
12387
12388#. I18N: The name of a colour-scheme
12389#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12390msgid "Shiny Tomato"
12391msgstr "Shini Tomat"
12392
12393#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12394#: app/GedcomTag.php:2054
12395msgid "Short version"
12396msgstr "Versi Pendek"
12397
12398#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12399#: resources/views/help/date.phtml:93
12400msgid "Shortcut"
12401msgstr "Jalan pintas"
12402
12403#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12404msgid "Shortest marriage"
12405msgstr "Pernikahan terpendek"
12406
12407#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12408msgid "Show"
12409msgstr "Perlihatkan"
12410
12411#. I18N: A configuration setting
12412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282
12413msgid "Show a download link in the media viewer"
12414msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12415
12416#. I18N: A configuration setting
12417#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12418msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12419msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12420
12421#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12422msgid "Show all notes"
12423msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12424
12425#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12426msgid "Show all places in a list"
12427msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12428
12429#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12430msgid "Show all sources"
12431msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12432
12433#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12434#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12435msgid "Show an age cursor"
12436msgstr "Tampilkan kursor usia"
12437
12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12439msgid "Show children of ancestors"
12440msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12441
12442#. I18N: Label for a configuration option
12443#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12444msgid "Show counts before or after name"
12445msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
12446
12447#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12448msgid "Show couples where either partner married more than once."
12449msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12450
12451#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12452msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12453msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12454
12455#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12456msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12457msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12458
12459#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12460msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12461msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12462
12463#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12464msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12465msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12466
12467#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12468msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12469msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12470
12471#. I18N: label for yes/no option
12472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12473msgid "Show date of last update"
12474msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12475
12476#. I18N: A configuration setting
12477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12478msgid "Show dead individuals"
12479msgstr "Tunjukkan orang mati"
12480
12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12482msgid "Show divorced couples."
12483msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12484
12485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12486msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12487msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12488
12489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12490msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12491msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12492
12493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12494msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12495msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12496
12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12499msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12500msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12501
12502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12503msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12504msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12505
12506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12507msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12508msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12512msgid "Show list of family trees"
12513msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12514
12515#. I18N: A configuration setting
12516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12517msgid "Show living individuals"
12518msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12522msgid "Show names of private individuals"
12523msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12524
12525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12529msgid "Show notes"
12530msgstr "Tampilkan catatan"
12531
12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12533msgid "Show occupations"
12534msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12535
12536#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12538msgid "Show only events of living individuals"
12539msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12540
12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12542msgid "Show only females."
12543msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12544
12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12546msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12547msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12548
12549#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12550msgid "Show only individuals, events, or all"
12551msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12552
12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12554msgid "Show only males."
12555msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12556
12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12559msgid "Show parents"
12560msgstr "Perlihatkan orangtua"
12561
12562#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12563msgid "Show pending changes"
12564msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12565
12566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12569msgid "Show photos"
12570msgstr "Tampilkan foto"
12571
12572#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12573msgid "Show place hierarchy"
12574msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12578msgid "Show private relationships"
12579msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12580
12581#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12582msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12583msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12584
12585#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12586msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12587msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12588
12589#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12590msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12591msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12592
12593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12594msgid "Show residences"
12595msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12596
12597#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12598msgid "Show slide show controls"
12599msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12600
12601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12606msgid "Show sources"
12607msgstr "Tampilkan sumber"
12608
12609#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12610#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12612msgid "Show spouses"
12613msgstr "Perlihatkan pasangan"
12614
12615#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12617msgid "Show statistics charts"
12618msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12619
12620#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
12622#, php-format
12623msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12624msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12625
12626#. I18N: Description of the “OSM” module
12627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12628msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12629msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12630
12631#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12632msgid "Show the date and time of update"
12633msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12634
12635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
12636msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12637msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12638
12639#. I18N: A configuration setting
12640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12641msgid "Show the family tree"
12642msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12643
12644#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12645msgid "Show the list of individuals"
12646msgstr "Tampilkan daftar orang"
12647
12648#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12649msgid "Show the list of surnames"
12650msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12651
12652#. I18N: Description of the “OSM” module
12653#: app/Module/PlacesModule.php:77
12654msgid "Show the location of events on a map."
12655msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12656
12657#. I18N: label for a yes/no option
12658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12659msgid "Show the user who made the change"
12660msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12661
12662#. I18N: Label for a configuration option
12663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12664#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12666msgid "Show this block for which languages"
12667msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12668
12669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
12670msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12671msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12672
12673#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215
12674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236
12675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057
12679#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12680#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12681#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12682msgid "Show to managers"
12683msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12684
12685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
12686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235
12687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
12688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426
12689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054
12691#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12695#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12696msgid "Show to members"
12697msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12698
12699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234
12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423
12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809
12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051
12705#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12709#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12710msgid "Show to visitors"
12711msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12712
12713#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12715msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12716msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12717
12718#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12720msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12721msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12722
12723#. I18N: %s are placeholders for numbers
12724#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12725#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12726#, php-format
12727msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12728msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12729
12730#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12731msgid "Sibling"
12732msgstr "Saudara Kandung"
12733
12734#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12735msgid "Siblings"
12736msgstr "Saudara"
12737
12738#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12739#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12740msgid "Sidebar"
12741msgstr "Bilah"
12742
12743#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12745#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12746#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12747msgid "Sidebars"
12748msgstr "Bilah"
12749
12750#. I18N: Name of a country or state
12751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12752msgid "Sierra Leone"
12753msgstr "Siera Leon"
12754
12755#. I18N: Name of a module
12756#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12757#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12758#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12759msgid "Sign in"
12760msgstr "Masuk"
12761
12762#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12763#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12764msgid "Sign out"
12765msgstr "Keluar"
12766
12767#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12769msgid "Sign-in and registration"
12770msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12771
12772#: resources/views/help/date.phtml:118
12773msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12774msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12775
12776#. I18N: Name of a country or state
12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12778msgid "Singapore"
12779msgstr "Singapura"
12780
12781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12783msgid "Sister"
12784msgstr "Saudari"
12785
12786#. I18N: A configuration setting
12787#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12788#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12789#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12790msgid "Site identification code"
12791msgstr "Kode identifikasi situs"
12792
12793#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12795#: resources/views/edit-account-page.phtml:120
12796msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12797msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12798
12799#. I18N: A configuration setting
12800#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12801#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12802msgid "Site verification code"
12803msgstr "Kode verifikasi situs"
12804
12805#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12806#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12807msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12808msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12809
12810#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12811#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12812msgid "Sitemaps"
12813msgstr "Peta situs"
12814
12815#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12816#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12817msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12818msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12819
12820#. I18N: a month in the Jewish calendar
12821#: app/Date/JewishDate.php:204
12822msgctxt "GENITIVE"
12823msgid "Sivan"
12824msgstr "Sipan"
12825
12826#. I18N: a month in the Jewish calendar
12827#: app/Date/JewishDate.php:310
12828msgctxt "INSTRUMENTAL"
12829msgid "Sivan"
12830msgstr "Sipan"
12831
12832#. I18N: a month in the Jewish calendar
12833#: app/Date/JewishDate.php:257
12834msgctxt "LOCATIVE"
12835msgid "Sivan"
12836msgstr "Sipan"
12837
12838#. I18N: a month in the Jewish calendar
12839#: app/Date/JewishDate.php:151
12840msgctxt "NOMINATIVE"
12841msgid "Sivan"
12842msgstr "Sipan"
12843
12844#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12845#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12846#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12847msgid "Skip to content"
12848msgstr "Lewati ke konten"
12849
12850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12851msgid "Slave"
12852msgstr "Budak"
12853
12854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12855msgctxt "FEMALE"
12856msgid "Slave"
12857msgstr "Budak"
12858
12859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12860msgctxt "MALE"
12861msgid "Slave"
12862msgstr "Budak"
12863
12864#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12865#. I18N: Name of a module
12866#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12867msgid "Slide show"
12868msgstr "Galeri Foto"
12869
12870#. I18N: Name of a country or state
12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12872msgid "Slovakia"
12873msgstr "Slopakia"
12874
12875#. I18N: Name of a country or state
12876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12877msgid "Slovenia"
12878msgstr "Slopenia"
12879
12880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12881msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12882msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12883
12884#. I18N: Location of an LDS church temple
12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12886msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12887msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12888
12889#. I18N: gedcom tag SSN
12890#: app/GedcomTag.php:1024
12891msgid "Social security number"
12892msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12893
12894#. I18N: Name of a country or state
12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12896msgid "Solomon Islands"
12897msgstr "Kepulauan Solomon"
12898
12899#. I18N: Name of a country or state
12900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12901msgid "Somalia"
12902msgstr "Somali"
12903
12904#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12906msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12907msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12908
12909#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
12911msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12912msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12913
12914#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
12916msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12917msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12918
12919#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12923msgid "Son"
12924msgstr "Putra"
12925
12926#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12927#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12928#, php-format
12929msgid "Son of %s"
12930msgstr "Putra dari %s"
12931
12932#. I18N: Label for a configuration option
12933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12934#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12935#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12936#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12937#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12941#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12942#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12948msgid "Sort order"
12949msgstr "Urutan sortir"
12950
12951#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12953msgid "Sosa"
12954msgstr "Sosis"
12955
12956#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12957msgid "Sosa-Stradonitz number"
12958msgstr ""
12959
12960#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12961msgid "Sounds like"
12962msgstr "Terdengar seperti"
12963
12964#. I18N: gedcom tag SOUR
12965#. I18N: Name of a module/report
12966#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018
12967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12969#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103
12970#: resources/views/media-page.phtml:149
12971#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12973#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12974#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12975#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
12979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
12980#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
12981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
12982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
12983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
12984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
12985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
12986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
12987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
12988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
12991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
12992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
12996msgid "Source"
12997msgstr "Sumber"
12998
12999#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13001msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13002msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13007msgid "Source type"
13008msgstr "Tipe sumber"
13009
13010#. I18N: Name of a module/list
13011#. I18N: Name of a module
13012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062
13013#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13014#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13015#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13017#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13018#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13019#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13020#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13021#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13022#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13023#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13024#: resources/views/media-page.phtml:66
13025#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13026#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13027#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13028#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13029#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13030#: resources/views/search-results.phtml:31
13031#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13032#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13038msgid "Sources"
13039msgstr "Sumber"
13040
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13042msgid "Sources to the events"
13043msgstr "Sumber dari peristiwa"
13044
13045#. I18N: Name of a country or state
13046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13047msgid "South Africa"
13048msgstr "Afrika Selatan"
13049
13050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13051msgid "South America"
13052msgstr "Amerika Selatan"
13053
13054#. I18N: Name of a country or state
13055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13056msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13057msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13058
13059#. I18N: Name of a country or state
13060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13061msgid "South Sudan"
13062msgstr "Sudan selatan"
13063
13064#. I18N: Name of a country or state
13065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13066msgid "Spain"
13067msgstr "Spanyol"
13068
13069#: app/SurnameTradition.php:89
13070msgctxt "Surname tradition"
13071msgid "Spanish"
13072msgstr "Spanyol"
13073
13074#. I18N: Location of an LDS church temple
13075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13076msgid "Spokane, Washington, United States"
13077msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13078
13079#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13080#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13081#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13085msgid "Spouse"
13086msgstr "Pasangan"
13087
13088#: app/GedcomTag.php:739
13089msgid "Spouse census date"
13090msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13091
13092#: app/GedcomTag.php:741
13093msgid "Spouse census place"
13094msgstr "Tempat sensus pasangan"
13095
13096#: app/GedcomTag.php:749
13097msgid "Spouse note"
13098msgstr "Catatan pasangan"
13099
13100#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13101#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13102#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13103msgid "Spouses"
13104msgstr "Pasangan-pasangan"
13105
13106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13109msgid "Spouses and children"
13110msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13111
13112#. I18N: Name of a country or state
13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13114msgid "Sri Lanka"
13115msgstr "Srilangka"
13116
13117#. I18N: Location of an LDS church temple
13118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13119msgid "St. George, Utah, United States"
13120msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13121
13122#. I18N: Location of an LDS church temple
13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13124msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13125msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13126
13127#. I18N: Location of an LDS church temple
13128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13129msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13130msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13131
13132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13133msgid "Start slide show on page load"
13134msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13135
13136#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13137msgid "Start year"
13138msgstr "Tahun Bermula"
13139
13140#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13141msgid "Starting range of change dates"
13142msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13143
13144#. I18N: gedcom tag STAE
13145#: app/GedcomTag.php:1027
13146msgid "State"
13147msgstr "Negara"
13148
13149#. I18N: Name of a module
13150#. I18N: Name of a module/chart
13151#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13152#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13155#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13156msgid "Statistics"
13157msgstr "Statistik"
13158
13159#. I18N: gedcom tag STAT
13160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13163msgid "Status"
13164msgstr "Status"
13165
13166#: app/GedcomTag.php:1032
13167msgid "Status change date"
13168msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13169
13170#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13171msgid "Stillborn"
13172msgstr "Bayi"
13173
13174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13176msgid "Stillborn: exempt"
13177msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13178
13179#. I18N: Location of an LDS church temple
13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13181msgid "Stockholm, Sweden"
13182msgstr "Stokholm, Swedia"
13183
13184#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13187msgid "Stop"
13188msgstr "Berhenti"
13189
13190#. I18N: Name of a module
13191#: app/Module/StoriesModule.php:195
13192#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13193msgid "Stories"
13194msgstr "Kisah"
13195
13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13197msgid "Story"
13198msgstr "Kisah"
13199
13200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13201#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13202#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13203msgid "Story title"
13204msgstr "Judul Kisah"
13205
13206#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13208#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13209msgid "Subject"
13210msgstr "Perihal"
13211
13212#. I18N: gedcom tag SUBN
13213#: app/GedcomTag.php:1038
13214msgid "Submission"
13215msgstr "Pengiriman"
13216
13217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13219msgid "Submitted but not yet cleared"
13220msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13221
13222#. I18N: gedcom tag SUBM
13223#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273
13224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13225msgid "Submitter"
13226msgstr "Pengirim"
13227
13228#. I18N: Name of a country or state
13229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13230msgid "Sudan"
13231msgstr "Sudani"
13232
13233#. I18N: abbreviation for Sunday
13234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13236msgid "Sun"
13237msgstr "Ahad"
13238
13239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13240msgid "Sunday"
13241msgstr "Ahad"
13242
13243#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13244#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13246#, php-format
13247msgid "Support and documentation can be found at %s."
13248msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13249
13250#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13251msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13252msgstr ""
13253
13254#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13255msgid "Support for SQL Server is experimental."
13256msgstr ""
13257
13258#. I18N: Name of a country or state
13259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13260msgid "Suriname"
13261msgstr "Surinama"
13262
13263#. I18N: gedcom tag SURN
13264#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13265#: resources/views/branches-page.phtml:15
13266#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13269#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13272msgid "Surname"
13273msgstr "Marga"
13274
13275#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13276msgid "Surname distribution chart"
13277msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13278
13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
13280msgid "Surname list style"
13281msgstr "Daftar marga"
13282
13283#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13284msgid "Surname option"
13285msgstr "Opsi marga"
13286
13287#. I18N: gedcom tag SPFX
13288#: app/GedcomTag.php:1021
13289msgid "Surname prefix"
13290msgstr "Sandangan marga"
13291
13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13293msgid "Surname tradition"
13294msgstr "Marga tradisi"
13295
13296#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13300msgid "Surnames"
13301msgstr "Marga"
13302
13303#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13304#: app/SurnameTradition.php:111
13305msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13306msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13307
13308#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13309#: app/SurnameTradition.php:104
13310msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13311msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13312
13313#. I18N: Location of an LDS church temple
13314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13315msgid "Suva, Fiji"
13316msgstr "Supa, Pijipeler"
13317
13318#. I18N: Name of a country or state
13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13320msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13321msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13322
13323#. I18N: Reverse the order of two individuals
13324#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71
13325msgid "Swap individuals"
13326msgstr "Tukar seseorang"
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13330msgid "Swaziland"
13331msgstr "Swajilandia"
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13335msgid "Sweden"
13336msgstr "Swedia"
13337
13338#. I18N: Name of a country or state
13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13340msgid "Switzerland"
13341msgstr "Suitjerlandia"
13342
13343#. I18N: Location of an LDS church temple
13344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13345msgid "Sydney, Australia"
13346msgstr "Sidni, Australi"
13347
13348#: resources/views/admin/trees.phtml:377
13349msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13350msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13354msgid "Syria"
13355msgstr "Suriah"
13356
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13359msgid "Tab"
13360msgstr "Panel"
13361
13362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96
13363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
13364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
13366msgid "Table prefix"
13367msgstr "Panel prefik"
13368
13369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13373#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13384msgctxt "paper size"
13385msgid "Tabloid"
13386msgstr ""
13387
13388#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13391#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13392msgid "Tabs"
13393msgstr "Panel"
13394
13395#. I18N: Location of an LDS church temple
13396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13397msgid "Taipei, Taiwan"
13398msgstr "Taipe, Taiwan"
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13402msgid "Taiwan"
13403msgstr "Eeiwan"
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13407msgid "Tajikistan"
13408msgstr "Tajikistania"
13409
13410#. I18N: Location of an LDS church temple
13411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13412msgid "Tampico, Mexico"
13413msgstr "Tempe, Meksiko"
13414
13415#. I18N: a month in the Jewish calendar
13416#: app/Date/JewishDate.php:206
13417msgctxt "GENITIVE"
13418msgid "Tamuz"
13419msgstr "Tamud"
13420
13421#. I18N: a month in the Jewish calendar
13422#: app/Date/JewishDate.php:312
13423msgctxt "INSTRUMENTAL"
13424msgid "Tamuz"
13425msgstr "Tamud"
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:259
13429msgctxt "LOCATIVE"
13430msgid "Tamuz"
13431msgstr "Tamud"
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:153
13435msgctxt "NOMINATIVE"
13436msgid "Tamuz"
13437msgstr "Tamud"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13441msgid "Tanzania"
13442msgstr "Tanjania"
13443
13444#. I18N: The name of a colour-scheme
13445#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13446msgid "Teal Top"
13447msgstr "Tealatas"
13448
13449#. I18N: A configuration setting
13450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
13451msgid "Technical help contact"
13452msgstr "Kontak bantuan teknis"
13453
13454#. I18N: Location of an LDS church temple
13455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13456msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13457msgstr "Tegal, Honduras"
13458
13459#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13460#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13461msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13462msgstr ""
13463
13464#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13465msgid "Templates"
13466msgstr "Templat"
13467
13468#. I18N: gedcom tag TEMP
13469#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13470msgid "Temple"
13471msgstr "Kuil"
13472
13473#. I18N: a month in the Jewish calendar
13474#: app/Date/JewishDate.php:190
13475msgctxt "GENITIVE"
13476msgid "Tevet"
13477msgstr "Tepet"
13478
13479#. I18N: a month in the Jewish calendar
13480#: app/Date/JewishDate.php:296
13481msgctxt "INSTRUMENTAL"
13482msgid "Tevet"
13483msgstr "Tepet"
13484
13485#. I18N: a month in the Jewish calendar
13486#: app/Date/JewishDate.php:243
13487msgctxt "LOCATIVE"
13488msgid "Tevet"
13489msgstr "Tepet"
13490
13491#. I18N: a month in the Jewish calendar
13492#: app/Date/JewishDate.php:137
13493msgctxt "NOMINATIVE"
13494msgid "Tevet"
13495msgstr "Tepet"
13496
13497#. I18N: gedcom tag TEXT
13498#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13499#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13500msgid "Text"
13501msgstr "Teks"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13505msgid "Thailand"
13506msgstr "Tailand"
13507
13508#: resources/views/help/name.phtml:4
13509msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13510msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13511
13512#: resources/views/help/surname.phtml:4
13513msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13514msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13515
13516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779
13517#, php-format
13518msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13519msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13520
13521#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13522msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13523msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13524
13525#. I18N: Location of an LDS church temple
13526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13527msgid "The Hague, Netherlands"
13528msgstr "Sihagu, Belanda"
13529
13530#: app/Services/ServerCheckService.php:122
13531#, php-format
13532msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13533msgstr ""
13534
13535#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13536#, php-format
13537msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13538msgstr ""
13539
13540#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13541#: app/Functions/Functions.php:55
13542msgid "The PHP temporary folder is missing."
13543msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13544
13545#: app/Services/ServerCheckService.php:141
13546#, php-format
13547msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13548msgstr ""
13549
13550#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13551#, php-format
13552msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13553msgstr ""
13554
13555#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13556#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13557#, php-format
13558msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13559msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13560
13561#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13562msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13563msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13564
13565#. I18N: Description of the “Reports” module
13566#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13567msgid "The calendar menu."
13568msgstr ""
13569
13570#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13571#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13572#, php-format
13573msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13574msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13575
13576#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13577#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13578#, php-format
13579msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13580msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13581
13582#. I18N: Description of the “Reports” module
13583#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13584msgid "The charts menu."
13585msgstr ""
13586
13587#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13588msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13589msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13590
13591#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13592msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13593msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
13594
13595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
13596msgid "The date and time of the last update"
13597msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13598
13599#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13600#, php-format
13601msgid "The details for “%s” have been updated."
13602msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13603
13604#. I18N: %s is a filename
13605#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13607#, php-format
13608msgid "The family tree has been exported to %s."
13609msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13610
13611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13612#, php-format
13613msgid "The family tree “%s” already exists."
13614msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13615
13616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13617#, php-format
13618msgid "The family tree “%s” has been created."
13619msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13620
13621#. I18N: %s is the name of a family tree
13622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785
13624#, php-format
13625msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13626msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13627
13628#. I18N: %s is the name of a family tree
13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750
13630#, php-format
13631msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13632msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13633
13634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13635msgid "The family trees have been merged successfully."
13636msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13637
13638#. I18N: Description of the “Reports” module
13639#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13640msgid "The family trees menu."
13641msgstr ""
13642
13643#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13644#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13645#, php-format
13646msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13647msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13648
13649#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13650#, php-format
13651msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13652msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13653
13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13655#, php-format
13656msgid "The file %s could not be created."
13657msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13658
13659#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13660#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
13661#, php-format
13662msgid "The file %s could not be deleted."
13663msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13664
13665#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13666#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150
13667#, php-format
13668msgid "The file %s has been deleted."
13669msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13670
13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13672#, php-format
13673msgid "The file %s has been uploaded."
13674msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13675
13676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13677#: app/Functions/Functions.php:49
13678msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13679msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13680
13681#. I18N: %s is a filename
13682#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13683#: resources/views/media-page.phtml:113
13684#, php-format
13685msgid "The file “%s” does not exist."
13686msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13687
13688#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142
13689#, php-format
13690msgid "The folder %s could not be deleted."
13691msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13692
13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13694#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452
13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217
13696#, php-format
13697msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13698msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
13699
13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13701#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215
13703#, php-format
13704msgid "The folder %s has been created."
13705msgstr "Folder %s telah dibuat."
13706
13707#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
13708#, php-format
13709msgid "The folder %s has been deleted."
13710msgstr "Folder %s telah dihapus."
13711
13712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13713msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13714msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13715
13716#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13717msgid "The following facts and events were found in both records."
13718msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13719
13720#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13721#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13722#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13723#, php-format
13724msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13725msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13726
13727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13728msgid "The following list shows typical requirements."
13729msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13730
13731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13732msgid "The following places have been changed:"
13733msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
13734
13735#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13736msgid "The following places would be changed:"
13737msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
13738
13739#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13740msgid "The help text has not been written for this item."
13741msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13742
13743#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13745msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13746msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13747
13748#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
13750msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13751msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13752
13753#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13754#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13755#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13756#, php-format
13757msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13758msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13759
13760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13761#, php-format
13762msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13763msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13764
13765#. I18N: Description of the “Reports” module
13766#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13767msgid "The lists menu."
13768msgstr ""
13769
13770#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13771#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13772#, php-format
13773msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13774msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13775
13776#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13777#, php-format
13778msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13779msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13780
13781#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13782msgid "The media object has been created"
13783msgstr "Objek media telah dibuat"
13784
13785#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13786msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13787msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13788
13789#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143
13790#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255
13791#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344
13792msgid "The message was not sent."
13793msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13794
13795#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13796#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13797#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13798#, php-format
13799msgid "The message was successfully sent to %s."
13800msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13801
13802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13804#, php-format
13805msgid "The module “%s” has been disabled."
13806msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13807
13808#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13809#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13810#, php-format
13811msgid "The module “%s” has been enabled."
13812msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13813
13814#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777
13816msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13817msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13818
13819#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723
13821msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13822msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13823
13824#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859
13826msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13827msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13828
13829#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818
13831msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13832msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13833
13834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13835msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13836msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13837
13838#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13839msgid "The note has been created"
13840msgstr "Catatan telah dibuat"
13841
13842#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13843msgid "The password needs to be at least six characters long."
13844msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13845
13846#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140
13848msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13849msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13850
13851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78
13852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74
13853msgid "The password reset link has expired."
13854msgstr ""
13855
13856#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13857#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13858msgid "The place hierarchy."
13859msgstr ""
13860
13861#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13863msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13864msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13865
13866#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13868msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13869msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13870
13871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237
13873#, php-format
13874msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13875msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13876
13877#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13878#, php-format
13879msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13880msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13881
13882#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13884#, php-format
13885msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13886msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13887
13888#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13889#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
13892msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13893msgstr ""
13894
13895#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13896msgid "The record has been copied to the clipboard."
13897msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13898
13899#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13900#, php-format
13901msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13902msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13903
13904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13905#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13906msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13907msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
13908
13909#. I18N: Description of the “Reports” module
13910#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13911msgid "The reports menu."
13912msgstr ""
13913
13914#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13915msgid "The repository has been created"
13916msgstr "Repositori telah dibuat"
13917
13918#. I18N: Description of the “Reports” module
13919#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13920msgid "The search menu."
13921msgstr ""
13922
13923#: app/Services/SearchService.php:958
13924msgid "The search returned too many results."
13925msgstr ""
13926
13927#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13928msgid "The server configuration is OK."
13929msgstr "Konfigurasi server OK."
13930
13931#: app/Services/ServerCheckService.php:245
13932msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13933msgstr ""
13934
13935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730
13936#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13937msgid "The server’s time limit has been reached."
13938msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
13939
13940#. I18N: Description of “Statistics” module
13941#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13942msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13943msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
13944
13945#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13946msgid "The source has been created"
13947msgstr "Repositori telah dibuat"
13948
13949#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13950msgid "The submitter has been created"
13951msgstr "Pengirim telah dibuat"
13952
13953#: resources/views/help/name.phtml:9
13954#, php-format
13955msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13956msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
13957
13958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13960#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13961msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13962msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
13963
13964#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13966#, php-format
13967msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13968msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13969msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
13970
13971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13972msgid "The upgrade is complete."
13973msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
13974
13975#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13976#: app/Functions/Functions.php:46
13977msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13978msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
13979
13980#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139
13981#, php-format
13982msgid "The user %s has been deleted."
13983msgstr "Anggota %s telah dihapus."
13984
13985#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
13986#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
13987msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13988msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
13989
13990#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
13991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
13992msgid "The username or password is incorrect."
13993msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
13994
13995#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
13997msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13998msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13999
14000#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14002msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14003msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
14004
14005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404
14006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
14007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510
14008msgid "The website preferences have been updated."
14009msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14010
14011#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14012#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14013msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14014msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14015
14016#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14017#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14018msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14019msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14020
14021#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14022#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14023#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14025msgid "Theme"
14026msgstr "Tema"
14027
14028#. I18N: Name of a module
14029#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14030msgid "Theme change"
14031msgstr "Perubahan tema"
14032
14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14037msgid "Themes"
14038msgstr "Tema"
14039
14040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14041msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14042msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
14043
14044#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14045msgid "There are no facts for this individual."
14046msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14047
14048#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14049msgid "There are no links to this media object."
14050msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14051
14052#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14053msgid "There are no media objects for this individual."
14054msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14055
14056#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14057msgid "There are no notes for this individual."
14058msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14059
14060#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14061#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14062msgid "There are no pending changes."
14063msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14064
14065#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14066msgid "There are no research tasks in this family tree."
14067msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14068
14069#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14070msgid "There are no source citations for this individual."
14071msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14072
14073#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144
14074#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14075#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14076msgid "There are pending changes for you to moderate."
14077msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14078
14079#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14080#, php-format
14081msgid "There have been no changes within the last %s day."
14082msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14083msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14084
14085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97
14086#, php-format
14087msgid "There is no user account with the email “%s”."
14088msgstr ""
14089
14090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14091#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14092#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14093#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14094msgid "There was an error uploading your file."
14095msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14096
14097#. I18N: a month in the French republican calendar
14098#: app/Date/FrenchDate.php:153
14099msgctxt "GENITIVE"
14100msgid "Thermidor"
14101msgstr "Termidor"
14102
14103#. I18N: a month in the French republican calendar
14104#: app/Date/FrenchDate.php:247
14105msgctxt "INSTRUMENTAL"
14106msgid "Thermidor"
14107msgstr "Termidor"
14108
14109#. I18N: a month in the French republican calendar
14110#: app/Date/FrenchDate.php:200
14111msgctxt "LOCATIVE"
14112msgid "Thermidor"
14113msgstr "Termidor"
14114
14115#. I18N: a month in the French republican calendar
14116#: app/Date/FrenchDate.php:106
14117msgctxt "NOMINATIVE"
14118msgid "Thermidor"
14119msgstr "Termidor"
14120
14121#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14122#, php-format
14123msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14124msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14125
14126#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14127msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14128msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14129
14130#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14131msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14132msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14133
14134#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14135msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14136msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14137
14138#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14140#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14141#: resources/views/register-page.phtml:49
14142#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14143msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14144msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14145
14146#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14147#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14148msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14149msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14150
14151#: resources/views/family-page.phtml:15
14152msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14153msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14154
14155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14156#: resources/views/family-page.phtml:13
14157#, php-format
14158msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14159msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14160
14161#: resources/views/family-page.phtml:21
14162msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14163msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14164
14165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14166#: resources/views/family-page.phtml:19
14167#, php-format
14168msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14169msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14170
14171#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14172#, php-format
14173msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14174msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14175msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14176
14177#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14178msgid "This family tree has no images to display."
14179msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14180
14181#. I18N: do not translate the #keywords#
14182#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14183msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14184msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14185
14186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14188#, php-format
14189msgid "This family tree was last updated on %s."
14190msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14191
14192#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14193#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14194msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14195msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14196
14197#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14199msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14200msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14201
14202#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14203msgid "This form has expired. Try again."
14204msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14205
14206#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14207#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14208msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14209msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14210
14211#: resources/views/individual-page.phtml:28
14212msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14213msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14214
14215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14216#: resources/views/individual-page.phtml:25
14217#, php-format
14218msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14219msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14220
14221#: resources/views/individual-page.phtml:37
14222msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14223msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14224
14225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14226#: resources/views/individual-page.phtml:34
14227#, php-format
14228msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14229msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14230
14231#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
14233#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14234msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14235msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14236
14237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14238#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14239#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14241#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14242#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14243#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14244#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14245#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14246#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14247#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14248#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14249#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14250#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14251#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14252#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14253#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14255#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14256#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14257#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14258#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14259#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14260#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14261#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14262#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14263#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14264#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14265msgid "This information is not available."
14266msgstr ""
14267
14268#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14269#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14270#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14276#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14282msgid "This information is private and cannot be shown."
14283msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14284
14285#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
14287msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14288msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14289
14290#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764
14292msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14293msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14294
14295#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
14297msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14298msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14299
14300#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
14302msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14303msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14304
14305#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14306msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14307msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14308
14309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14315msgid "This is case sensitive."
14316msgstr "Ini sensitif huruf."
14317
14318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14320#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14321msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14322msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14323
14324#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
14326msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14327msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14328
14329#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14331msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14332msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14333
14334#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
14336msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14337msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14338
14339#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
14341msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14342msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14343
14344#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
14346msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14347msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14348
14349#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697
14351msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14352msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14353
14354#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846
14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14357msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14358
14359#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805
14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14362msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14363
14364#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
14366msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14367msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14368
14369#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14371#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14372#: resources/views/register-page.phtml:37
14373#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14374msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14375msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
14378msgid "This link is valid for one hour."
14379msgstr ""
14380
14381#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14382#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14383msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14384msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14385
14386#: resources/views/media-page.phtml:26
14387msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14388msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14389
14390#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14391#: resources/views/media-page.phtml:24
14392#, php-format
14393msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14394msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14395
14396#: resources/views/media-page.phtml:32
14397msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14398msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14399
14400#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14401#: resources/views/media-page.phtml:30
14402#, php-format
14403msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14404msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14405
14406#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14407#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14408#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14409#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14410msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14411msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14412
14413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14414msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14415msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
14419msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14420msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14421
14422#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14423#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14424msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14425msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14426
14427#: resources/views/note-page.phtml:10
14428msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14429msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14430
14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14432#: resources/views/note-page.phtml:8
14433#, php-format
14434msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14435msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14436
14437#: resources/views/note-page.phtml:16
14438msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14439msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14440
14441#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14442#: resources/views/note-page.phtml:14
14443#, php-format
14444msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14445msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
14449msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14450msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14451
14452#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
14454msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14455msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14456
14457#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
14459msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14460msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14461
14462#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14464msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14465msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14466
14467#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14469msgid "This option will make it easier for users to download images."
14470msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14474msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14475msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14479msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14480msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14481
14482#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14483#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14484msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14485msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14486
14487#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14488#, php-format
14489msgid "This page has been viewed %s time."
14490msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14491msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14492
14493#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14494msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14495msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14496
14497#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14498#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14499msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14500msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14501
14502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14503msgid "This record does not exist."
14504msgstr "Rekor ini tidak ada."
14505
14506#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14507msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14508msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14509
14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14511#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14512#, php-format
14513msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14514msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14515
14516#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14517msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14518msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14519
14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14521#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14522#, php-format
14523msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14524msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14525
14526#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14527#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14528msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14529msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14530
14531#: resources/views/repository-page.phtml:14
14532msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14533msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14534
14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14536#: resources/views/repository-page.phtml:12
14537#, php-format
14538msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14539msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14540
14541#: resources/views/repository-page.phtml:20
14542msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14543msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14544
14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14546#: resources/views/repository-page.phtml:18
14547#, php-format
14548msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14549msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14550
14551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14552msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14553msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14554
14555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14556msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14557msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14558
14559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14560msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14561msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14562
14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14564msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14565msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14566
14567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14568msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14569msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14570
14571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14572#, php-format
14573msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14574msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14575
14576#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431
14578msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14579msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14580
14581#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14582msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14583msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
14584
14585#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14586msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14587msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
14588
14589#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14590#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14591msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14592msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14593
14594#: resources/views/source-page.phtml:10
14595msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14596msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14597
14598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14599#: resources/views/source-page.phtml:8
14600#, php-format
14601msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14602msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14603
14604#: resources/views/source-page.phtml:16
14605msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14606msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14607
14608#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14609#: resources/views/source-page.phtml:14
14610#, php-format
14611msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14612msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14613
14614#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
14616msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14617msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14618
14619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14621msgid "This type of link is not allowed here."
14622msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14623
14624#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14625msgid "This user account does not have access to any tree."
14626msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14627
14628#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14629msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14630msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14631
14632#: app/Services/UpgradeService.php:250
14633msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14634msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14635
14636#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14637msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14638msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14639
14640#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14641#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14642msgid "This website is temporarily unavailable"
14643msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14644
14645#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14646msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14647msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14648
14649#. I18N: %s is the name of a family tree
14650#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14651#, php-format
14652msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14653msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14654
14655#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14656msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14657msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
14658
14659#. I18N: abbreviation for Thursday
14660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14662msgid "Thu"
14663msgstr "Kam"
14664
14665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14666msgid "Thumbnail image"
14667msgstr "Gambar thumbnail"
14668
14669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
14671msgid "Thumbnail images"
14672msgstr "Gambar kecil"
14673
14674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14675msgid "Thursday"
14676msgstr "Kamis"
14677
14678#. I18N: Location of an LDS church temple
14679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14680msgid "Tijuana, Mexico"
14681msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14682
14683#. I18N: gedcom tag TIME
14684#: app/GedcomTag.php:1050
14685msgid "Time"
14686msgstr "Waktu"
14687
14688#. I18N: A configuration setting
14689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14691#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14692msgid "Time zone"
14693msgstr "Waktu Setempat"
14694
14695#. I18N: Name of a module/chart
14696#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14697msgid "Timeline"
14698msgstr "Garis Waktu"
14699
14700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14702msgid "Timestamp"
14703msgstr "Tanda Waktu"
14704
14705#. I18N: Name of a country or state
14706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14707msgid "Timor-Leste"
14708msgstr "Timor Leste"
14709
14710#: app/Date/JalaliDate.php:260
14711msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14712msgid "Tir"
14713msgstr "Tear"
14714
14715#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14716#: app/Date/JalaliDate.php:129
14717msgctxt "GENITIVE"
14718msgid "Tir"
14719msgstr "Tear"
14720
14721#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14722#: app/Date/JalaliDate.php:219
14723msgctxt "INSTRUMENTAL"
14724msgid "Tir"
14725msgstr "Tear"
14726
14727#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14728#: app/Date/JalaliDate.php:174
14729msgctxt "LOCATIVE"
14730msgid "Tir"
14731msgstr "Tear"
14732
14733#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14734#: app/Date/JalaliDate.php:84
14735msgctxt "NOMINATIVE"
14736msgid "Tir"
14737msgstr "Tear"
14738
14739#. I18N: a month in the Jewish calendar
14740#: app/Date/JewishDate.php:184
14741msgctxt "GENITIVE"
14742msgid "Tishrei"
14743msgstr "Tisre"
14744
14745#. I18N: a month in the Jewish calendar
14746#: app/Date/JewishDate.php:290
14747msgctxt "INSTRUMENTAL"
14748msgid "Tishrei"
14749msgstr "Tisre"
14750
14751#. I18N: a month in the Jewish calendar
14752#: app/Date/JewishDate.php:237
14753msgctxt "LOCATIVE"
14754msgid "Tishrei"
14755msgstr "Tisre"
14756
14757#. I18N: a month in the Jewish calendar
14758#: app/Date/JewishDate.php:131
14759msgctxt "NOMINATIVE"
14760msgid "Tishrei"
14761msgstr "Tisre"
14762
14763#. I18N: gedcom tag TITL
14764#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14765#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14766#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14767#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14768#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14769#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14770#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14771#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14773#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14774#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14775#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14776msgid "Title"
14777msgstr "Judul"
14778
14779#: app/GedcomTag.php:1059
14780msgid "Title in Hebrew"
14781msgstr "Titel yahudi"
14782
14783#. I18N: (From date1) To date2
14784#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14788#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14789msgid "To"
14790msgstr "Hingga"
14791
14792#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14793msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14794msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14795
14796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14797msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14798msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14799
14800#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
14802msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14803msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14804
14805#. I18N: “Apache” is a software program.
14806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14807msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14808msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14809
14810#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14811msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14812msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14813
14814#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14815#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14816msgid "To set a new password, follow this link."
14817msgstr ""
14818
14819#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14821msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14822msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14823
14824#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14825msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14826msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14827
14828#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14829msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14830msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
14831
14832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
14833msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14834msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
14835
14836#. I18N: Name of a country or state
14837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14838msgid "Togo"
14839msgstr "Togog"
14840
14841#. I18N: Name of a country or state
14842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14843msgid "Tokelau"
14844msgstr "Tokeklu"
14845
14846#. I18N: Location of an LDS church temple
14847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14848msgid "Tokyo, Japan"
14849msgstr "Tokyo, Jepang"
14850
14851#. I18N: Type of media object
14852#: app/GedcomTag.php:2394
14853msgid "Tombstone"
14854msgstr "Makam"
14855
14856#. I18N: Name of a country or state
14857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14858msgid "Tonga"
14859msgstr "Tongoh"
14860
14861#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14862#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14863#, php-format
14864msgid "Top %s given name"
14865msgid_plural "Top %s given names"
14866msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14867
14868#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14869#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14870#, php-format
14871msgid "Top %s surname"
14872msgid_plural "Top %s surnames"
14873msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14874
14875#. I18N: i.e. most popular given name.
14876#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14877msgid "Top given name"
14878msgstr "Nama terpopuler"
14879
14880#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14881#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14882#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14883msgid "Top given names"
14884msgstr "Nama terpopuler"
14885
14886#. I18N: i.e. most popular surname.
14887#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14888msgid "Top surname"
14889msgstr "Marga terpopuler"
14890
14891#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14892#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14893#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14894msgid "Top surnames"
14895msgstr "Marga terpopuler"
14896
14897#. I18N: Location of an LDS church temple
14898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14899msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14900msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14901
14902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14903#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14904#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14905#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14906#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14907#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14908#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14909#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14910#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14911#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14912#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14913#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14914#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14915#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14918#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14919#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14920msgid "Total"
14921msgstr "Jumlah"
14922
14923#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14924msgid "Total accepted changes: "
14925msgstr "Total perubahan yang diterima: "
14926
14927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14928msgid "Total births"
14929msgstr "Kelahiran"
14930
14931#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14932msgid "Total dead"
14933msgstr "Kematian"
14934
14935#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14936msgid "Total deaths"
14937msgstr "Kematian"
14938
14939#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14940msgid "Total divorces"
14941msgstr "Perceraian"
14942
14943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14944#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14946msgid "Total events"
14947msgstr "Peristiwa"
14948
14949#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14950#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14956msgid "Total families"
14957msgstr "Keluarga"
14958
14959#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14960#, php-format
14961msgid "Total families: %s"
14962msgstr "Keluarga: %s"
14963
14964#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14965msgid "Total females"
14966msgstr "Perempuan"
14967
14968#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14969msgid "Total given names"
14970msgstr "Nama"
14971
14972#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14976#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
14980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
14981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
14982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
14983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
14984msgid "Total individuals"
14985msgstr "Orang"
14986
14987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
14988#, php-format
14989msgid "Total individuals: %s"
14990msgstr "Orang: %s"
14991
14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
14993msgid "Total living"
14994msgstr "Hidup"
14995
14996#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
14997msgid "Total males"
14998msgstr "Lelaki"
14999
15000#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15001msgid "Total marriages"
15002msgstr "Pernikahan"
15003
15004#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15005msgid "Total pending changes: "
15006msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15007
15008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15009#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15011msgid "Total surnames"
15012msgstr "Marga"
15013
15014#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15015msgid "Total users"
15016msgstr "Pengguna"
15017
15018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15019#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15020#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15022#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15023#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15024#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15025#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15026#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15027msgid "Tracking and analytics"
15028msgstr "Pelacak & Analisa"
15029
15030#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15031#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15032#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15033msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15034msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
15035
15036#. I18N: gedcom tag TRLR
15037#: app/GedcomTag.php:1062
15038msgid "Trailer"
15039msgstr "Karavan"
15040
15041#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15043msgid "Tree"
15044msgstr ""
15045
15046#. I18N: The third day in the French republican calendar
15047#: app/Date/FrenchDate.php:289
15048msgid "Tridi"
15049msgstr "Salis"
15050
15051#. I18N: Name of a country or state
15052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15053msgid "Trinidad and Tobago"
15054msgstr "Trinidad dan Tobago"
15055
15056#. I18N: Location of an LDS church temple
15057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15058msgid "Trujillo, Peru"
15059msgstr "Trijilan, Pera"
15060
15061#. I18N: abbreviation for Tuesday
15062#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15064msgid "Tue"
15065msgstr "Sel"
15066
15067#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15068msgid "Tuesday"
15069msgstr "Selasa"
15070
15071#. I18N: Name of a country or state
15072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15073msgid "Tunisia"
15074msgstr "Tunisi"
15075
15076#. I18N: Name of a country or state
15077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15078msgid "Turkey"
15079msgstr "Turki"
15080
15081#. I18N: Name of a country or state
15082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15083msgid "Turkmenistan"
15084msgstr "Turkimenistan"
15085
15086#. I18N: Name of a country or state
15087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15088msgid "Turks and Caicos Islands"
15089msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15090
15091#. I18N: Name of a country or state
15092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15093msgid "Tuvalu"
15094msgstr "Tupalu"
15095
15096#. I18N: Location of an LDS church temple
15097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15098msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15099msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15100
15101#. I18N: Location of an LDS church temple
15102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15103msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15104msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15105
15106#. I18N: gedcom tag TYPE
15107#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065
15108#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15110#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15111#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15112#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15114#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15115#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15118msgid "Type"
15119msgstr "Jenis"
15120
15121#: app/GedcomTag.php:720
15122msgid "Type of event"
15123msgstr "Jenis peristiwa"
15124
15125#: app/GedcomTag.php:725
15126msgid "Type of fact"
15127msgstr "Jenis fakta"
15128
15129#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15130#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15131#. I18N: gedcom tag _URL
15132#. I18N: A configuration setting
15133#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15135#: resources/views/admin/trees.phtml:336
15136#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15139#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15140msgid "URL"
15141msgstr "Tautan"
15142
15143#. I18N: Name of a country or state
15144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15145msgid "US Minor Outlying Islands"
15146msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15147
15148#. I18N: Name of a country or state
15149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15150msgid "US Virgin Islands"
15151msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15152
15153#. I18N: Name of a country or state
15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15155msgid "Uganda"
15156msgstr "Yuganda"
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15160msgid "Ukraine"
15161msgstr "Ukraina"
15162
15163#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15164#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15165msgid "Uncleared: insufficient data"
15166msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15167
15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746
15169msgid "Unique family facts"
15170msgstr "Fakta keluarga unik"
15171
15172#. I18N: gedcom tag _UID
15173#: app/GedcomTag.php:2063
15174msgid "Unique identifier"
15175msgstr "Identifikasi unik"
15176
15177#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
15179msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15180msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15181
15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
15183msgid "Unique individual facts"
15184msgstr "Fakta unik seseorang"
15185
15186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841
15187msgid "Unique repository facts"
15188msgstr "Fakta repositori unik"
15189
15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
15191msgid "Unique source facts"
15192msgstr "Fakta sumber unik"
15193
15194#. I18N: Name of a country or state
15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15196msgid "United Arab Emirates"
15197msgstr "Uni Emirat Arab"
15198
15199#. I18N: Name of a country or state
15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15201msgid "United Kingdom"
15202msgstr "Kerajaan Inggris"
15203
15204#. I18N: Name of a country or state
15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15206msgid "United States"
15207msgstr "Amerika"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15213msgid "Unknown"
15214msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15215
15216#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15217msgctxt "unknown century"
15218msgid "Unknown"
15219msgstr "Tidak diketahui"
15220
15221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
15222#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323
15223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15228msgctxt "unknown gender"
15229msgid "Unknown"
15230msgstr "Tidak diketahui"
15231
15232#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15233msgctxt "unknown people"
15234msgid "Unknown"
15235msgstr "Tidak diketahui"
15236
15237#: app/GedcomTag.php:2111
15238msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15239msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15240
15241#: resources/views/admin/media.phtml:32
15242msgid "Unused files"
15243msgstr "File yang tidak digunakan"
15244
15245#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15246#, php-format
15247msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15248msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15249
15250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15251msgid "Up"
15252msgstr ""
15253
15254#. I18N: Name of a module
15255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15256msgid "Upcoming events"
15257msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15258
15259#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15260msgid "Update"
15261msgstr "Perbarui"
15262
15263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15264#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15265msgid "Update all"
15266msgstr "Perbarui semua"
15267
15268#. I18N: Renumber the records in a family tree
15269#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15270#: resources/views/admin/trees.phtml:161
15271msgid "Update place names"
15272msgstr "Perbarui nama tempat"
15273
15274#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15275#. I18N: %s is a version number
15276#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15277#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15279#, php-format
15280msgid "Upgrade to webtrees %s."
15281msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15282
15283#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15284#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15285msgid "Upgrade wizard"
15286msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15287
15288#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15290msgid "Upload media files"
15291msgstr "Unggah Media"
15292
15293#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15294msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15295msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15299msgid "Uruguay"
15300msgstr "Uruguai"
15301
15302#: app/Services/MailService.php:232
15303msgid "Use SMTP to send messages"
15304msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15305
15306#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15307msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15308msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15309
15310#. I18N: placeholder text for new-password field
15311#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15313#: resources/views/register-page.phtml:72
15314#, php-format
15315msgid "Use at least %s character."
15316msgid_plural "Use at least %s characters."
15317msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15318
15319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15322msgid "Use colors"
15323msgstr "Gunakan warna"
15324
15325#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15326msgid "Use compact layout"
15327msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15328
15329#. I18N: A configuration setting
15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
15331msgid "Use full source citations"
15332msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15333
15334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89
15336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89
15339msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15340msgstr ""
15341
15342#. I18N: A configuration setting
15343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
15344msgid "Use password"
15345msgstr "Gunakan kata sandi"
15346
15347#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15348#: app/Services/MailService.php:231
15349msgid "Use sendmail to send messages"
15350msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15351
15352#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15354msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15355msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15356
15357#. I18N: A configuration setting
15358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
15359msgid "Use silhouettes"
15360msgstr "Gunakan siluet"
15361
15362#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15363msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15364msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15365
15366#: resources/views/register-page.phtml:87
15367msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15368msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15369
15370#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
15371msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15372msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15373
15374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15380msgid "User"
15381msgstr "Pengguna"
15382
15383#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162
15384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15385#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15386#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15388msgid "User administration"
15389msgstr "Administrasi Pengguna"
15390
15391#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15392msgid "User didn’t verify within 7 days."
15393msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15394
15395#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15396msgid "User not verified by administrator."
15397msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15398
15399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
15400msgid "User preferences"
15401msgstr "Preferensi pengguna"
15402
15403#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240
15404#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
15405msgid "User verification"
15406msgstr "Verifikasi pengguna"
15407
15408#. I18N: A configuration setting
15409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120
15410#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15412#: resources/views/admin/users.phtml:15
15413#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15414#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15415#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15416#: resources/views/login-page.phtml:35
15417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15418#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15419#: resources/views/password-reset-page.phtml:24
15420#: resources/views/register-page.phtml:56
15421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15422msgid "Username"
15423msgstr "Nama Pengguna"
15424
15425#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15427msgid "Username or email address"
15428msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15429
15430#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15432#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15433#: resources/views/register-page.phtml:61
15434msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15435msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15436
15437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15440msgid "Users"
15441msgstr "Pengguna"
15442
15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15444msgid "User’s account has been inactive too long: "
15445msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15446
15447#. I18N: Name of a country or state
15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15449msgid "Uzbekistan"
15450msgstr "Uzbek"
15451
15452#. I18N: Location of an LDS church temple
15453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15454msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15455msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15456
15457#. I18N: Name of a country or state
15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15459msgid "Vanuatu"
15460msgstr "Panu atuh"
15461
15462#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15464msgid "Various statistics charts."
15465msgstr "Berbagai grafik statistik."
15466
15467#. I18N: Name of a country or state
15468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15469msgid "Vatican City"
15470msgstr "Kota Vatikan"
15471
15472#. I18N: a month in the French republican calendar
15473#: app/Date/FrenchDate.php:133
15474msgctxt "GENITIVE"
15475msgid "Vendemiaire"
15476msgstr "Vendemir"
15477
15478#. I18N: a month in the French republican calendar
15479#: app/Date/FrenchDate.php:227
15480msgctxt "INSTRUMENTAL"
15481msgid "Vendemiaire"
15482msgstr "Vendemir"
15483
15484#. I18N: a month in the French republican calendar
15485#: app/Date/FrenchDate.php:180
15486msgctxt "LOCATIVE"
15487msgid "Vendemiaire"
15488msgstr "Vendemir"
15489
15490#. I18N: a month in the French republican calendar
15491#: app/Date/FrenchDate.php:85
15492msgctxt "NOMINATIVE"
15493msgid "Vendemiaire"
15494msgstr "Vendemir"
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15498msgid "Venezuela"
15499msgstr "Penejuela"
15500
15501#. I18N: a month in the French republican calendar
15502#: app/Date/FrenchDate.php:143
15503msgctxt "GENITIVE"
15504msgid "Ventose"
15505msgstr "Ventos"
15506
15507#. I18N: a month in the French republican calendar
15508#: app/Date/FrenchDate.php:237
15509msgctxt "INSTRUMENTAL"
15510msgid "Ventose"
15511msgstr "Ventos"
15512
15513#. I18N: a month in the French republican calendar
15514#: app/Date/FrenchDate.php:190
15515msgctxt "LOCATIVE"
15516msgid "Ventose"
15517msgstr "Ventos"
15518
15519#. I18N: a month in the French republican calendar
15520#: app/Date/FrenchDate.php:95
15521msgctxt "NOMINATIVE"
15522msgid "Ventose"
15523msgstr "Ventos"
15524
15525#. I18N: Location of an LDS church temple
15526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15527msgid "Veracruz, Mexico"
15528msgstr "Perakrus, Meksiko"
15529
15530#: resources/views/admin/users.phtml:23
15531msgid "Verified"
15532msgstr "Diverifikasi"
15533
15534#. I18N: Location of an LDS church temple
15535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15536msgid "Vernal, Utah, United States"
15537msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15538
15539#. I18N: gedcom tag VERS
15540#: app/GedcomTag.php:1071
15541msgid "Version"
15542msgstr "Versi"
15543
15544#. I18N: Type of media object
15545#: app/GedcomTag.php:2397
15546msgid "Video"
15547msgstr "Video"
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15551msgid "Vietnam"
15552msgstr "Pietnam"
15553
15554#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025
15555msgid "View"
15556msgstr "Tampilkan"
15557
15558#: resources/views/places-page.phtml:33
15559#, php-format
15560msgid "View table of events occurring in %s"
15561msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15562
15563#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15564msgid "View this day"
15565msgstr "Tampilkan hari"
15566
15567#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221
15568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692
15569#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15570#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15571#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15572msgid "View this family"
15573msgstr "Tampilkan keluarga"
15574
15575#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15576msgid "View this month"
15577msgstr "Tampilkan bulan"
15578
15579#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15580msgid "View this year"
15581msgstr "Tampilkan tahun"
15582
15583#. I18N: Location of an LDS church temple
15584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15585msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15586msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15587
15588#. I18N: A configuration setting
15589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15590#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15591msgid "Visible online"
15592msgstr "Terlihat Online"
15593
15594#. I18N: A configuration setting
15595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15596#: resources/views/edit-account-page.phtml:131
15597msgid "Visible to other users when online"
15598msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15599
15600#. I18N: Listbox entry; name of a role
15601#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
15602#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15604#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15605#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15606msgid "Visitor"
15607msgstr "Pengunjung"
15608
15609#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15610#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15611#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15614msgid "Vital records"
15615msgstr "Penting"
15616
15617#. I18N: Name of a country or state
15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15619msgid "Wales"
15620msgstr "Woles aja"
15621
15622#. I18N: Name of a country or state
15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15624msgid "Wallis and Futuna"
15625msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15626
15627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15628msgid "Ward"
15629msgstr "Wardi"
15630
15631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15632msgctxt "FEMALE"
15633msgid "Ward"
15634msgstr "Wardi"
15635
15636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15637msgctxt "MALE"
15638msgid "Ward"
15639msgstr "Wardi"
15640
15641#. I18N: Location of an LDS church temple
15642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15643msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15644msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15645
15646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325
15647msgid "Watermarks"
15648msgstr "Tanda melayang"
15649
15650#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
15652msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15653msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15654
15655#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15656#, php-format
15657msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15658msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15659
15660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
15663msgid "Website"
15664msgstr "Situs"
15665
15666#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196
15667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15668msgid "Website logs"
15669msgstr "Lalulintas Situs"
15670
15671#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417
15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15673msgid "Website preferences"
15674msgstr "Preferensi Situs"
15675
15676#. I18N: abbreviation for Wednesday
15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15679msgid "Wed"
15680msgstr "Rab"
15681
15682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15683msgid "Wednesday"
15684msgstr "Rabu"
15685
15686#. I18N: gedcom tag _WEIG
15687#: app/GedcomTag.php:2069
15688msgid "Weight"
15689msgstr "Berat"
15690
15691#. I18N: A %s is the user’s name
15692#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15693#, php-format
15694msgid "Welcome %s"
15695msgstr "Selamat Datang %s"
15696
15697#. I18N: A configuration setting
15698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15699msgid "Welcome text on sign-in page"
15700msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15701
15702#: resources/views/login-page.phtml:22
15703msgid "Welcome to this genealogy website"
15704msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15708msgid "Western Sahara"
15709msgstr "Sahara Barat"
15710
15711#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
15713msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15714msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15715
15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15717msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15718msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15719
15720#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15722msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15723msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15724
15725#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15727msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15728msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15729
15730#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15731msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15732msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15733
15734#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15735msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15736msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15737
15738#. I18N: Label for a configuration option
15739#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15740msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15741msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15742
15743#. I18N: A configuration setting
15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
15745msgid "Who can upload new media files"
15746msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15747
15748#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15749#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15750msgid "Who is online"
15751msgstr "Sedang Online"
15752
15753#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15754msgid "Whole words only"
15755msgstr "Hanya seluruh kata"
15756
15757#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15758msgid "Widow"
15759msgstr "Janda"
15760
15761#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15762msgid "Widower"
15763msgstr "Duda"
15764
15765#. I18N: gedcom tag WIFE
15766#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15767#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15768#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15769#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15770#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15780msgid "Wife"
15781msgstr "Istri"
15782
15783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15784msgid "Wife’s age"
15785msgstr "Usia istri"
15786
15787#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15788msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15789msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15790
15791#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15792msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15793msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15794
15795#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15796msgid "Wildcards"
15797msgstr "Kartuliars"
15798
15799#. I18N: gedcom tag WILL
15800#: app/GedcomTag.php:1077
15801msgid "Will"
15802msgstr "Wasiat"
15803
15804#. I18N: Location of an LDS church temple
15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15806msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15807msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15808
15809#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15810#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15811msgid "With sources"
15812msgstr "Dengan sumber"
15813
15814#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15815#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15816msgid "Without sources"
15817msgstr "Tanpa sumber"
15818
15819#. I18N: gedcom tag _WITN
15820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15821msgid "Witness"
15822msgstr "Saksi"
15823
15824#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15825#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15826#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15827#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15828#: app/SurnameTradition.php:109
15829msgid "Wives take their husband’s surname."
15830msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15831
15832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15833#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15834msgid "World"
15835msgstr "Dunia"
15836
15837#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15838#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15839msgid "Yahrzeit"
15840msgstr "Yahjert"
15841
15842#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15843#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15844msgid "Yahrzeiten"
15845msgstr "Yahjert"
15846
15847#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15848msgid "Year"
15849msgstr "Tahun"
15850
15851#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15852#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15853msgid "Year:"
15854msgstr "Tahun:"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15858msgid "Yemen"
15859msgstr "Yamen"
15860
15861#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15862#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15863#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15864#, php-format
15865msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15866msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15867
15868#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15869#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228
15870msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15871msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15872
15873#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15874#, php-format
15875msgid "You are signed in as %s."
15876msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15877
15878#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15879msgid "You can apply for an account using the link below."
15880msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15881
15882#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15883#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234
15886msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15887msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15888
15889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15890#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
15891msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15892msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15893
15894#. I18N: %s is a URL
15895#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15896#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15897#, php-format
15898msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15899msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15900
15901#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15902msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15903msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15904
15905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15906msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15907msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
15908
15909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15910msgid "You can renumber this family tree."
15911msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
15912
15913#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15915msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15916msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
15917
15918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15919msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15920msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
15921
15922#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15923msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15924msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
15925
15926#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15927msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15928msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
15929
15930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15931msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15932msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
15933
15934#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15935msgid "You have signed out."
15936msgstr "Anda telah keluar."
15937
15938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15939msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15940msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
15941
15942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
15943msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15944msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
15945
15946#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15947msgid "You must enter all the administrator account fields."
15948msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
15949
15950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15951msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15952msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
15953
15954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15955msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15956msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
15957
15958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15959msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15960msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
15961
15962#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15963msgid "You need to be a family member to access this website."
15964msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
15965
15966#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15967msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15968msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
15969
15970#: resources/views/admin/trees.phtml:19
15971msgid "You need to create a family tree."
15972msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
15973
15974#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
15975#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
15976msgid "You need to review the account details."
15977msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
15978
15979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
15980msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15981msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
15982
15983#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
15984#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
15985msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15986msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
15987
15988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
15989msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15990msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
15991
15992#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15993#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15994#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229
15995#, php-format
15996msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15997msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
15998
15999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16000msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16001msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16002
16003#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16004#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16005msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16006msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16007
16008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16009msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16010msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16011
16012#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16013msgid "Youngest father"
16014msgstr "Ayah termuda"
16015
16016#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16017msgid "Youngest female"
16018msgstr "Wanita termuda"
16019
16020#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16021msgid "Youngest male"
16022msgstr "Lelaki termuda"
16023
16024#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16025msgid "Youngest mother"
16026msgstr "Ibu termuda"
16027
16028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16029msgid "Your clippings cart is empty."
16030msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16031
16032#: resources/views/contact-page.phtml:22
16033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16034msgid "Your name"
16035msgstr "Nama Anda"
16036
16037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71
16038msgid "Your password has been updated."
16039msgstr ""
16040
16041#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
16042#, php-format
16043msgid "Your registration at %s"
16044msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16045
16046#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16047msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16048msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16049
16050#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16051#, php-format
16052msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16053msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16054
16055#. I18N: Name of a country or state
16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16057msgid "Zambia"
16058msgstr "Jambia"
16059
16060#. I18N: Name of a country or state
16061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16062msgid "Zimbabwe"
16063msgstr "Jimbabwe"
16064
16065#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16066#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16067msgid "Zoom"
16068msgstr "Perbesar"
16069
16070#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16071#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16072#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16073#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16074#: resources/views/place-map.phtml:56
16075msgid "Zoom in"
16076msgstr "Perbesar"
16077
16078#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16079msgid "Zoom level"
16080msgstr "Tingkat pembesaran"
16081
16082#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16083#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16084#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16085#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16086#: resources/views/place-map.phtml:57
16087msgid "Zoom out"
16088msgstr "Perkecil"
16089
16090#. I18N: Gedcom ABT dates
16091#: app/Date.php:333
16092#, php-format
16093msgid "about %s"
16094msgstr "tentang %s"
16095
16096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16097#: resources/views/family-page.phtml:19
16098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16099#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
16100#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16101#: resources/views/source-page.phtml:14
16102msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16103msgid "accept"
16104msgstr "terima"
16105
16106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16107#: resources/views/family-page.phtml:13
16108#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16109#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
16110#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16111#: resources/views/source-page.phtml:8
16112msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16113msgid "accept"
16114msgstr "terima"
16115
16116#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16117#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16118msgid "accepted"
16119msgstr "diterima"
16120
16121#. I18N: A button label.
16122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16123#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16124#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16125#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16127#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16128#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16129msgid "add"
16130msgstr "tambahkan"
16131
16132#. I18N: A button label.
16133#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16134msgid "add place"
16135msgstr "tambah tempat"
16136
16137#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16138#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16139msgid "adopted name"
16140msgstr "nama adopsi"
16141
16142#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16143#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16144msgctxt "FEMALE"
16145msgid "adopted name"
16146msgstr "nama adopsi"
16147
16148#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16149#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16150msgctxt "MALE"
16151msgid "adopted name"
16152msgstr "nama adopsi"
16153
16154#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16155msgid "adoption"
16156msgstr "adopsi"
16157
16158#. I18N: An option in a list-box
16159#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16160msgid "after"
16161msgstr "setelah"
16162
16163#. I18N: Gedcom AFT dates
16164#: app/Date.php:353
16165#, php-format
16166msgid "after %s"
16167msgstr "setelah %s"
16168
16169#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16170msgid "after death"
16171msgstr "setelah wafat"
16172
16173#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96
16174#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99
16175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16178msgid "age"
16179msgstr "umur"
16180
16181#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16182#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16183msgid "also known as"
16184msgstr "nama terkenal"
16185
16186#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16188msgctxt "FEMALE"
16189msgid "also known as"
16190msgstr "nama terkenal"
16191
16192#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16194msgctxt "MALE"
16195msgid "also known as"
16196msgstr "nama terkenal"
16197
16198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
16199msgid "always"
16200msgstr "selamanya"
16201
16202#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16204#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16205#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16213msgid "and"
16214msgstr "dan"
16215
16216#: app/Functions/Functions.php:1034
16217msgctxt "father’s brother’s wife"
16218msgid "aunt"
16219msgstr "bibi"
16220
16221#: app/Functions/Functions.php:792
16222msgctxt "father’s sister"
16223msgid "aunt"
16224msgstr "bibi"
16225
16226#: app/Functions/Functions.php:1114
16227msgctxt "mother’s brother’s wife"
16228msgid "aunt"
16229msgstr "bibi"
16230
16231#: app/Functions/Functions.php:830
16232msgctxt "mother’s sister"
16233msgid "aunt"
16234msgstr "bibi"
16235
16236#: app/Functions/Functions.php:1166
16237msgctxt "parent’s brother’s wife"
16238msgid "aunt"
16239msgstr "bibi"
16240
16241#: app/Functions/Functions.php:848
16242msgctxt "parent’s sister"
16243msgid "aunt"
16244msgstr "bibi"
16245
16246#: app/Functions/Functions.php:790
16247msgctxt "father’s sibling"
16248msgid "aunt/uncle"
16249msgstr "bibi/paman"
16250
16251#: app/Functions/Functions.php:828
16252msgctxt "mother’s sibling"
16253msgid "aunt/uncle"
16254msgstr "bibi/paman"
16255
16256#: app/Functions/Functions.php:846
16257msgctxt "parent’s sibling"
16258msgid "aunt/uncle"
16259msgstr "bibi/paman"
16260
16261#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16262msgid "back to top"
16263msgstr "kembali ke atas"
16264
16265#. I18N: An option in a list-box
16266#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16267msgid "before"
16268msgstr "sebelum"
16269
16270#. I18N: Gedcom BEF dates
16271#: app/Date.php:349
16272#, php-format
16273msgid "before %s"
16274msgstr "sebelum %s"
16275
16276#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16277#: app/Date.php:365
16278#, php-format
16279msgid "between %s and %s"
16280msgstr "antara %s dan %s"
16281
16282#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16283msgid "birth"
16284msgstr "lahir"
16285
16286#. I18N: The name given to an individual at their birth
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16288msgid "birth name"
16289msgstr "nama lahir"
16290
16291#. I18N: The name given to an individual at their birth
16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16293msgctxt "FEMALE"
16294msgid "birth name"
16295msgstr "nama lahir"
16296
16297#. I18N: The name given to an individual at their birth
16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16299msgctxt "MALE"
16300msgid "birth name"
16301msgstr "nama lahir"
16302
16303#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16305#, php-format
16306msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16307msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16308
16309#: app/Functions/Functions.php:704
16310msgid "brother"
16311msgstr "saudara"
16312
16313#: app/Functions/Functions.php:972
16314msgctxt "brother’s wife’s brother"
16315msgid "brother-in-law"
16316msgstr "saudara ipar"
16317
16318#: app/Functions/Functions.php:798
16319msgctxt "husband’s brother"
16320msgid "brother-in-law"
16321msgstr "saudara ipar"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:1088
16324msgctxt "husband’s sister’s husband"
16325msgid "brother-in-law"
16326msgstr "saudara ipar"
16327
16328#: app/Functions/Functions.php:866
16329msgctxt "sister’s husband"
16330msgid "brother-in-law"
16331msgstr "saudara ipar"
16332
16333#: app/Functions/Functions.php:1272
16334msgctxt "sister’s husband’s brother"
16335msgid "brother-in-law"
16336msgstr "saudara ipar"
16337
16338#: app/Functions/Functions.php:878
16339msgctxt "spouse’s brother"
16340msgid "brother-in-law"
16341msgstr "saudara ipar"
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:896
16344msgctxt "wife’s brother"
16345msgid "brother-in-law"
16346msgstr "saudara ipar"
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:1328
16349msgctxt "wife’s sister’s husband"
16350msgid "brother-in-law"
16351msgstr "saudara ipar"
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:974
16354msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16355msgid "brother/sister-in-law"
16356msgstr "saudara/i ipar"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:808
16359msgctxt "husband’s sibling"
16360msgid "brother/sister-in-law"
16361msgstr "saudara/i ipar"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:860
16364msgctxt "sibling’s spouse"
16365msgid "brother/sister-in-law"
16366msgstr "saudara/i ipar"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:1274
16369msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16370msgid "brother/sister-in-law"
16371msgstr "saudara/i ipar"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:894
16374msgctxt "spouse’s sibling"
16375msgid "brother/sister-in-law"
16376msgstr "saudara/i ipar"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:906
16379msgctxt "wife’s sibling"
16380msgid "brother/sister-in-law"
16381msgstr "saudara/i ipar"
16382
16383#. I18N: An option in a list-box
16384#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16385msgid "bullet list"
16386msgstr "daftar peluru"
16387
16388#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16389msgid "burial"
16390msgstr "pemakaman"
16391
16392#: app/GedcomTag.php:2024
16393msgid "by"
16394msgstr "oleh"
16395
16396#. I18N: Gedcom CAL dates
16397#: app/Date.php:337
16398#, php-format
16399msgid "calculated %s"
16400msgstr "kalkulasi %s"
16401
16402#. I18N: A button label.
16403#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16404#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16405#: resources/views/admin/components.phtml:137
16406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
16408#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962
16411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16412#: resources/views/contact-page.phtml:62
16413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16414#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16417#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16418#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16420#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16421#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16422#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16423#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16424#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16425#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16427#: resources/views/message-page.phtml:54
16428#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16430#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16432#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16433#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16434#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16436#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16437#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16438#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16439msgid "cancel"
16440msgstr "batal"
16441
16442#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16443msgid "census added"
16444msgstr "sensus ditambahkan"
16445
16446#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16447#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16448msgid "change of name"
16449msgstr "nama julukan"
16450
16451#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16453msgctxt "FEMALE"
16454msgid "change of name"
16455msgstr "nama julukan"
16456
16457#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16459msgctxt "MALE"
16460msgid "change of name"
16461msgstr "nama julukan"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:683
16464msgid "child"
16465msgstr "anak"
16466
16467#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16468#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16469#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16470#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16471#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16472#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16473#: resources/views/modals/header.phtml:7
16474#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16475msgid "close"
16476msgstr "tutup"
16477
16478#. I18N: Name of a theme.
16479#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16480msgid "clouds"
16481msgstr "awan"
16482
16483#. I18N: Name of a theme.
16484#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16485msgid "colors"
16486msgstr "warna"
16487
16488#. I18N: An option in a list-box
16489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16490msgid "compact list"
16491msgstr "daftar ringkas"
16492
16493#. I18N: A button label.
16494#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16495#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16496#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16498#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16500#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16501#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16502#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16503#: resources/views/admin/trees.phtml:392
16504#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16505#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16506#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16507#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16508#: resources/views/password-request-page.phtml:31
16509#: resources/views/password-reset-page.phtml:49
16510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16511#: resources/views/register-page.phtml:97
16512#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16513#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16514msgid "continue"
16515msgstr "Lanjut"
16516
16517#. I18N: A button label.
16518#: resources/views/admin/trees.phtml:357
16519msgid "create"
16520msgstr "buat"
16521
16522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16523msgid "date periods"
16524msgstr "Periode tanggal"
16525
16526#: app/Functions/Functions.php:681
16527msgid "daughter"
16528msgstr "putri"
16529
16530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16531msgid "daughter of"
16532msgstr "putri dari"
16533
16534#: app/Functions/Functions.php:768
16535msgctxt "child’s wife"
16536msgid "daughter-in-law"
16537msgstr "menantu wanita"
16538
16539#: app/Functions/Functions.php:876
16540msgctxt "son’s wife"
16541msgid "daughter-in-law"
16542msgstr "menantu wanita"
16543
16544#: app/Functions/Functions.php:1320
16545msgctxt "son’s wife’s father"
16546msgid "daughter-in-law’s father"
16547msgstr "menantu wanita ayah"
16548
16549#: app/Functions/Functions.php:1322
16550msgctxt "son’s wife’s mother"
16551msgid "daughter-in-law’s mother"
16552msgstr "menantu wanita ibu"
16553
16554#: app/Functions/Functions.php:1324
16555msgctxt "son’s wife’s parent"
16556msgid "daughter-in-law’s parent"
16557msgstr "menantu wanita orangtua"
16558
16559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16560msgid "death"
16561msgstr "wafat"
16562
16563#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16565msgid "degrees"
16566msgstr "derajat"
16567
16568#. I18N: A button label.
16569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16570#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16571#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16574#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16576msgid "delete"
16577msgstr "hapus"
16578
16579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16581msgctxt "FEMALE"
16582msgid "died"
16583msgstr "wafat"
16584
16585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16587msgctxt "MALE"
16588msgid "died"
16589msgstr "wafat"
16590
16591#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16592msgid "down"
16593msgstr ""
16594
16595#. I18N: A button label.
16596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16598#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16599msgid "download"
16600msgstr "unduh"
16601
16602#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16603msgid "d’Aboville number"
16604msgstr ""
16605
16606#: resources/views/admin/components.phtml:106
16607#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16608#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16609#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16610#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16611#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16612#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16613#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16614msgid "edit"
16615msgstr "ubah"
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:474
16618msgid "eighth cousin"
16619msgstr "sepupu kedelapan"
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:438
16622msgctxt "FEMALE"
16623msgid "eighth cousin"
16624msgstr "sepupu kedelapan"
16625
16626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16627#: app/Functions/Functions.php:393
16628msgctxt "MALE"
16629msgid "eighth cousin"
16630msgstr "sepupu kedelapan"
16631
16632#: app/Functions/Functions.php:699
16633msgid "elder brother"
16634msgstr "kakak"
16635
16636#: app/Functions/Functions.php:741
16637msgid "elder sibling"
16638msgstr "kakak kandung"
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:720
16641msgid "elder sister"
16642msgstr "teteh"
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:480
16645msgid "eleventh cousin"
16646msgstr "sepupu kesebelas"
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:444
16649msgctxt "FEMALE"
16650msgid "eleventh cousin"
16651msgstr "sepupu kesebelas"
16652
16653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16654#: app/Functions/Functions.php:402
16655msgctxt "MALE"
16656msgid "eleventh cousin"
16657msgstr "sepupu kesebelas"
16658
16659#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16661msgid "estate name"
16662msgstr "nama daerah"
16663
16664#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16666msgctxt "FEMALE"
16667msgid "estate name"
16668msgstr "nama daerah"
16669
16670#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16671#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16672msgctxt "MALE"
16673msgid "estate name"
16674msgstr "nama daerah"
16675
16676#. I18N: Gedcom EST dates
16677#: app/Date.php:341
16678#, php-format
16679msgid "estimated %s"
16680msgstr "estimasi %s"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:624
16683msgid "ex-husband"
16684msgstr "mantan suami"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:671
16687msgid "ex-partner"
16688msgstr "mantan mitra"
16689
16690#: app/Functions/Functions.php:651
16691msgctxt "FEMALE"
16692msgid "ex-partner"
16693msgstr "mantan mitra"
16694
16695#: app/Functions/Functions.php:631
16696msgctxt "MALE"
16697msgid "ex-partner"
16698msgstr "mantan mitra"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:664
16701msgid "ex-spouse"
16702msgstr "mantan pasangan"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:644
16705msgid "ex-wife"
16706msgstr "mantan istri"
16707
16708#. I18N: A button label.
16709#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16710msgid "export file"
16711msgstr "ekspor file"
16712
16713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16715msgid "facts"
16716msgstr "fakta"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:615
16719msgid "father"
16720msgstr "ayah"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:804
16723msgctxt "husband’s father"
16724msgid "father-in-law"
16725msgstr "ayah mertua"
16726
16727#: app/Functions/Functions.php:884
16728msgctxt "spouse’s father"
16729msgid "father-in-law"
16730msgstr "ayah mertua"
16731
16732#: app/Functions/Functions.php:902
16733msgctxt "wife’s father"
16734msgid "father-in-law"
16735msgstr "ayah mertua"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:488
16738msgid "fifteenth cousin"
16739msgstr "sepupu kelimabelas"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:452
16742msgctxt "FEMALE"
16743msgid "fifteenth cousin"
16744msgstr "sepupu kelimabelas"
16745
16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16747#: app/Functions/Functions.php:414
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "fifteenth cousin"
16750msgstr "sepupu kelimabelas"
16751
16752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16753#: app/Functions/Functions.php:567
16754#, php-format
16755msgid "fifth %s"
16756msgstr "kelima %s"
16757
16758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16759#: app/Functions/Functions.php:545
16760#, php-format
16761msgctxt "FEMALE"
16762msgid "fifth %s"
16763msgstr "kelima %s"
16764
16765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16766#: app/Functions/Functions.php:522
16767#, php-format
16768msgctxt "MALE"
16769msgid "fifth %s"
16770msgstr "kelima %s"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:468
16773msgid "fifth cousin"
16774msgstr "sepupu kelima"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:432
16777msgctxt "FEMALE"
16778msgid "fifth cousin"
16779msgstr "sepupu kelima"
16780
16781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16782#: app/Functions/Functions.php:384
16783msgctxt "MALE"
16784msgid "fifth cousin"
16785msgstr "sepupu kelima"
16786
16787#. I18N: A button label, first page
16788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
16789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16790#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16791#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16792msgid "first"
16793msgstr "awal"
16794
16795#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
16797msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16798msgid "first"
16799msgstr "awal"
16800
16801#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16802#: app/Functions/Functions.php:555
16803#, php-format
16804msgid "first %s"
16805msgstr "awal %s"
16806
16807#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16808#: app/Functions/Functions.php:533
16809#, php-format
16810msgctxt "FEMALE"
16811msgid "first %s"
16812msgstr "awal %s"
16813
16814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16815#: app/Functions/Functions.php:510
16816#, php-format
16817msgctxt "MALE"
16818msgid "first %s"
16819msgstr "awal %s"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:460
16822msgid "first cousin"
16823msgstr "Sepupu pertama"
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:424
16826msgctxt "FEMALE"
16827msgid "first cousin"
16828msgstr "Sepupu pertama"
16829
16830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16831#: app/Functions/Functions.php:372
16832msgctxt "MALE"
16833msgid "first cousin"
16834msgstr "Sepupu pertama"
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:1028
16837msgctxt "father’s brother’s child"
16838msgid "first cousin"
16839msgstr "Sepupu pertama"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:1030
16842msgctxt "father’s brother’s daughter"
16843msgid "first cousin"
16844msgstr "Sepupu pertama"
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:1032
16847msgctxt "father’s brother’s son"
16848msgid "first cousin"
16849msgstr "Sepupu pertama"
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:1072
16852msgctxt "father’s sister’s child"
16853msgid "first cousin"
16854msgstr "Sepupu pertama"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:1074
16857msgctxt "father’s sister’s daughter"
16858msgid "first cousin"
16859msgstr "Sepupu pertama"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:1078
16862msgctxt "father’s sister’s son"
16863msgid "first cousin"
16864msgstr "Sepupu pertama"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:1108
16867msgctxt "mother’s brother’s child"
16868msgid "first cousin"
16869msgstr "Sepupu pertama"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:1110
16872msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16873msgid "first cousin"
16874msgstr "Sepupu pertama"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:1112
16877msgctxt "mother’s brother’s son"
16878msgid "first cousin"
16879msgstr "Sepupu pertama"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:1158
16882msgctxt "mother’s sister’s child"
16883msgid "first cousin"
16884msgstr "Sepupu pertama"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:1160
16887msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16888msgid "first cousin"
16889msgstr "Sepupu pertama"
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:1164
16892msgctxt "mother’s sister’s son"
16893msgid "first cousin"
16894msgstr "Sepupu pertama"
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:1408
16897msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16898msgid "first cousin once removed ascending"
16899msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:1404
16902msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16903msgid "first cousin once removed ascending"
16904msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:1406
16907msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16908msgid "first cousin once removed ascending"
16909msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:1414
16912msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16913msgid "first cousin once removed ascending"
16914msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1410
16917msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16918msgid "first cousin once removed ascending"
16919msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1412
16922msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16923msgid "first cousin once removed ascending"
16924msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1420
16927msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16928msgid "first cousin once removed ascending"
16929msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1416
16932msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16933msgid "first cousin once removed ascending"
16934msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1418
16937msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16938msgid "first cousin once removed ascending"
16939msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1426
16942msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16943msgid "first cousin once removed ascending"
16944msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1422
16947msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16948msgid "first cousin once removed ascending"
16949msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1424
16952msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16953msgid "first cousin once removed ascending"
16954msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1432
16957msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16958msgid "first cousin once removed ascending"
16959msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1428
16962msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16963msgid "first cousin once removed ascending"
16964msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1430
16967msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16968msgid "first cousin once removed ascending"
16969msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1438
16972msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16973msgid "first cousin once removed ascending"
16974msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1434
16977msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1436
16982msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1444
16987msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1440
16992msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1442
16997msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1450
17002msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1446
17007msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1448
17012msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:486
17017msgid "fourteenth cousin"
17018msgstr "Sepupu keempat belas"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:450
17021msgctxt "FEMALE"
17022msgid "fourteenth cousin"
17023msgstr "Sepupu keempat belas"
17024
17025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17026#: app/Functions/Functions.php:411
17027msgctxt "MALE"
17028msgid "fourteenth cousin"
17029msgstr "Sepupu keempat belas"
17030
17031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17032#: app/Functions/Functions.php:564
17033#, php-format
17034msgid "fourth %s"
17035msgstr "Keempat %s"
17036
17037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17038#: app/Functions/Functions.php:542
17039#, php-format
17040msgctxt "FEMALE"
17041msgid "fourth %s"
17042msgstr "Keempat %s"
17043
17044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17045#: app/Functions/Functions.php:519
17046#, php-format
17047msgctxt "MALE"
17048msgid "fourth %s"
17049msgstr "Keempat %s"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:466
17052msgid "fourth cousin"
17053msgstr "Keempat sepupu"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:430
17056msgctxt "FEMALE"
17057msgid "fourth cousin"
17058msgstr "Keempat sepupu"
17059
17060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17061#: app/Functions/Functions.php:381
17062msgctxt "MALE"
17063msgid "fourth cousin"
17064msgstr "Keempat sepupu"
17065
17066#. I18N: from 1700 interval 50 years
17067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17073#, php-format
17074msgid "from %1$s interval %2$s year"
17075msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17076msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17077
17078#. I18N: Gedcom FROM dates
17079#: app/Date.php:357
17080#, php-format
17081msgid "from %s"
17082msgstr "dari %s"
17083
17084#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17085#: app/Date.php:369
17086#, php-format
17087msgid "from %s to %s"
17088msgstr "dari %s ke %s"
17089
17090#. I18N: layout option for the fan chart
17091#: app/Module/FanChartModule.php:486
17092msgid "full circle"
17093msgstr "lingkaran penuh"
17094
17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17096msgid "gender"
17097msgstr "Kelamin"
17098
17099#. I18N: A button label.
17100#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17101msgid "go to new individual"
17102msgstr "lanjut ke orang baru"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:758
17105msgctxt "child’s child"
17106msgid "grandchild"
17107msgstr "cucu"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:770
17110msgctxt "daughter’s child"
17111msgid "grandchild"
17112msgstr "cucu"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:870
17115msgctxt "son’s child"
17116msgid "grandchild"
17117msgstr "cucu"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:760
17120msgctxt "child’s daughter"
17121msgid "granddaughter"
17122msgstr "cucu perempuan"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:772
17125msgctxt "daughter’s daughter"
17126msgid "granddaughter"
17127msgstr "cucu perempuan"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:872
17130msgctxt "son’s daughter"
17131msgid "granddaughter"
17132msgstr "cucu perempuan"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:988
17135msgctxt "child’s daughter’s husband"
17136msgid "granddaughter’s husband"
17137msgstr "suami cucu perempuan"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1010
17140msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17141msgid "granddaughter’s husband"
17142msgstr "suami cucu perempuan"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1308
17145msgctxt "son’s daughter’s husband"
17146msgid "granddaughter’s husband"
17147msgstr "suami cucu perempuan"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:840
17150msgctxt "parent’s father"
17151msgid "grandfather"
17152msgstr "kakek"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:842
17155msgctxt "parent’s mother"
17156msgid "grandmother"
17157msgstr "nenek"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:844
17160msgctxt "parent’s parent"
17161msgid "grandparent"
17162msgstr "kakek-nenek"
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:764
17165msgctxt "child’s son"
17166msgid "grandson"
17167msgstr "cucu"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:776
17170msgctxt "daughter’s son"
17171msgid "grandson"
17172msgstr "cucu"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:874
17175msgctxt "son’s son"
17176msgid "grandson"
17177msgstr "cucu"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:998
17180msgctxt "child’s son’s wife"
17181msgid "grandson’s wife"
17182msgstr "cucu istri"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:1026
17185msgctxt "daughter’s son’s wife"
17186msgid "grandson’s wife"
17187msgstr "cucu istri"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:1318
17190msgctxt "son’s son’s wife"
17191msgid "grandson’s wife"
17192msgstr "cucu istri"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17195#: app/Functions/Functions.php:1729
17196#, php-format
17197msgid "great ×%s aunt"
17198msgstr "×%s bibi"
17199
17200#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17201#: app/Functions/Functions.php:1732
17202#, php-format
17203msgid "great ×%s aunt/uncle"
17204msgstr "×%s bibi/paman"
17205
17206#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17207#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17208#, php-format
17209msgid "great ×%s grandchild"
17210msgstr "×%s cucu"
17211
17212#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17213#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17214#, php-format
17215msgid "great ×%s granddaughter"
17216msgstr "×%s cucu"
17217
17218#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17219#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17220#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17221#: app/Functions/Functions.php:2082
17222#, php-format
17223msgid "great ×%s grandfather"
17224msgstr "×%s buyut"
17225
17226#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17227#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17228#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17229#: app/Functions/Functions.php:2087
17230#, php-format
17231msgid "great ×%s grandmother"
17232msgstr "×%s buyut"
17233
17234#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17235#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17236#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17237#: app/Functions/Functions.php:2091
17238#, php-format
17239msgid "great ×%s grandparent"
17240msgstr "×%s buyut"
17241
17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17243#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17244#, php-format
17245msgid "great ×%s grandson"
17246msgstr "×%s cicit"
17247
17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17249#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17250#, php-format
17251msgid "great ×%s nephew"
17252msgstr "×%s keponakan"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1890
17255#, php-format
17256msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17257msgid "great ×%s nephew"
17258msgstr "×%s keponakan"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1894
17261#, php-format
17262msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17263msgid "great ×%s nephew"
17264msgstr "×%s keponakan"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1897
17267#, php-format
17268msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17269msgid "great ×%s nephew"
17270msgstr "×%s keponakan"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17273#, php-format
17274msgid "great ×%s nephew/niece"
17275msgstr "×%s keponakan"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1913
17278#, php-format
17279msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17280msgid "great ×%s nephew/niece"
17281msgstr "×%s keponakan"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1917
17284#, php-format
17285msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17286msgid "great ×%s nephew/niece"
17287msgstr "×%s keponakan"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1920
17290#, php-format
17291msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17292msgid "great ×%s nephew/niece"
17293msgstr "×%s keponakan"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17296#, php-format
17297msgid "great ×%s niece"
17298msgstr "×%s keponakan"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1902
17301#, php-format
17302msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17303msgid "great ×%s niece"
17304msgstr "×%s keponakan"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1906
17307#, php-format
17308msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17309msgid "great ×%s niece"
17310msgstr "×%s keponakan"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:1909
17313#, php-format
17314msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17315msgid "great ×%s niece"
17316msgstr "×%s keponakan"
17317
17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17319#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s uncle"
17322msgstr "×%s paman"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1702
17325#, php-format
17326msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17327msgid "great ×%s uncle"
17328msgstr "×%s paman"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1706
17331#, php-format
17332msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17333msgid "great ×%s uncle"
17334msgstr "×%s paman"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1709
17337#, php-format
17338msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17339msgid "great ×%s uncle"
17340msgstr "×%s paman"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1620
17343msgid "great ×4 aunt"
17344msgstr "x4 eyang"
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1623
17347msgid "great ×4 aunt/uncle"
17348msgstr "x4 eyang"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:2130
17351msgid "great ×4 grandchild"
17352msgstr "x4 cicit"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:2127
17355msgid "great ×4 granddaughter"
17356msgstr "x4 cicit"
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1979
17359msgid "great ×4 grandfather"
17360msgstr "x4 buyut"
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:1983
17363msgid "great ×4 grandmother"
17364msgstr "x4 buyut"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1986
17367msgid "great ×4 grandparent"
17368msgstr "x4 buyut"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:2123
17371msgid "great ×4 grandson"
17372msgstr "x4 cicit"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1814
17375msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17376msgid "great ×4 nephew"
17377msgstr "x4 cicit"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1818
17380msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17381msgid "great ×4 nephew"
17382msgstr "x4 cicit"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1821
17385msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17386msgid "great ×4 nephew"
17387msgstr "x4 cicit"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1837
17390msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17391msgid "great ×4 nephew/niece"
17392msgstr "x4 cicit"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1841
17395msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17396msgid "great ×4 nephew/niece"
17397msgstr "x4 cicit"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1844
17400msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17401msgid "great ×4 nephew/niece"
17402msgstr "x4 cicit"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1826
17405msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17406msgid "great ×4 niece"
17407msgstr "x4 cicit"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1830
17410msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17411msgid "great ×4 niece"
17412msgstr "x4 cicit"
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1833
17415msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17416msgid "great ×4 niece"
17417msgstr "x4 cicit"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1609
17420msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17421msgid "great ×4 uncle"
17422msgstr "x4 eyang"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1613
17425msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17426msgid "great ×4 uncle"
17427msgstr "x4 eyang"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1616
17430msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17431msgid "great ×4 uncle"
17432msgstr "x4 eyang"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1639
17435msgid "great ×5 aunt"
17436msgstr "x4 eyang"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1642
17439msgid "great ×5 aunt/uncle"
17440msgstr "x4 eyang"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:2141
17443msgid "great ×5 grandchild"
17444msgstr "x5 cicit"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:2138
17447msgid "great ×5 granddaughter"
17448msgstr "x5 cicit"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1990
17451msgid "great ×5 grandfather"
17452msgstr "x5 buyut"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1994
17455msgid "great ×5 grandmother"
17456msgstr "x5 buyut"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1997
17459msgid "great ×5 grandparent"
17460msgstr "x5 buyut"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:2134
17463msgid "great ×5 grandson"
17464msgstr "x5 cicit"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1849
17467msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17468msgid "great ×5 nephew"
17469msgstr "x5 cicit"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1853
17472msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17473msgid "great ×5 nephew"
17474msgstr "x5 cicit"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1856
17477msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17478msgid "great ×5 nephew"
17479msgstr "x5 cicit"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1872
17482msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17483msgid "great ×5 nephew/niece"
17484msgstr "x5 cicit"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1876
17487msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17488msgid "great ×5 nephew/niece"
17489msgstr "x5 cicit"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1879
17492msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17493msgid "great ×5 nephew/niece"
17494msgstr "x5 cicit"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1861
17497msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17498msgid "great ×5 niece"
17499msgstr "x5 cicit"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1865
17502msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17503msgid "great ×5 niece"
17504msgstr "x5 cicit"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1868
17507msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17508msgid "great ×5 niece"
17509msgstr "x5 cicit"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1628
17512msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17513msgid "great ×5 uncle"
17514msgstr "×5 eyang"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1632
17517msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17518msgid "great ×5 uncle"
17519msgstr "×5 eyang"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1635
17522msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17523msgid "great ×5 uncle"
17524msgstr "×5 eyang"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1658
17527msgid "great ×6 aunt"
17528msgstr "×6 eyang"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1661
17531msgid "great ×6 aunt/uncle"
17532msgstr "×6 eyang"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:2152
17535msgid "great ×6 grandchild"
17536msgstr "×6 cicit"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:2149
17539msgid "great ×6 granddaughter"
17540msgstr "×6 cicit"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:2001
17543msgid "great ×6 grandfather"
17544msgstr "×6 buyut"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:2005
17547msgid "great ×6 grandmother"
17548msgstr "×6 buyut"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:2008
17551msgid "great ×6 grandparent"
17552msgstr "×6 buyut"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:2145
17555msgid "great ×6 grandson"
17556msgstr "×6 cicit"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1647
17559msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17560msgid "great ×6 uncle"
17561msgstr "×6 eyang"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1651
17564msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17565msgid "great ×6 uncle"
17566msgstr "×6 eyang"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1654
17569msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17570msgid "great ×6 uncle"
17571msgstr "×6 eyang"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1677
17574msgid "great ×7 aunt"
17575msgstr "×7 eyang"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1680
17578msgid "great ×7 aunt/uncle"
17579msgstr "×7 eyang"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2163
17582msgid "great ×7 grandchild"
17583msgstr "×7 eyang"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2160
17586msgid "great ×7 granddaughter"
17587msgstr "×7 eyang"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2012
17590msgid "great ×7 grandfather"
17591msgstr "×7 buyut"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2016
17594msgid "great ×7 grandmother"
17595msgstr "×7 buyut"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2019
17598msgid "great ×7 grandparent"
17599msgstr "×7 buyut"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2156
17602msgid "great ×7 grandson"
17603msgstr "×7 cicit"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1666
17606msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17607msgid "great ×7 uncle"
17608msgstr "×7 eyang"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1670
17611msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17612msgid "great ×7 uncle"
17613msgstr "×7 eyang"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1673
17616msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17617msgid "great ×7 uncle"
17618msgstr "×7 eyang"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1350
17621msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17622msgid "great-aunt"
17623msgstr "eyang"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1046
17626msgctxt "father’s father’s sister"
17627msgid "great-aunt"
17628msgstr "eyang"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1356
17631msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17632msgid "great-aunt"
17633msgstr "eyang"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1058
17636msgctxt "father’s mother’s sister"
17637msgid "great-aunt"
17638msgstr "eyang"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1362
17641msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17642msgid "great-aunt"
17643msgstr "eyang"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1070
17646msgctxt "father’s parent’s sister"
17647msgid "great-aunt"
17648msgstr "eyang"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1368
17651msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17652msgid "great-aunt"
17653msgstr "eyang"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1126
17656msgctxt "mother’s father’s sister"
17657msgid "great-aunt"
17658msgstr "eyang"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1374
17661msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17662msgid "great-aunt"
17663msgstr "eyang"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1144
17666msgctxt "mother’s mother’s sister"
17667msgid "great-aunt"
17668msgstr "eyang"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1380
17671msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17672msgid "great-aunt"
17673msgstr "eyang"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1156
17676msgctxt "mother’s parent’s sister"
17677msgid "great-aunt"
17678msgstr "eyang"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1386
17681msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17682msgid "great-aunt"
17683msgstr "eyang"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1178
17686msgctxt "parent’s father’s sister"
17687msgid "great-aunt"
17688msgstr "eyang"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1392
17691msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17692msgid "great-aunt"
17693msgstr "eyang"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1190
17696msgctxt "parent’s mother’s sister"
17697msgid "great-aunt"
17698msgstr "eyang"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1398
17701msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17702msgid "great-aunt"
17703msgstr "eyang"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1202
17706msgctxt "parent’s parent’s sister"
17707msgid "great-aunt"
17708msgstr "eyang"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1044
17711msgctxt "father’s father’s sibling"
17712msgid "great-aunt/uncle"
17713msgstr "eyang"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1352
17716msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17717msgid "great-aunt/uncle"
17718msgstr "eyang"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1056
17721msgctxt "father’s mother’s sibling"
17722msgid "great-aunt/uncle"
17723msgstr "eyang"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1358
17726msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17727msgid "great-aunt/uncle"
17728msgstr "eyang"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1068
17731msgctxt "father’s parent’s sibling"
17732msgid "great-aunt/uncle"
17733msgstr "eyang"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1364
17736msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17737msgid "great-aunt/uncle"
17738msgstr "eyang"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1124
17741msgctxt "mother’s father’s sibling"
17742msgid "great-aunt/uncle"
17743msgstr "eyang"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1370
17746msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17747msgid "great-aunt/uncle"
17748msgstr "eyang"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1142
17751msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17752msgid "great-aunt/uncle"
17753msgstr "eyang"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1376
17756msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17757msgid "great-aunt/uncle"
17758msgstr "eyang"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1154
17761msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17762msgid "great-aunt/uncle"
17763msgstr "eyang"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1382
17766msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17767msgid "great-aunt/uncle"
17768msgstr "eyang"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1176
17771msgctxt "parent’s father’s sibling"
17772msgid "great-aunt/uncle"
17773msgstr "eyang"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1388
17776msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17777msgid "great-aunt/uncle"
17778msgstr "eyang"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1188
17781msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17782msgid "great-aunt/uncle"
17783msgstr "eyang"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1394
17786msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17787msgid "great-aunt/uncle"
17788msgstr "eyang"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1200
17791msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17792msgid "great-aunt/uncle"
17793msgstr "eyang"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1400
17796msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17797msgid "great-aunt/uncle"
17798msgstr "eyang"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:978
17801msgctxt "child’s child’s child"
17802msgid "great-grandchild"
17803msgstr "cicit"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:984
17806msgctxt "child’s daughter’s child"
17807msgid "great-grandchild"
17808msgstr "cicit"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:992
17811msgctxt "child’s son’s child"
17812msgid "great-grandchild"
17813msgstr "cicit"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1000
17816msgctxt "daughter’s child’s child"
17817msgid "great-grandchild"
17818msgstr "cicit"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1006
17821msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17822msgid "great-grandchild"
17823msgstr "cicit"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1020
17826msgctxt "daughter’s son’s child"
17827msgid "great-grandchild"
17828msgstr "cicit"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1298
17831msgctxt "son’s child’s child"
17832msgid "great-grandchild"
17833msgstr "cicit"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1304
17836msgctxt "son’s daughter’s child"
17837msgid "great-grandchild"
17838msgstr "cicit"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1312
17841msgctxt "son’s son’s child"
17842msgid "great-grandchild"
17843msgstr "cicit"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:980
17846msgctxt "child’s child’s daughter"
17847msgid "great-granddaughter"
17848msgstr "cicit"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:986
17851msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17852msgid "great-granddaughter"
17853msgstr "cicit"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:994
17856msgctxt "child’s son’s daughter"
17857msgid "great-granddaughter"
17858msgstr "cicit"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1002
17861msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17862msgid "great-granddaughter"
17863msgstr "cicit"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1008
17866msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17867msgid "great-granddaughter"
17868msgstr "cicit"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1022
17871msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17872msgid "great-granddaughter"
17873msgstr "cicit"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1300
17876msgctxt "son’s child’s daughter"
17877msgid "great-granddaughter"
17878msgstr "cicit"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1306
17881msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17882msgid "great-granddaughter"
17883msgstr "cicit"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1314
17886msgctxt "son’s son’s daughter"
17887msgid "great-granddaughter"
17888msgstr "cicit"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1038
17891msgctxt "father’s father’s father"
17892msgid "great-grandfather"
17893msgstr "buyut"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1050
17896msgctxt "father’s mother’s father"
17897msgid "great-grandfather"
17898msgstr "buyut"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1062
17901msgctxt "father’s parent’s father"
17902msgid "great-grandfather"
17903msgstr "buyut"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1118
17906msgctxt "mother’s father’s father"
17907msgid "great-grandfather"
17908msgstr "buyut"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1136
17911msgctxt "mother’s mother’s father"
17912msgid "great-grandfather"
17913msgstr "buyut"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1148
17916msgctxt "mother’s parent’s father"
17917msgid "great-grandfather"
17918msgstr "buyut"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1170
17921msgctxt "parent’s father’s father"
17922msgid "great-grandfather"
17923msgstr "buyut"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1182
17926msgctxt "parent’s mother’s father"
17927msgid "great-grandfather"
17928msgstr "buyut"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1194
17931msgctxt "parent’s parent’s father"
17932msgid "great-grandfather"
17933msgstr "buyut"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1040
17936msgctxt "father’s father’s mother"
17937msgid "great-grandmother"
17938msgstr "buyut"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1052
17941msgctxt "father’s mother’s mother"
17942msgid "great-grandmother"
17943msgstr "buyut"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1064
17946msgctxt "father’s parent’s mother"
17947msgid "great-grandmother"
17948msgstr "buyut"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1120
17951msgctxt "mother’s father’s mother"
17952msgid "great-grandmother"
17953msgstr "buyut"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1138
17956msgctxt "mother’s mother’s mother"
17957msgid "great-grandmother"
17958msgstr "buyut"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1150
17961msgctxt "mother’s parent’s mother"
17962msgid "great-grandmother"
17963msgstr "buyut"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1172
17966msgctxt "parent’s father’s mother"
17967msgid "great-grandmother"
17968msgstr "buyut"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1184
17971msgctxt "parent’s mother’s mother"
17972msgid "great-grandmother"
17973msgstr "buyut"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1196
17976msgctxt "parent’s parent’s mother"
17977msgid "great-grandmother"
17978msgstr "buyut"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1042
17981msgctxt "father’s father’s parent"
17982msgid "great-grandparent"
17983msgstr "buyut"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1054
17986msgctxt "father’s mother’s parent"
17987msgid "great-grandparent"
17988msgstr "buyut"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1066
17991msgctxt "father’s parent’s parent"
17992msgid "great-grandparent"
17993msgstr "buyut"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1122
17996msgctxt "mother’s father’s parent"
17997msgid "great-grandparent"
17998msgstr "buyut"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1140
18001msgctxt "mother’s mother’s parent"
18002msgid "great-grandparent"
18003msgstr "buyut"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1152
18006msgctxt "mother’s parent’s parent"
18007msgid "great-grandparent"
18008msgstr "buyut"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1174
18011msgctxt "parent’s father’s parent"
18012msgid "great-grandparent"
18013msgstr "buyut"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1186
18016msgctxt "parent’s mother’s parent"
18017msgid "great-grandparent"
18018msgstr "buyut"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1198
18021msgctxt "parent’s parent’s parent"
18022msgid "great-grandparent"
18023msgstr "buyut"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:982
18026msgctxt "child’s child’s son"
18027msgid "great-grandson"
18028msgstr "cicit"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:990
18031msgctxt "child’s daughter’s son"
18032msgid "great-grandson"
18033msgstr "cicit"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:996
18036msgctxt "child’s son’s son"
18037msgid "great-grandson"
18038msgstr "cicit"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1004
18041msgctxt "daughter’s child’s son"
18042msgid "great-grandson"
18043msgstr "cicit"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1012
18046msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18047msgid "great-grandson"
18048msgstr "cicit"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1024
18051msgctxt "daughter’s son’s son"
18052msgid "great-grandson"
18053msgstr "cicit"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1302
18056msgctxt "son’s child’s son"
18057msgid "great-grandson"
18058msgstr "cicit"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1310
18061msgctxt "son’s daughter’s son"
18062msgid "great-grandson"
18063msgstr "cicit"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1316
18066msgctxt "son’s son’s son"
18067msgid "great-grandson"
18068msgstr "cicit"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1582
18071msgid "great-great-aunt"
18072msgstr "eyang"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1585
18075msgid "great-great-aunt/uncle"
18076msgstr "eyang"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:2108
18079msgid "great-great-grandchild"
18080msgstr "cicit"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:2105
18083msgid "great-great-granddaughter"
18084msgstr "cicit"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1957
18087msgid "great-great-grandfather"
18088msgstr "buyut"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1961
18091msgid "great-great-grandmother"
18092msgstr "buyut"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1964
18095msgid "great-great-grandparent"
18096msgstr "buyut"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:2101
18099msgid "great-great-grandson"
18100msgstr "cicit"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1601
18103msgid "great-great-great-aunt"
18104msgstr "eyang"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1604
18107msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18108msgstr "eyang"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:2119
18111msgid "great-great-great-grandchild"
18112msgstr "cicit"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:2116
18115msgid "great-great-great-granddaughter"
18116msgstr "cicit"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1968
18119msgid "great-great-great-grandfather"
18120msgstr "buyut"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1972
18123msgid "great-great-great-grandmother"
18124msgstr "buyut"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1975
18127msgid "great-great-great-grandparent"
18128msgstr "buyut"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:2112
18131msgid "great-great-great-grandson"
18132msgstr "cicit"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1779
18135msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18136msgid "great-great-great-nephew"
18137msgstr "cicit"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1783
18140msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18141msgid "great-great-great-nephew"
18142msgstr "cicit"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1786
18145msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18146msgid "great-great-great-nephew"
18147msgstr "cicit"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1802
18150msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18151msgid "great-great-great-nephew/niece"
18152msgstr "cicit"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1806
18155msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18156msgid "great-great-great-nephew/niece"
18157msgstr "cicit"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1809
18160msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18161msgid "great-great-great-nephew/niece"
18162msgstr "cicit"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1791
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18166msgid "great-great-great-niece"
18167msgstr "cicit"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1795
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18171msgid "great-great-great-niece"
18172msgstr "cicit"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1798
18175msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18176msgid "great-great-great-niece"
18177msgstr "cicit"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1590
18180msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18181msgid "great-great-great-uncle"
18182msgstr "eyang"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1594
18185msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18186msgid "great-great-great-uncle"
18187msgstr "eyang"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1597
18190msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18191msgid "great-great-great-uncle"
18192msgstr "eyang"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1744
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18196msgid "great-great-nephew"
18197msgstr "cicit"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1748
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18201msgid "great-great-nephew"
18202msgstr "cicit"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1751
18205msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18206msgid "great-great-nephew"
18207msgstr "cicit"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1767
18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18211msgid "great-great-nephew/niece"
18212msgstr "cicit"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1771
18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18216msgid "great-great-nephew/niece"
18217msgstr "cicit"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1774
18220msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18221msgid "great-great-nephew/niece"
18222msgstr "cicit"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1756
18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18226msgid "great-great-niece"
18227msgstr "cicit"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1760
18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18231msgid "great-great-niece"
18232msgstr "cicit"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1763
18235msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18236msgid "great-great-niece"
18237msgstr "cicit"
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1571
18240msgctxt "great-grandfather’s brother"
18241msgid "great-great-uncle"
18242msgstr "eyang"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1575
18245msgctxt "great-grandmother’s brother"
18246msgid "great-great-uncle"
18247msgstr "eyang"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1578
18250msgctxt "great-grandparent’s brother"
18251msgid "great-great-uncle"
18252msgstr "eyang"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:927
18255msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18256msgid "great-nephew"
18257msgstr "cicit"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:947
18260msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18261msgid "great-nephew"
18262msgstr "cicit"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:965
18265msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18266msgid "great-nephew"
18267msgstr "cicit"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1247
18270msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18271msgid "great-nephew"
18272msgstr "cicit"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1267
18275msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18276msgid "great-nephew"
18277msgstr "cicit"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1291
18280msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18281msgid "great-nephew"
18282msgstr "cicit"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:930
18285msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18286msgid "great-nephew"
18287msgstr "cicit"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:950
18290msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18291msgid "great-nephew"
18292msgstr "cicit"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:968
18295msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18296msgid "great-nephew"
18297msgstr "cicit"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1250
18300msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18301msgid "great-nephew"
18302msgstr "cicit"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1270
18305msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18306msgid "great-nephew"
18307msgstr "cicit"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1294
18310msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18311msgid "great-nephew"
18312msgstr "cicit"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1216
18315msgctxt "sibling’s child’s son"
18316msgid "great-nephew"
18317msgstr "cicit"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1224
18320msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18321msgid "great-nephew"
18322msgstr "cicit"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1230
18325msgctxt "sibling’s son’s son"
18326msgid "great-nephew"
18327msgstr "cicit"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:915
18330msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18331msgid "great-nephew/niece"
18332msgstr "cicit"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:933
18335msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18336msgid "great-nephew/niece"
18337msgstr "cicit"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:953
18340msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18341msgid "great-nephew/niece"
18342msgstr "cicit"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1235
18345msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18346msgid "great-nephew/niece"
18347msgstr "cicit"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1253
18350msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18351msgid "great-nephew/niece"
18352msgstr "cicit"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1279
18355msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18356msgid "great-nephew/niece"
18357msgstr "cicit"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:918
18360msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18361msgid "great-nephew/niece"
18362msgstr "cicit"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:936
18365msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18366msgid "great-nephew/niece"
18367msgstr "cicit"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:956
18370msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18371msgid "great-nephew/niece"
18372msgstr "cicit"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1238
18375msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18376msgid "great-nephew/niece"
18377msgstr "cicit"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1256
18380msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18381msgid "great-nephew/niece"
18382msgstr "cicit"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1282
18385msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18386msgid "great-nephew/niece"
18387msgstr "cicit"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1212
18390msgctxt "sibling’s child’s child"
18391msgid "great-nephew/niece"
18392msgstr "cicit"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1218
18395msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18396msgid "great-nephew/niece"
18397msgstr "cicit"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1226
18400msgctxt "sibling’s son’s child"
18401msgid "great-nephew/niece"
18402msgstr "cicit"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:921
18405msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18406msgid "great-niece"
18407msgstr "cicit"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:939
18410msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18411msgid "great-niece"
18412msgstr "cicit"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:959
18415msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18416msgid "great-niece"
18417msgstr "cicit"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1241
18420msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18421msgid "great-niece"
18422msgstr "cicit"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1259
18425msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18426msgid "great-niece"
18427msgstr "cicit"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1285
18430msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18431msgid "great-niece"
18432msgstr "cicit"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:924
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18436msgid "great-niece"
18437msgstr "cicit"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:942
18440msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18441msgid "great-niece"
18442msgstr "cicit"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:962
18445msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18446msgid "great-niece"
18447msgstr "cicit"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1244
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18451msgid "great-niece"
18452msgstr "cicit"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1262
18455msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18456msgid "great-niece"
18457msgstr "cicit"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1288
18460msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18461msgid "great-niece"
18462msgstr "cicit"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1214
18465msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18466msgid "great-niece"
18467msgstr "cicit"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1220
18470msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18471msgid "great-niece"
18472msgstr "cicit"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1228
18475msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18476msgid "great-niece"
18477msgstr "cicit"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1036
18480msgctxt "father’s father’s brother"
18481msgid "great-uncle"
18482msgstr "eyang"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1354
18485msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18486msgid "great-uncle"
18487msgstr "eyang"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1048
18490msgctxt "father’s mother’s brother"
18491msgid "great-uncle"
18492msgstr "eyang"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1360
18495msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18496msgid "great-uncle"
18497msgstr "eyang"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1060
18500msgctxt "father’s parent’s brother"
18501msgid "great-uncle"
18502msgstr "eyang"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1366
18505msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18506msgid "great-uncle"
18507msgstr "eyang"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1116
18510msgctxt "mother’s father’s brother"
18511msgid "great-uncle"
18512msgstr "eyang"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1372
18515msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18516msgid "great-uncle"
18517msgstr "eyang"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1134
18520msgctxt "mother’s mother’s brother"
18521msgid "great-uncle"
18522msgstr "eyang"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1378
18525msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18526msgid "great-uncle"
18527msgstr "eyang"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1146
18530msgctxt "mother’s parent’s brother"
18531msgid "great-uncle"
18532msgstr "eyang"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1384
18535msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18536msgid "great-uncle"
18537msgstr "eyang"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1168
18540msgctxt "parent’s father’s brother"
18541msgid "great-uncle"
18542msgstr "eyang"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1390
18545msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18546msgid "great-uncle"
18547msgstr "eyang"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1180
18550msgctxt "parent’s mother’s brother"
18551msgid "great-uncle"
18552msgstr "eyang"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1396
18555msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18556msgid "great-uncle"
18557msgstr "eyang"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1192
18560msgctxt "parent’s parent’s brother"
18561msgid "great-uncle"
18562msgstr "eyang"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1402
18565msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18566msgid "great-uncle"
18567msgstr "eyang"
18568
18569#. I18N: layout option for the fan chart
18570#: app/Module/FanChartModule.php:482
18571msgid "half circle"
18572msgstr "setengah lingkaran"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:794
18575msgctxt "father’s son"
18576msgid "half-brother"
18577msgstr "Kakak tiri"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:832
18580msgctxt "mother’s son"
18581msgid "half-brother"
18582msgstr "Kakak tiri"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:850
18585msgctxt "parent’s son"
18586msgid "half-brother"
18587msgstr "Kakak tiri"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:780
18590msgctxt "father’s child"
18591msgid "half-sibling"
18592msgstr "saudara tiri"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:816
18595msgctxt "mother’s child"
18596msgid "half-sibling"
18597msgstr "saudara tiri"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:836
18600msgctxt "parent’s child"
18601msgid "half-sibling"
18602msgstr "saudara tiri"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:782
18605msgctxt "father’s daughter"
18606msgid "half-sister"
18607msgstr "saudari tiri"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:818
18610msgctxt "mother’s daughter"
18611msgid "half-sister"
18612msgstr "saudari tiri"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:838
18615msgctxt "parent’s daughter"
18616msgid "half-sister"
18617msgstr "saudara tiri"
18618
18619#. I18N: reflexive pronoun
18620#: app/Functions/Functions.php:188
18621msgid "herself"
18622msgstr "diri sendiri"
18623
18624#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18625#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
18626msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18627msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18628
18629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
18630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
18632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
18633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
18634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
18635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
18636msgid "hide"
18637msgstr "sembunyikan"
18638
18639#. I18N: reflexive pronoun
18640#: app/Functions/Functions.php:185
18641msgid "himself"
18642msgstr "diri sendiri"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:627
18645msgid "husband"
18646msgstr "suami"
18647
18648#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18650msgid "immigration name"
18651msgstr "nama imigrasi"
18652
18653#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18655msgctxt "FEMALE"
18656msgid "immigration name"
18657msgstr "nama imigrasi"
18658
18659#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18661msgctxt "MALE"
18662msgid "immigration name"
18663msgstr "nama imigrasi"
18664
18665#. I18N: A button label.
18666#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18667msgid "import"
18668msgstr "impor"
18669
18670#. I18N: A button label.
18671#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18672msgid "import file"
18673msgstr "impor file"
18674
18675#. I18N: Gedcom INT dates
18676#: app/Date.php:345
18677#, php-format
18678msgid "interpreted %s (%s)"
18679msgstr "penafsiran %s (%s)"
18680
18681#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18682#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18683msgid "invert selection"
18684msgstr "pilihan sebaliknya"
18685
18686#. I18N: a month in the French republican calendar
18687#: app/Date/FrenchDate.php:157
18688msgctxt "GENITIVE"
18689msgid "jours complementaires"
18690msgstr "jours komplementer"
18691
18692#. I18N: a month in the French republican calendar
18693#: app/Date/FrenchDate.php:251
18694msgctxt "INSTRUMENTAL"
18695msgid "jours complementaires"
18696msgstr "jours komplementer"
18697
18698#. I18N: a month in the French republican calendar
18699#: app/Date/FrenchDate.php:204
18700msgctxt "LOCATIVE"
18701msgid "jours complementaires"
18702msgstr "jours komplementer"
18703
18704#. I18N: a month in the French republican calendar
18705#: app/Date/FrenchDate.php:110
18706msgctxt "NOMINATIVE"
18707msgid "jours complementaires"
18708msgstr "jours komplementer"
18709
18710#. I18N: A button label, last page
18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
18712#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18713#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18714#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18715msgid "last"
18716msgstr "akhir"
18717
18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
18719msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18720msgid "last"
18721msgstr "akhir"
18722
18723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18724msgid "left"
18725msgstr ""
18726
18727#. I18N: Layout option for lists of names
18728#. I18N: An option in a list-box
18729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18730#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18731#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18733#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18734msgid "list"
18735msgstr "daftar"
18736
18737#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18738#, php-format
18739msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18740msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18741
18742#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18743#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18744msgid "maiden name"
18745msgstr "nama kecil"
18746
18747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18748msgid "managers"
18749msgstr "pengelola"
18750
18751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18753msgid "markdown"
18754msgstr "penurunan harga"
18755
18756#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18757msgid "marriage"
18758msgstr "pernikahan"
18759
18760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18761msgctxt "FEMALE"
18762msgid "married"
18763msgstr "menikah"
18764
18765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18766msgctxt "MALE"
18767msgid "married"
18768msgstr "menikah"
18769
18770#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18772msgid "married name"
18773msgstr "nama setelah menikah"
18774
18775#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18777msgctxt "FEMALE"
18778msgid "married name"
18779msgstr "nama setelah menikah"
18780
18781#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18783msgctxt "MALE"
18784msgid "married name"
18785msgstr "nama setelah menikah"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:820
18788msgctxt "mother’s father"
18789msgid "maternal grandfather"
18790msgstr "kakek dari pihak ibu"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:824
18793msgctxt "mother’s mother"
18794msgid "maternal grandmother"
18795msgstr "nenek dari pihak ibu"
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:826
18798msgctxt "mother’s parent"
18799msgid "maternal grandparent"
18800msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18801
18802#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18803#: app/SurnameTradition.php:86
18804msgid "matrilineal"
18805msgstr "marga jalur ibu"
18806
18807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18809#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18810#, php-format
18811msgid "maximum %s day"
18812msgid_plural "maximum %s days"
18813msgstr[0] "maksimal %s hari"
18814
18815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18820msgid "members"
18821msgstr "anggota"
18822
18823#. I18N: Name of a theme.
18824#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18825msgid "minimal"
18826msgstr "biasa"
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:613
18829msgid "mother"
18830msgstr "ibu"
18831
18832#: app/Functions/Functions.php:806
18833msgctxt "husband’s mother"
18834msgid "mother-in-law"
18835msgstr "ibu mertua"
18836
18837#: app/Functions/Functions.php:886
18838msgctxt "spouse’s mother"
18839msgid "mother-in-law"
18840msgstr "ibu mertua"
18841
18842#: app/Functions/Functions.php:904
18843msgctxt "wife’s mother"
18844msgid "mother-in-law"
18845msgstr "ibu mertua"
18846
18847#: app/Functions/Functions.php:892
18848msgctxt "spouse’s parent"
18849msgid "mother/father-in-law"
18850msgstr "ibu/ayah mertua"
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:754
18853msgctxt "brother’s son"
18854msgid "nephew"
18855msgstr "keponakan"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:1106
18858msgctxt "husband’s brother’s son"
18859msgid "nephew"
18860msgstr "keponakan"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:1102
18863msgctxt "husband’s sibling’s son"
18864msgid "nephew"
18865msgstr "keponakan"
18866
18867#: app/Functions/Functions.php:1104
18868msgctxt "husband’s sister’s son"
18869msgid "nephew"
18870msgstr "keponakan"
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:858
18873msgctxt "sibling’s son"
18874msgid "nephew"
18875msgstr "keponakan"
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:868
18878msgctxt "sister’s son"
18879msgid "nephew"
18880msgstr "keponakan"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:1346
18883msgctxt "wife’s brother’s son"
18884msgid "nephew"
18885msgstr "keponakan"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:1342
18888msgctxt "wife’s sibling’s son"
18889msgid "nephew"
18890msgstr "keponakan"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:1344
18893msgctxt "wife’s sister’s son"
18894msgid "nephew"
18895msgstr "keponakan"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:944
18898msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18899msgid "nephew-in-law"
18900msgstr "keponakan"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:1222
18903msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18904msgid "nephew-in-law"
18905msgstr "keponakan"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:1264
18908msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18909msgid "nephew-in-law"
18910msgstr "keponakan"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:750
18913msgctxt "brother’s child"
18914msgid "nephew/niece"
18915msgstr "keponakan"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:1094
18918msgctxt "husband’s brother’s child"
18919msgid "nephew/niece"
18920msgstr "keponakan"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:1090
18923msgctxt "husband’s sibling’s child"
18924msgid "nephew/niece"
18925msgstr "keponakan"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:1092
18928msgctxt "husband’s sister’s child"
18929msgid "nephew/niece"
18930msgstr "keponakan"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:854
18933msgctxt "sibling’s child"
18934msgid "nephew/niece"
18935msgstr "keponakan"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:862
18938msgctxt "sister’s child"
18939msgid "nephew/niece"
18940msgstr "keponakan"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:1334
18943msgctxt "wife’s brother’s child"
18944msgid "nephew/niece"
18945msgstr "keponakan"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:1330
18948msgctxt "wife’s sibling’s child"
18949msgid "nephew/niece"
18950msgstr "keponakan"
18951
18952#: app/Functions/Functions.php:1332
18953msgctxt "wife’s sister’s child"
18954msgid "nephew/niece"
18955msgstr "keponakan"
18956
18957#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
18958msgid "never"
18959msgstr "tidak pernah"
18960
18961#. I18N: A button label, next page
18962#: resources/views/individual-page.phtml:74
18963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18964#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18965#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18966#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18967#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18968#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
18969#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
18970#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
18971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
18972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98
18973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
18974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98
18975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
18976msgid "next"
18977msgstr "kemudian"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:752
18980msgctxt "brother’s daughter"
18981msgid "niece"
18982msgstr "keponakan"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:1100
18985msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18986msgid "niece"
18987msgstr "keponakan"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1096
18990msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18991msgid "niece"
18992msgstr "keponakan"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1098
18995msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18996msgid "niece"
18997msgstr "keponakan"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:856
19000msgctxt "sibling’s daughter"
19001msgid "niece"
19002msgstr "keponakan"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:864
19005msgctxt "sister’s daughter"
19006msgid "niece"
19007msgstr "keponakan"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1340
19010msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19011msgid "niece"
19012msgstr "keponakan"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1336
19015msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19016msgid "niece"
19017msgstr "keponakan"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1338
19020msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19021msgid "niece"
19022msgstr "keponakan"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:970
19025msgctxt "brother’s son’s wife"
19026msgid "niece-in-law"
19027msgstr "keponakan"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1232
19030msgctxt "sibling’s son’s wife"
19031msgid "niece-in-law"
19032msgstr "keponakan"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1296
19035msgctxt "sisters’s son’s wife"
19036msgid "niece-in-law"
19037msgstr "keponakan"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:476
19040msgid "ninth cousin"
19041msgstr "sepupu kesembilan"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:440
19044msgctxt "FEMALE"
19045msgid "ninth cousin"
19046msgstr "sepupu kesembilan"
19047
19048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19049#: app/Functions/Functions.php:396
19050msgctxt "MALE"
19051msgid "ninth cousin"
19052msgstr "sepupu kesembilan"
19053
19054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180
19055#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
19056#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
19057#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19058#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19059#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
19061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
19066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
19067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19071#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19072#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19073#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19074#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19075#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19076#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19078#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19080#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19081#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19082#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19089msgid "no"
19090msgstr "tidak"
19091
19092#. I18N: None of the other options
19093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19094#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19095#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214
19096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19097msgid "none"
19098msgstr "tidak ada"
19099
19100#: app/SurnameTradition.php:112
19101msgctxt "Surname tradition"
19102msgid "none"
19103msgstr "tidak ada"
19104
19105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19106msgid "numbers"
19107msgstr "nomor"
19108
19109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19113#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19114#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19122msgid "of"
19123msgstr "dari"
19124
19125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19126msgid "on the date of death"
19127msgstr "pada hari wafat"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:617
19130msgid "parent"
19131msgstr "induk"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:677
19134msgid "partner"
19135msgstr "mitra"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:657
19138msgctxt "FEMALE"
19139msgid "partner"
19140msgstr "mitra"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:637
19143msgctxt "MALE"
19144msgid "partner"
19145msgstr "mitra"
19146
19147#: app/SurnameTradition.php:75
19148msgctxt "Surname tradition"
19149msgid "paternal"
19150msgstr "pihak ayah"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:784
19153msgctxt "father’s father"
19154msgid "paternal grandfather"
19155msgstr "kakek dari pihak ayah"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:786
19158msgctxt "father’s mother"
19159msgid "paternal grandmother"
19160msgstr "nenek dari pihak ayah"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:788
19163msgctxt "father’s parent"
19164msgid "paternal grandparent"
19165msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19166
19167#. I18N: A system where children take their father’s surname
19168#: app/SurnameTradition.php:82
19169msgid "patrilineal"
19170msgstr "marga jalur ayah"
19171
19172#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19173#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19174msgid "pending"
19175msgstr "menunggu"
19176
19177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19178msgid "percentage"
19179msgstr "Persentase"
19180
19181#. I18N: A button label.
19182#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19183msgid "preview"
19184msgstr "pratinjau"
19185
19186#. I18N: A button label, previous page
19187#: resources/views/individual-page.phtml:70
19188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19189#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19190#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19191#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19192#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19194#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102
19199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19200msgid "previous"
19201msgstr "kembali"
19202
19203#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19204#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19205msgid "primary evidence"
19206msgstr "bukti utama"
19207
19208#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19209#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19210msgid "questionable evidence"
19211msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19212
19213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19215msgid "records"
19216msgstr "catatan"
19217
19218#: resources/views/family-page.phtml:19
19219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19220#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
19221#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19222#: resources/views/source-page.phtml:14
19223msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19224msgid "reject"
19225msgstr "menolak"
19226
19227#: resources/views/family-page.phtml:13
19228#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19229#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
19230#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19231#: resources/views/source-page.phtml:8
19232msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19233msgid "reject"
19234msgstr "menolak"
19235
19236#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19237#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19238msgid "rejected"
19239msgstr "ditolak"
19240
19241#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19243msgid "religious name"
19244msgstr "nama relijius"
19245
19246#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19248msgctxt "FEMALE"
19249msgid "religious name"
19250msgstr "nama relijius"
19251
19252#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19254msgctxt "MALE"
19255msgid "religious name"
19256msgstr "nama relijius"
19257
19258#. I18N: A button label.
19259#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19260msgid "replace"
19261msgstr "Ganti"
19262
19263#. I18N: A button label.
19264#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19266#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19267msgid "reset"
19268msgstr "kembalikan"
19269
19270#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19271msgid "right"
19272msgstr ""
19273
19274#. I18N: A button label.
19275#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19276#: resources/views/admin/components.phtml:132
19277#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19278#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19280#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
19282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19283#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
19285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19286#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19288#: resources/views/edit-account-page.phtml:142
19289#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19290#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19291#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19293#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19294#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19295#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19296#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19298#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19299#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19300#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19301#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19303#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19304#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19305#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19306#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19307#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19308#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19310#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19311#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19312#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19314#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19315msgid "save"
19316msgstr "simpan"
19317
19318#. I18N: A button label.
19319#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19320#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19321#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19323#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19325msgid "search"
19326msgstr "cari"
19327
19328#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19329#: app/Functions/Functions.php:558
19330#, php-format
19331msgid "second %s"
19332msgstr "kedua %s"
19333
19334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19335#: app/Functions/Functions.php:536
19336#, php-format
19337msgctxt "FEMALE"
19338msgid "second %s"
19339msgstr "kedua %s"
19340
19341#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19342#: app/Functions/Functions.php:513
19343#, php-format
19344msgctxt "MALE"
19345msgid "second %s"
19346msgstr "kedua %s"
19347
19348#: app/Functions/Functions.php:462
19349msgid "second cousin"
19350msgstr "sepupu kedua"
19351
19352#: app/Functions/Functions.php:426
19353msgctxt "FEMALE"
19354msgid "second cousin"
19355msgstr "sepupu kedua"
19356
19357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19358#: app/Functions/Functions.php:375
19359msgctxt "MALE"
19360msgid "second cousin"
19361msgstr "sepupu kedua"
19362
19363#: app/Functions/Functions.php:1463
19364msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19365msgid "second cousin"
19366msgstr "sepupu kedua"
19367
19368#: app/Functions/Functions.php:1455
19369msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19370msgid "second cousin"
19371msgstr "sepupu kedua"
19372
19373#: app/Functions/Functions.php:1459
19374msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19375msgid "second cousin"
19376msgstr "sepupu kedua"
19377
19378#: app/Functions/Functions.php:1487
19379msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19380msgid "second cousin"
19381msgstr "sepupu kedua"
19382
19383#: app/Functions/Functions.php:1479
19384msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19385msgid "second cousin"
19386msgstr "sepupu kedua"
19387
19388#: app/Functions/Functions.php:1483
19389msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19390msgid "second cousin"
19391msgstr "sepupu kedua"
19392
19393#: app/Functions/Functions.php:1475
19394msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19395msgid "second cousin"
19396msgstr "sepupu kedua"
19397
19398#: app/Functions/Functions.php:1467
19399msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19400msgid "second cousin"
19401msgstr "sepupu kedua"
19402
19403#: app/Functions/Functions.php:1471
19404msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19405msgid "second cousin"
19406msgstr "sepupu kedua"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:1499
19409msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19410msgid "second cousin"
19411msgstr "sepupu kedua"
19412
19413#: app/Functions/Functions.php:1491
19414msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19415msgid "second cousin"
19416msgstr "sepupu kedua"
19417
19418#: app/Functions/Functions.php:1495
19419msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19420msgid "second cousin"
19421msgstr "sepupu kedua"
19422
19423#: app/Functions/Functions.php:1523
19424msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19425msgid "second cousin"
19426msgstr "sepupu kedua"
19427
19428#: app/Functions/Functions.php:1515
19429msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19430msgid "second cousin"
19431msgstr "sepupu kedua"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:1519
19434msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19435msgid "second cousin"
19436msgstr "sepupu kedua"
19437
19438#: app/Functions/Functions.php:1511
19439msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19440msgid "second cousin"
19441msgstr "sepupu kedua"
19442
19443#: app/Functions/Functions.php:1503
19444msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "sepupu kedua"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1507
19449msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "sepupu kedua"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1535
19454msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "sepupu kedua"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1527
19459msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "sepupu kedua"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1531
19464msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "sepupu kedua"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1559
19469msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "sepupu kedua"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1551
19474msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "sepupu kedua"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1555
19479msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "sepupu kedua"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1547
19484msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "sepupu kedua"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1539
19489msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "sepupu kedua"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1543
19494msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "sepupu kedua"
19497
19498#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19499#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19500msgid "secondary evidence"
19501msgstr "bukti sekunder"
19502
19503#. I18N: select all (of the family trees)
19504#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19505#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19506msgid "select all"
19507msgstr "pilih semua"
19508
19509#. I18N: select none (of the family trees)
19510#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19511#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19512msgid "select none"
19513msgstr "pilih tidak ada"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:610
19516msgid "self"
19517msgstr "diri"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:472
19520msgid "seventh cousin"
19521msgstr "sepupu ketujuh"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:436
19524msgctxt "FEMALE"
19525msgid "seventh cousin"
19526msgstr "sepupu ketujuh"
19527
19528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19529#: app/Functions/Functions.php:390
19530msgctxt "MALE"
19531msgid "seventh cousin"
19532msgstr "sepupu ketujuh"
19533
19534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
19541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19542#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19543msgid "show"
19544msgstr "perlihatkan"
19545
19546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19547msgid "show the chart"
19548msgstr "Perlihatkan Grafik"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:746
19551msgid "sibling"
19552msgstr "saudara kandung"
19553
19554#. I18N: A button label.
19555#: resources/views/login-page.phtml:57
19556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19557msgid "sign in"
19558msgstr "masuk"
19559
19560#. I18N: A button label.
19561#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19562msgid "sign out"
19563msgstr "keluar"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:725
19566msgid "sister"
19567msgstr "saudari"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:756
19570msgctxt "brother’s wife"
19571msgid "sister-in-law"
19572msgstr "saudari ipar"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:976
19575msgctxt "brother’s wife’s sister"
19576msgid "sister-in-law"
19577msgstr "saudari ipar"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1086
19580msgctxt "husband’s brother’s wife"
19581msgid "sister-in-law"
19582msgstr "saudari tiri"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:810
19585msgctxt "husband’s sister"
19586msgid "sister-in-law"
19587msgstr "saudari ipar"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1276
19590msgctxt "sister’s husband’s sister"
19591msgid "sister-in-law"
19592msgstr "saudari ipar"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:888
19595msgctxt "spouse’s sister"
19596msgid "sister-in-law"
19597msgstr "saudari ipar"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1326
19600msgctxt "wife’s brother’s wife"
19601msgid "sister-in-law"
19602msgstr "saudari ipar"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:908
19605msgctxt "wife’s sister"
19606msgid "sister-in-law"
19607msgstr "saudari ipar"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:470
19610msgid "sixth cousin"
19611msgstr "sepupu keenam"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:434
19614msgctxt "FEMALE"
19615msgid "sixth cousin"
19616msgstr "sepupu keenam"
19617
19618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19619#: app/Functions/Functions.php:387
19620msgctxt "MALE"
19621msgid "sixth cousin"
19622msgstr "sepupu keenam"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:679
19625msgid "son"
19626msgstr "putra"
19627
19628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19629msgid "son of"
19630msgstr "putra dari"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:762
19633msgctxt "child’s husband"
19634msgid "son-in-law"
19635msgstr "menantu"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:774
19638msgctxt "daughter’s husband"
19639msgid "son-in-law"
19640msgstr "menantu"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:1014
19643msgctxt "daughter’s husband’s father"
19644msgid "son-in-law’s father"
19645msgstr "ayah menantu"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:1016
19648msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19649msgid "son-in-law’s mother"
19650msgstr "ibu menantu"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:1018
19653msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19654msgid "son-in-law’s parent"
19655msgstr "orangtua menantu"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:766
19658msgctxt "child’s spouse"
19659msgid "son/daughter-in-law"
19660msgstr "menantu"
19661
19662#. I18N: An option in a list-box
19663#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19664#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19665#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19666msgid "sort by date"
19667msgstr "pilih berdasar tanggal"
19668
19669#. I18N: A button label.
19670#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19672#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19673#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19678msgid "sort by date of birth"
19679msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19680
19681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19682#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19683#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19685msgid "sort by date of death"
19686msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19687
19688#. I18N: A button label.
19689#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19691msgid "sort by date of marriage"
19692msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19693
19694#. I18N: An option in a list-box
19695#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19696msgid "sort by date, newest first"
19697msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19698
19699#. I18N: An option in a list-box
19700#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19701msgid "sort by date, oldest first"
19702msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19703
19704#. I18N: An option in a list-box
19705#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19706#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19708#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19711#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19714#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19715#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19717msgid "sort by name"
19718msgstr "pilih berdasar nama"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:667
19721msgid "spouse"
19722msgstr "pasangan"
19723
19724#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19725#: app/Services/MailService.php:216
19726msgid "ssl"
19727msgstr "Lapisan Soket Aman"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:1084
19730msgctxt "father’s wife’s son"
19731msgid "step-brother"
19732msgstr "saudara tiri"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:1132
19735msgctxt "mother’s husband’s son"
19736msgid "step-brother"
19737msgstr "saudara tiri"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:1210
19740msgctxt "parent’s spouse’s son"
19741msgid "step-brother"
19742msgstr "saudara tiri"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:800
19745msgctxt "husband’s child"
19746msgid "step-child"
19747msgstr "anak tiri"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:880
19750msgctxt "spouse’s child"
19751msgid "step-child"
19752msgstr "anak tiri"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:898
19755msgctxt "wife’s child"
19756msgid "step-child"
19757msgstr "anak tiri"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:802
19760msgctxt "husband’s daughter"
19761msgid "step-daughter"
19762msgstr "anak tiri"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:882
19765msgctxt "spouse’s daughter"
19766msgid "step-daughter"
19767msgstr "anak tiri"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:900
19770msgctxt "wife’s daughter"
19771msgid "step-daughter"
19772msgstr "anak tiri"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:822
19775msgctxt "mother’s husband"
19776msgid "step-father"
19777msgstr "ayah tiri"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:796
19780msgctxt "father’s wife"
19781msgid "step-mother"
19782msgstr "Ibu tiri"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:852
19785msgctxt "parent’s spouse"
19786msgid "step-parent"
19787msgstr "orangtua tiri"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:1080
19790msgctxt "father’s wife’s child"
19791msgid "step-sibling"
19792msgstr "saudara tiri"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:1128
19795msgctxt "mother’s husband’s child"
19796msgid "step-sibling"
19797msgstr "saudara tiri"
19798
19799#: app/Functions/Functions.php:1206
19800msgctxt "parent’s spouse’s child"
19801msgid "step-sibling"
19802msgstr "saudara tiri"
19803
19804#: app/Functions/Functions.php:1082
19805msgctxt "father’s wife’s daughter"
19806msgid "step-sister"
19807msgstr "saudari tiri"
19808
19809#: app/Functions/Functions.php:1130
19810msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19811msgid "step-sister"
19812msgstr "saudari tiri"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1208
19815msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19816msgid "step-sister"
19817msgstr "saudari tiri"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:812
19820msgctxt "husband’s son"
19821msgid "step-son"
19822msgstr "anak tiri"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:890
19825msgctxt "spouse’s son"
19826msgid "step-son"
19827msgstr "anak tiri"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:910
19830msgctxt "wife’s son"
19831msgid "step-son"
19832msgstr "anak tiri"
19833
19834#. I18N: Layout option for lists of names
19835#. I18N: An option in a list-box
19836#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19837#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19838#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19840#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19841msgid "table"
19842msgstr "panel"
19843
19844#. I18N: Layout option for lists of names
19845#. I18N: An option in a list-box
19846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19848msgid "tag cloud"
19849msgstr "tag awan"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:478
19852msgid "tenth cousin"
19853msgstr "sepupu kesepuluh"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:442
19856msgctxt "FEMALE"
19857msgid "tenth cousin"
19858msgstr "sepupu kesepuluh"
19859
19860#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19861#: app/Functions/Functions.php:399
19862msgctxt "MALE"
19863msgid "tenth cousin"
19864msgstr "sepupu kesepuluh"
19865
19866#. I18N: [you should check that:] ...
19867#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19868msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19869msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19870
19871#. I18N: [you should check that:] ...
19872#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19873msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19874msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19875
19876#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19877#: app/Functions/Functions.php:191
19878msgid "themself"
19879msgstr "diri mereka sendiri"
19880
19881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19882#: app/Functions/Functions.php:561
19883#, php-format
19884msgid "third %s"
19885msgstr "ketiga %s"
19886
19887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19888#: app/Functions/Functions.php:539
19889#, php-format
19890msgctxt "FEMALE"
19891msgid "third %s"
19892msgstr "ketiga %s"
19893
19894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19895#: app/Functions/Functions.php:516
19896#, php-format
19897msgctxt "MALE"
19898msgid "third %s"
19899msgstr "ketiga %s"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:464
19902msgid "third cousin"
19903msgstr "sepupu ketiga"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:428
19906msgctxt "FEMALE"
19907msgid "third cousin"
19908msgstr "sepupu ketiga"
19909
19910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19911#: app/Functions/Functions.php:378
19912msgctxt "MALE"
19913msgid "third cousin"
19914msgstr "sepupu ketiga"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:484
19917msgid "thirteenth cousin"
19918msgstr "sepupu ketigabelas"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:448
19921msgctxt "FEMALE"
19922msgid "thirteenth cousin"
19923msgstr "sepupu ketigabelas"
19924
19925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19926#: app/Functions/Functions.php:408
19927msgctxt "MALE"
19928msgid "thirteenth cousin"
19929msgstr "sepupu ketigabelas"
19930
19931#. I18N: layout option for the fan chart
19932#: app/Module/FanChartModule.php:484
19933msgid "three-quarter circle"
19934msgstr "lingkaran tiga perempat"
19935
19936#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19937#: app/Services/MailService.php:218
19938msgid "tls"
19939msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
19940
19941#. I18N: Gedcom TO dates
19942#: app/Date.php:361
19943#, php-format
19944msgid "to %s"
19945msgstr "untuk %s"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:482
19948msgid "twelfth cousin"
19949msgstr "sepupu keduabelas"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:446
19952msgctxt "FEMALE"
19953msgid "twelfth cousin"
19954msgstr "sepupu keduabelas"
19955
19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19957#: app/Functions/Functions.php:405
19958msgctxt "MALE"
19959msgid "twelfth cousin"
19960msgstr "sepupu keduabelas"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:691
19963msgid "twin brother"
19964msgstr "Saudara kembar"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:733
19967msgid "twin sibling"
19968msgstr "saudara kembar"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:712
19971msgid "twin sister"
19972msgstr "saudari kembar"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:778
19975msgctxt "father’s brother"
19976msgid "uncle"
19977msgstr "paman"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:1076
19980msgctxt "father’s sister’s husband"
19981msgid "uncle"
19982msgstr "paman"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:814
19985msgctxt "mother’s brother"
19986msgid "uncle"
19987msgstr "paman"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:1162
19990msgctxt "mother’s sister’s husband"
19991msgid "uncle"
19992msgstr "paman"
19993
19994#: app/Functions/Functions.php:834
19995msgctxt "parent’s brother"
19996msgid "uncle"
19997msgstr "paman"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:1204
20000msgctxt "parent’s sister’s husband"
20001msgid "uncle"
20002msgstr "paman"
20003
20004#: app/Place.php:200
20005msgid "unknown"
20006msgstr "tidak diketahui"
20007
20008#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20009msgctxt "unknown family"
20010msgid "unknown"
20011msgstr "tidak diketahui"
20012
20013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20014msgid "unlimited"
20015msgstr "tak terbatas"
20016
20017#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20018#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20019msgid "unreliable evidence"
20020msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20021
20022#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20023msgid "up"
20024msgstr ""
20025
20026#. I18N: A button label.
20027#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20028#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20030msgid "update"
20031msgstr "perbarui"
20032
20033#. I18N: A button label.
20034#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20035msgid "upload"
20036msgstr "unggah"
20037
20038#. I18N: A button label.
20039#: resources/views/branches-page.phtml:39
20040#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20041#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20042#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20043#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20044#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20045#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20046#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20047#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20048#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20049#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66
20050msgid "view"
20051msgstr "tampilkan"
20052
20053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20058msgid "visitors"
20059msgstr "pengunjung"
20060
20061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20063msgctxt "FEMALE"
20064msgid "was born"
20065msgstr "lahir pada"
20066
20067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20069msgctxt "MALE"
20070msgid "was born"
20071msgstr "lahir pada"
20072
20073#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20074msgid "webtrees"
20075msgstr "situs"
20076
20077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423
20078msgid "webtrees message"
20079msgstr "Kirim Pesan"
20080
20081#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20082msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20083msgstr ""
20084
20085#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
20087msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20088msgstr ""
20089
20090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20091msgid "webtrees sends emails with no storage"
20092msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20093
20094#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20095msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20096msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:647
20099msgid "wife"
20100msgstr "istri"
20101
20102#. I18N: Name of a theme.
20103#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20104msgid "xenea"
20105msgstr "senea"
20106
20107#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20108msgid "years"
20109msgstr "tahun"
20110
20111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181
20112#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
20113#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
20114#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20115#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20116#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
20118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20120#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
20128#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20129#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20131#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20132#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20133#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20138#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20139#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20146msgid "yes"
20147msgstr "Ya"
20148
20149#. I18N: [you should check that:] ...
20150#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20151msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20152msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:695
20155msgid "younger brother"
20156msgstr "adik"
20157
20158#: app/Functions/Functions.php:737
20159msgid "younger sibling"
20160msgstr "adik"
20161
20162#: app/Functions/Functions.php:716
20163msgid "younger sister"
20164msgstr "adik"
20165
20166#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20167#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20168#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20169#, php-format
20170msgid "±%s year"
20171msgid_plural "±%s years"
20172msgstr[0] "±%s tahun"
20173
20174#: app/Individual.php:1298
20175#, php-format
20176msgid "“%s”"
20177msgstr "“%s”"
20178
20179#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20180#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20181#, php-format
20182msgid "“%s” has been deleted."
20183msgstr "“%s” sudah terhapus."
20184
20185#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20186#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20187#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20188msgid "…"
20189msgstr "…"
20190
20191#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20192#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20193#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20194msgctxt "Unknown given name"
20195msgid "…"
20196msgstr "…"
20197
20198#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20199#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20200#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20201#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20202msgctxt "Unknown surname"
20203msgid "…"
20204msgstr "…"
20205
20206#~ msgid " per gender"
20207#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20208
20209#~ msgid " per time period"
20210#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20211
20212#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20213#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20214#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20215
20216#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20217#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20218#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20219
20220#~ msgid "%s day ago"
20221#~ msgid_plural "%s days ago"
20222#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20223
20224#~ msgid "%s family tree"
20225#~ msgid_plural "%s family trees"
20226#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20227
20228#~ msgid "%s hour ago"
20229#~ msgid_plural "%s hours ago"
20230#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20231
20232#~ msgid "%s individual is private."
20233#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20234#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20235
20236#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20237#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20238
20239#~ msgid "%s minute ago"
20240#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20241#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20242
20243#~ msgid "%s month ago"
20244#~ msgid_plural "%s months ago"
20245#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20246
20247#~ msgid "%s second ago"
20248#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20249#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20250
20251#~ msgid "%s year ago"
20252#~ msgid_plural "%s years ago"
20253#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20254
20255#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20256#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20257
20258#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20259#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20260
20261#, php-format
20262#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20263#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20264
20265#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20266#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20267
20268#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20269#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20270
20271#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20272#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20273
20274#~ msgid "A.M."
20275#~ msgstr "am"
20276
20277#~ msgid "Acadia"
20278#~ msgstr "Akadia"
20279
20280#~ msgid "Add a child to this family"
20281#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20282
20283#~ msgid "Add a husband to this family"
20284#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20285
20286#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20287#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20288
20289#~ msgid "Add a wife to this family"
20290#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20291
20292#~ msgid "Add to favorites"
20293#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20294
20295#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20296#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20297
20298#~ msgid "Age of item"
20299#~ msgstr "Usia item"
20300
20301#~ msgid "Age related to birth year"
20302#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20303
20304#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20305#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20306
20307#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20308#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20309
20310#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20311#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20312
20313#~ msgid "Associates"
20314#~ msgstr "Kerabat"
20315
20316#~ msgid "Available blocks"
20317#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20318
20319#~ msgid "Basic"
20320#~ msgstr "Dasar"
20321
20322#~ msgid "Body"
20323#~ msgstr "Isi Surat"
20324
20325#~ msgid "Booklet"
20326#~ msgstr "Buku kecil"
20327
20328#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20329#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20330#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20331
20332#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20333#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20334
20335#~ msgid "Cape Colony"
20336#~ msgstr "Koloni Cape"
20337
20338#~ msgid "Catalonia"
20339#~ msgstr "Katalonia"
20340
20341#~ msgid "Cemeteries"
20342#~ msgstr "Pemakaman"
20343
20344#~ msgid "Change"
20345#~ msgstr "Perubahan"
20346
20347#~ msgid "Change language"
20348#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20349
20350#~ msgid "Channel Islands"
20351#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20352
20353#~ msgid "Check the settings and try again."
20354#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20355
20356#~ msgid "Choose: "
20357#~ msgstr "Pilih: "
20358
20359#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20360#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20361
20362#~ msgid "Configure"
20363#~ msgstr "Konfigurasi"
20364
20365#~ msgid "Confirm password"
20366#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20367
20368#~ msgid "Continue adding"
20369#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20370
20371#~ msgid "Count"
20372#~ msgstr "Jumlah"
20373
20374#~ msgid "Counts "
20375#~ msgstr "Jumlah "
20376
20377#~ msgid "Current"
20378#~ msgstr "Berlaku"
20379
20380#~ msgid "Database and table names"
20381#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20382
20383#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20384#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20385
20386#~ msgid "Default pedigree generations"
20387#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20388
20389#~ msgid "Delete temporary files…"
20390#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20391
20392#~ msgid "Desired password"
20393#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20394
20395#~ msgid "Desired username"
20396#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20397
20398#~ msgid "Display all"
20399#~ msgstr "Tampilkan semua"
20400
20401#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20402#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20403
20404#~ msgid "Earliest birth year"
20405#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20406
20407#~ msgid "Earliest death year"
20408#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20409
20410#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20411#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20412
20413#~ msgid "Embedded variable"
20414#~ msgstr "Variabel tertanam"
20415
20416#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20417#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20418
20419#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20420#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20421
20422#~ msgid "Enter report values"
20423#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20424
20425#~ msgid "FAQ position"
20426#~ msgstr "Posisi FAQ"
20427
20428#~ msgid "FAQ visibility"
20429#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20430
20431#~ msgid "Family group information"
20432#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20433
20434#~ msgid "Family list"
20435#~ msgstr "Data per Keluarga"
20436
20437#~ msgid "Gender icon on charts"
20438#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20439
20440#~ msgid "Grandparents"
20441#~ msgstr "Kakek-nenek"
20442
20443#~ msgid "Highest population"
20444#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20445
20446#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20447#~ msgstr "Grafik waktu dari %s"
20448
20449#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20450#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20451
20452#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20453#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20454
20455#~ msgid "Individual distribution"
20456#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20457
20458#~ msgid "Individual list"
20459#~ msgstr "Data per Individu"
20460
20461#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20462#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20463
20464#~ msgid "Installation folder"
20465#~ msgstr "Berkas instalasi"
20466
20467#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20468#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20469
20470#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20471#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20472
20473#~ msgid "Latest birth year"
20474#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20475
20476#~ msgid "Latest death year"
20477#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20478
20479#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20480#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20481
20482#~ msgctxt "paper size"
20483#~ msgid "Legal"
20484#~ msgstr "F4"
20485
20486#~ msgid "Limit"
20487#~ msgstr "Batasan"
20488
20489#~ msgid "Limit display by"
20490#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20491
20492#~ msgid "Link to an existing media object"
20493#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20494
20495#~ msgid "Lost password request"
20496#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20497
20498#~ msgid "Lowest population"
20499#~ msgstr "Populasi terendah"
20500
20501#~ msgid "Main section blocks"
20502#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20503
20504#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20505#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20506
20507#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20508#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20509
20510#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20511#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20512
20513#~ msgid "Media contains"
20514#~ msgstr "Media mengandung"
20515
20516#~ msgid "Memory limit"
20517#~ msgstr "Batasan memori"
20518
20519#~ msgid "Midnight"
20520#~ msgstr "Tengah malam"
20521
20522#~ msgid "Move left"
20523#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20524
20525#~ msgid "Move right"
20526#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20527
20528#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20529#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20530
20531#~ msgid "MySQL variables"
20532#~ msgstr "MySQL variabel"
20533
20534#~ msgid "Name contains"
20535#~ msgstr "Nama mengandung"
20536
20537#~ msgid "Neutral Zone"
20538#~ msgstr "Zona Netral"
20539
20540#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20541#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20542
20543#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20544#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20545
20546#~ msgid "No limit"
20547#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20548
20549#~ msgid "Nobody at all"
20550#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20551
20552#~ msgid "Noon"
20553#~ msgstr "Tengah hari"
20554
20555#~ msgid "Number of generations"
20556#~ msgstr "Jumlah generasi"
20557
20558#~ msgid "Number of items"
20559#~ msgstr "Jumlah item"
20560
20561#~ msgid "Number of items to show"
20562#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20563
20564#~ msgid "Oldest at bottom"
20565#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20566
20567#~ msgid "Oldest at top"
20568#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20569
20570#~ msgid "Other folder… please type in"
20571#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20572
20573#~ msgid "Others"
20574#~ msgstr "Lainnya"
20575
20576#~ msgid "Own charts"
20577#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20578
20579#~ msgid "P.M."
20580#~ msgstr "p.m."
20581
20582#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20583#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20584
20585#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20586#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20587
20588#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20589#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20590
20591#~ msgid "PHP time limit"
20592#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20593
20594#~ msgid "Passwords do not match."
20595#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20596
20597#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20598#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20599
20600#~ msgid "Pedigree of %s"
20601#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20602
20603#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20604#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20605
20606#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20607#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20608
20609#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20610#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20611
20612#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20613#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20614
20615#~ msgid "Place contains"
20616#~ msgstr "Tempat mengandung"
20617
20618#~ msgid "Places found"
20619#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20620
20621#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20622#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20623
20624#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20625#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20626
20627#~ msgid "Please enter a message subject."
20628#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20629
20630#~ msgid "Please enter more than one character."
20631#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20632
20633#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20634#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20635
20636#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20637#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20638
20639#~ msgid "Repositories found"
20640#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20641
20642#~ msgid "Repository contains"
20643#~ msgstr "Repositori mengandung"
20644
20645#~ msgid "Resulting value"
20646#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20647
20648#~ msgid "Right section blocks"
20649#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20650
20651#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20652#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20653
20654#~ msgid "Select events"
20655#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20656
20657#~ msgid "Select the desired count interval"
20658#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20659
20660#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20661#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20662
20663#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20664#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20665
20666#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20667#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20668
20669#~ msgid "Session timeout"
20670#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20671
20672#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20673#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20674
20675#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20676#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20677
20678#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20679#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20680
20681#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20682#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20683
20684#~ msgid "Show common surnames"
20685#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20686
20687#~ msgid "Show cousins"
20688#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20689
20690#~ msgid "Show details"
20691#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20692
20693#~ msgid "Show images"
20694#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20695
20696#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20697#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20698
20699#~ msgid "Show places in hierarchy"
20700#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20701
20702#~ msgid "Show related individuals/families"
20703#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20704
20705#~ msgid "Sicily"
20706#~ msgstr "Sisilia"
20707
20708#~ msgid "Signed-in as "
20709#~ msgstr "Masuk sebagai "
20710
20711#~ msgid "Site preferences"
20712#~ msgstr "Preferensi situs"
20713
20714#~ msgid "Source contains"
20715#~ msgstr "Sumber mengandung"
20716
20717#~ msgid "Start at parents"
20718#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20719
20720#~ msgid "Statistics chart"
20721#~ msgstr "Plot Statistik"
20722
20723#~ msgid "The FAQ list is empty."
20724#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20725
20726#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20727#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20728
20729#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20730#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20731
20732#~ msgid "The passwords do not match."
20733#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20734
20735#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20736#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20737
20738#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20739#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20740
20741#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20742#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20743
20744#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20745#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20746
20747#~ msgid "The version of %s is too new."
20748#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20749
20750#~ msgid "The version of %s is too old."
20751#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20752
20753#~ msgid "Theme menu"
20754#~ msgstr "Pilihan tema"
20755
20756#, php-format
20757#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20758#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
20759
20760#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20761#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20762
20763#~ msgid "This family remained childless"
20764#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20765
20766#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20767#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20768
20769#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20770#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
20771
20772#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20773#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20774
20775#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20776#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20777
20778#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20779#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20780
20781#~ msgid "This message will be sent to %s"
20782#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20783
20784#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20785#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20786
20787#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20788#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20789
20790#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20791#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20792
20793#~ msgid "Thumbnail to upload"
20794#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
20795
20796#~ msgid "Top level"
20797#~ msgstr "Level Teratas"
20798
20799#~ msgid "Transylvania"
20800#~ msgstr "Transilvania"
20801
20802#~ msgid "Type the password again."
20803#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
20804
20805#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
20806#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
20807
20808#~ msgid "USA"
20809#~ msgstr "AS"
20810
20811#~ msgid "UTC"
20812#~ msgstr "Waktu UTC"
20813
20814#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
20815#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
20816
20817#~ msgid "Unable to find record with ID"
20818#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
20819
20820#~ msgid "Upload"
20821#~ msgstr "Unggah"
20822
20823#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20824#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
20825
20826#~ msgid "Users who are signed in"
20827#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
20828
20829#~ msgid "Verification code"
20830#~ msgstr "Kode verifikasi"
20831
20832#~ msgid "View all records found in this place"
20833#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
20834
20835#~ msgid "View the archive"
20836#~ msgstr "Tampilkan arsip"
20837
20838#~ msgid "View this individual"
20839#~ msgstr "Tampilkan Orang"
20840
20841#~ msgid "View this source"
20842#~ msgstr "Tampilkan sumber"
20843
20844#~ msgid "West Africa"
20845#~ msgstr "Afrika Barat"
20846
20847#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20848#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
20849
20850#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
20851#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
20852
20853#~ msgid "Width"
20854#~ msgstr "Lebar"
20855
20856#~ msgid "Year input box"
20857#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
20858
20859#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
20860#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
20861
20862#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20863#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
20864
20865#~ msgid "You have not created any journal items."
20866#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
20867
20868#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20869#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
20870
20871#~ msgid "You must change this before you can continue."
20872#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
20873
20874#~ msgid "You must enter a username."
20875#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
20876
20877#~ msgid "You must provide a source title"
20878#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
20879
20880#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
20881#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
20882
20883#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
20884#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
20885
20886#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
20887#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
20888
20889#~ msgid "Zip file(s)"
20890#~ msgstr "Berkas Zip"
20891
20892#~ msgid "Zoom in/out on this box."
20893#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
20894
20895#~ msgid "a.m."
20896#~ msgstr "a.m."
20897
20898#~ msgid "century"
20899#~ msgstr "kurun"
20900
20901#~ msgid "children"
20902#~ msgstr "Anak"
20903
20904#~ msgid "creating thumbnails of images"
20905#~ msgstr "buat gambar kecil"
20906
20907#~ msgid "file upload capability"
20908#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
20909
20910#~ msgid "interval one child"
20911#~ msgstr "selang satu anak"
20912
20913#~ msgid "interval two children"
20914#~ msgstr "selang dua anak"
20915
20916#~ msgid "link"
20917#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
20918
20919#~ msgid "midnight"
20920#~ msgstr "tengah malam"
20921
20922#~ msgid "month"
20923#~ msgstr "bulan"
20924
20925#~ msgid "noon"
20926#~ msgstr "tengah hari"
20927
20928#~ msgid "p.m."
20929#~ msgstr "p.m."
20930
20931#~ msgid "reporting"
20932#~ msgstr "pelaporan"
20933
20934#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
20935#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
20936
20937#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
20938#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
20939
20940#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20941#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
20942
20943#~ msgid "webtrees reply address"
20944#~ msgstr "Alamat balasan situs"
20945
20946#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
20947#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
20948