1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Functions/Functions.php:2374 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2378 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist" 77msgstr "%1$s tidak ada" 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s data tidak ada." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Functions/Functions.php:577 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:555 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Functions/Functions.php:532 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixel" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#: app/Elements/AbstractElement.php:217 139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 142#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 143#, php-format 144msgid "%1$s: %2$s" 145msgstr "" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2396 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s’s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:600 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:257 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%j %F %Y" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "Tahun %s BCE" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 175#: app/Services/MediaFileService.php:89 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s dan nenek moyangnya" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s dan nenek moyangnya" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s dan anak-anak mereka" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s dan keturunannya" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s anak" 222 223#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 224#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s hari" 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:23 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:109 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s pohon keluarga" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s cucu" 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 260#: resources/views/calendar-list.phtml:18 261#, php-format 262msgid "%s individual" 263msgid_plural "%s individuals" 264msgstr[0] "%s orang" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 273 274#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 275#, php-format 276msgid "%s message" 277msgid_plural "%s messages" 278msgstr[0] "%s Pesan" 279 280#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 281#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s bulan" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 291#, php-format 292msgid "%s note has been updated." 293msgid_plural "%s notes have been updated." 294msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 295 296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 297#: app/Functions/Functions.php:2350 298#, php-format 299msgid "%s once removed ascending" 300msgstr "%s urutan telah dihapus" 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2354 304#, php-format 305msgid "%s once removed descending" 306msgstr "%s urutan telah dihapus" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 309#, php-format 310msgid "%s repository has been updated." 311msgid_plural "%s repositories have been updated." 312msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 313 314#. I18N: %s is a person's name 315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 317#, php-format 318msgid "%s sent you the following message." 319msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 320 321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 322#, php-format 323msgid "%s signed-in user" 324msgid_plural "%s signed-in users" 325msgstr[0] "%s pengguna aktif" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 328#, php-format 329msgid "%s source has been updated." 330msgid_plural "%s sources have been updated." 331msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Functions/Functions.php:2366 335#, php-format 336msgid "%s three times removed ascending" 337msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Functions/Functions.php:2370 341#, php-format 342msgid "%s three times removed descending" 343msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Functions/Functions.php:2358 347#, php-format 348msgid "%s twice removed ascending" 349msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2362 353#, php-format 354msgid "%s twice removed descending" 355msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 356 357#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 358#, php-format 359msgid "%s week" 360msgid_plural "%s weeks" 361msgstr[0] "%s minggu" 362 363#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 364#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 370#, php-format 371msgid "%s year" 372msgid_plural "%s years" 373msgstr[0] "%s tahun" 374 375#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 376#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 377#, php-format 378msgid "%s year anniversary" 379msgstr "Ulang Tahun %s" 380 381#: app/Functions/Functions.php:497 382#, php-format 383msgid "%s × cousin" 384msgstr "%s x sepupu" 385 386#: app/Functions/Functions.php:461 387#, php-format 388msgctxt "FEMALE" 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%s x sepupu" 391 392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 393#: app/Functions/Functions.php:424 394#, php-format 395msgctxt "MALE" 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s x sepupu" 398 399#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 400#: app/Date/JulianDate.php:98 401#, php-format 402msgid "%s BCE" 403msgstr "%s SM" 404 405#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 407#, php-format 408msgid "%s CE" 409msgstr "%s M" 410 411#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 413#, php-format 414msgid "%s+" 415msgstr "%s +" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 418#, php-format 419msgid "%s, her ancestors and their families" 420msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 423#, php-format 424msgid "%s, her parents and siblings" 425msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and children" 430msgstr "%s , pasangan dan anak" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 433#, php-format 434msgid "%s, her spouses and descendants" 435msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 438#, php-format 439msgid "%s, his ancestors and their families" 440msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 443#, php-format 444msgid "%s, his parents and siblings" 445msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and children" 450msgstr "%s, pasangan dan anak" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 453#, php-format 454msgid "%s, his spouses and descendants" 455msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 456 457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 458#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 459#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 460msgid "<select>" 461msgstr "<pilih>" 462 463#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 464#, php-format 465msgid "(%s after death)" 466msgstr "(%s setelah wafat)" 467 468#. I18N: The current age of a living individual 469#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 470#, php-format 471msgid "(age %s)" 472msgstr "" 473 474#. I18N: The age of an individual at a given date 475#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 478#, php-format 479msgid "(aged %s)" 480msgstr "(umur %s)" 481 482#. I18N: The age of an individual at a given date 483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 484#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 486#, php-format 487msgctxt "Female" 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "" 490 491#. I18N: The age of an individual at a given date 492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 493#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 495#, php-format 496msgctxt "Male" 497msgid "(aged %s)" 498msgstr "" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 505 506#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 507msgid "(on the date of death)" 508msgstr "(pada hari wafat)" 509 510#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 511#: app/I18N.php:324 512msgid ", " 513msgstr ", " 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "10th" 518msgstr "ke 10" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "11th" 523msgstr "ke 11" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "12th" 528msgstr "ke 12" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "13th" 533msgstr "ke 13" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "14th" 538msgstr "ke 14" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "15th" 543msgstr "ke 15" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "16th" 548msgstr "ke 16" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "17th" 553msgstr "ke 17" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "18th" 558msgstr "ke 18" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "19th" 563msgstr "ke 19" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "1st" 568msgstr "pertama" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "20th" 573msgstr "ke 20" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "21st" 578msgstr "ke 21" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "2nd" 583msgstr "kedua" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "3rd" 588msgstr "ketiga" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "4th" 593msgstr "ke 4" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "5th" 598msgstr "ke 5" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "6th" 603msgstr "ke 6" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "7th" 608msgstr "ke 7" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "8th" 613msgstr "ke 8" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "9th" 618msgstr "ke 9" 619 620#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 622msgid "<default theme>" 623msgstr "<tema sederhana>" 624 625#: resources/views/register-page.phtml:26 626msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 627msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 628 629#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 630#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 632#, php-format 633msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 634msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 635 636#. I18N: URL = web address 637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 638msgid "A URL" 639msgstr "A Url" 640 641#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 642#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 643msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 644msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 645 646#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 647#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 648msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 649msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 650 651#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 652#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 653msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 654msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 655 656#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 658msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 659msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 660 661#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 662#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 663msgid "A chart of an individual’s ancestors." 664msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 665 666#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 668msgid "A chart of an individual’s descendants." 669msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 670 671#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 672#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 673msgid "A chart of individuals’ lifespans." 674msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 675 676#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 677msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 678msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 679 680#. I18N: Description of a “Data fix” module 681#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 682msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 683msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 684 685#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 686#: app/Module/FanChartModule.php:130 687msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 689 690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 695msgid "A file on the server" 696msgstr "Sebuah file di server" 697 698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 703msgid "A file on your computer" 704msgstr "Sebuah file di komputer" 705 706#. I18N: Description of the “My page” module 707#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 708msgid "A greeting message and useful links for a user." 709msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 710 711#. I18N: Description of the “Home page” module 712#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 713msgid "A greeting message for site visitors." 714msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 715 716#. I18N: Description of the “Contact information” module 717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 718msgid "A link to the site contacts." 719msgstr "" 720 721#. I18N: Description of the “webtrees” module 722#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 723msgid "A link to the webtrees home page." 724msgstr "" 725 726#. I18N: Description of the “Branches” module 727#: app/Module/BranchesListModule.php:115 728msgid "A list of branches of a family." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “Pending changes” module 732#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 733msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 734msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 735 736#. I18N: Description of the “Families” module 737#: app/Module/FamilyListModule.php:57 738msgid "A list of families." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “FAQ” module 742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 743msgid "A list of frequently asked questions and answers." 744msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 745 746#. I18N: Description of the “Individuals” module 747#: app/Module/IndividualListModule.php:111 748msgid "A list of individuals." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Locations” module 752#: app/Module/LocationListModule.php:84 753msgid "A list of locations." 754msgstr "" 755 756#. I18N: Description of the “Media objects” module 757#: app/Module/MediaListModule.php:93 758msgid "A list of media objects." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “Recent changes” module 762#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 763msgid "A list of records that have been updated recently." 764msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 765 766#. I18N: Description of the “Repositories” module 767#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 768msgid "A list of repositories." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of the “Shared notes” module 772#: app/Module/NoteListModule.php:81 773msgid "A list of shared notes." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “Sources” module 777#: app/Module/SourceListModule.php:83 778msgid "A list of sources." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 782#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 783msgid "A list of submitters." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:8 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 833#, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 836 837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "" 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:66 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:73 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:71 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#. I18N: Location of an LDS church temple 1051#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1052msgid "Aba, Nigeria" 1053msgstr "Aba, Nigerias" 1054 1055#: app/Date/JalaliDate.php:266 1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Abana" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:139 1062msgctxt "GENITIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Abana" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:229 1068msgctxt "INSTRUMENTAL" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Abana" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:184 1074msgctxt "LOCATIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Abana" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:94 1080msgctxt "NOMINATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Abana" 1083 1084#. I18N: A configuration setting 1085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1088msgid "Abbreviate place names" 1089msgstr "Menyingkat nama tempat" 1090 1091#. I18N: gedcom tag ABBR 1092#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1093#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1095#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1096msgid "Abbreviation" 1097msgstr "Singkatan" 1098 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1101msgid "Accept" 1102msgstr "Terima" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1105msgid "Accept all changes" 1106msgstr "Terima semua perubahan" 1107 1108#: resources/views/admin/components.phtml:42 1109#: resources/views/admin/components.phtml:99 1110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1111msgid "Access level" 1112msgstr "Tingkat akses" 1113 1114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1115msgid "Access to family trees" 1116msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1117 1118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1119msgid "Account approval and email verification" 1120msgstr "Persetujuan Akun" 1121 1122#. I18N: Location of an LDS church temple 1123#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1124msgid "Accra, Ghana" 1125msgstr "Accra, Ghanas" 1126 1127#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1128msgid "Action" 1129msgstr "Tindakan" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:190 1133msgctxt "GENITIVE" 1134msgid "Adar" 1135msgstr "Adars" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:294 1139msgctxt "INSTRUMENTAL" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adars" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:242 1145msgctxt "LOCATIVE" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adars" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:138 1151msgctxt "NOMINATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adars" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:188 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "Adar 1" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:292 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar 1" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:240 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar 1" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:136 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar 1" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:208 1181msgctxt "GENITIVE" 1182msgid "Adar II" 1183msgstr "Adar 2" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:312 1187msgctxt "INSTRUMENTAL" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar 2" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:260 1193msgctxt "LOCATIVE" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar 2" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:156 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar 2" 1202 1203#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1204#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1205msgid "Add" 1206msgstr "Tambahkan" 1207 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1216#, php-format 1217msgid "Add %s to the clippings cart" 1218msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1219 1220#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1221msgid "Add a brother" 1222msgstr "" 1223 1224#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1225#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1227msgid "Add a child" 1228msgstr "Tambahkan seorang anak" 1229 1230#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1232msgid "Add a child to create a one-parent family" 1233msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1236#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1238msgid "Add a daughter" 1239msgstr "" 1240 1241#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1242msgid "Add a fact" 1243msgstr "Tambahkan fakta" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1247#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1249msgid "Add a father" 1250msgstr "Tambahkan ayah baru" 1251 1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1254msgid "Add a favorite" 1255msgstr "Tambah Favorit" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1260#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1263msgid "Add a husband" 1264msgstr "Tambahkan suami baru" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1268msgid "Add a husband using an existing individual" 1269msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1270 1271#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1272msgid "Add a journal entry" 1273msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1276#: resources/views/media-page.phtml:210 1277#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1278msgid "Add a media file" 1279msgstr "Tambahkan file media" 1280 1281#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1282#: resources/views/family-page.phtml:98 1283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1284#: resources/views/individual-page.phtml:94 1285#: resources/views/source-page.phtml:111 1286msgid "Add a media object" 1287msgstr "Tambah media baru" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1293msgid "Add a mother" 1294msgstr "Tambahkan ibu baru" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1298msgid "Add a name" 1299msgstr "Tambah Nama Baru" 1300 1301#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1302msgid "Add a news article" 1303msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1304 1305#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1306#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1307msgid "Add a note" 1308msgstr "Tambahkan catatan" 1309 1310#: resources/views/media-page.phtml:200 1311msgid "Add a restriction" 1312msgstr "Tambahkan batasan" 1313 1314#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1315#: resources/views/media-page.phtml:190 1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1317msgid "Add a shared note" 1318msgstr "Tambahkan catatan umum" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1321msgid "Add a sibling" 1322msgstr "" 1323 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1325msgid "Add a sister" 1326msgstr "" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1329#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1331msgid "Add a son" 1332msgstr "" 1333 1334#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1335#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1336msgid "Add a source citation" 1337msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1338 1339#: app/Module/StoriesModule.php:299 1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1342msgid "Add a story" 1343msgstr "Tambahkan kisah" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1347msgid "Add a user" 1348msgstr "Tambahkan Pengguna" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1356msgid "Add a wife" 1357msgstr "Tambahkan istri" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1361msgid "Add a wife using an existing individual" 1362msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1363 1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1367msgid "Add an FAQ" 1368msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1369 1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1371msgid "Add an event" 1372msgstr "" 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1375msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1376msgstr "" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1379msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1383msgid "Add from clipboard" 1384msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1385 1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1387msgid "Add historic events to an individual’s page." 1388msgstr "" 1389 1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1391msgid "Add individuals" 1392msgstr "Tambahkan seseorang" 1393 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1395msgid "Add marriage details" 1396msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1397 1398#. I18N: Name of a module 1399#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1400msgid "Add married names" 1401msgstr "" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1407 1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1409msgid "Add more blocks from the following list." 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1413msgid "Add more fields" 1414msgstr "Tambah Field Lagi" 1415 1416#. I18N: Description of the “Stories” module 1417#: app/Module/StoriesModule.php:78 1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1419msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1420 1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1422msgid "Add new, and update existing records" 1423msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1424 1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1427msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1428 1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1431msgid "Add styling and scripts to every page." 1432msgstr "" 1433 1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1437msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1441msgid "Add to TITLE header tag" 1442msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1443 1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1446msgid "Add to the clippings cart" 1447msgstr "Tambah Ke Kliping" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1451msgid "Add unique identifiers" 1452msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1453 1454#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1455msgid "Add unlinked records" 1456msgstr "Tambahkan Catatan" 1457 1458#. I18N: Description of the “HTML” module 1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1460msgid "Add your own text and graphics." 1461msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1462 1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1464msgid "Add/edit a journal/news entry" 1465msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADDR 1468#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1469#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1470#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1471#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1473msgid "Address" 1474msgstr "Alamat" 1475 1476#. I18N: gedcom tag ADR1 1477#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1478#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1479#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1480msgid "Address line 1" 1481msgstr "Baris alamat 1" 1482 1483#. I18N: gedcom tag ADR2 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1487msgid "Address line 2" 1488msgstr "Baris alamat 2" 1489 1490#. I18N: gedcom tag ADR3 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1494msgid "Address line 3" 1495msgstr "" 1496 1497#. I18N: Location of an LDS church temple 1498#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1499msgid "Adelaide, Australia" 1500msgstr "Adelaide, Australian" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1504msgid "Administrator" 1505msgstr "Pengurus" 1506 1507#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1508msgid "Administrator account" 1509msgstr "Akun Pengurus" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1512msgid "Administrator comments on user" 1513msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1514 1515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1516msgid "Administrators" 1517msgstr "Kepengurusan" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1520msgctxt "Female pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Adopsi" 1523 1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1525msgctxt "Male pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Adopsi" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1530msgctxt "Pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Adopsi" 1533 1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1541#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1542#: app/GedcomTag.php:1027 1543msgid "Adopted by father" 1544msgstr "Diadopsi Ayah" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1548#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1549#: app/GedcomTag.php:1031 1550msgid "Adopted by mother" 1551msgstr "Diadopsi Ibu" 1552 1553#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1554msgid "Adopted name" 1555msgstr "" 1556 1557#. I18N: gedcom tag ADOP 1558#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1559#: app/GedcomTag.php:439 1560msgid "Adoption" 1561msgstr "Adopsi" 1562 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1564msgid "Adoption of a brother" 1565msgstr "Adopsi saudara" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1568msgid "Adoption of a child" 1569msgstr "Adopsi anak" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1572msgid "Adoption of a daughter" 1573msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1578msgid "Adoption of a grandchild" 1579msgstr "Adopsi cucu" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1582msgid "Adoption of a granddaughter" 1583msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1586msgctxt "daughter’s daughter" 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1591msgctxt "son’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1596msgid "Adoption of a grandson" 1597msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1600msgctxt "daughter’s son" 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1605msgctxt "son’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1610msgid "Adoption of a half-brother" 1611msgstr "Adopsi saudara tiri" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1614msgid "Adoption of a half-sibling" 1615msgstr "Adopsi saudara tiri" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1618msgid "Adoption of a half-sister" 1619msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1622msgid "Adoption of a sibling" 1623msgstr "Adopsi saudara kandung" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1626msgid "Adoption of a sister" 1627msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1630msgid "Adoption of a son" 1631msgstr "Adopsi seorang putra" 1632 1633#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1634msgid "Adoptive parents" 1635msgstr "" 1636 1637#. I18N: gedcom tag CHRA 1638#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1639msgid "Adult christening" 1640msgstr "Pembaptisan dewasa" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1643msgid "Advanced fact preferences" 1644msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1647msgid "Advanced name facts" 1648msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1651msgid "Advanced place name facts" 1652msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1653 1654#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1655#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1656msgid "Advanced search" 1657msgstr "Pencarian Rinci" 1658 1659#. I18N: Name of a country or state 1660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1661msgid "Afghanistan" 1662msgstr "Afghanistans" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1665msgid "Africa" 1666msgstr "Afrika" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1669msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1670msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1671 1672#. I18N: gedcom tag AGE 1673#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1674#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1683msgid "Age" 1684msgstr "Usia" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1687msgid "Age at birth of child" 1688msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1691msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1692msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1695msgid "Age between husband and wife" 1696msgstr "Usia antara suami dan istri" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1699msgid "Age between siblings" 1700msgstr "Usia antara saudara kandung" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1703msgid "Age between wife and husband" 1704msgstr "Usia antara istri dan suami" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1707msgid "Age difference" 1708msgstr "Perbedaan usia" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1712msgid "Age in year of first marriage" 1713msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1720msgid "Age in year of marriage" 1721msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1726msgid "Age interval" 1727msgstr "Interval usia" 1728 1729#. I18N: A configuration setting 1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1732msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1736msgid "Age related to death year" 1737msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1738 1739#. I18N: gedcom tag AGNC 1740#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1741#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1742msgid "Agency" 1743msgstr "Agensi" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1747msgid "Aland Islands" 1748msgstr "Pulau Aland" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1752msgid "Albania" 1753msgstr "Albanian" 1754 1755#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1756#. I18N: Name of a module 1757#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1758#: app/Module/AlbumModule.php:42 1759msgid "Album" 1760msgstr "Galeri" 1761 1762#. I18N: Location of an LDS church temple 1763#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1765msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1769msgid "Algeria" 1770msgstr "Algerias" 1771 1772#. I18N: gedcom tag ALIA 1773#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1774msgid "Alias" 1775msgstr "Alias" 1776 1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1778msgid "Alive" 1779msgstr "Hidup" 1780 1781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1791#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1793#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1805msgid "All" 1806msgstr "Semua" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1810msgid "All facts and events" 1811msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1814msgid "All family facts" 1815msgstr "Semua fakta keluarga" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1818msgid "All fields must be completed." 1819msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1820 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1822msgid "All individual facts" 1823msgstr "Semua fakta seseorang" 1824 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1826#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1827msgid "All individuals" 1828msgstr "Semua Orang" 1829 1830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1831#: resources/views/admin/components.phtml:28 1832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1833msgid "All modules" 1834msgstr "" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1838msgid "All records" 1839msgstr "Semua catatan" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1842msgid "All repository facts" 1843msgstr "Semua fakta repositori" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1846msgid "All source facts" 1847msgstr "Semua fakta sumber" 1848 1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1850#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1852msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1857msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1861msgid "Allow visitors to request a new user account" 1862msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1866#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1867#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "Juga dikenal sebagai" 1870 1871#. I18N: Name of a country or state 1872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1873msgid "American Samoa" 1874msgstr "Samoa Amerika" 1875 1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1879msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1880 1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1883msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1884 1885#. I18N: Description of the “Album” module 1886#: app/Module/AlbumModule.php:53 1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1888msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1899 1900#. I18N: Description of the “Theme change” module 1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1902msgid "An alternative way to select a new theme." 1903msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1904 1905#. I18N: Description of the “Sign in” module 1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1907msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1908msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1909 1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1912msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1913 1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1916msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1917 1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1921msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1922 1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1924msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1925msgstr "" 1926 1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1930msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1931 1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1934msgid "An unexpected database error occurred." 1935msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1936 1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1938msgid "An upgrade is available." 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Leluhur" 1948 1949#. I18N: gedcom tag ANCI 1950#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1951msgid "Ancestors interest" 1952msgstr "Minat leluhur" 1953 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1955msgid "Ancestors of " 1956msgstr "Leluhur dari " 1957 1958#. I18N: %s is an individual’s name 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "Leluhur dari %s" 1963 1964#. I18N: gedcom tag AFN 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Nomor file leluhur" 1968 1969#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1970msgid "Ancestry PID" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1975msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1976msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1980msgid "Andorra" 1981msgstr "Andorras" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1985msgid "Angola" 1986msgstr "Angolas" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1990msgid "Anguilla" 1991msgstr "Anguillas" 1992 1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1998msgid "Anniversary" 1999msgstr "Ulang Tahun" 2000 2001#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2002msgid "Anniversary calendar" 2003msgstr "Kalender Ulang Tahun" 2004 2005#. I18N: gedcom tag ANUL 2006#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2007msgid "Annulment" 2008msgstr "Pembatalan" 2009 2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2011msgid "Answer" 2012msgstr "Jawaban" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2016msgid "Antarctica" 2017msgstr "Antartika" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2021msgid "Antigua and Barbuda" 2022msgstr "Antigua dan Barbuda" 2023 2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2025msgid "Anyone with a user account can access this website." 2026msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 2027 2028#. I18N: Location of an LDS church temple 2029#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2030msgid "Apia, Samoa" 2031msgstr "Apia, Samoas" 2032 2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2036msgid "Apply privacy settings" 2037msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2042msgid "Apply these preferences to all family trees" 2043msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2048msgid "Apply these preferences to new family trees" 2049msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2050 2051#: resources/views/admin/users.phtml:35 2052msgid "Approved" 2053msgstr "Disetujui" 2054 2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2056msgid "Approved by administrator" 2057msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2060msgctxt "Abbreviation for April" 2061msgid "Apr" 2062msgstr "Apr" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2065msgctxt "GENITIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "April" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2070msgctxt "INSTRUMENTAL" 2071msgid "April" 2072msgstr "April" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2075msgctxt "LOCATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "April" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2082msgctxt "NOMINATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "April" 2085 2086#. I18N: The name of a colour-scheme 2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2088msgid "Aqua Marine" 2089msgstr "Aqua Marines" 2090 2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2092#: resources/views/individual-name.phtml:92 2093#: resources/views/media-page.phtml:114 2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2095msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2096 2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2101 2102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2103#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2117#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2118#, php-format 2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2120msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2121 2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2124msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2125 2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2128msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2132msgid "Argentina" 2133msgstr "Argentinas" 2134 2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "Arials" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2157msgid "Armenia" 2158msgstr "Armenias" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2162msgid "Aruba" 2163msgstr "Arubas" 2164 2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2167msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2168 2169#. I18N: The name of a colour-scheme 2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2171msgid "Ash" 2172msgstr "Ashs" 2173 2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2175msgid "Asia" 2176msgstr "Asia Raya" 2177 2178#. I18N: gedcom tag ASSO 2179#. I18N: gedcom tag _ASSO 2180#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2181#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2182#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2183#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2184#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2185msgid "Associate" 2186msgstr "Hubungan" 2187 2188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2189msgid "Associate events with this source" 2190msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2194msgid "Asuncion, Paraguay" 2195msgstr "Asuncion, Paraguays" 2196 2197#. I18N: Name of a country or state 2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2199msgid "At sea" 2200msgstr "Di Laut" 2201 2202#. I18N: Location of an LDS church temple 2203#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2204msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2205msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Pembantu" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Pembantu" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2220msgctxt "MALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "Pembantu" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Menghadiri" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Menghadiri" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2237msgctxt "MALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Menghadiri" 2240 2241#. I18N: Type of media object 2242#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2243#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2244#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2245msgid "Audio" 2246msgstr "Suara" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2249msgctxt "Abbreviation for August" 2250msgid "Aug" 2251msgstr "Ags" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2254msgctxt "GENITIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "Agustus" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2259msgctxt "INSTRUMENTAL" 2260msgid "August" 2261msgstr "Agustus" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2264msgctxt "LOCATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "Agustus" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2271msgctxt "NOMINATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "Agustus" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2277msgid "Australia" 2278msgstr "Australian" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2282msgid "Austria" 2283msgstr "Austrian" 2284 2285#. I18N: gedcom tag AUTH 2286#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2287#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2289msgid "Author" 2290msgstr "Penulis" 2291 2292#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2293#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2294#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2295#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2296#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2297#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2298#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2299#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2300#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2301#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2302msgid "Author of last change" 2303msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2304 2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2306msgid "Automatically accept changes made by this user" 2307msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2311msgid "Automatically expand notes" 2312msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2313 2314#. I18N: A configuration setting 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2316msgid "Automatically expand sources" 2317msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:200 2321msgctxt "GENITIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:304 2327msgctxt "INSTRUMENTAL" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:252 2333msgctxt "LOCATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:148 2339msgctxt "NOMINATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2347msgid "Average age" 2348msgstr "Usia rata-rata" 2349 2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2357msgid "Average age at death" 2358msgstr "Usia rata-rata wafat" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2361msgid "Average age at marriage" 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2365msgid "Average age in century of marriage" 2366msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2369msgid "Average age related to death century" 2370msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2373msgid "Average number" 2374msgstr "" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2381msgid "Average number of children per family" 2382msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2383 2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2385#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2388msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2389 2390#: app/Date/JalaliDate.php:267 2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azars" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:141 2397msgctxt "GENITIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azars" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:231 2403msgctxt "INSTRUMENTAL" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azars" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:186 2409msgctxt "LOCATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azars" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:96 2415msgctxt "NOMINATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "Azars" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2421msgid "Azerbaijan" 2422msgstr "Azerbaijans" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2426msgid "Azores" 2427msgstr "Azoresa" 2428 2429#: app/Date/JalaliDate.php:269 2430msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2431msgid "Bah" 2432msgstr "Baha" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2436msgid "Bahamas" 2437msgstr "Bahamasa" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:145 2441msgctxt "GENITIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahmana" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:235 2447msgctxt "INSTRUMENTAL" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahmana" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:190 2453msgctxt "LOCATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahmana" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:100 2459msgctxt "NOMINATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahmana" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2465msgid "Bahrain" 2466msgstr "Bahrains" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2470msgid "Bangladesh" 2471msgstr "Bangladesha" 2472 2473#. I18N: gedcom tag BAPM 2474#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2475#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2477msgid "Baptism" 2478msgstr "Pembaptisan" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2481msgid "Baptism of a brother" 2482msgstr "Pembaptisan saudara" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2485msgid "Baptism of a child" 2486msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2489msgid "Baptism of a daughter" 2490msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2497msgid "Baptism of a grandchild" 2498msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2505msgctxt "daughter’s daughter" 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2510msgctxt "son’s daughter" 2511msgid "Baptism of a granddaughter" 2512msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2519msgctxt "daughter’s son" 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2524msgctxt "son’s son" 2525msgid "Baptism of a grandson" 2526msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2529msgid "Baptism of a half-brother" 2530msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2531 2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2533msgid "Baptism of a half-sibling" 2534msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2537msgid "Baptism of a half-sister" 2538msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2541msgid "Baptism of a sibling" 2542msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2545msgid "Baptism of a sister" 2546msgstr "Pembaptisan saudari" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2549msgid "Baptism of a son" 2550msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2551 2552#. I18N: gedcom tag BARM 2553#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2555msgid "Bar mitzvah" 2556msgstr "Bar mitzvaha" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2560msgid "Barbados" 2561msgstr "Barbadosa" 2562 2563#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2564msgid "Base GEDCOM tag" 2565msgstr "" 2566 2567#. I18N: gedcom tag BASM 2568#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2570msgid "Bat mitzvah" 2571msgstr "Bat mitzvaha" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2575msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2576msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2577 2578#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2579msgid "Begins with" 2580msgstr "Dimulai dengan" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2584msgid "Belarus" 2585msgstr "Belarusa" 2586 2587#. I18N: The name of a colour-scheme 2588#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2589msgid "Belgian Chocolate" 2590msgstr "Coklat Belgia" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2594msgid "Belgium" 2595msgstr "Belgia" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2599msgid "Belize" 2600msgstr "Belis" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2604msgid "Benin" 2605msgstr "Benina" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2609msgid "Bermuda" 2610msgstr "Bermudas" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2614msgid "Bern, Switzerland" 2615msgstr "Bern, Switzerlands" 2616 2617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2621msgid "Best man" 2622msgstr "Pria terbaik" 2623 2624#. I18N: Name of a country or state 2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2626msgid "Bhutan" 2627msgstr "Butan" 2628 2629#. I18N: gedcom tag _BIBL 2630#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2631msgid "Bibliography" 2632msgstr "Daftar Pustaka" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2636msgid "Billings, Montana, United States" 2637msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2638 2639#. I18N: gedcom tag BLOB 2640#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2641msgid "Binary data object" 2642msgstr "Objek Data Binari" 2643 2644#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2645msgid "Bing Maps™" 2646msgstr "Peta Bing™" 2647 2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2649msgid "Bing™ webmaster tools" 2650msgstr "" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2654msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2655msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2656 2657#. I18N: gedcom tag BIRT 2658#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2660#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Lahir" 2786 2787#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2788msgctxt "Female pedigree" 2789msgid "Birth" 2790msgstr "Lahir" 2791 2792#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2793msgctxt "Male pedigree" 2794msgid "Birth" 2795msgstr "Lahir" 2796 2797#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2798msgctxt "Pedigree" 2799msgid "Birth" 2800msgstr "Lahir" 2801 2802#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2803msgid "Birth by country" 2804msgstr "Kelahiran di negara" 2805 2806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2808msgid "Birth date range end" 2809msgstr "Rentang tanggal lahir" 2810 2811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2813msgid "Birth date range start" 2814msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2815 2816#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2817msgid "Birth name" 2818msgstr "" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2821msgid "Birth of a brother" 2822msgstr "Kelahiran saudara" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2826msgid "Birth of a child" 2827msgstr "Kelahiran seorang anak" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2830msgid "Birth of a daughter" 2831msgstr "Kelahiran seorang putri" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2837msgid "Birth of a grandchild" 2838msgstr "Kelahiran cucu" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2841msgid "Birth of a granddaughter" 2842msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2845msgctxt "daughter’s daughter" 2846msgid "Birth of a granddaughter" 2847msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2850msgctxt "son’s daughter" 2851msgid "Birth of a granddaughter" 2852msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2853 2854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2855msgid "Birth of a grandson" 2856msgstr "Kelahiran cucunya" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2859msgctxt "daughter’s son" 2860msgid "Birth of a grandson" 2861msgstr "Kelahiran cucunya" 2862 2863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2864msgctxt "son’s son" 2865msgid "Birth of a grandson" 2866msgstr "Kelahiran cucunya" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2869msgid "Birth of a half-brother" 2870msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2873msgid "Birth of a half-sibling" 2874msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2877msgid "Birth of a half-sister" 2878msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2882msgid "Birth of a sibling" 2883msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2886msgid "Birth of a sister" 2887msgstr "Kelahiran saudari" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2890msgid "Birth of a son" 2891msgstr "Kelahiran Anak" 2892 2893#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2894msgid "Birth parents" 2895msgstr "" 2896 2897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2898msgid "Birth places" 2899msgstr "Tempat kelahiran" 2900 2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2902msgid "Birthplace contains" 2903msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2904 2905#. I18N: Name of a module/report 2906#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2910msgid "Births" 2911msgstr "Kelahiran" 2912 2913#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2914#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2915msgid "Births by century" 2916msgstr "Kelahiran demi abad" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2920msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2921msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2922 2923#. I18N: gedcom tag BLES 2924#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2925msgid "Blessing" 2926msgstr "Pemberkatan" 2927 2928#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2929#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2930msgid "Block" 2931msgstr "Blok" 2932 2933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2935#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2936#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2937msgid "Blocks" 2938msgstr "Blok" 2939 2940#. I18N: The name of a colour-scheme 2941#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2942msgid "Blue Lagoon" 2943msgstr "Biru Laguna" 2944 2945#. I18N: The name of a colour-scheme 2946#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2947msgid "Blue Marine" 2948msgstr "Biru Lautan" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2952msgid "Bogota, Colombia" 2953msgstr "Bogota, Kolombia" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2957msgid "Boise, Idaho, United States" 2958msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2962msgid "Bolivia" 2963msgstr "Bolipia" 2964 2965#. I18N: Type of media object 2966#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2967msgid "Book" 2968msgstr "Buku" 2969 2970#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2971#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2972#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2974msgid "Born in the covenant" 2975msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2979msgid "Bosnia and Herzegovina" 2980msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2981 2982#. I18N: Location of an LDS church temple 2983#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2984msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2985msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2986 2987#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2988msgid "Both alive" 2989msgstr "Keduanya hidup" 2990 2991#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2992msgid "Both dead" 2993msgstr "Keduanya wafat" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2997msgid "Botswana" 2998msgstr "Botswanas" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3002msgid "Bountiful, Utah, United States" 3003msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3007msgid "Bouvet Island" 3008msgstr "Pulau Bouvet" 3009 3010#. I18N: Name of a module/list 3011#. I18N: Branches of a family tree 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3013msgid "Branches" 3014msgstr "Ranting" 3015 3016#. I18N: %s is a surname 3017#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3018#, php-format 3019msgid "Branches of the %s family" 3020msgstr "Ranting dari keluarga %s" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3024msgid "Brazil" 3025msgstr "Brajil" 3026 3027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3030#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3031msgid "Bridesmaid" 3032msgstr "Pengiring pengantin" 3033 3034#. I18N: Location of an LDS church temple 3035#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3036msgid "Brigham City, Utah, United States" 3037msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 3038 3039#. I18N: Location of an LDS church temple 3040#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3041msgid "Brisbane, Australia" 3042msgstr "Brisben, Australia" 3043 3044#. I18N: gedcom tag _BRTM 3045#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3046msgid "Brit milah" 3047msgstr "Brit milahs" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3051msgid "British Indian Ocean Territory" 3052msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3056msgid "British Virgin Islands" 3057msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3058 3059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3061msgid "Brother" 3062msgstr "Saudara" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:137 3066msgctxt "GENITIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumair" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:231 3072msgctxt "INSTRUMENTAL" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumair" 3075 3076#. I18N: a month in the French republican calendar 3077#: app/Date/FrenchDate.php:184 3078msgctxt "LOCATIVE" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumair" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:89 3084msgctxt "NOMINATIVE" 3085msgid "Brumaire" 3086msgstr "Brumair" 3087 3088#. I18N: Name of a country or state 3089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3090msgid "Brunei Darussalam" 3091msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3092 3093#. I18N: Location of an LDS church temple 3094#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3095msgid "Buenos Aires, Argentina" 3096msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3097 3098#. I18N: Name of a country or state 3099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3100msgid "Bulgaria" 3101msgstr "Blugaria" 3102 3103#. I18N: gedcom tag BURI 3104#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3105#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3110msgid "Burial" 3111msgstr "Makam" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3114msgid "Burial of a brother" 3115msgstr "Pemakaman saudara" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3118msgid "Burial of a child" 3119msgstr "Makam anak" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3122msgid "Burial of a daughter" 3123msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3126msgid "Burial of a father" 3127msgstr "Makam ayah" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3132msgid "Burial of a grandchild" 3133msgstr "Pemakaman cucu" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Pemakaman cucu" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3140msgctxt "daughter’s daughter" 3141msgid "Burial of a granddaughter" 3142msgstr "Pemakaman cucu" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3145msgctxt "son’s daughter" 3146msgid "Burial of a granddaughter" 3147msgstr "Pemakaman cucu" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3150msgid "Burial of a grandfather" 3151msgstr "Pemakaman Kakek" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3154msgid "Burial of a grandmother" 3155msgstr "Pemakaman Nenek" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3160msgid "Burial of a grandparent" 3161msgstr "Pemakaman Eyang" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3164msgid "Burial of a grandson" 3165msgstr "Pemakaman Uwa" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3168msgctxt "daughter’s son" 3169msgid "Burial of a grandson" 3170msgstr "Pemakaman Uwa" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3173msgctxt "son’s son" 3174msgid "Burial of a grandson" 3175msgstr "Pemakaman Uwa" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3178msgid "Burial of a half-brother" 3179msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3182msgid "Burial of a half-sibling" 3183msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3186msgid "Burial of a half-sister" 3187msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3190msgid "Burial of a husband" 3191msgstr "Pemakaman Suami" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3194msgid "Burial of a maternal grandfather" 3195msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3198msgid "Burial of a maternal grandmother" 3199msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3200 3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3202msgid "Burial of a mother" 3203msgstr "Pemakaman ibu" 3204 3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3206msgid "Burial of a parent" 3207msgstr "Pemakaman orangtua" 3208 3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3210msgid "Burial of a paternal grandfather" 3211msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3214msgid "Burial of a paternal grandmother" 3215msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3216 3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3218msgid "Burial of a sibling" 3219msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3220 3221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3222msgid "Burial of a sister" 3223msgstr "Pemakaman saudari" 3224 3225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3226msgid "Burial of a son" 3227msgstr "Pemakaman putra" 3228 3229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3230msgid "Burial of a spouse" 3231msgstr "Pemakaman pasangan" 3232 3233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3234msgid "Burial of a wife" 3235msgstr "Pemakaman istri" 3236 3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3238msgid "Burial place contains" 3239msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3240 3241#. I18N: Name of a module/report 3242#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3245msgid "Burials" 3246msgstr "Pemakaman" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3250msgid "Burkina Faso" 3251msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3255msgid "Burundi" 3256msgstr "Burundis" 3257 3258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Pembeli" 3262 3263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3265msgctxt "FEMALE" 3266msgid "Buyer" 3267msgstr "Pembeli" 3268 3269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3271msgctxt "MALE" 3272msgid "Buyer" 3273msgstr "Pembeli" 3274 3275#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3277msgid "By default, SMTP works on port 25." 3278msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3279 3280#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3281#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3282msgid "CKEditor™" 3283msgstr "CKPengubah™" 3284 3285#. I18N: Name of a module. 3286#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3287msgid "CSS and JS" 3288msgstr "" 3289 3290#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3292msgid "Calculating…" 3293msgstr "Menghitung …" 3294 3295#. I18N: Name of a module 3296#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3297#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3298msgid "Calendar" 3299msgstr "Kalender" 3300 3301#. I18N: A configuration setting 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3305msgid "Calendar conversion" 3306msgstr "Konversi kalender" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3310msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3311msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3312 3313#. I18N: gedcom tag CALN 3314#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3315#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3316msgid "Call number" 3317msgstr "Nomor Telepon" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3321msgid "Cambodia" 3322msgstr "Kamboja" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3326msgid "Cameroon" 3327msgstr "Kamerun" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3331msgid "Campinas, Brazil" 3332msgstr "Kampina, Brasil" 3333 3334#. I18N: Name of a country or state 3335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3336msgid "Canada" 3337msgstr "Kanada" 3338 3339#. I18N: Name of a country or state 3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3341msgid "Cape Verde" 3342msgstr "Capedeh" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3346msgid "Caracas, Venezuela" 3347msgstr "Karakas, Penejuela" 3348 3349#. I18N: Type of media object 3350#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3351msgid "Card" 3352msgstr "Kartu" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3356msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3357msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3358 3359#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3360msgid "Case insensitive" 3361msgstr "Kasus tidak peka" 3362 3363#. I18N: gedcom tag CAST 3364#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3365msgid "Caste" 3366msgstr "Kasta" 3367 3368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3369msgid "Categories" 3370msgstr "Kategori" 3371 3372#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3373msgid "Category" 3374msgstr "" 3375 3376#. I18N: gedcom tag CAUS 3377#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3378#: app/GedcomTag.php:533 3379msgid "Cause" 3380msgstr "Sebab" 3381 3382#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3383#: app/GedcomTag.php:624 3384msgid "Cause of death" 3385msgstr "Penyebab wafat" 3386 3387#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3388#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3389#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3390msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3391msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3395msgid "Cayman Islands" 3396msgstr "Kepulauan Cayman" 3397 3398#. I18N: Location of an LDS church temple 3399#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3400msgid "Cebu City, Philippines" 3401msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3402 3403#. I18N: gedcom tag CEME 3404#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3405msgid "Cemetery" 3406msgstr "Pemakaman" 3407 3408#. I18N: gedcom tag CENS 3409#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3410#: app/GedcomTag.php:539 3411msgid "Census" 3412msgstr "Pendataan" 3413 3414#. I18N: Name of a module 3415#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3416msgid "Census assistant" 3417msgstr "Asisten Pendataan" 3418 3419#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3420#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3421msgid "Census date" 3422msgstr "Waktu Pendataan" 3423 3424#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3425msgid "Census place" 3426msgstr "Tempat pendataan" 3427 3428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3429msgid "Census transcript" 3430msgstr "Transkrip Pendataan" 3431 3432#. I18N: Name of a country or state 3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3434msgid "Central African Republic" 3435msgstr "Republik Afrika Tengah" 3436 3437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3438#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3439#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3440#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3442#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3443#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3448#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3449#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3450#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3451#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3452#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3453#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3456msgid "Century" 3457msgstr "" 3458 3459#. I18N: Type of media object 3460#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3461msgid "Certificate" 3462msgstr "Sertifikat" 3463 3464#. I18N: Name of a country or state 3465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3466msgid "Chad" 3467msgstr "Khad" 3468 3469#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3470#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3471msgid "Change family members" 3472msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3475msgid "Change the “Home page” blocks" 3476msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3477 3478#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3479msgid "Change the “My page” blocks" 3480msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3481 3482#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3484#, php-format 3485msgid "Changed by %1$s" 3486msgstr "" 3487 3488#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3490#, php-format 3491msgid "Changed on %1$s" 3492msgstr "Berubah pada %1$s" 3493 3494#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3496#, php-format 3497msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3498msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3499 3500#. I18N: Name of a module/report 3501#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3503#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3505#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3507msgid "Changes" 3508msgstr "Perubahan" 3509 3510#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3511#, php-format 3512msgid "Changes in the last %s day" 3513msgid_plural "Changes in the last %s days" 3514msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3517#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3518msgid "Changes log" 3519msgstr "Log perubahan" 3520 3521#. I18N: gedcom tag CHAR 3522#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3523msgid "Character set" 3524msgstr "Karakter Set" 3525 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3528msgid "Chart" 3529msgstr "Grafik" 3530 3531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3532msgid "Chart preferences" 3533msgstr "Preferensi grafik" 3534 3535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3539msgid "Chart type" 3540msgstr "Jenis Grafik" 3541 3542#. I18N: Name of a module/block 3543#. I18N: Name of a module 3544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3545#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3546#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3548#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3549#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3551msgid "Charts" 3552msgstr "Grafik" 3553 3554#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3555#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3556msgid "Check for errors" 3557msgstr "Periksa kesalahan" 3558 3559#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3560msgid "Check for pending changes…" 3561msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3562 3563#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3564msgid "Checking server capacity" 3565msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3566 3567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3568msgid "Checking server configuration" 3569msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3570 3571#. I18N: Location of an LDS church temple 3572#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3573msgid "Chicago, Illinois, United States" 3574msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3575 3576#. I18N: gedcom tag CHIL 3577#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3578#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3582msgid "Child" 3583msgstr "Anak" 3584 3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3587msgid "Child of " 3588msgstr "Anak dari " 3589 3590#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3592#, php-format 3593msgid "Child of %s" 3594msgstr "Anak dari %s" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3599#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3602#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3605msgid "Children" 3606msgstr "Anak-anak" 3607 3608#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3609msgid "Children in family" 3610msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3611 3612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3614msgid "Children of " 3615msgstr "Anak-anak dari " 3616 3617#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:99 3619msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3620msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3621 3622#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:93 3624msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3625msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3626 3627#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:96 3629msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3630msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3631 3632#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3633#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3634#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3635#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3637#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3638msgid "Children take their father’s surname." 3639msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3640 3641#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3642#: app/SurnameTradition.php:90 3643msgid "Children take their mother’s surname." 3644msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3645 3646#. I18N: Name of a country or state 3647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3648msgid "Chile" 3649msgstr "Chili" 3650 3651#. I18N: Name of a country or state 3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3653msgid "China" 3654msgstr "Cina" 3655 3656#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3657msgid "Choose a report to run" 3658msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3659 3660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3663msgid "Choose relatives" 3664msgstr "Pilih kerabat" 3665 3666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3667msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3668msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3669 3670#. I18N: gedcom tag CHR 3671#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3676msgid "Christening" 3677msgstr "Pembaptisan" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3680msgid "Christening of a brother" 3681msgstr "Pembaptisan saudara" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3684msgid "Christening of a child" 3685msgstr "Pembaptisan putra" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3688msgid "Christening of a daughter" 3689msgstr "Pembaptisan putri" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3694msgid "Christening of a grandchild" 3695msgstr "Pembaptisan cucu" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3698msgid "Christening of a granddaughter" 3699msgstr "Pembaptisan cucu" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3702msgctxt "daughter’s daughter" 3703msgid "Christening of a granddaughter" 3704msgstr "Pembaptisan cucu" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3707msgctxt "son’s daughter" 3708msgid "Christening of a granddaughter" 3709msgstr "Pembaptisan cucu" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3712msgid "Christening of a grandson" 3713msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3716msgctxt "daughter’s son" 3717msgid "Christening of a grandson" 3718msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3721msgctxt "son’s son" 3722msgid "Christening of a grandson" 3723msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3726msgid "Christening of a half-brother" 3727msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3728 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3730msgid "Christening of a half-sibling" 3731msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3732 3733#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3734msgid "Christening of a half-sister" 3735msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3736 3737#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3738msgid "Christening of a sibling" 3739msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3740 3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3742msgid "Christening of a sister" 3743msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3744 3745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3746msgid "Christening of a son" 3747msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3748 3749#. I18N: Name of a country or state 3750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3751msgid "Christmas Island" 3752msgstr "Pulau Christmas" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3758msgid "Circumciser" 3759msgstr "Sunat" 3760 3761#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3762msgid "Citation" 3763msgstr "Kutipan" 3764 3765#. I18N: gedcom tag PAGE 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3769#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3774msgid "Citation details" 3775msgstr "Rincian Kutipan" 3776 3777#. I18N: gedcom tag CITN 3778#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3779msgid "Citizenship" 3780msgstr "Kenegaraan" 3781 3782#. I18N: gedcom tag CITY 3783#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3784#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3785#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3786msgid "City" 3787msgstr "Kota" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3791msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3792msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3793 3794#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3797msgid "Civil marriage" 3798msgstr "Pernikahan Sipil" 3799 3800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3802msgid "Civil registrar" 3803msgstr "Pencatat Sipil" 3804 3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3807msgctxt "FEMALE" 3808msgid "Civil registrar" 3809msgstr "Pencatatan sipil" 3810 3811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3813msgctxt "MALE" 3814msgid "Civil registrar" 3815msgstr "Pencatatan sipil" 3816 3817#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3819msgid "Clean up data folder" 3820msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3821 3822#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3824msgid "Cleared but not yet completed" 3825msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3826 3827#. I18N: Name of a module 3828#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3829msgid "Clippings cart" 3830msgstr "Grafik Kliping" 3831 3832#. I18N: Type of media object 3833#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3834msgid "Coat of arms" 3835msgstr "Sidik jari" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3839msgid "Cochabamba, Bolivia" 3840msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3841 3842#. I18N: Name of a country or state 3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3844msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3845msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3846 3847#. I18N: The name of a colour-scheme 3848#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3849msgid "Coffee and Cream" 3850msgstr "Kopi dan Krim" 3851 3852#. I18N: The name of a colour-scheme 3853#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3854msgid "Cold Day" 3855msgstr "Mendung" 3856 3857#. I18N: Name of a country or state 3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3859msgid "Colombia" 3860msgstr "Kolombia" 3861 3862#. I18N: Location of an LDS church temple 3863#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3864msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3865msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3866 3867#. I18N: Location of an LDS church temple 3868#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3869msgid "Columbia River, Washington, United States" 3870msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3871 3872#. I18N: Location of an LDS church temple 3873#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3874msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3875msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3876 3877#. I18N: Location of an LDS church temple 3878#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3879msgid "Columbus, Ohio, United States" 3880msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3881 3882#. I18N: gedcom tag COMM 3883#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3884#: app/GedcomTag.php:578 3885msgid "Comment" 3886msgstr "Komentar" 3887 3888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3891#: resources/views/register-page.phtml:85 3892msgid "Comments" 3893msgstr "Komentar" 3894 3895#. I18N: gedcom tag _COML 3896#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3897msgid "Common law marriage" 3898msgstr "Pernikahan Sipil" 3899 3900#. I18N: Description of the “Messages” module 3901#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3902msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3903msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3904 3905#. I18N: Name of a country or state 3906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3907msgid "Comoros" 3908msgstr "Komoros" 3909 3910#. I18N: Name of a module/chart 3911#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3912msgid "Compact tree" 3913msgstr "Grafik Ringkas" 3914 3915#. I18N: %s is an individual’s name 3916#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3917#, php-format 3918msgid "Compact tree of %s" 3919msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3920 3921#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3922msgid "Comparison" 3923msgstr "Perbandingan" 3924 3925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3926#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3927#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3929#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3930#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3932msgid "Completed before 1970; date not available" 3933msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3934 3935#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3936#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3937#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3938#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3939#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3940#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3941msgid "Completed; date unknown" 3942msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3943 3944#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3945msgid "Completion date" 3946msgstr "" 3947 3948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3950msgid "Compress the GEDCOM file" 3951msgstr "Kompres file GEDCOM" 3952 3953#. I18N: gedcom tag CONC 3954#: app/GedcomTag.php:581 3955msgid "Concatenation" 3956msgstr "Rangkaian" 3957 3958#. I18N: gedcom tag CONF 3959#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3961msgid "Confirmation" 3962msgstr "Konfirmasi" 3963 3964#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3965msgid "Connection to database server" 3966msgstr "Koneksi ke server basis data" 3967 3968#. I18N: Name of a module 3969#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3971msgid "Contact information" 3972msgstr "Informasi Kontak" 3973 3974#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3975msgid "Contact method" 3976msgstr "Metode Kontak" 3977 3978#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3979msgid "Contains" 3980msgstr "Konten" 3981 3982#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3983#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3984#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3985msgid "Content" 3986msgstr "Daftar Isi" 3987 3988#. I18N: gedcom tag CONT 3989#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 3990msgid "Continued" 3991msgstr "Berlanjut" 3992 3993#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 3995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 3996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 3997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3998#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3999#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4001#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4002#: resources/views/admin/components.phtml:28 4003#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4004#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4005#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4006#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4008#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4010#: resources/views/admin/media.phtml:21 4011#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4012#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4013#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4014#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4018#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4019#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4020#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4021#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4027#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4028#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4029#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4030#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4031#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4032#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4033#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4035#: resources/views/admin/users.phtml:15 4036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4037#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4039#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4040#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4041#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4043#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4044msgid "Control panel" 4045msgstr "Panel Pengaturan" 4046 4047#. I18N: Name of a module 4048#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4049msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4050msgstr "" 4051 4052#. I18N: Name of a module 4053#: app/Module/FixNameTags.php:84 4054msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4055msgstr "" 4056 4057#. I18N: Name of a module 4058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4059msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4060msgstr "" 4061 4062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4063#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4064#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4065msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4066msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 4067 4068#. I18N: Label for option 4069#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4070msgid "Convert to" 4071msgstr "" 4072 4073#. I18N: Name of a country or state 4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4075msgid "Cook Islands" 4076msgstr "Kepulauan Cook" 4077 4078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4079msgid "Cookies" 4080msgstr "Pelacak" 4081 4082#. I18N: gedcom tag MAP 4083#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4084#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4085msgid "Coordinates" 4086msgstr "" 4087 4088#. I18N: Location of an LDS church temple 4089#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4090msgid "Copenhagen, Denmark" 4091msgstr "Kopenhagen, Denmark" 4092 4093#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4094#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4095#: resources/views/individual-name.phtml:86 4096#: resources/views/individual-name.phtml:88 4097msgid "Copy" 4098msgstr "Salin" 4099 4100#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4101#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4102#, php-format 4103msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4104msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 4105 4106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4107msgid "Copy files…" 4108msgstr "Salin file …" 4109 4110#. I18N: gedcom tag COPR 4111#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4112#: app/GedcomTag.php:597 4113msgid "Copyright" 4114msgstr "Hak Cipta" 4115 4116#. I18N: Location of an LDS church temple 4117#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4118msgid "Cordoba, Argentina" 4119msgstr "Kordoba, Argentina" 4120 4121#. I18N: gedcom tag CORP 4122#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4123msgid "Corporation" 4124msgstr "Perusahaan" 4125 4126#. I18N: Description of a “Data fix” module 4127#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4128msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4129msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4130 4131#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4132msgid "Correspondence" 4133msgstr "" 4134 4135#. I18N: Name of a country or state 4136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4137msgid "Costa Rica" 4138msgstr "Kosta Rica" 4139 4140#. I18N: Name of a country or state 4141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4142msgid "Cote d’Ivoire" 4143msgstr "Kote D’Ivoire" 4144 4145#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4146msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4147msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4148 4149#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4151msgid "Count the visits to each page" 4152msgstr "" 4153 4154#. I18N: gedcom tag CTRY 4155#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4156#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4157#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4158#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4159msgid "Country" 4160msgstr "Negara" 4161 4162#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4163msgid "Create" 4164msgstr "Buat" 4165 4166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4167msgid "Create a family" 4168msgstr "Buat keluarga" 4169 4170#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4172msgid "Create a family tree" 4173msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4174 4175#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4176#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4177msgid "Create a location" 4178msgstr "" 4179 4180#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4181#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4182#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4183msgid "Create a media object" 4184msgstr "Buat media" 4185 4186#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4187#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4188msgid "Create a repository" 4189msgstr "Ciptakan Repositori" 4190 4191#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4192#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4193msgid "Create a shared note" 4194msgstr "Buat catatan umum" 4195 4196#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4197msgid "Create a shared note using the census assistant" 4198msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4199 4200#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4201#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4202msgid "Create a source" 4203msgstr "Buat sumber baru" 4204 4205#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4206#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4207msgid "Create a submission" 4208msgstr "" 4209 4210#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4211#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4212msgid "Create a submitter" 4213msgstr "Buat pengirim" 4214 4215#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4216msgid "Create a temporary folder…" 4217msgstr "" 4218 4219#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4220msgid "Create a unique filename" 4221msgstr "Buat nama file unik" 4222 4223#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4224msgid "Create an individual" 4225msgstr "Buat seseorang" 4226 4227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4228msgid "Create your own chart" 4229msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4230 4231#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4232msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4233msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4234 4235#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4236msgid "Creation date" 4237msgstr "" 4238 4239#. I18N: gedcom tag CREM 4240#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4247msgid "Cremation" 4248msgstr "Kremasi" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4251msgid "Cremation of a brother" 4252msgstr "Kremasi Saudara" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4255msgid "Cremation of a child" 4256msgstr "Kremasi dari anak" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4259msgid "Cremation of a daughter" 4260msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4263msgid "Cremation of a father" 4264msgstr "Kremasi ayah" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4267msgid "Cremation of a grandchild" 4268msgstr "Kremasi seorang cucu" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4271msgid "Cremation of a granddaughter" 4272msgstr "Kremasi seorang cucu" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4275msgctxt "daughter’s daughter" 4276msgid "Cremation of a granddaughter" 4277msgstr "Kremasi seorang cucu" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4280msgctxt "son’s daughter" 4281msgid "Cremation of a granddaughter" 4282msgstr "Kremasi seorang cucu" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4285msgid "Cremation of a grandfather" 4286msgstr "Kremasi kakek" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4289msgid "Cremation of a grandmother" 4290msgstr "Kremasi nenek" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4295msgid "Cremation of a grandparent" 4296msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4299msgid "Cremation of a grandson" 4300msgstr "Kremasi cucu" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4303msgctxt "daughter’s son" 4304msgid "Cremation of a grandson" 4305msgstr "Kremasi cucu" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4308msgctxt "son’s son" 4309msgid "Cremation of a grandson" 4310msgstr "Kremasi cucu" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4313msgid "Cremation of a half-brother" 4314msgstr "Kremasi saudara tiri" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4317msgid "Cremation of a half-sibling" 4318msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4321msgid "Cremation of a half-sister" 4322msgstr "Kremasi saudari tiri" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4325msgid "Cremation of a husband" 4326msgstr "Kremasi seorang suami" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4329msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4330msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4333msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4334msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4337msgid "Cremation of a mother" 4338msgstr "Kremasi seorang ibu" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4341msgid "Cremation of a parent" 4342msgstr "Kremasi orang tua" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4345msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4346msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4349msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4350msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4353msgid "Cremation of a sibling" 4354msgstr "Kremasi saudara kandung" 4355 4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4357msgid "Cremation of a sister" 4358msgstr "Kremasi saudari" 4359 4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4361msgid "Cremation of a son" 4362msgstr "Kremasi anak kandung" 4363 4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4365msgid "Cremation of a spouse" 4366msgstr "Kremasi dari pasangan" 4367 4368#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4369msgid "Cremation of a wife" 4370msgstr "Kremasi dari istri" 4371 4372#. I18N: Name of a country or state 4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4374msgid "Croatia" 4375msgstr "Kroasia" 4376 4377#. I18N: Name of a country or state 4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4379msgid "Cuba" 4380msgstr "Kuba" 4381 4382#. I18N: Location of an LDS church temple 4383#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4384msgid "Curitiba, Brazil" 4385msgstr "Kuritiba, Brasil" 4386 4387#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4388msgid "Custom" 4389msgstr "Pilihan" 4390 4391#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4392#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4393msgid "Custom event" 4394msgstr "Peristiwa" 4395 4396#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4397msgid "Custom fact" 4398msgstr "Fakta Khusus" 4399 4400#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4401msgid "Custom module" 4402msgstr "Modul kustom" 4403 4404#. I18N: A configuration setting 4405#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4406msgid "Custom welcome text" 4407msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4408 4409#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4410msgid "Customize this page" 4411msgstr "Sesuaikan Halaman" 4412 4413#. I18N: Name of a country or state 4414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4415msgid "Cyprus" 4416msgstr "Siprus" 4417 4418#. I18N: Name of a country or state 4419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4420msgid "Czech Republic" 4421msgstr "Republik Cechnya" 4422 4423#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4425msgid "DKIM digital signature" 4426msgstr "" 4427 4428#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4429#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4430#: app/GedcomTag.php:1074 4431msgid "DNA markers" 4432msgstr "Penanda DNA" 4433 4434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4435#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4436#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4437msgid "Daitch-Mokotoff" 4438msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4439 4440#. I18N: Location of an LDS church temple 4441#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4442msgid "Dallas, Texas, United States" 4443msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4444 4445#. I18N: gedcom tag DATA 4446#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4447#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4449#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4450#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4451msgid "Data" 4452msgstr "Data" 4453 4454#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4455msgid "Data controller" 4456msgstr "" 4457 4458#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4459#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4460msgid "Data fix" 4461msgstr "" 4462 4463#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4464#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4465#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4469#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4470msgid "Data fixes" 4471msgstr "" 4472 4473#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4474msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4475msgstr "" 4476 4477#. I18N: A configuration setting 4478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4479msgid "Data folder" 4480msgstr "Folder Data" 4481 4482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4486msgid "Database connection" 4487msgstr "Koneksi basis data" 4488 4489#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4490#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4494msgid "Database name" 4495msgstr "Nama basis data" 4496 4497#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4501msgid "Database password" 4502msgstr "Kata sandi basisdata" 4503 4504#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4505msgid "Database type" 4506msgstr "" 4507 4508#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4509#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4510#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4511#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4512msgid "Database user account" 4513msgstr "Akun pengguna basis data" 4514 4515#. I18N: gedcom tag DATE 4516#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4521#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4524#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4525#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4526#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4527#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4528#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4529#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4534#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4539msgid "Date" 4540msgstr "Tanggal" 4541 4542#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4543msgid "Date differences" 4544msgstr "Perbedaan tanggal" 4545 4546#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4548msgid "Date of LDS baptism" 4549msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4550 4551#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4553msgid "Date of LDS child sealing" 4554msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4557msgid "Date of LDS confirmation" 4558msgstr "" 4559 4560#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4562msgid "Date of LDS endowment" 4563msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4564 4565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4566msgid "Date of LDS spouse sealing" 4567msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4570msgid "Date of adoption" 4571msgstr "Tanggal adopsi" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4575msgid "Date of baptism" 4576msgstr "Tanggal pembaptisan" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4580msgid "Date of bar mitzvah" 4581msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4585msgid "Date of bat mitzvah" 4586msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4593msgid "Date of birth" 4594msgstr "Tanggal Lahir" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4597msgid "Date of blessing" 4598msgstr "Tanggal berkah" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4601msgid "Date of brit milah" 4602msgstr "Tanggal brit milah" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4606msgid "Date of burial" 4607msgstr "Tanggal pemakaman" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4611msgid "Date of christening" 4612msgstr "Tanggal pembaptisan" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4616msgid "Date of confirmation" 4617msgstr "Tanggal konfirmasi" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4620msgid "Date of cremation" 4621msgstr "Tanggal kremasi" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4627msgid "Date of death" 4628msgstr "Tanggal wafat" 4629 4630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4631msgid "Date of divorce" 4632msgstr "Tanggal perceraian" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4635msgid "Date of emigration" 4636msgstr "Tanggal emigrasi" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4640msgid "Date of engagement" 4641msgstr "Tanggal keterlibatan" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4647#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4648msgid "Date of entry in original source" 4649msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4652msgid "Date of event" 4653msgstr "Tanggal acara" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4657msgid "Date of first communion" 4658msgstr "Tanggal komuni pertama" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4661msgid "Date of immigration" 4662msgstr "Tanggal imigrasi" 4663 4664#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4670msgid "Date of last change" 4671msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4677msgid "Date of marriage" 4678msgstr "Tanggal pernikahan" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4682msgid "Date of marriage banns" 4683msgstr "Tanggal pernikahan" 4684 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4686msgid "Date of naturalization" 4687msgstr "Tanggal naturalisasi" 4688 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4690msgid "Date of ordination" 4691msgstr "Tanggal pentahbisan" 4692 4693#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4694msgid "Date of residence" 4695msgstr "Tanggal tinggal" 4696 4697#: resources/views/help/date.phtml:104 4698msgid "Date period" 4699msgstr "Tanggal periode" 4700 4701#: resources/views/help/date.phtml:97 4702msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4703msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4704 4705#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4707msgid "Date range" 4708msgstr "Rentang tanggal" 4709 4710#: resources/views/help/date.phtml:59 4711msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4712msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4713 4714#: resources/views/admin/users.phtml:31 4715msgid "Date registered" 4716msgstr "Tanggal Terdaftar" 4717 4718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4719msgid "Date sent" 4720msgstr "Tanggal Kirim" 4721 4722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4724#, php-format 4725msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4726msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4727 4728#: resources/views/help/date.phtml:21 4729msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4730msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4731 4732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4736msgid "Daughter" 4737msgstr "Putri" 4738 4739#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4740#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4741#, php-format 4742msgid "Daughter of %s" 4743msgstr "Putri dari %s" 4744 4745#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4746msgid "Day" 4747msgstr "Hari" 4748 4749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4750msgid "Day not set" 4751msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4752 4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4756msgid "Day:" 4757msgstr "Hari:" 4758 4759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4761msgid "Dead" 4762msgstr "Wafat" 4763 4764#. I18N: gedcom tag DEAT 4765#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4766#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4767#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4771#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4774#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4775#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4892msgid "Death" 4893msgstr "Wafat" 4894 4895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4896msgid "Death by country" 4897msgstr "Kematian di negara" 4898 4899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4900#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4901msgid "Death date range end" 4902msgstr "Batas tanggal kematian" 4903 4904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4906msgid "Death date range start" 4907msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4910msgid "Death of a brother" 4911msgstr "Kematian saudara" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4915msgid "Death of a child" 4916msgstr "Kematian anak" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4919msgid "Death of a daughter" 4920msgstr "Kematian putri" 4921 4922#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4924msgid "Death of a father" 4925msgstr "Kematian ayah" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4931msgid "Death of a grandchild" 4932msgstr "Kematian cucu" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4935msgid "Death of a granddaughter" 4936msgstr "Kematian cucu" 4937 4938#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4939msgctxt "daughter’s daughter" 4940msgid "Death of a granddaughter" 4941msgstr "Kematian cucu" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4944msgctxt "son’s daughter" 4945msgid "Death of a granddaughter" 4946msgstr "Kematian cucu" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4949msgid "Death of a grandfather" 4950msgstr "Kematian kakek" 4951 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4953msgid "Death of a grandmother" 4954msgstr "Kematian nenek" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4960msgid "Death of a grandparent" 4961msgstr "Kematian kakek-nenek" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4964msgid "Death of a grandson" 4965msgstr "Kematian cucu" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4968msgctxt "daughter’s son" 4969msgid "Death of a grandson" 4970msgstr "Kematian cucu" 4971 4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4973msgctxt "son’s son" 4974msgid "Death of a grandson" 4975msgstr "Kematian cucu" 4976 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4978msgid "Death of a half-brother" 4979msgstr "Kematian saudara tiri" 4980 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4982msgid "Death of a half-sibling" 4983msgstr "Kematian saudara tiri" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4986msgid "Death of a half-sister" 4987msgstr "Kematian saudari tiri" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4990msgid "Death of a husband" 4991msgstr "Kematian suami" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4994msgid "Death of a maternal grandfather" 4995msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4998msgid "Death of a maternal grandmother" 4999msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 5000 5001#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5003msgid "Death of a mother" 5004msgstr "Kematian ibu" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5008msgid "Death of a parent" 5009msgstr "Kematian orangtua" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5012msgid "Death of a paternal grandfather" 5013msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5016msgid "Death of a paternal grandmother" 5017msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5021msgid "Death of a sibling" 5022msgstr "Kematian saudara" 5023 5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5025msgid "Death of a sister" 5026msgstr "Kematian saudari" 5027 5028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5029msgid "Death of a son" 5030msgstr "Kematian anak" 5031 5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5034msgid "Death of a spouse" 5035msgstr "Kematian pasangan" 5036 5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5038msgid "Death of a wife" 5039msgstr "Kematian istri" 5040 5041#. I18N: gedcom tag _DETS 5042#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5043msgid "Death of one spouse" 5044msgstr "Kematian salah satu pasangan" 5045 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5047msgid "Death place contains" 5048msgstr "Tempat kematian mengandung" 5049 5050#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5051msgid "Death places" 5052msgstr "Tempat kematian" 5053 5054#. I18N: Name of a module/report 5055#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5059msgid "Deaths" 5060msgstr "Kematian" 5061 5062#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5064msgid "Deaths by century" 5065msgstr "Kematian di negara" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5068msgctxt "Abbreviation for December" 5069msgid "Dec" 5070msgstr "Des" 5071 5072#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5076msgid "Decade of birth" 5077msgstr "Dekade kelahiran" 5078 5079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5081msgid "Decade of death" 5082msgstr "Dekade kematian" 5083 5084#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5085#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5086msgid "Decade of marriage" 5087msgstr "Dekade pernikahan" 5088 5089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5090msgctxt "GENITIVE" 5091msgid "December" 5092msgstr "Desember" 5093 5094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5095msgctxt "INSTRUMENTAL" 5096msgid "December" 5097msgstr "Desember" 5098 5099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5100msgctxt "LOCATIVE" 5101msgid "December" 5102msgstr "Desember" 5103 5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5107msgctxt "NOMINATIVE" 5108msgid "December" 5109msgstr "Desember" 5110 5111#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5112#: app/Date/FrenchDate.php:305 5113msgid "Decidi" 5114msgstr "Desidi" 5115 5116#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5117msgid "Default chart" 5118msgstr "Grafik Silsilah" 5119 5120#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5121msgid "Default family tree" 5122msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 5123 5124#. I18N: A configuration setting 5125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5128msgid "Default individual" 5129msgstr "Data Pribadi" 5130 5131#. I18N: A configuration setting 5132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5133msgid "Default theme" 5134msgstr "Tema Sederhana" 5135 5136#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5137#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5138#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5139msgid "Definition" 5140msgstr "" 5141 5142#. I18N: gedcom tag _DEG 5143#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5144msgid "Degree" 5145msgstr "Derajat" 5146 5147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5151#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5152#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5163msgctxt "font name" 5164msgid "DejaVu" 5165msgstr "Bayangan Kejadian" 5166 5167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5168#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5170#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5171#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5172#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5173#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5174#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5175#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5176#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5177#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5178#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5179#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5180#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5181#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5182#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5183#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5184#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5185#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5186#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5187#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5188#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5189#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5190#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5191msgid "Delete" 5192msgstr "Hapus" 5193 5194#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5195msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5196msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 5197 5198#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5200msgid "Delete inactive users" 5201msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 5202 5203#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5204msgid "Delete selected messages" 5205msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 5206 5207#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5208msgid "Delete the preferences for this module." 5209msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 5210 5211#: resources/views/individual-name.phtml:94 5212#: resources/views/individual-name.phtml:96 5213msgid "Delete this name" 5214msgstr "Hapus Nama" 5215 5216#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5217msgid "Delete your account" 5218msgstr "Hapus akun anda" 5219 5220#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5221msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5222msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5223 5224#. I18N: Name of a country or state 5225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5226msgid "Democratic Republic of the Congo" 5227msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5228 5229#. I18N: Name of a country or state 5230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5231msgid "Denmark" 5232msgstr "Denmarka" 5233 5234#. I18N: Location of an LDS church temple 5235#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5236msgid "Denver, Colorado, United States" 5237msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5238 5239#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5240msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5241msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5242 5243#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5244msgid "Descendant generations" 5245msgstr "Generasi keturunan" 5246 5247#. I18N: gedcom tag DESC 5248#. I18N: Name of a module/chart 5249#. I18N: Name of a module/sidebar 5250#. I18N: Name of a module/report 5251#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5252#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5253#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5254#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5255#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5262msgid "Descendants" 5263msgstr "Keturunan" 5264 5265#. I18N: gedcom tag DESI 5266#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5267msgid "Descendants interest" 5268msgstr "Keturunan bunga" 5269 5270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5271msgid "Descendants of " 5272msgstr "Keturunan dari " 5273 5274#. I18N: %s is an individual’s name 5275#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5276#, php-format 5277msgid "Descendants of %s" 5278msgstr "Keturunan dari %s" 5279 5280#. I18N: gedcom tag DSCR 5281#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5282#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5283#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5284#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5285msgid "Description" 5286msgstr "Uraian" 5287 5288#. I18N: A configuration setting 5289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5290msgid "Description META tag" 5291msgstr "Uraian META tag" 5292 5293#. I18N: gedcom tag DEST 5294#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5295msgid "Destination" 5296msgstr "Tujuan" 5297 5298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5301#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5302#: resources/views/media-page.phtml:64 5303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5304#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5305#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5306msgid "Details" 5307msgstr "Rincian" 5308 5309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5310msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5311msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5312 5313#. I18N: Location of an LDS church temple 5314#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5315msgid "Detroit, Michigan, United States" 5316msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5317 5318#: app/Date/JalaliDate.php:268 5319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5320msgid "Dey" 5321msgstr "Hari" 5322 5323#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5324#: app/Date/JalaliDate.php:143 5325msgctxt "GENITIVE" 5326msgid "Dey" 5327msgstr "Hari" 5328 5329#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5330#: app/Date/JalaliDate.php:233 5331msgctxt "INSTRUMENTAL" 5332msgid "Dey" 5333msgstr "Hari" 5334 5335#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5336#: app/Date/JalaliDate.php:188 5337msgctxt "LOCATIVE" 5338msgid "Dey" 5339msgstr "Hari" 5340 5341#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5342#: app/Date/JalaliDate.php:98 5343msgctxt "NOMINATIVE" 5344msgid "Dey" 5345msgstr "Hari" 5346 5347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5348#: app/Date/HijriDate.php:150 5349msgctxt "GENITIVE" 5350msgid "Dhu al-Hijjah" 5351msgstr "Dzulhijjah" 5352 5353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5354#: app/Date/HijriDate.php:240 5355msgctxt "INSTRUMENTAL" 5356msgid "Dhu al-Hijjah" 5357msgstr "Dzulhijjah" 5358 5359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5360#: app/Date/HijriDate.php:195 5361msgctxt "LOCATIVE" 5362msgid "Dhu al-Hijjah" 5363msgstr "Dzulhijjah" 5364 5365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5366#: app/Date/HijriDate.php:105 5367msgctxt "NOMINATIVE" 5368msgid "Dhu al-Hijjah" 5369msgstr "Dzulhijjah" 5370 5371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5372#: app/Date/HijriDate.php:148 5373msgctxt "GENITIVE" 5374msgid "Dhu al-Qi’dah" 5375msgstr "Dzulqa'dah" 5376 5377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5378#: app/Date/HijriDate.php:238 5379msgctxt "INSTRUMENTAL" 5380msgid "Dhu al-Qi’dah" 5381msgstr "Dzulqa'dah" 5382 5383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5384#: app/Date/HijriDate.php:193 5385msgctxt "LOCATIVE" 5386msgid "Dhu al-Qi’dah" 5387msgstr "Dzulqa'dah" 5388 5389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5390#: app/Date/HijriDate.php:103 5391msgctxt "NOMINATIVE" 5392msgid "Dhu al-Qi’dah" 5393msgstr "Dzulqa'dah" 5394 5395#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5396#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5397#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5398#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5399#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5400msgid "Died as a child: exempt" 5401msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5402 5403#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5404#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5405msgid "Died as an infant: exempt" 5406msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5407 5408#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5409msgid "Differences" 5410msgstr "Perbedaan" 5411 5412#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5414msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5415msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5416 5417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5422msgid "Direct line ancestors" 5423msgstr "Leluhur garis langsung" 5424 5425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5430msgid "Direct line ancestors and their families" 5431msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5432 5433#. I18N: %s is a number of records per page 5434#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5435#, php-format 5436msgid "Display %s" 5437msgstr "Tampilan %s" 5438 5439#. I18N: Description of the “Favorites” module 5440#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5441msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5442msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5443 5444#. I18N: Description of the “Favorites” module 5445#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5446msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5447msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5448 5449#. I18N: gedcom tag DIV 5450#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5451#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5452#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5453msgid "Divorce" 5454msgstr "Cerai" 5455 5456#. I18N: gedcom tag DIVF 5457#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5458msgid "Divorce filed" 5459msgstr "Perceraian Diajukan" 5460 5461#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5462#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5463msgid "Divorces by century" 5464msgstr "Perceraian di negara" 5465 5466#. I18N: Name of a country or state 5467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5468msgid "Djibouti" 5469msgstr "Jibuti" 5470 5471#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5472#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5473#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5474#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5475msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5476msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5477 5478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5479#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5481#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5482msgid "Do not seal: unauthorized" 5483msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5484 5485#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5486msgid "Do not use maps" 5487msgstr "" 5488 5489#. I18N: Type of media object 5490#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5491msgid "Document" 5492msgstr "Dokumen" 5493 5494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5495msgid "Domain name" 5496msgstr "" 5497 5498#. I18N: Name of a country or state 5499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5500msgid "Dominica" 5501msgstr "Dominika" 5502 5503#. I18N: Name of a country or state 5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5505msgid "Dominican Republic" 5506msgstr "Republik Dominika" 5507 5508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5509#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5510msgid "Download" 5511msgstr "Unduh" 5512 5513#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5514#, php-format 5515msgid "Download %s…" 5516msgstr "Unduh %s…" 5517 5518#: resources/views/media-page.phtml:159 5519msgid "Download file" 5520msgstr "Unduh Berkas" 5521 5522#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5523msgid "Drag the blocks to change their position." 5524msgstr "" 5525 5526#. I18N: Location of an LDS church temple 5527#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5528msgid "Draper, Utah, United States" 5529msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5530 5531#. I18N: The second day in the French republican calendar 5532#: app/Date/FrenchDate.php:289 5533msgid "Duodi" 5534msgstr "Duodie" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5537#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5538#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5540msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5541msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5542 5543#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5545#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5547msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5548msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5549 5550#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5551msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5552msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5553 5554#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5555msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5556msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5557 5558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5562msgid "Earliest birth" 5563msgstr "Kelahiran terawal" 5564 5565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5568#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5569msgid "Earliest death" 5570msgstr "Kematian terawal" 5571 5572#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5573msgid "Earliest divorce" 5574msgstr "Perceraian terawal" 5575 5576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5577msgid "Earliest marriage" 5578msgstr "Pernikahan terawal" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5582msgid "Ecuador" 5583msgstr "Ekuador" 5584 5585#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5586#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5587#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5588#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5589#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5590#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5591#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5592#: resources/views/admin/users.phtml:24 5593#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5594#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5595#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5596#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5598#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5599#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5600#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5601#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5602#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5603#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5604msgid "Edit" 5605msgstr "Ubah" 5606 5607#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5608#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5609msgid "Edit a media file" 5610msgstr "Ubah file media" 5611 5612#. I18N: Options for editing 5613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5614msgid "Edit preferences" 5615msgstr "Ubah pengaturan" 5616 5617#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5618msgid "Edit the FAQ" 5619msgstr "Ubah FAQ" 5620 5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5623#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5624#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5625msgid "Edit the gender" 5626msgstr "Ubah Kelamin" 5627 5628#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5629#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5630#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5631#: resources/views/individual-name.phtml:81 5632#: resources/views/individual-name.phtml:83 5633msgid "Edit the name" 5634msgstr "Sunting Nama" 5635 5636#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5637#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5638#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5639#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5640#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5641#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5643#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5644#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5645#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5646#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5647msgid "Edit the raw GEDCOM" 5648msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5649 5650#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5651msgid "Edit the shared note" 5652msgstr "Ubah catatan umum" 5653 5654#: app/Module/StoriesModule.php:310 5655#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5656msgid "Edit the story" 5657msgstr "Ubah kisah" 5658 5659#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5660msgid "Edit the user" 5661msgstr "Ubah pengguna" 5662 5663#: app/Services/TreeService.php:203 5664msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5665msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5666 5667#. I18N: A restriction on editing data 5668#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5669msgid "Editing restriction" 5670msgstr "Mengubah batasan" 5671 5672#. I18N: Listbox entry; name of a role 5673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5675#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5677msgid "Editor" 5678msgstr "Pengubah" 5679 5680#. I18N: Location of an LDS church temple 5681#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5682msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5683msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5684 5685#. I18N: gedcom tag EDUC 5686#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5687msgid "Education" 5688msgstr "Pendidikan" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5692msgid "Egypt" 5693msgstr "Mesir" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5697msgid "El Salvador" 5698msgstr "Elsalpador" 5699 5700#. I18N: Type of media object 5701#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5702msgid "Electronic" 5703msgstr "Elektronik" 5704 5705#. I18N: a month in the Jewish calendar 5706#: app/Date/JewishDate.php:202 5707msgctxt "GENITIVE" 5708msgid "Elul" 5709msgstr "Eluls" 5710 5711#. I18N: a month in the Jewish calendar 5712#: app/Date/JewishDate.php:306 5713msgctxt "INSTRUMENTAL" 5714msgid "Elul" 5715msgstr "Eluls" 5716 5717#. I18N: a month in the Jewish calendar 5718#: app/Date/JewishDate.php:254 5719msgctxt "LOCATIVE" 5720msgid "Elul" 5721msgstr "Eluls" 5722 5723#. I18N: a month in the Jewish calendar 5724#: app/Date/JewishDate.php:150 5725msgctxt "NOMINATIVE" 5726msgid "Elul" 5727msgstr "Eluls" 5728 5729#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5730#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5731msgid "Email" 5732msgstr "" 5733 5734#. I18N: gedcom tag EMAIL 5735#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5736#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5737#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5738#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5739#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5740#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5741#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5743#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5744#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5745#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5746#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5747#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5748#: resources/views/register-page.phtml:48 5749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5750msgid "Email address" 5751msgstr "Alamat Email" 5752 5753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5754msgid "Email verified" 5755msgstr "Email Diverifikasi" 5756 5757#. I18N: gedcom tag EMIG 5758#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5759#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5760msgid "Emigration" 5761msgstr "Emigrasi" 5762 5763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5765msgid "Employee" 5766msgstr "Karyawan" 5767 5768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5770msgctxt "FEMALE" 5771msgid "Employee" 5772msgstr "Karyawan" 5773 5774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5776msgctxt "MALE" 5777msgid "Employee" 5778msgstr "Karyawan" 5779 5780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5781#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5783#: app/GedcomTag.php:922 5784msgid "Employer" 5785msgstr "Majikan" 5786 5787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5789msgctxt "FEMALE" 5790msgid "Employer" 5791msgstr "Majikan" 5792 5793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5795msgctxt "MALE" 5796msgid "Employer" 5797msgstr "Majikan" 5798 5799#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5800msgid "Empty the clippings cart" 5801msgstr "Kosongkan Bagan" 5802 5803#: resources/views/admin/components.phtml:40 5804#: resources/views/admin/components.phtml:80 5805#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5806msgid "Enabled" 5807msgstr "Diaktifkan" 5808 5809#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5811msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5812msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5813 5814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5815msgid "End year" 5816msgstr "Tahun Berakhir" 5817 5818#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5819msgid "Ending range of change dates" 5820msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5821 5822#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5823#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5824msgid "Endowment House" 5825msgstr "Rumah Endowmen" 5826 5827#. I18N: gedcom tag ENGA 5828#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5830msgid "Engagement" 5831msgstr "Pertunangan" 5832 5833#. I18N: Name of a country or state 5834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5835msgid "England" 5836msgstr "Inggris" 5837 5838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5839msgid "Enter an optional note about this favorite" 5840msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5841 5842#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5843msgid "Entire record" 5844msgstr "Seluruh rekaman" 5845 5846#. I18N: Name of a country or state 5847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5848msgid "Equatorial Guinea" 5849msgstr "Guinea Ekuator" 5850 5851#. I18N: Name of a country or state 5852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5853msgid "Eritrea" 5854msgstr "Eritreas" 5855 5856#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5857#, php-format 5858msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5859msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5860 5861#: app/Date/JalaliDate.php:270 5862msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5863msgid "Esf" 5864msgstr "Esp" 5865 5866#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5867#: app/Date/JalaliDate.php:147 5868msgctxt "GENITIVE" 5869msgid "Esfand" 5870msgstr "Espan" 5871 5872#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5873#: app/Date/JalaliDate.php:237 5874msgctxt "INSTRUMENTAL" 5875msgid "Esfand" 5876msgstr "Espan" 5877 5878#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5879#: app/Date/JalaliDate.php:192 5880msgctxt "LOCATIVE" 5881msgid "Esfand" 5882msgstr "Espan" 5883 5884#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5885#: app/Date/JalaliDate.php:102 5886msgctxt "NOMINATIVE" 5887msgid "Esfand" 5888msgstr "Espan" 5889 5890#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5891msgid "Estate name" 5892msgstr "" 5893 5894#. I18N: A configuration setting 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5896msgid "Estimated dates for birth and death" 5897msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5898 5899#. I18N: Name of a country or state 5900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5901msgid "Estonia" 5902msgstr "Estonias" 5903 5904#. I18N: Name of a country or state 5905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5906msgid "Ethiopia" 5907msgstr "Etiopia" 5908 5909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5910msgid "Europe" 5911msgstr "Eropa" 5912 5913#. I18N: gedcom tag EVEN 5914#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5915#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5916#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5917#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5918#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5919#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5923msgid "Event" 5924msgstr "Peristiwa" 5925 5926#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5929#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5931#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5932msgid "Events" 5933msgstr "Peristiwa" 5934 5935#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5936msgid "Events in countries" 5937msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5938 5939#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5940msgid "Events of close relatives" 5941msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5942 5943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5944msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5945msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5946 5947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5948msgid "Exact" 5949msgstr "Tepat" 5950 5951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5952msgid "Exact date" 5953msgstr "Tanggal pasti" 5954 5955#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5956#, php-format 5957msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5958msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5959 5960#: resources/views/admin/media.phtml:75 5961msgid "Exclude subfolders" 5962msgstr "Kecualikan subfolder" 5963 5964#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5965#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5966#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5968#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5969#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5970#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5971msgid "Excluded from this submission" 5972msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5973 5974#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5975#: resources/views/register-page.phtml:89 5976msgid "Explain why you are requesting an account." 5977msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5978 5979#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5980msgid "Export" 5981msgstr "Ekspor" 5982 5983#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5984msgid "Export a GEDCOM file" 5985msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5986 5987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 5988msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5989msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5990 5991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 5992msgid "Export preferences" 5993msgstr "Preferensi ekspor" 5994 5995#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5997msgid "Extend privacy to dead individuals" 5998msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5999 6000#. I18N: “External files” are stored on other computers 6001#: resources/views/admin/media.phtml:45 6002msgid "External files" 6003msgstr "File eksternal" 6004 6005#: resources/views/admin/media.phtml:79 6006msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6007msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 6008 6009#. I18N: Name of a module/sidebar 6010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6011msgid "Extra information" 6012msgstr "Informasi Tambahan" 6013 6014#. I18N: gedcom tag _EYEC 6015#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6016msgid "Eye color" 6017msgstr "Warna Mata" 6018 6019#. I18N: Name of a theme. 6020#: app/Module/FabTheme.php:39 6021msgid "F.A.B." 6022msgstr "F.A.B." 6023 6024#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6025#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6026msgid "FAQ" 6027msgstr "FAQ" 6028 6029#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6031msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6032msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 6033 6034#. I18N: gedcom tag FACT 6035#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6036msgid "Fact" 6037msgstr "Fakta" 6038 6039#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6040#: app/GedcomTag.php:1082 6041msgid "Fact 1" 6042msgstr "Fakta 1" 6043 6044#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6045#: app/GedcomTag.php:1100 6046msgid "Fact 10" 6047msgstr "Fakta 10" 6048 6049#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6050#: app/GedcomTag.php:1102 6051msgid "Fact 11" 6052msgstr "Fakta 11" 6053 6054#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6055#: app/GedcomTag.php:1104 6056msgid "Fact 12" 6057msgstr "Fakta 12" 6058 6059#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6060#: app/GedcomTag.php:1106 6061msgid "Fact 13" 6062msgstr "Fakta 13" 6063 6064#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6065#: app/GedcomTag.php:1084 6066msgid "Fact 2" 6067msgstr "Fakta 2" 6068 6069#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6070#: app/GedcomTag.php:1086 6071msgid "Fact 3" 6072msgstr "Fakta 3" 6073 6074#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6075#: app/GedcomTag.php:1088 6076msgid "Fact 4" 6077msgstr "Fakta 4" 6078 6079#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6080#: app/GedcomTag.php:1090 6081msgid "Fact 5" 6082msgstr "Fakta 5" 6083 6084#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6085#: app/GedcomTag.php:1092 6086msgid "Fact 6" 6087msgstr "Fakta 6" 6088 6089#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6090#: app/GedcomTag.php:1094 6091msgid "Fact 7" 6092msgstr "Fakta 7" 6093 6094#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6095#: app/GedcomTag.php:1096 6096msgid "Fact 8" 6097msgstr "Fakta 8" 6098 6099#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6100#: app/GedcomTag.php:1098 6101msgid "Fact 9" 6102msgstr "Fakta 9" 6103 6104#. I18N: A configuration setting 6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6106msgid "Fact icons" 6107msgstr "Ikon Fakta" 6108 6109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6110#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6111msgid "Fact or event" 6112msgstr "Fakta / Peristiwa" 6113 6114#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6116#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6117#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6118#: resources/views/family-page.phtml:51 6119#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6122msgid "Facts and events" 6123msgstr "Fakta & Peristiwa" 6124 6125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6126msgid "Facts for family records" 6127msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 6128 6129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6130msgid "Facts for individual records" 6131msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 6132 6133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6134msgid "Facts for new families" 6135msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 6136 6137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6138msgid "Facts for new individuals" 6139msgstr "Fakta untuk orang baru" 6140 6141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6142msgid "Facts for repository records" 6143msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 6144 6145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6146msgid "Facts for source records" 6147msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 6148 6149#. I18N: Name of a country or state 6150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6151msgid "Falkland Islands" 6152msgstr "Kepulauan Falkland" 6153 6154#. I18N: Name of a module/list 6155#. I18N: Name of a module 6156#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6157#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6158#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6159#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6165#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6166#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6167#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6168#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6170#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6171#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6172#: resources/views/media-page.phtml:77 6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6175#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6176#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6177#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6178#: resources/views/note-page.phtml:73 6179#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6180#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6181#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6182#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6184msgid "Families" 6185msgstr "Keluarga" 6186 6187#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6188#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6189msgid "Families with sources" 6190msgstr "Keluarga dengan sumber" 6191 6192#. I18N: gedcom tag FAM 6193#. I18N: Name of a module/report 6194#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6196#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6198#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6199#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6200#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6201#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6203#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6204#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6210msgid "Family" 6211msgstr "Keluarga" 6212 6213#. I18N: gedcom tag FAMC 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6215msgid "Family as a child" 6216msgstr "Keluarga sebagai anak" 6217 6218#. I18N: gedcom tag FAMS 6219#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6220msgid "Family as a spouse" 6221msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 6222 6223#. I18N: Name of a module/chart 6224#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6225msgid "Family book" 6226msgstr "Buku Keluarga" 6227 6228#. I18N: %s is an individual’s name 6229#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6230#, php-format 6231msgid "Family book of %s" 6232msgstr "Buku Keluarga %s" 6233 6234#. I18N: gedcom tag FAMF 6235#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6236msgid "Family file" 6237msgstr "Berkas Keluarga" 6238 6239#. I18N: Name of a module/sidebar 6240#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6241msgid "Family navigator" 6242msgstr "Navigasi Keluarga" 6243 6244#. I18N: Description of the “News” module 6245#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6246msgid "Family news and site announcements." 6247msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 6248 6249#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6250#, php-format 6251msgid "Family of %s" 6252msgstr "Keluarga Dari %s" 6253 6254#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6255msgid "Family status" 6256msgstr "" 6257 6258#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6261#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6264#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6266#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6267#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6268#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6269#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6270msgid "Family tree" 6271msgstr "Silsilah Keluarga" 6272 6273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6275msgid "Family tree clippings cart" 6276msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 6277 6278#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6280msgid "Family tree title" 6281msgstr "Titel silsilah keluarga" 6282 6283#. I18N: Name of a module 6284#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6287#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6288#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6289msgid "Family trees" 6290msgstr "Silsilah Keluarga" 6291 6292#. I18N: %s is the spouse name 6293#: app/Individual.php:999 6294#, php-format 6295msgid "Family with %s" 6296msgstr "Keluarga dengan %s" 6297 6298#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6299msgid "Family with adoptive parents" 6300msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6301 6302#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6303msgid "Family with foster parents" 6304msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6305 6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6308msgid "Family with husband" 6309msgstr "Sesaudara dengan suami" 6310 6311#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6312#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6315msgid "Family with parents" 6316msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6317 6318#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6319#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6320msgid "Family with rada parents" 6321msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6322 6323#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6324#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6325msgid "Family with sealing parents" 6326msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6327 6328#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6329msgid "Family with spouse" 6330msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6331 6332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6335msgid "Family with the most children" 6336msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6337 6338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6340msgid "Family with wife" 6341msgstr "Keluarga dengan istri" 6342 6343#. I18N: Name of a module/chart 6344#: app/Module/FanChartModule.php:119 6345msgid "Fan chart" 6346msgstr "Grafik Ranting" 6347 6348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6349#: app/Module/FanChartModule.php:165 6350#, php-format 6351msgid "Fan chart of %s" 6352msgstr "Grafik ranting dari %s" 6353 6354#: app/Date/JalaliDate.php:259 6355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6356msgid "Far" 6357msgstr "Jauh" 6358 6359#. I18N: Name of a country or state 6360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6361msgid "Faroe Islands" 6362msgstr "Kepulauan Faeroe" 6363 6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6365#: app/Date/JalaliDate.php:125 6366msgctxt "GENITIVE" 6367msgid "Farvardin" 6368msgstr "Parpardin" 6369 6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6371#: app/Date/JalaliDate.php:215 6372msgctxt "INSTRUMENTAL" 6373msgid "Farvardin" 6374msgstr "Parpardin" 6375 6376#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6377#: app/Date/JalaliDate.php:170 6378msgctxt "LOCATIVE" 6379msgid "Farvardin" 6380msgstr "Parpardin" 6381 6382#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6383#: app/Date/JalaliDate.php:80 6384msgctxt "NOMINATIVE" 6385msgid "Farvardin" 6386msgstr "Parpardin" 6387 6388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6395msgid "Father" 6396msgstr "Ayah" 6397 6398#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6399#, php-format 6400msgid "Father: %s" 6401msgstr "Ayah: %s" 6402 6403#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6404msgid "Father’s age" 6405msgstr "Umur ayah" 6406 6407#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6408#: app/Individual.php:960 6409#, php-format 6410msgid "Father’s family with %s" 6411msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6412 6413#. I18N: A step-family. 6414#: app/Individual.php:964 6415msgid "Father’s family with an unknown individual" 6416msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6417 6418#. I18N: Name of a module 6419#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6420#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6421msgid "Favorites" 6422msgstr "Favorit" 6423 6424#. I18N: gedcom tag FAX 6425#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6426#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6427#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6428msgid "Fax" 6429msgstr "FAX" 6430 6431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6432msgctxt "Abbreviation for February" 6433msgid "Feb" 6434msgstr "Feb" 6435 6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6437msgctxt "GENITIVE" 6438msgid "February" 6439msgstr "Februari" 6440 6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6442msgctxt "INSTRUMENTAL" 6443msgid "February" 6444msgstr "Februari" 6445 6446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6447msgctxt "LOCATIVE" 6448msgid "February" 6449msgstr "Februari" 6450 6451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6453#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6454msgctxt "NOMINATIVE" 6455msgid "February" 6456msgstr "Februari" 6457 6458#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6460#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6461msgid "Female" 6462msgstr "Perempuan" 6463 6464#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6465#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6466#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6467#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6468#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6469#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6470#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6473#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6477#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6478#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6479#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6480#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6481msgid "Females" 6482msgstr "Perempuan" 6483 6484#. I18N: Name of a country or state 6485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6486msgid "Fiji" 6487msgstr "Pijipeler" 6488 6489#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6490#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6491msgid "File size" 6492msgstr "Ukuran file" 6493 6494#: app/Functions/Functions.php:45 6495msgid "File successfully uploaded" 6496msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6497 6498#. I18N: gedcom tag FILE 6499#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6500#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6501#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6502msgid "Filename" 6503msgstr "Nama file" 6504 6505#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6506#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6507msgid "Filename on server" 6508msgstr "Nama file pada server" 6509 6510#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6511#, php-format 6512msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6513msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6514 6515#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6516#, php-format 6517msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6518msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6519 6520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6521msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6522msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6523 6524#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6525#, php-format 6526msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6527msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6528 6529#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6531msgid "Filter" 6532msgstr "Penyaring" 6533 6534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6535msgid "Find a source" 6536msgstr "Temukan sumber" 6537 6538#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6539#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6540#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6541#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6542msgid "Find a special character" 6543msgstr "Temukan karakter khusus" 6544 6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6546msgid "Find all possible relationships" 6547msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6548 6549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6550msgid "Find any relationship" 6551msgstr "Temukan semua hubungan" 6552 6553#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6554#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6555msgid "Find duplicates" 6556msgstr "Temukan duplikat" 6557 6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6559msgid "Find other relationships" 6560msgstr "Temukan hubungan lain" 6561 6562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6563#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6564msgid "Find relationships via ancestors" 6565msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6566 6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6568#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6569msgid "Find the closest relationships" 6570msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6571 6572#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6573#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6574msgid "Find unrelated individuals" 6575msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6576 6577#. I18N: Name of a country or state 6578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6579msgid "Finland" 6580msgstr "Finlandia" 6581 6582#. I18N: gedcom tag FCOM 6583#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6585msgid "First communion" 6586msgstr "Komuni pertama" 6587 6588#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6589msgid "First event" 6590msgstr "Peristiwa terawal" 6591 6592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6593msgid "First record" 6594msgstr "Rekor pertama" 6595 6596#. I18N: Name of a module 6597#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6598msgid "Fix name slashes and spaces" 6599msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6600 6601#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6602msgid "Flag" 6603msgstr "Bendera" 6604 6605#. I18N: Name of a country or state 6606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6607msgid "Flanders" 6608msgstr "Flandera" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:149 6612msgctxt "GENITIVE" 6613msgid "Floreal" 6614msgstr "Florea" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:243 6618msgctxt "INSTRUMENTAL" 6619msgid "Floreal" 6620msgstr "Florea" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:196 6624msgctxt "LOCATIVE" 6625msgid "Floreal" 6626msgstr "Florea" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:102 6630msgctxt "NOMINATIVE" 6631msgid "Floreal" 6632msgstr "Florea" 6633 6634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6635#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6636msgid "Folder" 6637msgstr "Berkas" 6638 6639#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6640msgid "Folder name on server" 6641msgstr "Nama folder di server" 6642 6643#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6644#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6645msgid "Follow this link to verify your email address." 6646msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6647 6648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6652#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6653#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6664msgid "Font" 6665msgstr "Gaya" 6666 6667#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6668#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6669msgid "Footer" 6670msgstr "" 6671 6672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6674#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6675#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6676msgid "Footers" 6677msgstr "" 6678 6679#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6681#, php-format 6682msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6683msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6684 6685#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6686msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6687msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6688 6689#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6690msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6691msgstr "" 6692 6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6694#, php-format 6695msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6696msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6697 6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6699#, php-format 6700msgid "For technical support and information contact %s." 6701msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6702 6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6704#, php-format 6705msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6706msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6707 6708#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6710msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6711msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6712 6713#: resources/views/login-page.phtml:61 6714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6715msgid "Forgot password?" 6716msgstr "Lupa kata sandi?" 6717 6718#. I18N: gedcom tag FORM 6719#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6720#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6721#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6722#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6723#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6724#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6725msgid "Format" 6726msgstr "Pola" 6727 6728#. I18N: A configuration setting 6729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6730msgid "Format text and notes" 6731msgstr "Pola text dan catatan" 6732 6733#. I18N: Location of an LDS church temple 6734#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6735msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6736msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6737 6738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6739msgctxt "Female pedigree" 6740msgid "Foster" 6741msgstr "Membantu perkembangan" 6742 6743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6744msgctxt "Male pedigree" 6745msgid "Foster" 6746msgstr "Membantu perkembangan" 6747 6748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6749msgctxt "Pedigree" 6750msgid "Foster" 6751msgstr "Membantu perkembangan" 6752 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6757msgid "Foster child" 6758msgstr "Anak angkat" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6764msgid "Foster father" 6765msgstr "Ayah angkat" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6771msgid "Foster mother" 6772msgstr "Ibu angkat" 6773 6774#. I18N: Name of a country or state 6775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6776msgid "France" 6777msgstr "Perancis" 6778 6779#. I18N: Location of an LDS church temple 6780#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6781msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6782msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6786msgid "Freiburg, Germany" 6787msgstr "Freiburg, Jerman" 6788 6789#. I18N: The French calendar 6790#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6791msgid "French" 6792msgstr "Prancis" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6796msgid "French Guiana" 6797msgstr "Guiana Perancis" 6798 6799#. I18N: Name of a country or state 6800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6801msgid "French Polynesia" 6802msgstr "Polinesia Perancis" 6803 6804#. I18N: Name of a country or state 6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6806msgid "French Southern Territories" 6807msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6808 6809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6811#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6812msgid "Frequently asked questions" 6813msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6817msgid "Fresno, California, United States" 6818msgstr "Fresno, California, Amerika" 6819 6820#. I18N: abbreviation for Friday 6821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6823msgid "Fri" 6824msgstr "Jum" 6825 6826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6827msgid "Friday" 6828msgstr "Jumat" 6829 6830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6832msgid "Friend" 6833msgstr "Teman" 6834 6835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6837msgctxt "FEMALE" 6838msgid "Friend" 6839msgstr "Teman" 6840 6841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6843msgctxt "MALE" 6844msgid "Friend" 6845msgstr "Teman" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:139 6849msgctxt "GENITIVE" 6850msgid "Frimaire" 6851msgstr "Maret" 6852 6853#. I18N: a month in the French republican calendar 6854#: app/Date/FrenchDate.php:233 6855msgctxt "INSTRUMENTAL" 6856msgid "Frimaire" 6857msgstr "Maret" 6858 6859#. I18N: a month in the French republican calendar 6860#: app/Date/FrenchDate.php:186 6861msgctxt "LOCATIVE" 6862msgid "Frimaire" 6863msgstr "Maret" 6864 6865#. I18N: a month in the French republican calendar 6866#: app/Date/FrenchDate.php:91 6867msgctxt "NOMINATIVE" 6868msgid "Frimaire" 6869msgstr "Maret" 6870 6871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6872#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6873#: resources/views/message-page.phtml:29 6874msgctxt "Email sender" 6875msgid "From" 6876msgstr "" 6877 6878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6879#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6880msgctxt "Start of date range" 6881msgid "From" 6882msgstr "" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#: app/Date/FrenchDate.php:157 6886msgctxt "GENITIVE" 6887msgid "Fructidor" 6888msgstr "Desember" 6889 6890#. I18N: a month in the French republican calendar 6891#: app/Date/FrenchDate.php:251 6892msgctxt "INSTRUMENTAL" 6893msgid "Fructidor" 6894msgstr "Desember" 6895 6896#. I18N: a month in the French republican calendar 6897#: app/Date/FrenchDate.php:204 6898msgctxt "LOCATIVE" 6899msgid "Fructidor" 6900msgstr "Desember" 6901 6902#. I18N: a month in the French republican calendar 6903#: app/Date/FrenchDate.php:110 6904msgctxt "NOMINATIVE" 6905msgid "Fructidor" 6906msgstr "Desember" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6910msgid "Fukuoka, Japan" 6911msgstr "Fukuoka, Jepang" 6912 6913#. I18N: gedcom tag _FNRL 6914#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6915#: app/GedcomTag.php:1109 6916msgid "Funeral" 6917msgstr "Pemakaman" 6918 6919#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6920msgid "GEDCOM" 6921msgstr "" 6922 6923#. I18N: A configuration setting 6924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6926msgid "GEDCOM errors" 6927msgstr "GEDCOM Ngadat" 6928 6929#. I18N: gedcom tag GEDC 6930#. I18N: gedcom tag _GEDF 6931#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6932#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6933msgid "GEDCOM file" 6934msgstr "File GEDCOM" 6935 6936#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6937#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6938#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6939msgid "GOV identifier" 6940msgstr "" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6944msgid "Gabon" 6945msgstr "Gabons" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6949msgid "Gambia" 6950msgstr "Gambias" 6951 6952#. I18N: gedcom tag SEX 6953#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6954#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6960msgid "Gender" 6961msgstr "Kelamin" 6962 6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6964msgid "Genealogy" 6965msgstr "" 6966 6967#. I18N: A configuration setting 6968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6969msgid "Genealogy contact" 6970msgstr "Kontak genealogi" 6971 6972#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6973#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6974msgid "Genealogy data" 6975msgstr "Data Genealogi" 6976 6977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6979msgid "General" 6980msgstr "Umum" 6981 6982#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6983#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6984msgid "General search" 6985msgstr "Pencarian Umum" 6986 6987#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6988#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6989msgid "Generate sitemap files for search engines." 6990msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6991 6992#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6993#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6994#, php-format 6995msgid "Generated by %s" 6996msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6997 6998#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6999msgid "Generation" 7000msgstr "Generasi" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7004msgid "Generation " 7005msgstr "Generasi " 7006 7007#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7008#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7010#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7011#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7012#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7013#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7018msgid "Generations" 7019msgstr "Generasi" 7020 7021#. I18N: gedcom tag ANCE 7022#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7023msgid "Generations of ancestors" 7024msgstr "Generasi leluhur" 7025 7026#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7027msgid "Generations of descendants" 7028msgstr "" 7029 7030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7031#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7032msgid "Geographic area" 7033msgstr "Area geografis" 7034 7035#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7036#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7037#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7039#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7040msgid "Geographic data" 7041msgstr "Data geografis" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7045msgid "Georgia" 7046msgstr "Jeorgia" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7050msgid "Germany" 7051msgstr "Jerman" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#: app/Date/FrenchDate.php:147 7055msgctxt "GENITIVE" 7056msgid "Germinal" 7057msgstr "April" 7058 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#: app/Date/FrenchDate.php:241 7061msgctxt "INSTRUMENTAL" 7062msgid "Germinal" 7063msgstr "April" 7064 7065#. I18N: a month in the French republican calendar 7066#: app/Date/FrenchDate.php:194 7067msgctxt "LOCATIVE" 7068msgid "Germinal" 7069msgstr "April" 7070 7071#. I18N: a month in the French republican calendar 7072#. I18N: a month in the French republican calendar 7073#: app/Date/FrenchDate.php:100 7074msgctxt "NOMINATIVE" 7075msgid "Germinal" 7076msgstr "April" 7077 7078#. I18N: Name of a country or state 7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7080msgid "Ghana" 7081msgstr "Ghanas" 7082 7083#. I18N: Name of a country or state 7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7085msgid "Gibraltar" 7086msgstr "Gebratal" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7090msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7091msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 7092 7093#. I18N: Location of an LDS church temple 7094#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7095msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7096msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 7097 7098#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7099#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7100msgid "Given name" 7101msgstr "Nama depan" 7102 7103#. I18N: gedcom tag GIVN 7104#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7105#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7106#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7107#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7108#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7109#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7110#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7112msgid "Given names" 7113msgstr "Nama depan" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7119msgid "Godchild" 7120msgstr "Anak baptis" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7125#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7126msgid "Goddaughter" 7127msgstr "Anak baptis perempuan" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7133msgid "Godfather" 7134msgstr "Ayah baptis" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7140msgid "Godmother" 7141msgstr "Ibu baptis" 7142 7143#. I18N: gedcom tag _GODP 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7148msgid "Godparent" 7149msgstr "Orangtua baptis" 7150 7151#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7152msgid "Godparents" 7153msgstr "" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7159msgid "Godson" 7160msgstr "Anak baptis lelaki" 7161 7162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7163msgid "Google Maps™" 7164msgstr "Peta Google™" 7165 7166#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7167msgid "Google™ analytics" 7168msgstr "" 7169 7170#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7171msgid "Google™ webmaster tools" 7172msgstr "" 7173 7174#. I18N: gedcom tag GRAD 7175#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7176msgid "Graduation" 7177msgstr "Kelulusan" 7178 7179#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7180msgid "Greatest age at death" 7181msgstr "Usia tertua wafat" 7182 7183#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7184msgid "Greatest age between siblings" 7185msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7189msgid "Greece" 7190msgstr "Yunani" 7191 7192#. I18N: The name of a colour-scheme 7193#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7194msgid "Green Beam" 7195msgstr "Hijau Silau" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7199msgid "Greenland" 7200msgstr "Tanah hijau" 7201 7202#. I18N: The gregorian calendar 7203#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7204msgid "Gregorian" 7205msgstr "Masehi" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7209msgid "Grenada" 7210msgstr "Jrenadas" 7211 7212#. I18N: Location of an LDS church temple 7213#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7214msgid "Guadalajara, Mexico" 7215msgstr "Guajalah ke Meksiko" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7219msgid "Guadeloupe" 7220msgstr "Guaajalupa" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7224msgid "Guam" 7225msgstr "Eluam" 7226 7227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7229msgid "Guardian" 7230msgstr "Wali" 7231 7232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7234msgctxt "FEMALE" 7235msgid "Guardian" 7236msgstr "Wali" 7237 7238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7240msgctxt "MALE" 7241msgid "Guardian" 7242msgstr "Wali" 7243 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7246msgid "Guatemala" 7247msgstr "Eluteteboko" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7251msgid "Guatemala City, Guatemala" 7252msgstr "Elumah Eluaja" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7256msgid "Guayaquil, Ecuador" 7257msgstr "Ekuador" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7261msgid "Guernsey" 7262msgstr "Eluarnsey" 7263 7264#. I18N: Name of a country or state 7265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7266msgid "Guinea" 7267msgstr "Mabok Bleh" 7268 7269#. I18N: Name of a country or state 7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7271msgid "Guinea-Bissau" 7272msgstr "Mbok ah" 7273 7274#. I18N: Name of a country or state 7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7276msgid "Guyana" 7277msgstr "Gayemkusia" 7278 7279#. I18N: Name of a module 7280#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7281msgid "HTML" 7282msgstr "Kode HTML" 7283 7284#. I18N: gedcom tag _HAIR 7285#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7286msgid "Hair color" 7287msgstr "Warna Rambut" 7288 7289#. I18N: Name of a country or state 7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7291msgid "Haiti" 7292msgstr "Haitis" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7296msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7297msgstr "Somplak, Kanada" 7298 7299#. I18N: Location of an LDS church temple 7300#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7301msgid "Hamilton, New Zealand" 7302msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 7303 7304#. I18N: Location of an LDS church temple 7305#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7306msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7307msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 7308 7309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7310msgid "He " 7311msgstr "Dia " 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7314msgid "He died" 7315msgstr "Dia meninggal" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7319msgid "He married" 7320msgstr "Dia menikah dengan" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7323msgid "He resided at" 7324msgstr "Dia tinggal di" 7325 7326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7327msgid "He was born" 7328msgstr "Dia lahir" 7329 7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7331msgid "He was buried" 7332msgstr "Dia dimakamkan" 7333 7334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7335msgid "He was christened" 7336msgstr "Dia dibaptis" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7339msgid "He was cremated" 7340msgstr "Dia dikremasi" 7341 7342#. I18N: gedcom tag HEAD 7343#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7344#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7345msgid "Header" 7346msgstr "Catatan Kepala" 7347 7348#. I18N: Name of a country or state 7349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7350msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7351msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 7352 7353#. I18N: gedcom tag _HEB 7354#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7356msgid "Hebrew" 7357msgstr "Bahasa Yahudi" 7358 7359#. I18N: gedcom tag _HNM 7360#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7361#: app/GedcomTag.php:1133 7362msgid "Hebrew name" 7363msgstr "Bahasa Yahudi" 7364 7365#. I18N: gedcom tag _HEIG 7366#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7367msgid "Height" 7368msgstr "Tinggi" 7369 7370#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7371#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7372#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7373#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7374#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7375#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7376#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7377#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7378#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7379#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7380#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7381#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7382#, php-format 7383msgid "Hello %s…" 7384msgstr "Hallo %s …" 7385 7386#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7387#, php-format 7388msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7389msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7390 7391#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7392#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7393#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7394#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7395msgid "Hello administrator…" 7396msgstr "Hallo Pengurus …" 7397 7398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7399#: resources/views/help/link.phtml:13 7400msgid "Help" 7401msgstr "Bantuan" 7402 7403#. I18N: Location of an LDS church temple 7404#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7405msgid "Helsinki, Finland" 7406msgstr "Helsinki, Finlandia" 7407 7408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7410#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7411#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7412#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7413#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7424msgctxt "font name" 7425msgid "Helvetica" 7426msgstr "Helveticas" 7427 7428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7429msgid "Her occupation was" 7430msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7431 7432#. I18N: Location of an LDS church temple 7433#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7434msgid "Hermosillo, Mexico" 7435msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7436 7437#. I18N: a month in the Jewish calendar 7438#: app/Date/JewishDate.php:180 7439msgctxt "GENITIVE" 7440msgid "Heshvan" 7441msgstr "Heshvana" 7442 7443#. I18N: a month in the Jewish calendar 7444#: app/Date/JewishDate.php:284 7445msgctxt "INSTRUMENTAL" 7446msgid "Heshvan" 7447msgstr "Heshvana" 7448 7449#. I18N: a month in the Jewish calendar 7450#: app/Date/JewishDate.php:232 7451msgctxt "LOCATIVE" 7452msgid "Heshvan" 7453msgstr "Heshvana" 7454 7455#. I18N: a month in the Jewish calendar 7456#: app/Date/JewishDate.php:128 7457msgctxt "NOMINATIVE" 7458msgid "Heshvan" 7459msgstr "Heshvana" 7460 7461#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7463#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7465msgid "Hide from everyone" 7466msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7467 7468#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7469msgid "Hide unused locations" 7470msgstr "" 7471 7472#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7473msgid "Hierarchical relationship" 7474msgstr "" 7475 7476#. I18N: gedcom tag _PRIM 7477#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7478#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7479#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7481msgid "Highlighted image" 7482msgstr "Gambar yang disorot" 7483 7484#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7485#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7486msgid "Hijri" 7487msgstr "Hijriah" 7488 7489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7490msgid "His occupation was" 7491msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7492 7493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7499#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7500msgid "Historic events" 7501msgstr "" 7502 7503#. I18N: Name of a module 7504#. I18N: A configuration setting 7505#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7507msgid "Hit counters" 7508msgstr "Hit counter" 7509 7510#. I18N: gedcom tag _HOL 7511#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7512msgid "Holocaust" 7513msgstr "Bencana" 7514 7515#. I18N: Name of a module 7516#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7518#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7519#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7520msgid "Home page" 7521msgstr "Halaman Sambutan" 7522 7523#. I18N: Name of a country or state 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7525msgid "Honduras" 7526msgstr "Hareuras" 7527 7528#. I18N: Location of an LDS church temple 7529#. I18N: Name of a country or state 7530#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7532msgid "Hong Kong" 7533msgstr "Hongkong" 7534 7535#. I18N: Name of a module/chart 7536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7538msgid "Hourglass chart" 7539msgstr "Grafik Waktu" 7540 7541#. I18N: %s is an individual’s name 7542#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7543#, php-format 7544msgid "Hourglass chart of %s" 7545msgstr "Grafik waktu dari %s" 7546 7547#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7548msgid "Household" 7549msgstr "Rumah tangga" 7550 7551#. I18N: Location of an LDS church temple 7552#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7553msgid "Houston, Texas, United States" 7554msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7555 7556#. I18N: Configuration option 7557#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7558msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7559msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7560 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7563msgid "Hungary" 7564msgstr "Hungaria" 7565 7566#. I18N: gedcom tag HUSB 7567#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7568#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7569#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7583msgid "Husband" 7584msgstr "Suami" 7585 7586#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7588msgid "Husband’s age" 7589msgstr "Usia suami" 7590 7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7593msgid "IP address" 7594msgstr "Alamat IP" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7598msgid "Iceland" 7599msgstr "Islandia" 7600 7601#: app/SurnameTradition.php:97 7602msgctxt "Surname tradition" 7603msgid "Icelandic" 7604msgstr "Islandia" 7605 7606#. I18N: Location of an LDS church temple 7607#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7608msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7609msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7610 7611#. I18N: gedcom tag IDNO 7612#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7613msgid "Identification number" 7614msgstr "Nomor Identifikasi" 7615 7616#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7617msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7618msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7622msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7623msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7624 7625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7626msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7627msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:22 7630#, php-format 7631msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7632msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7633 7634#: resources/views/help/name.phtml:19 7635#, php-format 7636msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7637msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:28 7640#, php-format 7641msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7642msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:25 7645#, php-format 7646msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7647msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:16 7650#, php-format 7651msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7652msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7653 7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7655msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7656msgstr "" 7657 7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7659msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7660msgstr "" 7661 7662#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7664msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7665msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7666 7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7669msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7670msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7671 7672#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7674msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7675msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7676 7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7678msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7679msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7680 7681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7682msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7683msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7684 7685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7686msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7687msgstr "" 7688 7689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7690msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7691msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7692 7693#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7694#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7695msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7696msgstr "" 7697 7698#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7699#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7700msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7701msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7702 7703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7704msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7705msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7706 7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7708msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7709msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7710 7711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7712msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7713msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7714 7715#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7717msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7718msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7719 7720#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7722msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7723msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7724 7725#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7726msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7727msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7730msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7731msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7732 7733#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7734msgid "Image dimensions" 7735msgstr "Dimensi gambar" 7736 7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7738msgid "Images without watermarks" 7739msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7740 7741#. I18N: gedcom tag IMMI 7742#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7743msgid "Immigration" 7744msgstr "Imigrasi" 7745 7746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7747#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7748msgid "Import" 7749msgstr "Impor" 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7752msgid "Import a GEDCOM file" 7753msgstr "Impor file GEDCOM" 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7757msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7758msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7759 7760#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7761msgid "Import geographic data" 7762msgstr "Impor data geografis" 7763 7764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7765msgid "Import preferences" 7766msgstr "Pengaturan impor" 7767 7768#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7769#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7770msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7771msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7772 7773#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7775msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7776 7777#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7779msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7780 7781#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7783msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7784msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7785 7786#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7788msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7789msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7790 7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7792msgid "In this month…" 7793msgstr "Pada bulan ini …" 7794 7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7796msgid "In this year…" 7797msgstr "Pada tahun ini …" 7798 7799#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7801msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7802msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7803 7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7805msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7806msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7807 7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7809msgid "Include aliases" 7810msgstr "" 7811 7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7813msgid "Include associates" 7814msgstr "Termasuk rekan" 7815 7816#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7817#, php-format 7818msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7819msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7820 7821#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7822msgid "Include media (automatically zips files)" 7823msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7824 7825#. I18N: Label for check-box 7826#: resources/views/admin/media.phtml:70 7827#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7828msgid "Include subfolders" 7829msgstr "Sertakan subfolder" 7830 7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7832msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7833msgstr "" 7834 7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7836msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7837msgstr "" 7838 7839#. I18N: Label for a configuration option 7840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7841msgid "Include the individual’s immediate family" 7842msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7843 7844#. I18N: Name of a country or state 7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7846msgid "India" 7847msgstr "Hindia" 7848 7849#. I18N: Location of an LDS church temple 7850#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7851msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7852msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7853 7854#. I18N: gedcom tag INDI 7855#. I18N: Name of a module/report 7856#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7857#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7858#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7859#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7861#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7862#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7863#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7864#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7866#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7867#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7869#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7871#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7872#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7874#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7875#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7892msgid "Individual" 7893msgstr "Seseorang" 7894 7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7896msgid "Individual 1" 7897msgstr "Orang 1" 7898 7899#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7900msgid "Individual 2" 7901msgstr "Orang 2" 7902 7903#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7904msgid "Individual distribution chart" 7905msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7906 7907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7908msgid "Individual page" 7909msgstr "" 7910 7911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7912msgid "Individual pages" 7913msgstr "Halaman seseorang" 7914 7915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7916#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7917msgid "Individual record" 7918msgstr "Rekaman Seseorang" 7919 7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7923msgid "Individual who lived the longest" 7924msgstr "Hidup terlama" 7925 7926#. I18N: Name of a module/list 7927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7928#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7930#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7931#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7940#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7941#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7942#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7943#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7944#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7945#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7946#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7948#: resources/views/media-page.phtml:70 7949#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7952#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7953#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7954#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7958#: resources/views/note-page.phtml:66 7959#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7960#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7961#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7964msgid "Individuals" 7965msgstr "Orang" 7966 7967#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7968#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7969msgid "Individuals with sources" 7970msgstr "Seseorang dengan sumber" 7971 7972#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7973#, php-format 7974msgid "Individuals with surname %s" 7975msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7979msgid "Indonesia" 7980msgstr "Nusantara" 7981 7982#. I18N: gedcom tag INFL 7983#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7984#: app/GedcomTag.php:755 7985msgid "Infant" 7986msgstr "Bayi" 7987 7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 7989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7990msgid "Informant" 7991msgstr "Pelapor" 7992 7993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 7994#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7995msgctxt "FEMALE" 7996msgid "Informant" 7997msgstr "Pelapor" 7998 7999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8000#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8001msgctxt "MALE" 8002msgid "Informant" 8003msgstr "Pelapor" 8004 8005#. I18N: Name of a module 8006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8007#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8008msgid "Interactive tree" 8009msgstr "Silsilah Interaktif" 8010 8011#. I18N: %s is an individual’s name 8012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8013#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8014#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8015#, php-format 8016msgid "Interactive tree of %s" 8017msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 8018 8019#. I18N: gedcom tag _INTE 8020#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8021msgid "Interment" 8022msgstr "" 8023 8024#: app/Services/MessageService.php:226 8025msgid "Internal messaging" 8026msgstr "Pesan internal" 8027 8028#: app/Services/MessageService.php:227 8029msgid "Internal messaging with emails" 8030msgstr "Pesan internal dengan email" 8031 8032#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8033msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8034msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 8035 8036#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8037msgid "Invalid GEDCOM record" 8038msgstr "" 8039 8040#: app/Date.php:381 8041msgid "Invalid date" 8042msgstr "Tanggal tidak sesuai" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8046msgid "Iran" 8047msgstr "Republik Iran" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8051msgid "Iraq" 8052msgstr "Republik Irak" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8056msgid "Ireland" 8057msgstr "Irlandia" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8061msgid "Isle of Man" 8062msgstr "Pulau manusia" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8066msgid "Israel" 8067msgstr "Palestina" 8068 8069#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8070msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8071msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8075msgid "Italy" 8076msgstr "Itali" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:194 8080msgctxt "GENITIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Yare" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:298 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "Iyar" 8088msgstr "Yare" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:246 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "Iyar" 8094msgstr "Yare" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:142 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "Iyar" 8100msgstr "Yare" 8101 8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8103#: app/Date.php:242 8104msgid "Jalali" 8105msgstr "Jalil" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8109msgid "Jamaica" 8110msgstr "Jamaika" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8113msgctxt "Abbreviation for January" 8114msgid "Jan" 8115msgstr "Jan" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8118msgctxt "GENITIVE" 8119msgid "January" 8120msgstr "Januari" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8123msgctxt "INSTRUMENTAL" 8124msgid "January" 8125msgstr "Januari" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8128msgctxt "LOCATIVE" 8129msgid "January" 8130msgstr "Januari" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8133#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8134#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8135msgctxt "NOMINATIVE" 8136msgid "January" 8137msgstr "Januari" 8138 8139#. I18N: Name of a country or state 8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8141msgid "Japan" 8142msgstr "Jepang" 8143 8144#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8145#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8146#: resources/views/help/date.phtml:168 8147msgid "Jewish" 8148msgstr "Yahudi" 8149 8150#. I18N: Location of an LDS church temple 8151#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8152msgid "Johannesburg, South Africa" 8153msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 8154 8155#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8156#: app/Services/TreeService.php:202 8157msgid "John /DOE/" 8158msgstr "Andi /Demit/" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8162msgid "Jordan" 8163msgstr "Jordania" 8164 8165#. I18N: Location of an LDS church temple 8166#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8167msgid "Jordan River, Utah, United States" 8168msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 8169 8170#. I18N: Name of a module 8171#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8172msgid "Journal" 8173msgstr "Jurnal" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8176msgctxt "Abbreviation for July" 8177msgid "Jul" 8178msgstr "Jul" 8179 8180#. I18N: The julian calendar 8181#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8182msgid "Julian" 8183msgstr "Julia" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "Juli" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "July" 8193msgstr "Juli" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "Juli" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "Juli" 8206 8207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:136 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Jumadil Awal" 8212 8213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:226 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "Jumadil Awal" 8218 8219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:181 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "Jumadil Awal" 8224 8225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:91 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "Jumadil Awal" 8230 8231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:138 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Jumadil Tsani" 8236 8237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:228 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "Jumadil Tsani" 8242 8243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:183 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "Jumadil Tsani" 8248 8249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:93 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "Jumadil Tsani" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8256msgctxt "Abbreviation for June" 8257msgid "Jun" 8258msgstr "Jun" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "Juni" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "June" 8268msgstr "Juni" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8271msgctxt "LOCATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "Juni" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "Juni" 8281 8282#. I18N: Location of an LDS church temple 8283#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8284msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8285msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8289msgid "Kazakhstan" 8290msgstr "Kazakhstana" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8294msgid "Keep media objects" 8295msgstr "Simpan media" 8296 8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8298msgid "Keep open" 8299msgstr "Tetap buka" 8300 8301#. I18N: A configuration setting 8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8303#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8304#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8305#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8306msgid "Keep the existing “last change” information" 8307msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8311msgid "Kenya" 8312msgstr "Kenyal" 8313 8314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8315msgid "Keyword examples" 8316msgstr "Contoh kata kunci" 8317 8318#: app/Date/JalaliDate.php:261 8319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8320msgid "Khor" 8321msgstr "Kora" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:129 8325msgctxt "GENITIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Korad" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:219 8331msgctxt "INSTRUMENTAL" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Korad" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:174 8337msgctxt "LOCATIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Korad" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:84 8343msgctxt "NOMINATIVE" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Korad" 8346 8347#. I18N: Location of an LDS church temple 8348#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8349msgid "Kiev, Ukraine" 8350msgstr "Kiv, Ukraina" 8351 8352#. I18N: Name of a country or state 8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8354msgid "Kiribati" 8355msgstr "Kiribatis" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:182 8359msgctxt "GENITIVE" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislep" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:286 8365msgctxt "INSTRUMENTAL" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislep" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:234 8371msgctxt "LOCATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "Kislep" 8374 8375#. I18N: a month in the Jewish calendar 8376#: app/Date/JewishDate.php:130 8377msgctxt "NOMINATIVE" 8378msgid "Kislev" 8379msgstr "Kislep" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8383msgid "Kona, Hawaii, United States" 8384msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8388msgid "Korea" 8389msgstr "Korean" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8393msgid "Kuwait" 8394msgstr "Quait" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8398msgid "Kyrgyzstan" 8399msgstr "Kirgistan" 8400 8401#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8402#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8403msgid "LDS baptism" 8404msgstr "Pembaptisan LDS" 8405 8406#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8408msgid "LDS child sealing" 8409msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8410 8411#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8413msgid "LDS confirmation" 8414msgstr "Konfirmasi LDS" 8415 8416#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8417#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8418msgid "LDS endowment" 8419msgstr "Gereja LDS" 8420 8421#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8422#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8423msgid "LDS spouse sealing" 8424msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8425 8426#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8427#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8428msgid "Label" 8429msgstr "" 8430 8431#. I18N: Location of an LDS church temple 8432#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8433msgid "Laie, Hawaii, United States" 8434msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8435 8436#. I18N: page orientation 8437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8440msgid "Landscape" 8441msgstr "Lanskap" 8442 8443#. I18N: gedcom tag LANG 8444#. I18N: A configuration setting 8445#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8446#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8447#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8448#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8452#: resources/views/admin/users.phtml:29 8453#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8454#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8455#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8456msgid "Language" 8457msgstr "Bahasa" 8458 8459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8463msgid "Languages" 8464msgstr "Bahasa" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8468msgid "Laos" 8469msgstr "Laja" 8470 8471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8472msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8473msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8474 8475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8476#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8477msgid "Largest families" 8478msgstr "Keluarga besar" 8479 8480#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8481msgid "Largest number of grandchildren" 8482msgstr "Cucu terbanyak" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8486msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8487msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8488 8489#. I18N: gedcom tag CHAN 8490#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8491#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8492#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8493#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8494#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8495#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8496#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8497#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8498#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8500#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8501#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8502#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8503#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8504#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8505#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8508#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8510msgid "Last change" 8511msgstr "Perubahan terakhir" 8512 8513#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8514msgid "Last email reminder was sent " 8515msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8516 8517#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8518msgid "Last event" 8519msgstr "Peristiwa terakhir" 8520 8521#: resources/views/admin/users.phtml:33 8522msgid "Last signed in" 8523msgstr "Terakhir Masuk" 8524 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8529msgid "Latest birth" 8530msgstr "Kelahiran terbaru" 8531 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8536msgid "Latest death" 8537msgstr "Wafat terbaru" 8538 8539#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8540msgid "Latest divorce" 8541msgstr "Perceraian terbaru" 8542 8543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8544msgid "Latest marriage" 8545msgstr "Pernikahan terbaru" 8546 8547#. I18N: gedcom tag LATI 8548#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8549#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8550#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8551#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8555msgid "Latitude" 8556msgstr "Lintang" 8557 8558#. I18N: Name of a country or state 8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8560msgid "Latvia" 8561msgstr "Latpia" 8562 8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8568msgid "Layout" 8569msgstr "Tata letak" 8570 8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8573msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8574 8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8577msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8578 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8581msgid "Leaves" 8582msgstr "Ranting" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8586msgid "Lebanon" 8587msgstr "Libanon" 8588 8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8591msgid "Legacy URLs" 8592msgstr "" 8593 8594#. I18N: gedcom tag LEGA 8595#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8596msgid "Legatee" 8597msgstr "Waris" 8598 8599#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8600msgid "Length of marriage" 8601msgstr "Lama pernikahan" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8605msgid "Lesotho" 8606msgstr "Lesoto" 8607 8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8624msgctxt "paper size" 8625msgid "Letter" 8626msgstr "Leter" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8630msgid "Liberia" 8631msgstr "Liberian" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8635msgid "Libya" 8636msgstr "Libia" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8640msgid "Liechtenstein" 8641msgstr "Listentin" 8642 8643#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8644msgid "Lifespan" 8645msgstr "Masa hidup" 8646 8647#. I18N: Name of a module/chart 8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8649msgid "Lifespans" 8650msgstr "Rentang Hidup" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8654msgid "Lima, Peru" 8655msgstr "Gangsal, Feru" 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8659msgid "Link media objects to facts and events" 8660msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8661 8662#. I18N: You need to: 8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8665msgid "Link the user account to an individual." 8666msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8667 8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8670msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8671msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8672 8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8675msgid "Link this media object to a family" 8676msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8677 8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8680msgid "Link this media object to a source" 8681msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8685msgid "Link this media object to an individual" 8686msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8687 8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8689msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8690msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8691 8692#. I18N: gedcom tag _DBID 8693#: app/GedcomTag.php:1064 8694msgid "Linked database ID" 8695msgstr "ID Database Terangkai" 8696 8697#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8698#: resources/views/chart-box.phtml:125 8699msgid "Links" 8700msgstr "Tautan" 8701 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8703#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8704msgid "List" 8705msgstr "Daftar" 8706 8707#. I18N: Name of a module 8708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8709#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8712#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8714msgid "Lists" 8715msgstr "Daftar" 8716 8717#. I18N: Name of a country or state 8718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8719msgid "Lithuania" 8720msgstr "Lituania" 8721 8722#: app/SurnameTradition.php:107 8723msgctxt "Surname tradition" 8724msgid "Lithuanian" 8725msgstr "Lituania" 8726 8727#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8728msgid "Living" 8729msgstr "Hidup" 8730 8731#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8732msgid "Living individuals" 8733msgstr "Masih Hidup" 8734 8735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8736msgid "Loading…" 8737msgstr "Memuat…" 8738 8739#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8740#: resources/views/admin/media.phtml:40 8741msgid "Local files" 8742msgstr "File lokal" 8743 8744#. I18N: gedcom tag _LOC 8745#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8746#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8748msgid "Location" 8749msgstr "Lokasi" 8750 8751#. I18N: Name of a module/list 8752#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8754msgid "Locations" 8755msgstr "" 8756 8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Pemondok" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8764msgctxt "FEMALE" 8765msgid "Lodger" 8766msgstr "Pemondok" 8767 8768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8770msgctxt "MALE" 8771msgid "Lodger" 8772msgstr "Pemondok" 8773 8774#. I18N: Location of an LDS church temple 8775#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8776msgid "Logan, Utah, United States" 8777msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8781msgid "London, England" 8782msgstr "London, Inggris" 8783 8784#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8786msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8787msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8788 8789#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8790msgid "Longest marriage" 8791msgstr "Pernikahan terlama" 8792 8793#. I18N: gedcom tag LONG 8794#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8795#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8796#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8797#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8800#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8801msgid "Longitude" 8802msgstr "Garis bujur" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8806msgid "Los Angeles, California, United States" 8807msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8811msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8812msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8816msgid "Lubbock, Texas, United States" 8817msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8821msgid "Luxembourg" 8822msgstr "Luksembourg" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8826msgid "Macau" 8827msgstr "Makau" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8831msgid "Macedonia" 8832msgstr "Masedonia" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8836msgid "Madagascar" 8837msgstr "Madagaskar" 8838 8839#. I18N: Location of an LDS church temple 8840#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8841msgid "Madrid, Spain" 8842msgstr "Madrid, Spanyol" 8843 8844#. I18N: Type of media object 8845#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8846msgid "Magazine" 8847msgstr "Majalah" 8848 8849#. I18N: gedcom tag _NAME 8850#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8851msgid "Mailing name" 8852msgstr "Nama Mailing List" 8853 8854#: app/Services/MessageService.php:229 8855msgid "Mailto link" 8856msgstr "Email ke tautan" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8860msgid "Malawi" 8861msgstr "Malawis" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8865msgid "Malaysia" 8866msgstr "Malaysian" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8870msgid "Maldives" 8871msgstr "Maladewa" 8872 8873#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8875#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8876msgid "Male" 8877msgstr "Lelaki" 8878 8879#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8880#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8882#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8892#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8893#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8894#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8895#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8896msgid "Males" 8897msgstr "Lelaki" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8901msgid "Mali" 8902msgstr "Malie" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8906msgid "Malta" 8907msgstr "Maltas" 8908 8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8921msgid "Manage family trees" 8922msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8923 8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8926msgid "Manage family trees " 8927msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8928 8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8932msgid "Manage media" 8933msgstr "Kelola Media" 8934 8935#. I18N: Listbox entry; name of a role 8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8939#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8940msgid "Manager" 8941msgstr "Pengelola" 8942 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8944msgid "Managers" 8945msgstr "Pengelola" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8949msgid "Manaus, Brazil" 8950msgstr "Manus, Brasil" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8954msgid "Manhattan, New York, United States" 8955msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8959msgid "Manila, Philippines" 8960msgstr "Manila, Pilipina" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8964msgid "Manti, Utah, United States" 8965msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8966 8967#. I18N: Type of media object 8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8969msgid "Manuscript" 8970msgstr "Manuskrip" 8971 8972#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8974msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8975msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8976 8977#. I18N: Type of media object 8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 8980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8981msgid "Map" 8982msgstr "Peta" 8983 8984#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 8986#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 8987msgid "Map provider" 8988msgstr "Penyedia peta" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8991msgctxt "Abbreviation for March" 8992msgid "Mar" 8993msgstr "Mar" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8996msgctxt "GENITIVE" 8997msgid "March" 8998msgstr "Maret" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9001msgctxt "INSTRUMENTAL" 9002msgid "March" 9003msgstr "Maret" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9006msgctxt "LOCATIVE" 9007msgid "March" 9008msgstr "Maret" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9013msgctxt "NOMINATIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "Maret" 9016 9017#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9019msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9020msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 9021 9022#. I18N: gedcom tag MARR 9023#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9024#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9025#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9079msgid "Marriage" 9080msgstr "Menikah" 9081 9082#. I18N: gedcom tag MARB 9083#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9085msgid "Marriage banns" 9086msgstr "Pengumuman Nikah" 9087 9088#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9089#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9090#: app/GedcomTag.php:1180 9091msgid "Marriage beginning status" 9092msgstr "Status Awal Pernikahan" 9093 9094#. I18N: gedcom tag _MBON 9095#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9096msgid "Marriage bond" 9097msgstr "Ikatan Nikah" 9098 9099#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9100msgid "Marriage by country" 9101msgstr "Perkawinan di negara" 9102 9103#. I18N: gedcom tag MARC 9104#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9105msgid "Marriage contract" 9106msgstr "Pertunangan" 9107 9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9109msgid "Marriage date range end" 9110msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 9111 9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9113msgid "Marriage date range start" 9114msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 9115 9116#. I18N: gedcom tag _MEND 9117#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9118#: app/GedcomTag.php:1168 9119msgid "Marriage ending status" 9120msgstr "Status Akhir Pernikahan" 9121 9122#. I18N: gedcom tag _MARI 9123#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9124msgid "Marriage intention" 9125msgstr "Tujuan Nikah" 9126 9127#. I18N: gedcom tag MARL 9128#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9129msgid "Marriage license" 9130msgstr "Surat Nikah" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9133msgid "Marriage of a brother" 9134msgstr "Pernikahan saudara" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9138msgid "Marriage of a child" 9139msgstr "Pernikahan anak" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9142msgid "Marriage of a daughter" 9143msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9146msgid "Marriage of a father" 9147msgstr "Pernikahan ayah" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9153msgid "Marriage of a grandchild" 9154msgstr "Pernikahan cucu" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9157msgid "Marriage of a granddaughter" 9158msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9161msgctxt "daughter’s daughter" 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9166msgctxt "son’s daughter" 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9171msgid "Marriage of a grandson" 9172msgstr "Pernikahan cucunya" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9175msgctxt "daughter’s son" 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "Pernikahan cucunya" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9180msgctxt "son’s son" 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Pernikahan cucunya" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9185msgid "Marriage of a half-brother" 9186msgstr "Pernikahan saudara tiri" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9189msgid "Marriage of a half-sibling" 9190msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9193msgid "Marriage of a half-sister" 9194msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9197msgid "Marriage of a mother" 9198msgstr "Pernikahan ibu" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9202msgid "Marriage of a parent" 9203msgstr "Pernikahan orangtua" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9207msgid "Marriage of a sibling" 9208msgstr "Pernikahan saudara" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9211msgid "Marriage of a sister" 9212msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9215msgid "Marriage of a son" 9216msgstr "Pernikahan seorang putra" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9219msgid "Marriage of parents" 9220msgstr "Pernikahan orangtua" 9221 9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9223msgid "Marriage place contains" 9224msgstr "Tempat pernikahan berisi" 9225 9226#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9227msgid "Marriage places" 9228msgstr "Tempat pernikahan" 9229 9230#. I18N: gedcom tag MARS 9231#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9232msgid "Marriage settlement" 9233msgstr "Akad Pernikahan" 9234 9235#. I18N: gedcom tag _STAT 9236#: app/GedcomTag.php:1220 9237msgid "Marriage status" 9238msgstr "Status Nikah" 9239 9240#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9241msgid "Marriage type unknown" 9242msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 9243 9244#. I18N: Name of a module/report 9245#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9249msgid "Marriages" 9250msgstr "Perkawinan" 9251 9252#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9253#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9254msgid "Marriages by century" 9255msgstr "Perkawinan menurut abad" 9256 9257#. I18N: gedcom tag _MARNM 9258#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9264msgid "Married name" 9265msgstr "Nama Pernikahan" 9266 9267#: app/GedcomTag.php:1155 9268msgid "Married surname" 9269msgstr "Marga Pernikahan" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9273msgid "Marshall Islands" 9274msgstr "Kepulauan Marshall" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9278msgid "Martinique" 9279msgstr "Martiniku" 9280 9281#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9282msgid "Masquerade as this user" 9283msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 9284 9285#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9286#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9287msgid "Match both upper and lower case letters." 9288msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 9289 9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9291msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9292msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 9293 9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9295msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9296msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 9297 9298#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9299msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9300msgstr "" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9304msgid "Mauritania" 9305msgstr "Mauritanias" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9309msgid "Mauritius" 9310msgstr "Mautirius" 9311 9312#. I18N: A configuration setting 9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9314msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9315msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 9316 9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9319msgid "Maximum upload size: " 9320msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9323msgctxt "Abbreviation for May" 9324msgid "May" 9325msgstr "Mei" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9328msgctxt "GENITIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "Mei" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9333msgctxt "INSTRUMENTAL" 9334msgid "May" 9335msgstr "Mei" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9338msgctxt "LOCATIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "Mei" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9345msgctxt "NOMINATIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "Mei" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9351msgid "Mayotte" 9352msgstr "Mayote" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9356msgid "Medford, Oregon, United States" 9357msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 9358 9359#. I18N: Name of a module 9360#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9361#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9364#: resources/views/admin/media.phtml:104 9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9367msgid "Media" 9368msgstr "Media" 9369 9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9371#: resources/views/admin/media.phtml:100 9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9373#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9374#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9376msgid "Media file" 9377msgstr "File media" 9378 9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9380msgid "Media file to upload" 9381msgstr "File media untuk diunggah" 9382 9383#. I18N: %s is the name of a folder. 9384#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9385#, php-format 9386msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9387msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 9388 9389#: resources/views/admin/media.phtml:31 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9391msgid "Media files" 9392msgstr "File media" 9393 9394#. I18N: A configuration setting 9395#: resources/views/admin/media.phtml:63 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9397msgid "Media folder" 9398msgstr "Berkas media" 9399 9400#: resources/views/admin/media.phtml:32 9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9402msgid "Media folders" 9403msgstr "Berkas media" 9404 9405#. I18N: gedcom tag OBJE 9406#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9407#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9408#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9409#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9410#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9411#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9412#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9413#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9416#: resources/views/admin/media.phtml:108 9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9418#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9420#: resources/views/family-page.phtml:94 9421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9422#: resources/views/source-page.phtml:107 9423msgid "Media object" 9424msgstr "Media" 9425 9426#. I18N: Name of a module/list 9427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9428#: app/Services/AdminService.php:183 9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9432#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9433#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9439#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9440#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9441#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9442msgid "Media objects" 9443msgstr "Media" 9444 9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9446msgid "Media objects found" 9447msgstr "Media ditemukan" 9448 9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9450msgid "Media objects per page" 9451msgstr "Media perhalaman" 9452 9453#. I18N: gedcom tag MEDI 9454#. I18N: gedcom tag _TYPE 9455#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9456#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9457#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9460msgid "Media type" 9461msgstr "Jenis media" 9462 9463#. I18N: gedcom tag _MDCL 9464#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9465#: app/GedcomTag.php:1162 9466msgid "Medical" 9467msgstr "Medis" 9468 9469#. I18N: gedcom tag _MEDC 9470#: app/GedcomTag.php:1165 9471msgid "Medical condition" 9472msgstr "Kondisi medis" 9473 9474#. I18N: The name of a colour-scheme 9475#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9476msgid "Mediterranio" 9477msgstr "Mediterania" 9478 9479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9480msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9481msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9482 9483#: app/Date/JalaliDate.php:265 9484msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Meher" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:137 9490msgctxt "GENITIVE" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "Meher" 9493 9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9495#: app/Date/JalaliDate.php:227 9496msgctxt "INSTRUMENTAL" 9497msgid "Mehr" 9498msgstr "Meher" 9499 9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9501#: app/Date/JalaliDate.php:182 9502msgctxt "LOCATIVE" 9503msgid "Mehr" 9504msgstr "Meher" 9505 9506#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9507#: app/Date/JalaliDate.php:92 9508msgctxt "NOMINATIVE" 9509msgid "Mehr" 9510msgstr "Meher" 9511 9512#. I18N: Location of an LDS church temple 9513#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9514msgid "Melbourne, Australia" 9515msgstr "Melbron, Australi" 9516 9517#. I18N: Listbox entry; name of a role 9518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9521#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9522#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9523msgid "Member" 9524msgstr "Anggota" 9525 9526#. I18N: Location of an LDS church temple 9527#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9528msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9529msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9530 9531#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9532#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9533msgid "Menu" 9534msgstr "Pilihan" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9540msgid "Menus" 9541msgstr "Pilihan" 9542 9543#. I18N: The name of a colour-scheme 9544#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9545msgid "Mercury" 9546msgstr "Merkuri" 9547 9548#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9549msgid "Merge" 9550msgstr "Menggabungkan" 9551 9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9554msgid "Merge family trees" 9555msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9556 9557#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9559#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9560msgid "Merge records" 9561msgstr "Menggabungkan rekaman" 9562 9563#. I18N: Location of an LDS church temple 9564#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9565msgid "Merida, Mexico" 9566msgstr "Merida, Meksiko" 9567 9568#. I18N: Location of an LDS church temple 9569#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9570msgid "Mesa, Arizona, United States" 9571msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9572 9573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9574#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9575#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9577#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9578msgid "Message" 9579msgstr "Pesan" 9580 9581#. I18N: Name of a module 9582#. I18N: A configuration setting 9583#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9585msgid "Messages" 9586msgstr "Pesan" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:153 9590msgctxt "GENITIVE" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "Mesidor" 9593 9594#. I18N: a month in the French republican calendar 9595#: app/Date/FrenchDate.php:247 9596msgctxt "INSTRUMENTAL" 9597msgid "Messidor" 9598msgstr "Mesidor" 9599 9600#. I18N: a month in the French republican calendar 9601#: app/Date/FrenchDate.php:200 9602msgctxt "LOCATIVE" 9603msgid "Messidor" 9604msgstr "Mesidor" 9605 9606#. I18N: a month in the French republican calendar 9607#: app/Date/FrenchDate.php:106 9608msgctxt "NOMINATIVE" 9609msgid "Messidor" 9610msgstr "Mesidor" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9614msgid "Mexico" 9615msgstr "Meksiko" 9616 9617#. I18N: Location of an LDS church temple 9618#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9619msgid "Mexico City, Mexico" 9620msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9621 9622#. I18N: Type of media object 9623#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9624msgid "Microfiche" 9625msgstr "Mikrofise" 9626 9627#. I18N: Type of media object 9628#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9629msgid "Microfilm" 9630msgstr "Mikrofilm" 9631 9632#. I18N: Name of a country or state 9633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9634msgid "Micronesia" 9635msgstr "Mikronesia" 9636 9637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9638msgid "Middle East" 9639msgstr "Timur tengah" 9640 9641#. I18N: gedcom tag _MILI 9642#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9643msgid "Military" 9644msgstr "Militer" 9645 9646#. I18N: gedcom tag _MILT 9647#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9648#: app/GedcomTag.php:1174 9649msgid "Military service" 9650msgstr "Layanan militer" 9651 9652#. I18N: Name of a module/report 9653#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9656msgid "Missing data" 9657msgstr "Kehilangan" 9658 9659#. I18N: Listbox entry; name of a role 9660#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9662msgid "Moderator" 9663msgstr "Mediator" 9664 9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9666msgid "Moderators" 9667msgstr "Moderator" 9668 9669#: resources/views/admin/components.phtml:39 9670#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9671msgid "Module" 9672msgstr "Modul" 9673 9674#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9675msgid "Module administration" 9676msgstr "Pengurus" 9677 9678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9680#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9681#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9683#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9685#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9686msgid "Modules" 9687msgstr "Modul" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9691msgid "Moldova" 9692msgstr "Moldopa" 9693 9694#. I18N: abbreviation for Monday 9695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9697msgid "Mon" 9698msgstr "Sen" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9702msgid "Monaco" 9703msgstr "Monako" 9704 9705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9706msgid "Monday" 9707msgstr "Senin" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9711msgid "Mongolia" 9712msgstr "Mongol" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9716msgid "Montenegro" 9717msgstr "Montenegros" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9721msgid "Monterrey, Mexico" 9722msgstr "Monteneri, Meksiko" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9726msgid "Montevideo, Uruguay" 9727msgstr "Montevidio, Uruguai" 9728 9729#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9735#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9736msgid "Month" 9737msgstr "Bulan" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9741msgid "Month of birth" 9742msgstr "Bulan lahir" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9746msgid "Month of birth of first child in a relation" 9747msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9751msgid "Month of death" 9752msgstr "Bulan wafat" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9756msgid "Month of first marriage" 9757msgstr "Bulan nikah pertama" 9758 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9761msgid "Month of marriage" 9762msgstr "Bulan nikah" 9763 9764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9766#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9767msgid "Month:" 9768msgstr "Bulan:" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9772msgid "Monticello, Utah, United States" 9773msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9777msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9778msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9782msgid "Montserrat" 9783msgstr "Monster" 9784 9785#: app/Date/JalaliDate.php:263 9786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9787msgid "Mor" 9788msgstr "Mur" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:133 9792msgctxt "GENITIVE" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "Murdad" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:223 9798msgctxt "INSTRUMENTAL" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "Murdad" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:178 9804msgctxt "LOCATIVE" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "Murdad" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:88 9810msgctxt "NOMINATIVE" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "Murdad" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9816msgid "Morocco" 9817msgstr "Maroko" 9818 9819#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9821msgid "Most SMTP servers require a password." 9822msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9823 9824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9827msgid "Most common surnames" 9828msgstr "Marga yang paling umum" 9829 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9831msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9832msgstr "" 9833 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9835msgid "Most mail servers require a valid email address." 9836msgstr "" 9837 9838#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9840msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9841msgstr "" 9842 9843#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9845msgid "Most servers do not use secure connections." 9846msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9847 9848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9851msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9852msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9856msgstr "" 9857 9858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9860msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9864msgstr "" 9865 9866#. I18N: Name of a module 9867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9868msgid "Most viewed pages" 9869msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9870 9871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9878msgid "Mother" 9879msgstr "Ibu" 9880 9881#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9882#, php-format 9883msgid "Mother: %s" 9884msgstr "Ibu: %s" 9885 9886#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9887msgid "Mother’s age" 9888msgstr "Usia ibu" 9889 9890#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9891#: app/Individual.php:970 9892#, php-format 9893msgid "Mother’s family with %s" 9894msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9895 9896#. I18N: A step-family. 9897#: app/Individual.php:974 9898msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9899msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9900 9901#. I18N: Location of an LDS church temple 9902#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9903msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9904msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9905 9906#: resources/views/admin/components.phtml:46 9907#: resources/views/admin/components.phtml:146 9908#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9909msgid "Move down" 9910msgstr "Pindah ke bawah" 9911 9912#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9913msgid "Move the media object?" 9914msgstr "Pindahkan objek media?" 9915 9916#: resources/views/admin/components.phtml:45 9917#: resources/views/admin/components.phtml:140 9918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9919msgid "Move up" 9920msgstr "Pindah ke atas" 9921 9922#. I18N: Name of a country or state 9923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9924msgid "Mozambique" 9925msgstr "Mozambi" 9926 9927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9928#: app/Date/HijriDate.php:128 9929msgctxt "GENITIVE" 9930msgid "Muharram" 9931msgstr "Muharam" 9932 9933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9934#: app/Date/HijriDate.php:218 9935msgctxt "INSTRUMENTAL" 9936msgid "Muharram" 9937msgstr "Muharam" 9938 9939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9940#: app/Date/HijriDate.php:173 9941msgctxt "LOCATIVE" 9942msgid "Muharram" 9943msgstr "Muharam" 9944 9945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9946#: app/Date/HijriDate.php:83 9947msgctxt "NOMINATIVE" 9948msgid "Muharram" 9949msgstr "Muharam" 9950 9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9952msgid "Multiple marriages" 9953msgstr "Poligami" 9954 9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9957msgid "My account" 9958msgstr "Akun Saya" 9959 9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9961msgid "My family tree" 9962msgstr "Silsilah keluarga saya" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9965msgid "My individual record" 9966msgstr "Data Saya" 9967 9968#. I18N: Name of a module 9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9971#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9973msgid "My page" 9974msgstr "Halaman Saya" 9975 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9977msgid "My pages" 9978msgstr "Halaman Saya" 9979 9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9981msgid "My pedigree" 9982msgstr "Silsilah Saya" 9983 9984#. I18N: Name of a country or state 9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9986msgid "Myanmar" 9987msgstr "Miyanmar" 9988 9989#. I18N: gedcom tag NAME 9990#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 9991#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 9992#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9995#: resources/views/individual-name.phtml:44 9996#: resources/views/individual-name.phtml:55 9997#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10018msgid "Name" 10019msgstr "Nama" 10020 10021#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10022#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10023msgctxt "Repository" 10024msgid "Name" 10025msgstr "Nama" 10026 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10028msgid "Name in Hebrew" 10029msgstr "Nama yahudi" 10030 10031#. I18N: gedcom tag NPFX 10032#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10033#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10034msgid "Name prefix" 10035msgstr "Nama awal" 10036 10037#. I18N: gedcom tag NSFX 10038#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10040msgid "Name suffix" 10041msgstr "Nama akhir" 10042 10043#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10046#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10047msgid "Names" 10048msgstr "Nama" 10049 10050#. I18N: gedcom tag _NAMS 10051#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10052#: app/GedcomTag.php:1186 10053msgid "Namesake" 10054msgstr "Senama" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10058msgid "Namibia" 10059msgstr "Namibias" 10060 10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10064#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10065msgid "Nanny" 10066msgstr "Pengasuh" 10067 10068#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10069msgid "Narrative description" 10070msgstr "Deskripsi naratif" 10071 10072#. I18N: Location of an LDS church temple 10073#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10074msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10075msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 10076 10077#. I18N: gedcom tag NATI 10078#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10079msgid "Nationality" 10080msgstr "Kenegaraan" 10081 10082#. I18N: gedcom tag NATU 10083#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10084msgid "Naturalization" 10085msgstr "Naturalisasi" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10089msgid "Nauru" 10090msgstr "Naurus" 10091 10092#. I18N: Location of an LDS church temple 10093#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10094msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10095msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10099msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10100msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10104msgid "Nepal" 10105msgstr "Nepali" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10109msgid "Netherlands" 10110msgstr "Belanda" 10111 10112#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10113#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10114msgid "Never" 10115msgstr "Tidak pernah" 10116 10117#. I18N: gedcom tag _NMAR 10118#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10119#: app/GedcomTag.php:1192 10120msgid "Never married" 10121msgstr "Tidak pernah menikah" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10125msgid "New Caledonia" 10126msgstr "Kaledonia baru" 10127 10128#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10129#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10130#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10131msgid "New GEDCOM tag" 10132msgstr "" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10136msgid "New York, New York, United States" 10137msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10141msgid "New Zealand" 10142msgstr "Selandian baru" 10143 10144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10145msgid "New data" 10146msgstr "Data baru" 10147 10148#. I18N: %s is a server name/URL 10149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10150#, php-format 10151msgid "New registration at %s" 10152msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 10153 10154#. I18N: %s is a server name/URL 10155#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10156#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10157#, php-format 10158msgid "New user at %s" 10159msgstr "Pengguna baru di %s" 10160 10161#. I18N: Location of an LDS church temple 10162#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10163msgid "Newport Beach, California, United States" 10164msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 10165 10166#. I18N: Name of a module 10167#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10168msgid "News" 10169msgstr "Berita" 10170 10171#. I18N: Type of media object 10172#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10173msgid "Newspaper" 10174msgstr "Koran" 10175 10176#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10177msgid "Next email reminder will be sent after " 10178msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 10179 10180#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10182msgid "Next image" 10183msgstr "Gambar selanjutnya" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10187msgid "Nicaragua" 10188msgstr "Nikaragua" 10189 10190#. I18N: gedcom tag NICK 10191#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10192#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10193msgid "Nickname" 10194msgstr "Nama panggilan" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10198msgid "Niger" 10199msgstr "Nigeria" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10203msgid "Nigeria" 10204msgstr "Nigerias" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:192 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "Nisan" 10211 10212#. I18N: a month in the Jewish calendar 10213#: app/Date/JewishDate.php:296 10214msgctxt "INSTRUMENTAL" 10215msgid "Nissan" 10216msgstr "Nisan" 10217 10218#. I18N: a month in the Jewish calendar 10219#: app/Date/JewishDate.php:244 10220msgctxt "LOCATIVE" 10221msgid "Nissan" 10222msgstr "Nisan" 10223 10224#. I18N: a month in the Jewish calendar 10225#: app/Date/JewishDate.php:140 10226msgctxt "NOMINATIVE" 10227msgid "Nissan" 10228msgstr "Nisan" 10229 10230#. I18N: Name of a country or state 10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10232msgid "Niue" 10233msgstr "Niwe" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:141 10237msgctxt "GENITIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "Nipos" 10240 10241#. I18N: a month in the French republican calendar 10242#: app/Date/FrenchDate.php:235 10243msgctxt "INSTRUMENTAL" 10244msgid "Nivose" 10245msgstr "Nipos" 10246 10247#. I18N: a month in the French republican calendar 10248#: app/Date/FrenchDate.php:188 10249msgctxt "LOCATIVE" 10250msgid "Nivose" 10251msgstr "Nipos" 10252 10253#. I18N: a month in the French republican calendar 10254#: app/Date/FrenchDate.php:93 10255msgctxt "NOMINATIVE" 10256msgid "Nivose" 10257msgstr "Nipos" 10258 10259#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10261msgid "No" 10262msgstr "Tidak" 10263 10264#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10265#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10266msgid "No GEDCOM file was received." 10267msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 10268 10269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10270msgid "No GEDCOM files found." 10271msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 10272 10273#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10276msgid "No calendar conversion" 10277msgstr "Tidak ada konversi kalender" 10278 10279#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10280#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10281msgid "No children" 10282msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 10283 10284#: app/Services/MessageService.php:230 10285msgid "No contact" 10286msgstr "Tidak ada kontak" 10287 10288#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10289msgid "No duplicates have been found." 10290msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 10291 10292#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10293msgid "No errors have been found." 10294msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 10295 10296#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10298#, php-format 10299msgid "No events exist for the next %s day." 10300msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10301msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 10302 10303#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10304msgid "No events exist for today." 10305msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 10306 10307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10308msgid "No events exist for tomorrow." 10309msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 10310 10311#: resources/views/family-page.phtml:56 10312msgid "No facts exist for this family." 10313msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 10314 10315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10316#: app/Functions/Functions.php:55 10317msgid "No file was received. Please try again." 10318msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 10319 10320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10321msgid "No link between the two individuals could be found." 10322msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 10323 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10325#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10327msgid "No matching facts found" 10328msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 10329 10330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10331#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10332msgid "No news articles have been submitted." 10333msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 10334 10335#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10336msgid "No predefined text" 10337msgstr "Tidak ada teks standar" 10338 10339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10341msgid "No records to display" 10342msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 10343 10344#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10345#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10347#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10349msgid "No results found." 10350msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 10351 10352#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10353msgid "No signed-in and no anonymous users" 10354msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 10355 10356#: app/Elements/TempleCode.php:211 10357msgid "No temple - living ordinance" 10358msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 10359 10360#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10362#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10363msgid "No upgrade information is available." 10364msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 10365 10366#. I18N: The name of a colour-scheme 10367#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10368msgid "Nocturnal" 10369msgstr "Nokturnal" 10370 10371#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10372#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10374#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10376#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10379msgid "None" 10380msgstr "Tidak ada" 10381 10382#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10383#: app/Date/FrenchDate.php:303 10384msgid "Nonidi" 10385msgstr "Nonid" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10389msgid "Norfolk Island" 10390msgstr "Kepulauan Norfolk" 10391 10392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10393msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10394msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10398msgid "North Korea" 10399msgstr "Korea Utara" 10400 10401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10402msgid "Northern America" 10403msgstr "" 10404 10405#. I18N: Name of a country or state 10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10407msgid "Northern Ireland" 10408msgstr "Irlandian Utara" 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10412msgid "Northern Mariana Islands" 10413msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10417msgid "Norway" 10418msgstr "Norwegia" 10419 10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10421msgid "Not approved by an administrator" 10422msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10423 10424#. I18N: gedcom tag _NLIV 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10426msgid "Not living" 10427msgstr "Tidak hidup" 10428 10429#. I18N: gedcom tag _NMR 10430#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10431#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10432#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10433msgid "Not married" 10434msgstr "Tidak Menikah" 10435 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10437msgid "Not verified by the user" 10438msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10439 10440#. I18N: gedcom tag NOTE 10441#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10442#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10443#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10444#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10445#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10446#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10459#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10460#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10462#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10463#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10464#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10465#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10466#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10468#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10469#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10471#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10478msgid "Note" 10479msgstr "Catatan" 10480 10481#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10482msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10483msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10484 10485#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10486msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10487msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10488 10489#. I18N: Name of a module 10490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10491#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10494#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10495#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10496#: resources/views/source-page.phtml:86 10497#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10500msgid "Notes" 10501msgstr "Catatan" 10502 10503#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10504msgid "Nothing found to cleanup" 10505msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10506 10507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10508msgid "Nothing found." 10509msgstr "Tidak ditemukan." 10510 10511#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10512#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10513msgid "Nothing to show" 10514msgstr "" 10515 10516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10517msgctxt "Abbreviation for November" 10518msgid "Nov" 10519msgstr "Nop" 10520 10521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10522msgctxt "GENITIVE" 10523msgid "November" 10524msgstr "Nopember" 10525 10526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10527msgctxt "INSTRUMENTAL" 10528msgid "November" 10529msgstr "Nopember" 10530 10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10532msgctxt "LOCATIVE" 10533msgid "November" 10534msgstr "Nopember" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10538#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10539msgctxt "NOMINATIVE" 10540msgid "November" 10541msgstr "Nopember" 10542 10543#. I18N: Location of an LDS church temple 10544#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10545msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10546msgstr "Nukualopa, Tonga" 10547 10548#. I18N: gedcom tag NCHI 10549#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10550#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10551#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10553msgid "Number of children" 10554msgstr "Jumlah anak" 10555 10556#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10559msgid "Number of days to show" 10560msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10561 10562#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10564msgid "Number of families without children" 10565msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10566 10567#. I18N: ... to show in a list 10568#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10569msgid "Number of given names" 10570msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10571 10572#. I18N: gedcom tag NMR 10573#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10574msgid "Number of marriages" 10575msgstr "Jumlah pernikahan" 10576 10577#. I18N: ... to show in a list 10578#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10579msgid "Number of pages" 10580msgstr "Jumlah halaman" 10581 10582#. I18N: ... to show in a list 10583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10585msgid "Number of surnames" 10586msgstr "Marga" 10587 10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10590msgid "Nurse" 10591msgstr "Perawat" 10592 10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10595msgctxt "FEMALE" 10596msgid "Nurse" 10597msgstr "Perawat" 10598 10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10601msgctxt "MALE" 10602msgid "Nurse" 10603msgstr "Perawat" 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10607msgid "Oakland, California, United States" 10608msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10609 10610#. I18N: Location of an LDS church temple 10611#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10612msgid "Oaxaca, Mexico" 10613msgstr "Oakoak, Meksiko" 10614 10615#. I18N: gedcom tag OCCU 10616#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10617#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10619msgid "Occupation" 10620msgstr "Pendudukan" 10621 10622#. I18N: Name of a report 10623#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10626msgid "Occupations" 10627msgstr "Pekerjaan" 10628 10629#. I18N: Name of a country or state 10630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10631msgid "Occupied Palestinian Territory" 10632msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10633 10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10635msgctxt "Abbreviation for October" 10636msgid "Oct" 10637msgstr "Okt" 10638 10639#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10640#: app/Date/FrenchDate.php:301 10641msgid "Octidi" 10642msgstr "Oktober" 10643 10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10645msgctxt "GENITIVE" 10646msgid "October" 10647msgstr "Oktober" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10650msgctxt "INSTRUMENTAL" 10651msgid "October" 10652msgstr "Oktober" 10653 10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10655msgctxt "LOCATIVE" 10656msgid "October" 10657msgstr "Oktober" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10662msgctxt "NOMINATIVE" 10663msgid "October" 10664msgstr "Oktober" 10665 10666#. I18N: Location of an LDS church temple 10667#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10668msgid "Ogden, Utah, United States" 10669msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10673msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10674msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10675 10676#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10677msgid "Old data" 10678msgstr "Data lama" 10679 10680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10681msgid "Old files found" 10682msgstr "Data lama ditemukan" 10683 10684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10685msgid "Oldest father" 10686msgstr "Ayah tertua" 10687 10688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10689msgid "Oldest female" 10690msgstr "Wanita tertua" 10691 10692#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10693msgid "Oldest living individuals" 10694msgstr "Orang hidup tertua" 10695 10696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10697msgid "Oldest male" 10698msgstr "Lelaki tertua" 10699 10700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10701msgid "Oldest mother" 10702msgstr "Ibu tertua" 10703 10704#. I18N: The name of a colour-scheme 10705#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10706msgid "Olivia" 10707msgstr "Olipia" 10708 10709#. I18N: Name of a country or state 10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10711msgid "Oman" 10712msgstr "Omans" 10713 10714#. I18N: Name of a module 10715#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10716msgid "On this day" 10717msgstr "Sedang Berlangsung" 10718 10719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10720msgid "On this day…" 10721msgstr "Sedang Berlangsung …" 10722 10723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10724msgid "Only add new records" 10725msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10726 10727#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10729#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10731#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10732msgid "Only managers can edit" 10733msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10734 10735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10736msgid "Only update existing records" 10737msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10738 10739#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10740msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10741msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10742 10743#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10744msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10745msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10746 10747#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10748#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10749msgid "OpenStreetMap™" 10750msgstr "OpenJalanMap™" 10751 10752#. I18N: Location of an LDS church temple 10753#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10754msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10755msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10756 10757#: app/Date/JalaliDate.php:260 10758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10759msgid "Ord" 10760msgstr "Ordi" 10761 10762#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10763#: app/Date/JalaliDate.php:127 10764msgctxt "GENITIVE" 10765msgid "Ordibehesht" 10766msgstr "Ordi" 10767 10768#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10769#: app/Date/JalaliDate.php:217 10770msgctxt "INSTRUMENTAL" 10771msgid "Ordibehesht" 10772msgstr "Ordi" 10773 10774#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10775#: app/Date/JalaliDate.php:172 10776msgctxt "LOCATIVE" 10777msgid "Ordibehesht" 10778msgstr "Ordi" 10779 10780#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10781#: app/Date/JalaliDate.php:82 10782msgctxt "NOMINATIVE" 10783msgid "Ordibehesht" 10784msgstr "Ordi" 10785 10786#. I18N: gedcom tag ORDI 10787#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10788msgid "Ordinance" 10789msgstr "Peraturan" 10790 10791#. I18N: gedcom tag ORDN 10792#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10793msgid "Ordination" 10794msgstr "Ordinasi" 10795 10796#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10798msgid "Orientation" 10799msgstr "Orientasi" 10800 10801#. I18N: Location of an LDS church temple 10802#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10803msgid "Orlando, Florida, United States" 10804msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10805 10806#. I18N: Type of media object 10807#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10808#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10813msgid "Other" 10814msgstr "Lainnya" 10815 10816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10817msgid "Other facts to show in charts" 10818msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10819 10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10821msgid "Other preferences" 10822msgstr "Preferensi lainnya" 10823 10824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10826msgid "Owner" 10827msgstr "Pemilik" 10828 10829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10831msgctxt "FEMALE" 10832msgid "Owner" 10833msgstr "Pemilik" 10834 10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10837msgctxt "MALE" 10838msgid "Owner" 10839msgstr "Pemilik" 10840 10841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10842#: app/Functions/Functions.php:64 10843msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10844msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10845 10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10847#: app/Functions/Functions.php:61 10848msgid "PHP failed to write to disk." 10849msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10850 10851#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10852msgid "PHP information" 10853msgstr "Informasi PHP" 10854 10855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10860#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10870msgid "Page" 10871msgstr "Halaman" 10872 10873#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10874#, php-format 10875msgid "Page %s of %s" 10876msgstr "Halaman %s dari %s" 10877 10878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10882#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10883#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10894msgid "Page size" 10895msgstr "Ukuran halaman" 10896 10897#. I18N: Type of media object 10898#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10899msgid "Painting" 10900msgstr "Lukisan" 10901 10902#. I18N: Name of a country or state 10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10904msgid "Pakistan" 10905msgstr "Pakistani" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10909msgid "Palau" 10910msgstr "Palalu" 10911 10912#. I18N: A colour scheme 10913#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10914msgid "Palette" 10915msgstr "Palet" 10916 10917#. I18N: Location of an LDS church temple 10918#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10919msgid "Palmyra, New York, United States" 10920msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10924msgid "Panama" 10925msgstr "Panamas" 10926 10927#. I18N: Location of an LDS church temple 10928#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10929msgid "Panama City, Panama" 10930msgstr "Kota Panama, Panamas" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10934msgid "Papeete, Tahiti" 10935msgstr "Papete, Tahiti" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10939msgid "Papua New Guinea" 10940msgstr "Papua Nugini" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10944msgid "Paraguay" 10945msgstr "Paraguai" 10946 10947#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10948msgid "Parent" 10949msgstr "" 10950 10951#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10952#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10953#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10954#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10955msgid "Parents" 10956msgstr "Orangtua" 10957 10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10963msgid "Parents and siblings" 10964msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10965 10966#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10967msgid "Parent’s age" 10968msgstr "Umur orangtua" 10969 10970#. I18N: A configuration setting 10971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10972#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10974#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10975#: resources/views/login-page.phtml:44 10976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10978#: resources/views/register-page.phtml:72 10979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10980msgid "Password" 10981msgstr "Kata Sandi" 10982 10983#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10985#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10986#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10987#: resources/views/register-page.phtml:78 10988msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10989msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10993msgid "Payson, Utah, United States" 10994msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10995 10996#. I18N: Name of a module/chart 10997#. I18N: Name of a report 10998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10999#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11000#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11004msgid "Pedigree" 11005msgstr "Kerabat" 11006 11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11008msgid "Pedigree chart" 11009msgstr "Bagan kerabat" 11010 11011#. I18N: Name of a module 11012#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11013msgid "Pedigree map" 11014msgstr "Peta Silsilah" 11015 11016#. I18N: %s is an individual’s name 11017#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11018#, php-format 11019msgid "Pedigree map of %s" 11020msgstr "Peta silsilah dari %s" 11021 11022#. I18N: %s is an individual’s name 11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11024#, php-format 11025msgid "Pedigree tree of %s" 11026msgstr "Jalur silsilah dari %s" 11027 11028#. I18N: Name of a module 11029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11030#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11031#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11032#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11036#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11037msgid "Pending changes" 11038msgstr "Perubahan Tertunda" 11039 11040#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11041msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11042msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 11043 11044#. I18N: gedcom tag _PRMN 11045#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11046#: app/GedcomTag.php:1205 11047msgid "Permanent number" 11048msgstr "Nomor Tetap" 11049 11050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11052msgid "Permanently delete these records?" 11053msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 11054 11055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11056msgid "Personal data" 11057msgstr "" 11058 11059#. I18N: Location of an LDS church temple 11060#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11061msgid "Perth, Australia" 11062msgstr "Pert, Australian" 11063 11064#. I18N: Name of a country or state 11065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11066msgid "Peru" 11067msgstr "Perus" 11068 11069#. I18N: Name of a country or state 11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11071msgid "Philippines" 11072msgstr "Filipina" 11073 11074#. I18N: Location of an LDS church temple 11075#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11076msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11077msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 11078 11079#. I18N: gedcom tag PHON 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11081#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11082#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11083#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11084msgid "Phone" 11085msgstr "Telepon" 11086 11087#. I18N: gedcom tag FONE 11088#: app/GedcomTag.php:721 11089msgid "Phonetic" 11090msgstr "Fonetik" 11091 11092#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11093msgid "Phonetic algorithm" 11094msgstr "Algoritma fonetik" 11095 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11097msgid "Phonetic name" 11098msgstr "Nama fonetik" 11099 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11101#: app/GedcomTag.php:874 11102msgid "Phonetic place" 11103msgstr "Tempat fonetik" 11104 11105#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11106#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11107#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11108msgid "Phonetic search" 11109msgstr "Pencarian Fonetik" 11110 11111#: app/GedcomTag.php:998 11112msgid "Phonetic title" 11113msgstr "Titel fonetik" 11114 11115#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11116msgid "Phonetic type" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Type of media object 11120#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11121#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11122#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11123#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11124msgid "Photo" 11125msgstr "Foto" 11126 11127#. I18N: The name of a colour-scheme 11128#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11129msgid "Pink Plastic" 11130msgstr "Plastik Pink" 11131 11132#. I18N: Name of a country or state 11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11134msgid "Pitcairn" 11135msgstr "Pitcairnes" 11136 11137#. I18N: gedcom tag PLAC 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11139#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11141#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11143#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11145#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11146#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11150#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11158#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11161msgid "Place" 11162msgstr "Tempat" 11163 11164#. I18N: Name of a module/list 11165#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11166#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11167#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11168#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11169msgid "Place hierarchy" 11170msgstr "Tempat" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11173msgid "Place in Hebrew" 11174msgstr "Tempat di yahudi" 11175 11176#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11177msgid "Place list" 11178msgstr "Daftar Tempat" 11179 11180#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11182msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11183msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 11184 11185#: resources/views/help/place.phtml:12 11186msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11187msgstr "" 11188 11189#: resources/views/help/place.phtml:8 11190msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11191msgstr "" 11192 11193#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11195msgid "Place of LDS baptism" 11196msgstr "Tempat baptisan LDS" 11197 11198#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11200msgid "Place of LDS child sealing" 11201msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11204msgid "Place of LDS confirmation" 11205msgstr "" 11206 11207#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11209msgid "Place of LDS endowment" 11210msgstr "Tempat endowmen LDS" 11211 11212#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11213msgid "Place of LDS spouse sealing" 11214msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11217msgid "Place of adoption" 11218msgstr "Tempat adopsi" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11222msgid "Place of baptism" 11223msgstr "Tempat baptisan" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11227msgid "Place of bar mitzvah" 11228msgstr "Tempat bar mitzvah" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11232msgid "Place of bat mitzvah" 11233msgstr "Tempat bar mitzvah" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11238msgid "Place of birth" 11239msgstr "Tempat kelahiran" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11242msgid "Place of blessing" 11243msgstr "Tempat pemberkatan" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11246msgid "Place of brit milah" 11247msgstr "Tempat brit milah" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11251msgid "Place of burial" 11252msgstr "Tempat pemakaman" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11256msgid "Place of christening" 11257msgstr "Tempat pembaptisan" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11261msgid "Place of confirmation" 11262msgstr "Tempat konfirmasi" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11265msgid "Place of cremation" 11266msgstr "Tempat kremasi" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11271msgid "Place of death" 11272msgstr "Tempat wafat" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11275msgid "Place of emigration" 11276msgstr "Tempat emigrasi" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11280msgid "Place of engagement" 11281msgstr "Tempat pertunangan" 11282 11283#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11284msgid "Place of event" 11285msgstr "Tempat acara" 11286 11287#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11289msgid "Place of first communion" 11290msgstr "Tempat komuni pertama" 11291 11292#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11293msgid "Place of immigration" 11294msgstr "Tempat imigrasi" 11295 11296#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11300msgid "Place of marriage" 11301msgstr "Tempat pernikahan" 11302 11303#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11305msgid "Place of marriage banns" 11306msgstr "Tempat nikah siri" 11307 11308#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11309msgid "Place of naturalization" 11310msgstr "Tempat penaturalan" 11311 11312#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11313msgid "Place of ordination" 11314msgstr "Tempat penahbisan" 11315 11316#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11317msgid "Place of residence" 11318msgstr "Tempat tinggal" 11319 11320#. I18N: Name of a module 11321#: app/Module/PlacesModule.php:67 11322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11323#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11324#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11325msgid "Places" 11326msgstr "Tempat" 11327 11328#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11331msgid "Play" 11332msgstr "Mainkan" 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11335msgid "Please enter a valid email address." 11336msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11342msgid "Please try again." 11343msgstr "" 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:143 11347msgctxt "GENITIVE" 11348msgid "Pluviose" 11349msgstr "Februari" 11350 11351#. I18N: a month in the French republican calendar 11352#: app/Date/FrenchDate.php:237 11353msgctxt "INSTRUMENTAL" 11354msgid "Pluviose" 11355msgstr "Februari" 11356 11357#. I18N: a month in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:190 11359msgctxt "LOCATIVE" 11360msgid "Pluviose" 11361msgstr "Februari" 11362 11363#. I18N: a month in the French republican calendar 11364#: app/Date/FrenchDate.php:95 11365msgctxt "NOMINATIVE" 11366msgid "Pluviose" 11367msgstr "Februari" 11368 11369#. I18N: Name of a country or state 11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11371msgid "Poland" 11372msgstr "Polandia" 11373 11374#: app/SurnameTradition.php:100 11375msgctxt "Surname tradition" 11376msgid "Polish" 11377msgstr "Polandia" 11378 11379#. I18N: A configuration setting 11380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11384msgid "Port number" 11385msgstr "Nomor port" 11386 11387#. I18N: Location of an LDS church temple 11388#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11389msgid "Portland, Oregon, United States" 11390msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11394msgid "Porto Alegre, Brazil" 11395msgstr "Porto Alergi, Brasil" 11396 11397#. I18N: page orientation 11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11401msgid "Portrait" 11402msgstr "Potret" 11403 11404#. I18N: Name of a country or state 11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11406msgid "Portugal" 11407msgstr "Portegal" 11408 11409#: app/SurnameTradition.php:94 11410msgctxt "Surname tradition" 11411msgid "Portuguese" 11412msgstr "Portugis" 11413 11414#. I18N: gedcom tag POST 11415#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11416#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11417#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11418#: app/GedcomTag.php:881 11419msgid "Postal code" 11420msgstr "Kode Pos" 11421 11422#. I18N: Name of a module 11423#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11424msgid "Powered by webtrees™" 11425msgstr "" 11426 11427#. I18N: a month in the French republican calendar 11428#: app/Date/FrenchDate.php:151 11429msgctxt "GENITIVE" 11430msgid "Prairial" 11431msgstr "Juni" 11432 11433#. I18N: a month in the French republican calendar 11434#: app/Date/FrenchDate.php:245 11435msgctxt "INSTRUMENTAL" 11436msgid "Prairial" 11437msgstr "Juni" 11438 11439#. I18N: a month in the French republican calendar 11440#: app/Date/FrenchDate.php:198 11441msgctxt "LOCATIVE" 11442msgid "Prairial" 11443msgstr "Juni" 11444 11445#. I18N: a month in the French republican calendar 11446#: app/Date/FrenchDate.php:104 11447msgctxt "NOMINATIVE" 11448msgid "Prairial" 11449msgstr "Juni" 11450 11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11452msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11453msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11456msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11457msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11460msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11461msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11466#: resources/views/admin/components.phtml:60 11467#: resources/views/admin/components.phtml:63 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11475msgid "Preferences" 11476msgstr "Preferensi" 11477 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11479#, php-format 11480msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11481msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11482 11483#. I18N: A configuration setting 11484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11485msgid "Preferred contact method" 11486msgstr "Pilih Metode Kontak" 11487 11488#. I18N: Label for a configuration option 11489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11490#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11491#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11492#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11495msgid "Presentation style" 11496msgstr "Gaya Presentasi" 11497 11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11499#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11500#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11501msgid "President’s Office" 11502msgstr "Kantor Presiden" 11503 11504#. I18N: Location of an LDS church temple 11505#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11506msgid "Preston, England" 11507msgstr "Preston, Inggris" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11510#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11511#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11512msgid "Preview" 11513msgstr "" 11514 11515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11519msgid "Priest" 11520msgstr "Pendeta" 11521 11522#. I18N: The first day in the French republican calendar 11523#: app/Date/FrenchDate.php:287 11524msgid "Primidi" 11525msgstr "September" 11526 11527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11528msgid "Print basic events when blank" 11529msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11530 11531#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11532msgid "Priority" 11533msgstr "" 11534 11535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11536#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11537msgid "Privacy" 11538msgstr "Pribadi" 11539 11540#. I18N: Name of a module 11541#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11542#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11543msgid "Privacy policy" 11544msgstr "Kebijakan pribadi" 11545 11546#. I18N: a restrction on viewing data 11547#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11548msgid "Privacy restriction" 11549msgstr "Pembatasan privasi" 11550 11551#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11553msgid "Privacy restrictions" 11554msgstr "Pembatasan privasi" 11555 11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11557msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11558msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11559 11560#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11561#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11562#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11563msgid "Private" 11564msgstr "Pribadi" 11565 11566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11567msgid "Private key" 11568msgstr "" 11569 11570#. I18N: gedcom tag PROB 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11572msgid "Probate" 11573msgstr "Probata" 11574 11575#. I18N: gedcom tag PROP 11576#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11577msgid "Property" 11578msgstr "Properti" 11579 11580#. I18N: Location of an LDS church temple 11581#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11582msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11583msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11584 11585#. I18N: Location of an LDS church temple 11586#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11587msgid "Provo, Utah, United States" 11588msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11589 11590#. I18N: gedcom tag PUBL 11591#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11592#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11593#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11594msgid "Publication" 11595msgstr "Publikasi" 11596 11597#. I18N: Name of a country or state 11598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11599msgid "Puerto Rico" 11600msgstr "Porto Riko" 11601 11602#. I18N: Name of a country or state 11603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11604msgid "Qatar" 11605msgstr "Katar" 11606 11607#. I18N: gedcom tag QUAY 11608#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11609#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11610#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11611#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11612#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11613#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11614#: app/GedcomTag.php:893 11615msgid "Quality of data" 11616msgstr "Kualitas Data" 11617 11618#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11619#: app/Date/FrenchDate.php:293 11620msgid "Quartidi" 11621msgstr "Quartid" 11622 11623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11625msgid "Question" 11626msgstr "Pertanyaan" 11627 11628#. I18N: Location of an LDS church temple 11629#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11630msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11631msgstr "Elutemala" 11632 11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11634msgid "Quick family facts" 11635msgstr "Fakta keluarga cepat" 11636 11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11638msgid "Quick individual facts" 11639msgstr "Fakta singkat seseorang" 11640 11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11642msgid "Quick repository facts" 11643msgstr "Fakta repositori cepat" 11644 11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11646msgid "Quick source facts" 11647msgstr "Fakta sumber singkat" 11648 11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11650#: app/Date/FrenchDate.php:295 11651msgid "Quintidi" 11652msgstr "Quintid" 11653 11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11657msgid "RE: " 11658msgstr "Balas: " 11659 11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11663#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11664msgid "Rabbi" 11665msgstr "Robiul Awal" 11666 11667#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:132 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "Rabiul Awal" 11672 11673#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:222 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "Rabiul Awal" 11678 11679#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:177 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "Rabiul Awal" 11684 11685#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11686#: app/Date/HijriDate.php:87 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-awwal" 11689msgstr "Rabiul Awal" 11690 11691#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:134 11693msgctxt "GENITIVE" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "Rabiul Tsani" 11696 11697#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:224 11699msgctxt "INSTRUMENTAL" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "Rabiul Tsani" 11702 11703#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:179 11705msgctxt "LOCATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "Rabiul Tsani" 11708 11709#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11710#: app/Date/HijriDate.php:89 11711msgctxt "NOMINATIVE" 11712msgid "Rabi’ al-thani" 11713msgstr "Rabiul Tsani" 11714 11715#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11716#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11717msgid "Rada" 11718msgstr "Radah" 11719 11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11722msgctxt "Female pedigree" 11723msgid "Rada" 11724msgstr "" 11725 11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11728msgctxt "Male pedigree" 11729msgid "Rada" 11730msgstr "" 11731 11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11734msgctxt "Pedigree" 11735msgid "Rada" 11736msgstr "" 11737 11738#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:140 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "Rojab" 11743 11744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11745#: app/Date/HijriDate.php:230 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Rajab" 11748msgstr "Rojab" 11749 11750#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11751#: app/Date/HijriDate.php:185 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Rajab" 11754msgstr "Rojab" 11755 11756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11757#: app/Date/HijriDate.php:95 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Rajab" 11760msgstr "Rojab" 11761 11762#. I18N: Location of an LDS church temple 11763#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11764msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11765msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11766 11767#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:144 11769msgctxt "GENITIVE" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "Romadhon" 11772 11773#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11774#: app/Date/HijriDate.php:234 11775msgctxt "INSTRUMENTAL" 11776msgid "Ramadan" 11777msgstr "Romadhon" 11778 11779#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11780#: app/Date/HijriDate.php:189 11781msgctxt "LOCATIVE" 11782msgid "Ramadan" 11783msgstr "Romadhon" 11784 11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11786#: app/Date/HijriDate.php:99 11787msgctxt "NOMINATIVE" 11788msgid "Ramadan" 11789msgstr "Romadhon" 11790 11791#. I18N: Description of the “Slide show” module 11792#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11793msgid "Random images from the current family tree." 11794msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11797#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11798#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11799#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11800msgid "Re-order children" 11801msgstr "susun anak" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11806#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11807msgid "Re-order families" 11808msgstr "Susun ulang keluarga" 11809 11810#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11812#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11816msgid "Re-order media" 11817msgstr "Susun media" 11818 11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11820#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11822msgid "Re-order names" 11823msgstr "Susun ulang nama" 11824 11825#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11827#: resources/views/admin/users.phtml:27 11828#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11829#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11830#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11831#: resources/views/register-page.phtml:36 11832msgid "Real name" 11833msgstr "Nama Asli" 11834 11835#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11836msgid "Really delete all geographic data?" 11837msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11838 11839#. I18N: Name of a module 11840#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11841#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11842msgid "Recent changes" 11843msgstr "Perubahan Terkini" 11844 11845#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11846msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11847msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11851msgid "Recife, Brazil" 11852msgstr "Resif, Brasil" 11853 11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11856#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11861#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11862msgid "Record" 11863msgstr "Rekaman" 11864 11865#. I18N: gedcom tag RIN 11866#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11867#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11868#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11869#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11870#: app/GedcomTag.php:932 11871msgid "Record ID number" 11872msgstr "Nomor ID rekaman" 11873 11874#. I18N: gedcom tag RFN 11875#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11876#: app/GedcomTag.php:925 11877msgid "Record file number" 11878msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11879 11880#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11881#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11882#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11883msgid "Records" 11884msgstr "Rekaman" 11885 11886#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11887#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11888msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11889msgstr "" 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11893msgid "Redlands, California, United States" 11894msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11895 11896#. I18N: gedcom tag REFN 11897#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11898#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11899#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11900#: app/GedcomTag.php:896 11901msgid "Reference number" 11902msgstr "Nomor Referensi" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11906msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11907msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11908 11909#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11912msgid "Registered partnership" 11913msgstr "Hubungan Terdaftar" 11914 11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11917msgid "Registry officer" 11918msgstr "Petugas disdukcapil" 11919 11920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11922msgctxt "FEMALE" 11923msgid "Registry officer" 11924msgstr "Petugas disdukcapil" 11925 11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11928msgctxt "MALE" 11929msgid "Registry officer" 11930msgstr "Petugas disdukcapil" 11931 11932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11934msgid "Regular expression" 11935msgstr "Ekspresi reguler" 11936 11937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11938msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11939msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11940 11941#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11943msgid "Reject" 11944msgstr "Urungkan" 11945 11946#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11947msgid "Reject all changes" 11948msgstr "Urungkan semua perubahan" 11949 11950#. I18N: Name of a module/report 11951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11953msgid "Related families" 11954msgstr "Keterkaitan" 11955 11956#. I18N: Name of a report 11957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11959msgid "Related individuals" 11960msgstr "Hubungan" 11961 11962#. I18N: gedcom tag RELA 11963#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11964#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11965#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11966#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 11967#: app/Module/BranchesListModule.php:437 11968msgid "Relationship" 11969msgstr "Hubungan" 11970 11971#. I18N: gedcom tag _FREL 11972#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 11973msgid "Relationship to father" 11974msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11975 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11977msgid "Relationship to me" 11978msgstr "Kekerabatan denganku" 11979 11980#. I18N: gedcom tag _MREL 11981#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 11982msgid "Relationship to mother" 11983msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11984 11985#. I18N: gedcom tag PEDI 11986#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 11987msgid "Relationship to parents" 11988msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11989 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11991#, php-format 11992msgid "Relationship: %s" 11993msgstr "Hubungan: %s" 11994 11995#. I18N: Name of a module/chart 11996#. I18N: Configuration option 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12001msgid "Relationships" 12002msgstr "Hubungan" 12003 12004#. I18N: %s are individual’s names 12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12006#, php-format 12007msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12008msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 12009 12010#. I18N: gedcom tag RELI 12011#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12012#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12015msgid "Religion" 12016msgstr "Agama" 12017 12018#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12019msgid "Religious institution" 12020msgstr "Lembaga agama" 12021 12022#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12023#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12025msgid "Religious marriage" 12026msgstr "Pernikahan Agama" 12027 12028#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12029msgid "Religious name" 12030msgstr "Nama relijius" 12031 12032#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12033#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12034#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12035msgid "Reload map" 12036msgstr "" 12037 12038#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12039msgid "Reminder date" 12040msgstr "" 12041 12042#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12043msgid "Reminder email frequency (days)" 12044msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 12045 12046#. I18N: gedcom tag SERV 12047#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12048msgid "Remote server" 12049msgstr "Server jarak jauh" 12050 12051#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12052#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12053#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12056msgid "Remove" 12057msgstr "Hapus" 12058 12059#. I18N: Name of a module 12060#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12061msgid "Remove duplicate links" 12062msgstr "Hapus tautan duplikat" 12063 12064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12065msgid "Remove individual" 12066msgstr "Hapus orang" 12067 12068#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12070msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12071msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 12072 12073#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12074msgid "Remove this location?" 12075msgstr "Hapus lokasi ini?" 12076 12077#. I18N: Location of an LDS church temple 12078#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12079msgid "Reno, Nevada, United States" 12080msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 12081 12082#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12083msgid "Renumber" 12084msgstr "Penomoran ulang" 12085 12086#. I18N: Renumber the records in a family tree 12087#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12088#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12090msgid "Renumber family tree" 12091msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 12092 12093#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12094msgid "Replace" 12095msgstr "" 12096 12097#. I18N: Description of a “Data fix” module 12098#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12099msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12100msgstr "" 12101 12102#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12103msgid "Replace with" 12104msgstr "Ganti dengan" 12105 12106#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12107msgid "Replacement text" 12108msgstr "Teks pengganti" 12109 12110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12112msgid "Reply" 12113msgstr "Balas" 12114 12115#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12116#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12117#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12118#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12119msgid "Report" 12120msgstr "Laporkan" 12121 12122#. I18N: Name of a module 12123#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12124#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12126#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12127#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12128msgid "Reports" 12129msgstr "Laporan" 12130 12131#. I18N: Name of a module/list 12132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12133#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12134#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12136#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12140#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12141#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12142#: resources/views/search-results.phtml:67 12143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12144msgid "Repositories" 12145msgstr "Repositori" 12146 12147#. I18N: gedcom tag REPO 12148#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12149#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12150#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12153#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12154msgid "Repository" 12155msgstr "Repositori" 12156 12157#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12158msgid "Repository name" 12159msgstr "Nama repositori" 12160 12161#. I18N: Name of a country or state 12162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12163msgid "Republic of the Congo" 12164msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12165 12166#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12167#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12169msgid "Request a new password" 12170msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 12171 12172#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12173#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12174#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12176msgid "Request a new user account" 12177msgstr "Daftar Baru" 12178 12179#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12180msgid "Research" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: gedcom tag _TODO 12184#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12185#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12186#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12187#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12188#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12189msgid "Research task" 12190msgstr "Tugas penelitian" 12191 12192#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12193#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12194msgid "Research tasks" 12195msgstr "Tugas penelitian" 12196 12197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12198msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12199msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 12200 12201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12202msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12203msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 12204 12205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12206msgid "Reset to initial map state" 12207msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 12208 12209#. I18N: gedcom tag RESI 12210#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12211#: app/GedcomTag.php:910 12212msgid "Residence" 12213msgstr "Kediaman" 12214 12215#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12216#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12217msgid "Restore the default block layout" 12218msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 12219 12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12222msgid "Restrict to immediate family" 12223msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 12224 12225#. I18N: gedcom tag RESN 12226#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12227#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12228#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12229#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12230#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12231#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12233#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12234#: resources/views/media-page.phtml:196 12235msgid "Restriction" 12236msgstr "Terbatas" 12237 12238#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12239msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12240msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 12241 12242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12243msgid "Results" 12244msgstr "Hasil" 12245 12246#. I18N: gedcom tag RETI 12247#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12248msgid "Retirement" 12249msgstr "Pensiun" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12253msgid "Reunion" 12254msgstr "Reunian" 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12258msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12259msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 12260 12261#. I18N: gedcom tag ROLE 12262#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12263#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12264#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12265#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12267msgid "Role" 12268msgstr "Peran" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12272msgid "Romania" 12273msgstr "Roma" 12274 12275#. I18N: gedcom tag ROMN 12276#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12277msgid "Romanized" 12278msgstr "Latinisasi" 12279 12280#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12281msgid "Romanized name" 12282msgstr "" 12283 12284#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12285#: app/GedcomTag.php:876 12286msgid "Romanized place" 12287msgstr "Tempat di roma" 12288 12289#: app/GedcomTag.php:1000 12290msgid "Romanized title" 12291msgstr "Titel Romawi" 12292 12293#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12294msgid "Romanized type" 12295msgstr "" 12296 12297#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12299msgid "Roots" 12300msgstr "Akar" 12301 12302#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12303msgid "Rufname" 12304msgstr "" 12305 12306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12307#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12309msgid "Russell" 12310msgstr "Kode Suara Russell" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12314msgid "Russia" 12315msgstr "Rusia" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12319msgid "Rwanda" 12320msgstr "Ruanda" 12321 12322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12323msgid "SMTP mail server" 12324msgstr "Server email SMTP" 12325 12326#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12327msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12328msgstr "" 12329 12330#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12331#, php-format 12332msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12333msgstr "" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12337msgid "Sacramento, California, United States" 12338msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12341#: app/Date/HijriDate.php:130 12342msgctxt "GENITIVE" 12343msgid "Safar" 12344msgstr "Sapar" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12347#: app/Date/HijriDate.php:220 12348msgctxt "INSTRUMENTAL" 12349msgid "Safar" 12350msgstr "Sapar" 12351 12352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12353#: app/Date/HijriDate.php:175 12354msgctxt "LOCATIVE" 12355msgid "Safar" 12356msgstr "Sapar" 12357 12358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12359#: app/Date/HijriDate.php:85 12360msgctxt "NOMINATIVE" 12361msgid "Safar" 12362msgstr "Sapar" 12363 12364#. I18N: The name of a colour-scheme 12365#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12366msgid "Sage" 12367msgstr "Sagu" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12371msgid "Saint Helena" 12372msgstr "Santo Helena" 12373 12374#. I18N: Name of a country or state 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12376msgid "Saint Kitts and Nevis" 12377msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12381msgid "Saint Lucia" 12382msgstr "Santo Lusia" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12386msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12387msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12391msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12392msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12396msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12397msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 12398 12399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12400msgid "Same as uploaded file" 12401msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12405msgid "Samoa" 12406msgstr "Samoa baru" 12407 12408#. I18N: Location of an LDS church temple 12409#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12410msgid "San Antonio, Texas, United States" 12411msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 12412 12413#. I18N: Location of an LDS church temple 12414#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12415msgid "San Diego, California, United States" 12416msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 12417 12418#. I18N: Location of an LDS church temple 12419#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12420msgid "San Jose, Costa Rica" 12421msgstr "San jos, Kostarika" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12425msgid "San Marino" 12426msgstr "San mariano" 12427 12428#. I18N: Location of an LDS church temple 12429#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12430msgid "San Salvador, El Salvador" 12431msgstr "Elsalpador" 12432 12433#. I18N: Location of an LDS church temple 12434#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12435msgid "Santiago, Chile" 12436msgstr "Santiago Cili" 12437 12438#. I18N: Location of an LDS church temple 12439#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12440msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12441msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 12442 12443#. I18N: Location of an LDS church temple 12444#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12445msgid "Sao Paulo, Brazil" 12446msgstr "Saopaulo, Brasil" 12447 12448#. I18N: Name of a country or state 12449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12450msgid "Sao Tome and Principe" 12451msgstr "Saotime dan Prinsip" 12452 12453#. I18N: abbreviation for Saturday 12454#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12455#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12456msgid "Sat" 12457msgstr "Sab" 12458 12459#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12460msgid "Saturday" 12461msgstr "Sabtu" 12462 12463#. I18N: Name of a country or state 12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12465msgid "Saudi Arabia" 12466msgstr "Arab Saudi" 12467 12468#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12469msgid "Schema" 12470msgstr "" 12471 12472#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12473#: app/GedcomTag.php:651 12474msgid "School or college" 12475msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 12476 12477#. I18N: Name of a country or state 12478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12479msgid "Scotland" 12480msgstr "Skotlandia" 12481 12482#. I18N: gedcom tag _SCBK 12483#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12484msgid "Scrapbook" 12485msgstr "Buku Kliping" 12486 12487#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12488#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12490msgctxt "Female pedigree" 12491msgid "Sealing" 12492msgstr "Penyegelan" 12493 12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12495#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12497msgctxt "Male pedigree" 12498msgid "Sealing" 12499msgstr "Penyegelan" 12500 12501#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12502#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12503#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12505msgctxt "Pedigree" 12506msgid "Sealing" 12507msgstr "Penyegelan" 12508 12509#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12510#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12511#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12512#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12513msgid "Sealing canceled (divorce)" 12514msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 12515 12516#. I18N: Name of a module 12517#. I18N: A button label. 12518#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12519#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12520#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12521#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12522#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12523#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12524#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12525#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12526#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12527#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12528msgid "Search" 12529msgstr "Pencarian" 12530 12531#. I18N: Name of a module 12532#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12534msgid "Search and replace" 12535msgstr "Pencarian Ganti" 12536 12537#. I18N: Description of a “Data fix” module 12538#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12539msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12540msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 12541 12542#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12544msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12545msgstr "" 12546 12547#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12548msgid "Search filters" 12549msgstr "Filter pencarian" 12550 12551#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12552#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12553msgid "Search for" 12554msgstr "Cari untuk" 12555 12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12557msgid "Search method" 12558msgstr "Metode pencarian" 12559 12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12561msgid "Search text/pattern" 12562msgstr "Cari teks/pola" 12563 12564#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12565msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12566msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 12567 12568#. I18N: Location of an LDS church temple 12569#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12570msgid "Seattle, Washington, United States" 12571msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 12572 12573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12574msgid "Second record" 12575msgstr "Rekaman kedua" 12576 12577#. I18N: A configuration setting 12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12579msgid "Secure connection" 12580msgstr "Koneksi aman" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12584msgid "Security code" 12585msgstr "Kode keamanan" 12586 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12588#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12589#, php-format 12590msgid "See %s for more information." 12591msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12592 12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12596msgid "Select" 12597msgstr "Pilih" 12598 12599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12600msgid "Select a GEDCOM file to import" 12601msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12602 12603#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12604#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12605msgid "Select a date" 12606msgstr "Pilih tanggal" 12607 12608#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12609msgid "Select individuals by place or date" 12610msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12611 12612#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12613#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12614msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12615msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12616 12617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12618msgid "Select the desired age interval" 12619msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12620 12621#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12622msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12623msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12624 12625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12626msgid "Select two records to merge." 12627msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12628 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12630msgid "Selector" 12631msgstr "" 12632 12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12635msgid "Seller" 12636msgstr "Penjual" 12637 12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12640msgctxt "FEMALE" 12641msgid "Seller" 12642msgstr "Penjual" 12643 12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12646msgctxt "MALE" 12647msgid "Seller" 12648msgstr "Penjual" 12649 12650#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12651#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12652#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12654msgid "Send" 12655msgstr "Kirim" 12656 12657#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12658#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12659#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12660#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12661#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12662msgid "Send a message" 12663msgstr "Kirim Pesan" 12664 12665#: app/Services/MessageService.php:210 12666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12667msgid "Send a message to all users" 12668msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12669 12670#: app/Services/MessageService.php:212 12671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12672msgid "Send a message to users who have never signed in" 12673msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12674 12675#: app/Services/MessageService.php:214 12676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12677msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12678msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12679 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12681msgid "Send a test email using these settings" 12682msgstr "" 12683 12684#. I18N: Label for a configuration option 12685#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12686msgid "Send out reminder emails" 12687msgstr "Kirim email pengingat" 12688 12689#. I18N: A configuration setting 12690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12691msgid "Sender name" 12692msgstr "Nama pengirim" 12693 12694#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12696msgid "Sending email" 12697msgstr "Mengirim Pesan" 12698 12699#. I18N: A configuration setting 12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12701msgid "Sending server name" 12702msgstr "Mengirim nama server" 12703 12704#. I18N: Name of a country or state 12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12706msgid "Senegal" 12707msgstr "Senegals" 12708 12709#. I18N: Location of an LDS church temple 12710#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12711msgid "Seoul, Korea" 12712msgstr "Seoul, Korean" 12713 12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12715msgctxt "Abbreviation for September" 12716msgid "Sep" 12717msgstr "Sept" 12718 12719#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12720msgid "Separated" 12721msgstr "Terpisah" 12722 12723#. I18N: gedcom tag _SEPR 12724#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12725msgid "Separation" 12726msgstr "" 12727 12728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12729msgctxt "GENITIVE" 12730msgid "September" 12731msgstr "September" 12732 12733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12734msgctxt "INSTRUMENTAL" 12735msgid "September" 12736msgstr "September" 12737 12738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12739msgctxt "LOCATIVE" 12740msgid "September" 12741msgstr "September" 12742 12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12746msgctxt "NOMINATIVE" 12747msgid "September" 12748msgstr "September" 12749 12750#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12751#: app/Date/FrenchDate.php:299 12752msgid "Septidi" 12753msgstr "September" 12754 12755#. I18N: Name of a country or state 12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12757msgid "Serbia" 12758msgstr "Serbian" 12759 12760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12762msgid "Servant" 12763msgstr "Pelayan" 12764 12765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12767msgctxt "FEMALE" 12768msgid "Servant" 12769msgstr "Pelayan" 12770 12771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12773msgctxt "MALE" 12774msgid "Servant" 12775msgstr "Pelayan" 12776 12777#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12779msgid "Server information" 12780msgstr "Informasi Server" 12781 12782#. I18N: A configuration setting 12783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12784#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12785#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12787msgid "Server name" 12788msgstr "Nama server" 12789 12790#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12791msgid "Set a new password" 12792msgstr "" 12793 12794#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12795msgid "Set as default" 12796msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12797 12798#. I18N: You need to: 12799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12801msgid "Set the access level for each tree." 12802msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12803 12804#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12806msgid "Set the default blocks for new family trees" 12807msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12811msgid "Set the default blocks for new users" 12812msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12813 12814#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12816msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12817msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12818 12819#. I18N: You need to: 12820#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12821#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12822msgid "Set the status to “approved”." 12823msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12824 12825#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12827msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12828msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12829 12830#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12831#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12832msgid "Setup wizard for webtrees" 12833msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12834 12835#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12836#: app/Date/FrenchDate.php:297 12837msgid "Sextidi" 12838msgstr "Sextid" 12839 12840#. I18N: Name of a country or state 12841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12842msgid "Seychelles" 12843msgstr "Seyseles" 12844 12845#: app/Date/JalaliDate.php:264 12846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12847msgid "Shah" 12848msgstr "Sahrivar" 12849 12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12851#: app/Date/JalaliDate.php:135 12852msgctxt "GENITIVE" 12853msgid "Shahrivar" 12854msgstr "Sahrivar" 12855 12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12857#: app/Date/JalaliDate.php:225 12858msgctxt "INSTRUMENTAL" 12859msgid "Shahrivar" 12860msgstr "Sahrivar" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:180 12864msgctxt "LOCATIVE" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "Sahrivar" 12867 12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12869#: app/Date/JalaliDate.php:90 12870msgctxt "NOMINATIVE" 12871msgid "Shahrivar" 12872msgstr "Sahrivar" 12873 12874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12875#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12876#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12878#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12880#: resources/views/note-page.phtml:98 12881msgid "Shared note" 12882msgstr "Catatan umum" 12883 12884#. I18N: Name of a module/list 12885#: app/Module/NoteListModule.php:70 12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12887#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12888msgid "Shared notes" 12889msgstr "Catatan umum" 12890 12891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12892#: app/Date/HijriDate.php:146 12893msgctxt "GENITIVE" 12894msgid "Shawwal" 12895msgstr "Syawal" 12896 12897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12898#: app/Date/HijriDate.php:236 12899msgctxt "INSTRUMENTAL" 12900msgid "Shawwal" 12901msgstr "Syawal" 12902 12903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:191 12905msgctxt "LOCATIVE" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "Syawal" 12908 12909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:101 12911msgctxt "NOMINATIVE" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "Syawal" 12914 12915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12916#: app/Date/HijriDate.php:142 12917msgctxt "GENITIVE" 12918msgid "Sha’aban" 12919msgstr "Sya'ban" 12920 12921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12922#: app/Date/HijriDate.php:232 12923msgctxt "INSTRUMENTAL" 12924msgid "Sha’aban" 12925msgstr "Sya'ban" 12926 12927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:187 12929msgctxt "LOCATIVE" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "Sya'ban" 12932 12933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:97 12935msgctxt "NOMINATIVE" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "Sya'ban" 12938 12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12940msgid "She " 12941msgstr "Dia " 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12944msgid "She died" 12945msgstr "Meninggal" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12949msgid "She married" 12950msgstr "Menikah dengan" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12953msgid "She resided at" 12954msgstr "Dia tinggal di" 12955 12956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12957msgid "She was born" 12958msgstr "Dia dilahirkan pada" 12959 12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12961msgid "She was buried" 12962msgstr "Dia dimakamkan" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12965msgid "She was christened" 12966msgstr "Dia dibaptis" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12969msgid "She was cremated" 12970msgstr "Dia dikremasi" 12971 12972#. I18N: a month in the Jewish calendar 12973#: app/Date/JewishDate.php:186 12974msgctxt "GENITIVE" 12975msgid "Shevat" 12976msgstr "Sifat" 12977 12978#. I18N: a month in the Jewish calendar 12979#: app/Date/JewishDate.php:290 12980msgctxt "INSTRUMENTAL" 12981msgid "Shevat" 12982msgstr "Sifat" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:238 12986msgctxt "LOCATIVE" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "Sifat" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:134 12992msgctxt "NOMINATIVE" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "Sifat" 12995 12996#. I18N: The name of a colour-scheme 12997#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12998msgid "Shiny Tomato" 12999msgstr "Shini Tomat" 13000 13001#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13002#: app/GedcomTag.php:1223 13003msgid "Short version" 13004msgstr "Versi Pendek" 13005 13006#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13007#: resources/views/help/date.phtml:110 13008msgid "Shortcut" 13009msgstr "Jalan pintas" 13010 13011#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13012msgid "Shortest marriage" 13013msgstr "Pernikahan terpendek" 13014 13015#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13016msgid "Show" 13017msgstr "Perlihatkan" 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13021msgid "Show a download link in the media viewer" 13022msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 13023 13024#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13025#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13026msgid "Show a privacy policy." 13027msgstr "" 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13031msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13032msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 13033 13034#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13035msgid "Show all notes" 13036msgstr "Perlihatkan semua catatan" 13037 13038#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13039msgid "Show all places in a list" 13040msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 13041 13042#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13043msgid "Show all sources" 13044msgstr "Perlihatkan semua sumber" 13045 13046#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13048msgid "Show an age cursor" 13049msgstr "Tampilkan kursor usia" 13050 13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13052msgid "Show children of ancestors" 13053msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 13054 13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13056msgid "Show couples where either partner married more than once." 13057msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13060msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13061msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13064msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13065msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13068msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13069msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13072msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13073msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13076msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13077msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 13078 13079#. I18N: label for yes/no option 13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13081msgid "Show date of last update" 13082msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13086msgid "Show dead individuals" 13087msgstr "Tunjukkan orang mati" 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13090msgid "Show divorced couples." 13091msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13094msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13095msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13098msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13099msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13102msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13103msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13107msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13108msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13111msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13112msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13115msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13116msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 13117 13118#. I18N: A configuration setting 13119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13120msgid "Show list of family trees" 13121msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 13122 13123#. I18N: A configuration setting 13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13125msgid "Show living individuals" 13126msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 13127 13128#. I18N: A configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13130msgid "Show names of private individuals" 13131msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 13132 13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13137msgid "Show notes" 13138msgstr "Tampilkan catatan" 13139 13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13141msgid "Show occupations" 13142msgstr "Tampilkan pekerjaan" 13143 13144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13146msgid "Show only events of living individuals" 13147msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 13148 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13150msgid "Show only females." 13151msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 13152 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13154msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13155msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 13156 13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13158msgid "Show only individuals, events, or all" 13159msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 13160 13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13162msgid "Show only males." 13163msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 13164 13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13167msgid "Show parents" 13168msgstr "Perlihatkan orangtua" 13169 13170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13171msgid "Show pending changes" 13172msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 13173 13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13177msgid "Show photos" 13178msgstr "Tampilkan foto" 13179 13180#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13181msgid "Show place hierarchy" 13182msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 13183 13184#. I18N: A configuration setting 13185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13186msgid "Show private relationships" 13187msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 13188 13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13190msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13191msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 13192 13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13194msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13195msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 13196 13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13198msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13199msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 13200 13201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13202msgid "Show residences" 13203msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 13204 13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13206msgid "Show slide show controls" 13207msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 13208 13209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13214msgid "Show sources" 13215msgstr "Tampilkan sumber" 13216 13217#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13220msgid "Show spouses" 13221msgstr "Perlihatkan pasangan" 13222 13223#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13225msgid "Show statistics charts" 13226msgstr "Tampilkan grafik statistik" 13227 13228#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13230#, php-format 13231msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13232msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 13233 13234#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13235#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13236msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13237msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 13238 13239#. I18N: label for a yes/no option 13240#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13241msgid "Show the date and time" 13242msgstr "" 13243 13244#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13245msgid "Show the date and time of update" 13246msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 13247 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13249msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13250msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 13251 13252#. I18N: A configuration setting 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13254msgid "Show the family tree" 13255msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 13256 13257#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13258msgid "Show the list of individuals" 13259msgstr "Tampilkan daftar orang" 13260 13261#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13262msgid "Show the list of surnames" 13263msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 13264 13265#. I18N: Description of the “Places” module 13266#: app/Module/PlacesModule.php:78 13267msgid "Show the location of events on a map." 13268msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 13269 13270#. I18N: label for a yes/no option 13271#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13272msgid "Show the user who made the change" 13273msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 13274 13275#. I18N: Label for a configuration option 13276#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13277#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13279msgid "Show this block for which languages" 13280msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 13281 13282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13283msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13284msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 13285 13286#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13287#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13289#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13290#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13294msgid "Show to managers" 13295msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 13296 13297#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13299#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13300#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13301#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13306#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13307msgid "Show to members" 13308msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 13309 13310#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13311#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13313#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13320msgid "Show to visitors" 13321msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 13322 13323#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13325msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13326msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 13327 13328#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13330msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13331msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 13332 13333#. I18N: %s are placeholders for numbers 13334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13336#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13337#, php-format 13338msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13339msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 13340 13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13342msgid "Sibling" 13343msgstr "Saudara Kandung" 13344 13345#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13346msgid "Siblings" 13347msgstr "Saudara" 13348 13349#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13350#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13351msgid "Sidebar" 13352msgstr "Bilah" 13353 13354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13356#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13358msgid "Sidebars" 13359msgstr "Bilah" 13360 13361#. I18N: Name of a country or state 13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13363msgid "Sierra Leone" 13364msgstr "Siera Leon" 13365 13366#. I18N: Name of a module 13367#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13368#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13369msgid "Sign in" 13370msgstr "Masuk" 13371 13372#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13373#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13374msgid "Sign out" 13375msgstr "Keluar" 13376 13377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13379msgid "Sign-in and registration" 13380msgstr "Masuk & Pendaftaran" 13381 13382#: resources/views/help/date.phtml:135 13383msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13384msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13388msgid "Singapore" 13389msgstr "Singapura" 13390 13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13393msgid "Sister" 13394msgstr "Saudari" 13395 13396#. I18N: A configuration setting 13397#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13398#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13399#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13400msgid "Site identification code" 13401msgstr "Kode identifikasi situs" 13402 13403#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13405#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13406msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13407msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 13408 13409#. I18N: A configuration setting 13410#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13411#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13412msgid "Site verification code" 13413msgstr "Kode verifikasi situs" 13414 13415#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13416#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13417msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13418msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 13419 13420#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13421#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13422msgid "Sitemaps" 13423msgstr "Peta situs" 13424 13425#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13427msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13428msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 13429 13430#. I18N: a month in the Jewish calendar 13431#: app/Date/JewishDate.php:196 13432msgctxt "GENITIVE" 13433msgid "Sivan" 13434msgstr "Sipan" 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:300 13438msgctxt "INSTRUMENTAL" 13439msgid "Sivan" 13440msgstr "Sipan" 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:248 13444msgctxt "LOCATIVE" 13445msgid "Sivan" 13446msgstr "Sipan" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:144 13450msgctxt "NOMINATIVE" 13451msgid "Sivan" 13452msgstr "Sipan" 13453 13454#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13455#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13456#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13457msgid "Skip to content" 13458msgstr "Lewati ke konten" 13459 13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13462msgid "Slave" 13463msgstr "Budak" 13464 13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13467msgctxt "FEMALE" 13468msgid "Slave" 13469msgstr "Budak" 13470 13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13473msgctxt "MALE" 13474msgid "Slave" 13475msgstr "Budak" 13476 13477#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13478#. I18N: Name of a module 13479#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13480#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13481msgid "Slide show" 13482msgstr "Galeri Foto" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13486msgid "Slovakia" 13487msgstr "Slopakia" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13491msgid "Slovenia" 13492msgstr "Slopenia" 13493 13494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13495msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13496msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 13497 13498#. I18N: Location of an LDS church temple 13499#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13500msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13501msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 13502 13503#. I18N: gedcom tag SSN 13504#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13505msgid "Social security number" 13506msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13510msgid "Solomon Islands" 13511msgstr "Kepulauan Solomon" 13512 13513#. I18N: Name of a country or state 13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13515msgid "Somalia" 13516msgstr "Somali" 13517 13518#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13520msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13521msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 13522 13523#. I18N: Description of a “Data fix” module 13524#: app/Module/FixNameTags.php:95 13525msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13526msgstr "" 13527 13528#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13530msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13531msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 13532 13533#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13535msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13536msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 13537 13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13542msgid "Son" 13543msgstr "Putra" 13544 13545#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13547#, php-format 13548msgid "Son of %s" 13549msgstr "Putra dari %s" 13550 13551#. I18N: Label for a configuration option 13552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13555#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13560#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13561#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13564#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13567msgid "Sort order" 13568msgstr "Urutan sortir" 13569 13570#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13572msgid "Sosa" 13573msgstr "Sosis" 13574 13575#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13576msgid "Sosa-Stradonitz number" 13577msgstr "" 13578 13579#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13580msgid "Sounds like" 13581msgstr "Terdengar seperti" 13582 13583#. I18N: gedcom tag SOUR 13584#. I18N: Name of a module/report 13585#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13586#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13587#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13588#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13589#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13590#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13591#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13592#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13593#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13594#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13596#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13597#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13598#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13599#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13601#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13602#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13603#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13608#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13624msgid "Source" 13625msgstr "Sumber" 13626 13627#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13628#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13629msgid "Source citation" 13630msgstr "" 13631 13632#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13634msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13635msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13636 13637#. I18N: A configuration setting 13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13640msgid "Source type" 13641msgstr "Tipe sumber" 13642 13643#. I18N: Name of a module/list 13644#. I18N: Name of a module 13645#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13646#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13647#: app/Services/AdminService.php:180 13648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13650#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13651#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13652#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13653#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13654#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13655#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13656#: resources/views/media-page.phtml:84 13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13660#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13661#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13662#: resources/views/search-results.phtml:56 13663#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13664#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13670msgid "Sources" 13671msgstr "Sumber" 13672 13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13674msgid "Sources to the events" 13675msgstr "Sumber dari peristiwa" 13676 13677#. I18N: Name of a country or state 13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13679msgid "South Africa" 13680msgstr "Afrika Selatan" 13681 13682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13683msgid "South America" 13684msgstr "Amerika Selatan" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13688msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13689msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13690 13691#. I18N: Name of a country or state 13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13693msgid "South Sudan" 13694msgstr "Sudan selatan" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13698msgid "Spain" 13699msgstr "Spanyol" 13700 13701#: app/SurnameTradition.php:91 13702msgctxt "Surname tradition" 13703msgid "Spanish" 13704msgstr "Spanyol" 13705 13706#. I18N: Location of an LDS church temple 13707#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13708msgid "Spokane, Washington, United States" 13709msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13710 13711#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13712#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13713#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13714#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13718msgid "Spouse" 13719msgstr "Pasangan" 13720 13721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13722msgid "Spouse note" 13723msgstr "Catatan pasangan" 13724 13725#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13726#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13727#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13728#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13729msgid "Spouses" 13730msgstr "Pasangan-pasangan" 13731 13732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13737msgid "Spouses and children" 13738msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13739 13740#. I18N: Name of a country or state 13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13742msgid "Sri Lanka" 13743msgstr "Srilangka" 13744 13745#. I18N: Location of an LDS church temple 13746#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13747msgid "St. George, Utah, United States" 13748msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13749 13750#. I18N: Location of an LDS church temple 13751#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13752msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13753msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13757msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13758msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13759 13760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13761msgid "Start slide show on page load" 13762msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13763 13764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13765msgid "Start year" 13766msgstr "Tahun Bermula" 13767 13768#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13769msgid "Starting range of change dates" 13770msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13771 13772#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13773msgid "Statcounter™" 13774msgstr "" 13775 13776#. I18N: gedcom tag STAE 13777#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13778#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13779#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13780msgid "State" 13781msgstr "Negara" 13782 13783#. I18N: Name of a module 13784#. I18N: Name of a module/chart 13785#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13786#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13790msgid "Statistics" 13791msgstr "Statistik" 13792 13793#. I18N: gedcom tag STAT 13794#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13795#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13796#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13797#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13798#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13800msgid "Status" 13801msgstr "Status" 13802 13803#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13804#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13805#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13806msgid "Status change date" 13807msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13808 13809#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13810msgid "Stillborn" 13811msgstr "Bayi" 13812 13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13814#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13818#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13819msgid "Stillborn: exempt" 13820msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13821 13822#. I18N: Location of an LDS church temple 13823#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13824msgid "Stockholm, Sweden" 13825msgstr "Stokholm, Swedia" 13826 13827#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13830msgid "Stop" 13831msgstr "Berhenti" 13832 13833#. I18N: Name of a module 13834#: app/Module/StoriesModule.php:208 13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13836msgid "Stories" 13837msgstr "Kisah" 13838 13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13840msgid "Story" 13841msgstr "Kisah" 13842 13843#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13845#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13846msgid "Story title" 13847msgstr "Judul Kisah" 13848 13849#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13850#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13851#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13852#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13853msgid "Subject" 13854msgstr "Perihal" 13855 13856#. I18N: gedcom tag SUBN 13857#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13858#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13859#: app/Submission.php:97 13860msgid "Submission" 13861msgstr "Pengiriman" 13862 13863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13869#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13870msgid "Submitted but not yet cleared" 13871msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13872 13873#. I18N: gedcom tag SUBM 13874#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13875#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13876#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13877#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13878#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13880msgid "Submitter" 13881msgstr "Pengirim" 13882 13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13884msgid "Submitter name" 13885msgstr "" 13886 13887#. I18N: Name of a module/list 13888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13889#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13892#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13893msgid "Submitters" 13894msgstr "" 13895 13896#. I18N: Name of a country or state 13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13898msgid "Sudan" 13899msgstr "Sudani" 13900 13901#. I18N: abbreviation for Sunday 13902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13904msgid "Sun" 13905msgstr "Ahad" 13906 13907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13908msgid "Sunday" 13909msgstr "Ahad" 13910 13911#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13913#, php-format 13914msgid "Support and documentation can be found at %s." 13915msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13916 13917#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13918msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13919msgstr "" 13920 13921#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13922msgid "Support for SQL Server is experimental." 13923msgstr "" 13924 13925#. I18N: Name of a country or state 13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13927msgid "Suriname" 13928msgstr "Surinama" 13929 13930#. I18N: gedcom tag SURN 13931#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13932#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13935#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13936#: resources/views/branches-page.phtml:27 13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13943msgid "Surname" 13944msgstr "Marga" 13945 13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13947msgid "Surname distribution chart" 13948msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13949 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13951msgid "Surname list style" 13952msgstr "Daftar marga" 13953 13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13955msgid "Surname option" 13956msgstr "Opsi marga" 13957 13958#. I18N: gedcom tag SPFX 13959#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13960#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13961msgid "Surname prefix" 13962msgstr "Sandangan marga" 13963 13964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13965msgid "Surname tradition" 13966msgstr "Marga tradisi" 13967 13968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13969#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13970#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13972msgid "Surnames" 13973msgstr "Marga" 13974 13975#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13976#: app/SurnameTradition.php:113 13977msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13978msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13979 13980#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13981#: app/SurnameTradition.php:106 13982msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13983msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13984 13985#. I18N: Location of an LDS church temple 13986#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13987msgid "Suva, Fiji" 13988msgstr "Supa, Pijipeler" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13992msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13993msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13994 13995#. I18N: Reverse the order of two individuals 13996#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13997msgid "Swap individuals" 13998msgstr "Tukar seseorang" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14002msgid "Swaziland" 14003msgstr "Swajilandia" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14007msgid "Sweden" 14008msgstr "Swedia" 14009 14010#. I18N: Name of a country or state 14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14012msgid "Switzerland" 14013msgstr "Suitjerlandia" 14014 14015#. I18N: Location of an LDS church temple 14016#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14017msgid "Sydney, Australia" 14018msgstr "Sidni, Australi" 14019 14020#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14021msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14022msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14026msgid "Syria" 14027msgstr "Suriah" 14028 14029#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14030#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14031msgid "Tab" 14032msgstr "Panel" 14033 14034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14038msgid "Table prefix" 14039msgstr "Panel prefik" 14040 14041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14056msgctxt "paper size" 14057msgid "Tabloid" 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14062#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14063#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14064msgid "Tabs" 14065msgstr "Panel" 14066 14067#. I18N: Location of an LDS church temple 14068#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14069msgid "Taipei, Taiwan" 14070msgstr "Taipe, Taiwan" 14071 14072#. I18N: Name of a country or state 14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14074msgid "Taiwan" 14075msgstr "Eeiwan" 14076 14077#. I18N: Name of a country or state 14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14079msgid "Tajikistan" 14080msgstr "Tajikistania" 14081 14082#. I18N: Location of an LDS church temple 14083#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14084msgid "Tampico, Mexico" 14085msgstr "Tempe, Meksiko" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:198 14089msgctxt "GENITIVE" 14090msgid "Tamuz" 14091msgstr "Tamud" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:302 14095msgctxt "INSTRUMENTAL" 14096msgid "Tamuz" 14097msgstr "Tamud" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:250 14101msgctxt "LOCATIVE" 14102msgid "Tamuz" 14103msgstr "Tamud" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:146 14107msgctxt "NOMINATIVE" 14108msgid "Tamuz" 14109msgstr "Tamud" 14110 14111#. I18N: Name of a country or state 14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14113msgid "Tanzania" 14114msgstr "Tanjania" 14115 14116#. I18N: The name of a colour-scheme 14117#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14118msgid "Teal Top" 14119msgstr "Tealatas" 14120 14121#. I18N: A configuration setting 14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14123msgid "Technical help contact" 14124msgstr "Kontak bantuan teknis" 14125 14126#. I18N: Location of an LDS church temple 14127#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14128msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14129msgstr "Tegal, Honduras" 14130 14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14132msgid "Templates" 14133msgstr "Templat" 14134 14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14136#. I18N: gedcom tag TEMP 14137#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14138#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14139#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14140#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14141msgid "Temple" 14142msgstr "Kuil" 14143 14144#. I18N: a month in the Jewish calendar 14145#: app/Date/JewishDate.php:184 14146msgctxt "GENITIVE" 14147msgid "Tevet" 14148msgstr "Tepet" 14149 14150#. I18N: a month in the Jewish calendar 14151#: app/Date/JewishDate.php:288 14152msgctxt "INSTRUMENTAL" 14153msgid "Tevet" 14154msgstr "Tepet" 14155 14156#. I18N: a month in the Jewish calendar 14157#: app/Date/JewishDate.php:236 14158msgctxt "LOCATIVE" 14159msgid "Tevet" 14160msgstr "Tepet" 14161 14162#. I18N: a month in the Jewish calendar 14163#: app/Date/JewishDate.php:132 14164msgctxt "NOMINATIVE" 14165msgid "Tevet" 14166msgstr "Tepet" 14167 14168#. I18N: gedcom tag TEXT 14169#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14170#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14171#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14172#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14173#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14174#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14175#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14176msgid "Text" 14177msgstr "Teks" 14178 14179#. I18N: Name of a country or state 14180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14181msgid "Thailand" 14182msgstr "Tailand" 14183 14184#: resources/views/help/name.phtml:8 14185msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14186msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 14187 14188#: resources/views/help/surname.phtml:8 14189msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14190msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 14191 14192#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14193#, php-format 14194msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14195msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 14196 14197#. I18N: Location of an LDS church temple 14198#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14199msgid "The Hague, Netherlands" 14200msgstr "Sihagu, Belanda" 14201 14202#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14203#, php-format 14204msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14205msgstr "" 14206 14207#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14208#, php-format 14209msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14210msgstr "" 14211 14212#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14213#: app/Functions/Functions.php:58 14214msgid "The PHP temporary folder is missing." 14215msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 14216 14217#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14218#, php-format 14219msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14220msgstr "" 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14223#, php-format 14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14225msgstr "" 14226 14227#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14228#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14229#, php-format 14230msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14231msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 14232 14233#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14234msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14235msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 14236 14237#. I18N: Description of the “Calendar” module 14238#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14239msgid "The calendar menu." 14240msgstr "" 14241 14242#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14245#, php-format 14246msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14247msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 14248 14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14252#, php-format 14253msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14254msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 14255 14256#. I18N: Description of the “Charts” module 14257#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14258msgid "The charts menu." 14259msgstr "" 14260 14261#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14262msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14263msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 14264 14265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14266msgid "The date and time of the last update" 14267msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14270#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14271#, php-format 14272msgid "The details for “%s” have been updated." 14273msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 14274 14275#. I18N: %s is a filename 14276#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14277#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14278#, php-format 14279msgid "The family tree has been exported to %s." 14280msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14283#, php-format 14284msgid "The family tree “%s” already exists." 14285msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14288#, php-format 14289msgid "The family tree “%s” has been created." 14290msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 14291 14292#. I18N: %s is the name of a family tree 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14294#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14295#, php-format 14296msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14297msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 14298 14299#. I18N: %s is the name of a family tree 14300#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14301#, php-format 14302msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14303msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14306msgid "The family trees have been merged successfully." 14307msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 14308 14309#. I18N: Description of the “Family trees” module 14310#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14311msgid "The family trees menu." 14312msgstr "" 14313 14314#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14315#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14316#, php-format 14317msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14318msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14321#, php-format 14322msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14323msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14326#, php-format 14327msgid "The file %s could not be created." 14328msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14332#, php-format 14333msgid "The file %s could not be deleted." 14334msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14337#, php-format 14338msgid "The file %s has been deleted." 14339msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14342#, php-format 14343msgid "The file %s has been uploaded." 14344msgstr "File %s telah berhasil diupload." 14345 14346#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14347#: app/Functions/Functions.php:52 14348msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14349msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 14350 14351#. I18N: %s is a filename 14352#: resources/views/media-page.phtml:132 14353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14354#, php-format 14355msgid "The file “%s” does not exist." 14356msgstr "File \"%s\" tidak ada." 14357 14358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14359msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14360msgstr "" 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14363#, php-format 14364msgid "The folder %s could not be deleted." 14365msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14368#, php-format 14369msgid "The folder %s has been created." 14370msgstr "Folder %s telah dibuat." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14373#, php-format 14374msgid "The folder %s has been deleted." 14375msgstr "Folder %s telah dihapus." 14376 14377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14378msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14379msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14382#, php-format 14383msgid "The folder “%s” does not exist." 14384msgstr "" 14385 14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14387msgid "The following facts and events were found in both records." 14388msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 14389 14390#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14392#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14393#, php-format 14394msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14395msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 14396 14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14398msgid "The following list shows typical requirements." 14399msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14402msgid "The help text has not been written for this item." 14403msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 14404 14405#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14407msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14408msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 14409 14410#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14412msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14413msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 14414 14415#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14416#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14417#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14418#, php-format 14419msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14420msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14423#, php-format 14424msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14425msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 14426 14427#. I18N: Description of the “Lists” module 14428#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14429msgid "The lists menu." 14430msgstr "" 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14433msgid "The location has been created" 14434msgstr "" 14435 14436#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14437msgid "The location of this place is not known." 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14441#, php-format 14442msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14443msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14446#, php-format 14447msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14448msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14451msgid "The media object has been created" 14452msgstr "Objek media telah dibuat" 14453 14454#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14455msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14456msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14459#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14460#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14461#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14462msgid "The message was not sent." 14463msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14469#, php-format 14470msgid "The message was successfully sent to %s." 14471msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14477#, php-format 14478msgid "The module “%s” has been disabled." 14479msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14483#, php-format 14484msgid "The module “%s” has been enabled." 14485msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14489msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14490msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 14491 14492#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14494msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14495msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 14496 14497#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14499msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14500msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 14501 14502#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14504msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14505msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 14506 14507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14508msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14509msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14512msgid "The note has been created" 14513msgstr "Catatan telah dibuat" 14514 14515#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14516#, php-format 14517msgid "The parameter “%s” is missing." 14518msgstr "" 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14521msgid "The password needs to be at least six characters long." 14522msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 14523 14524#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14526msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14527msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14530#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14531msgid "The password reset link has expired." 14532msgstr "" 14533 14534#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14535#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14536msgid "The place hierarchy." 14537msgstr "" 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14541msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14542msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14546msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14547msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14551#, php-format 14552msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14553msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14556#, php-format 14557msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14558msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 14559 14560#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14561#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14562#, php-format 14563msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14564msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 14565 14566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14570msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14571msgstr "" 14572 14573#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14574msgid "The problem" 14575msgstr "" 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14578msgid "The record has been copied to the clipboard." 14579msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14582#, php-format 14583msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14584msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 14585 14586#. I18N: Description of the “Reports” module 14587#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14588msgid "The reports menu." 14589msgstr "" 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14592msgid "The repository has been created" 14593msgstr "Repositori telah dibuat" 14594 14595#. I18N: Description of the “Search” module 14596#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14597msgid "The search menu." 14598msgstr "" 14599 14600#: app/Services/SearchService.php:1171 14601msgid "The search returned too many results." 14602msgstr "" 14603 14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14605msgid "The server configuration is OK." 14606msgstr "Konfigurasi server OK." 14607 14608#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14609msgid "The server could not understand this request." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14613msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14614msgstr "" 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14617#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14618msgid "The server’s time limit has been reached." 14619msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 14620 14621#. I18N: Description of “Statistics” module 14622#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14623msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14624msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 14625 14626#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14627msgid "The solution" 14628msgstr "" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14631msgid "The source has been created" 14632msgstr "Repositori telah dibuat" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14635msgid "The submission has been created" 14636msgstr "" 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14639msgid "The submitter has been created" 14640msgstr "Pengirim telah dibuat" 14641 14642#: resources/views/help/name.phtml:13 14643#, php-format 14644msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14645msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 14646 14647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14649#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14650msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14651msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 14652 14653#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14655#, php-format 14656msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14657msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14658msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14661msgid "The upgrade is complete." 14662msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 14663 14664#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14665#: app/Functions/Functions.php:49 14666msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14667msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14670#, php-format 14671msgid "The user %s has been deleted." 14672msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14673 14674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14676msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14677msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14681msgid "The username or password is incorrect." 14682msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14683 14684#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14686msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14687msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14704#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14705msgid "The website preferences have been updated." 14706msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14707 14708#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14709#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14710msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14711msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14712 14713#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14714#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14715msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14716msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14717 14718#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14719#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14720#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14722msgid "Theme" 14723msgstr "Tema" 14724 14725#. I18N: Name of a module 14726#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14727msgid "Theme change" 14728msgstr "Perubahan tema" 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14732#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14733#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14734msgid "Themes" 14735msgstr "Tema" 14736 14737#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14738msgid "There are no facts for this individual." 14739msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14740 14741#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14742msgid "There are no links to this media object." 14743msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14744 14745#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14746msgid "There are no media objects for this individual." 14747msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14748 14749#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14750msgid "There are no notes for this individual." 14751msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14752 14753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14755msgid "There are no pending changes." 14756msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14757 14758#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14759msgid "There are no research tasks in this family tree." 14760msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14761 14762#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14763msgid "There are no source citations for this individual." 14764msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14765 14766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14767#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14768#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14769msgid "There are pending changes for you to moderate." 14770msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14771 14772#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14773#, php-format 14774msgid "There have been no changes within the last %s day." 14775msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14776msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14777 14778#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14779#, php-format 14780msgid "There is no user account with the email “%s”." 14781msgstr "" 14782 14783#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14784#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14785#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14786#: app/Services/MediaFileService.php:246 14787msgid "There was an error uploading your file." 14788msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14789 14790#. I18N: a month in the French republican calendar 14791#: app/Date/FrenchDate.php:155 14792msgctxt "GENITIVE" 14793msgid "Thermidor" 14794msgstr "Termidor" 14795 14796#. I18N: a month in the French republican calendar 14797#: app/Date/FrenchDate.php:249 14798msgctxt "INSTRUMENTAL" 14799msgid "Thermidor" 14800msgstr "Termidor" 14801 14802#. I18N: a month in the French republican calendar 14803#: app/Date/FrenchDate.php:202 14804msgctxt "LOCATIVE" 14805msgid "Thermidor" 14806msgstr "Termidor" 14807 14808#. I18N: a month in the French republican calendar 14809#: app/Date/FrenchDate.php:108 14810msgctxt "NOMINATIVE" 14811msgid "Thermidor" 14812msgstr "Termidor" 14813 14814#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14815msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14816msgstr "" 14817 14818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14819#, php-format 14820msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14821msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14822 14823#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14824msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14825msgstr "" 14826 14827#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14828msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14829msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14830 14831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14832msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14833msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14834 14835#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14836msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14837msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14838 14839#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14840#, php-format 14841msgid "This could be caused by an error at %s" 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14846#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14847#: resources/views/register-page.phtml:53 14848#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14849msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14850msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14851 14852#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14853msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14854msgstr "" 14855 14856#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14857#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14858msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14859msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14860 14861#: resources/views/family-page.phtml:26 14862msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14863msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14864 14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14866#: resources/views/family-page.phtml:24 14867#, php-format 14868msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14869msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14870 14871#: resources/views/family-page.phtml:32 14872msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14873msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14874 14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14876#: resources/views/family-page.phtml:30 14877#, php-format 14878msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14879msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14880 14881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14882#, php-format 14883msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14884msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14885msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14886 14887#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14888msgid "This family tree has no images to display." 14889msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14890 14891#. I18N: do not translate the #keywords# 14892#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14893msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14894msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14895 14896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14898#, php-format 14899msgid "This family tree was last updated on %s." 14900msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14901 14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14905msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14910msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14911 14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14913msgid "This form has expired. Try again." 14914msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14915 14916#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14917#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14918msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14919msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14920 14921#: resources/views/individual-page.phtml:37 14922msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14923msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14924 14925#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14926#: resources/views/individual-page.phtml:34 14927#, php-format 14928msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14929msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14930 14931#: resources/views/individual-page.phtml:46 14932msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14933msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14934 14935#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14936#: resources/views/individual-page.phtml:43 14937#, php-format 14938msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14939msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14940 14941#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14943#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14944msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14945msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14946 14947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14948#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14953#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14954#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14955#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14956#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14957#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14958#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14959#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14960#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14961#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14962#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14963#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14964#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14965#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14966#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14967#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14968#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14969#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14970#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14971#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14972#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14973#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14974#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14975msgid "This information is not available." 14976msgstr "" 14977 14978#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14992msgid "This information is private and cannot be shown." 14993msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14994 14995#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14997msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14998msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14999 15000#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15002msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15003msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 15004 15005#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15007msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15008msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15012msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15013msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 15014 15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15016msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15017msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 15018 15019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15020#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15025msgid "This is case sensitive." 15026msgstr "Ini sensitif huruf." 15027 15028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15031msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15032msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 15033 15034#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15036msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15037msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 15038 15039#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15041msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15042msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 15043 15044#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15046msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15047msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 15048 15049#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15051msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15052msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15056msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15057msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15061msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15062msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15066msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15067msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 15068 15069#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15071msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15072msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15076msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15077msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 15078 15079#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15081#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15082#: resources/views/register-page.phtml:41 15083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15084msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15085msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 15086 15087#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15088msgid "This link is valid for one hour." 15089msgstr "" 15090 15091#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15092msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15093msgstr "" 15094 15095#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15096#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15097msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15098msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 15099 15100#: resources/views/media-page.phtml:41 15101msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/media-page.phtml:39 15106#, php-format 15107msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15108msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 15109 15110#: resources/views/media-page.phtml:47 15111msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15112msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 15113 15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15115#: resources/views/media-page.phtml:45 15116#, php-format 15117msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15118msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 15119 15120#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15121#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15122#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15123#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15124msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15125msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 15126 15127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15128msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15129msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15133msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15134msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 15135 15136#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15137#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15138msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 15140 15141#: resources/views/note-page.phtml:37 15142msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15143msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 15144 15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15146#: resources/views/note-page.phtml:35 15147#, php-format 15148msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15149msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 15150 15151#: resources/views/note-page.phtml:43 15152msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15153msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 15154 15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15156#: resources/views/note-page.phtml:41 15157#, php-format 15158msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15159msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 15160 15161#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15163msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15164msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15168msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15169msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 15170 15171#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15173msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15174msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 15175 15176#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15178msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15179msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 15180 15181#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15183msgid "This option will make it easier for users to download images." 15184msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 15185 15186#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15188msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15189msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 15190 15191#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15193msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15194msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 15195 15196#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15197#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15198msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15199msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 15200 15201#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15202#, php-format 15203msgid "This page has been viewed %s time." 15204msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15205msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 15206 15207#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15208msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15209msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 15210 15211#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15212#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15213msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15214msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 15215 15216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15217msgid "This record does not exist." 15218msgstr "Rekor ini tidak ada." 15219 15220#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15221#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15222msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15223msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 15224 15225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15226#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15227#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15228#, php-format 15229msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15230msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 15231 15232#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15233#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15234msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15235msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 15236 15237#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15238#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15239#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15240#, php-format 15241msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15242msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 15243 15244#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15245#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15246msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15247msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 15248 15249#: resources/views/repository-page.phtml:29 15250msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15251msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 15252 15253#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15254#: resources/views/repository-page.phtml:27 15255#, php-format 15256msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15257msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 15258 15259#: resources/views/repository-page.phtml:35 15260msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15261msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 15262 15263#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15264#: resources/views/repository-page.phtml:33 15265#, php-format 15266msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15267msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 15268 15269#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15270msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15271msgstr "" 15272 15273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15274msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15275msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 15276 15277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15278msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15279msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 15280 15281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15282msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15283msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 15284 15285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15286msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15287msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 15288 15289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15290msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15291msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 15292 15293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15294#, php-format 15295msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15296msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 15297 15298#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15300msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15301msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 15302 15303#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15304#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15305msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15306msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 15307 15308#: resources/views/source-page.phtml:36 15309msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15310msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 15311 15312#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15313#: resources/views/source-page.phtml:34 15314#, php-format 15315msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15316msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 15317 15318#: resources/views/source-page.phtml:42 15319msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15320msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 15321 15322#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15323#: resources/views/source-page.phtml:40 15324#, php-format 15325msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15326msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 15327 15328#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15330msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15331msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 15332 15333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15335msgid "This type of link is not allowed here." 15336msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 15337 15338#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15339msgid "This user account does not have access to any tree." 15340msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 15341 15342#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15343msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15344msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 15345 15346#: app/Services/UpgradeService.php:254 15347msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15348msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 15349 15350#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15351msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15352msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 15353 15354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15355msgid "This website is operated by the following individuals." 15356msgstr "" 15357 15358#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15359#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15360#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15361msgid "This website is temporarily unavailable" 15362msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 15363 15364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15365msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15366msgstr "" 15367 15368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15369msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15370msgstr "" 15371 15372#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15373msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15374msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 15375 15376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15377msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15378msgstr "" 15379 15380#. I18N: %s is the name of a family tree 15381#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15382#, php-format 15383msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15384msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 15385 15386#. I18N: abbreviation for Thursday 15387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15389msgid "Thu" 15390msgstr "Kam" 15391 15392#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15394msgid "Thumbnail image" 15395msgstr "Gambar thumbnail" 15396 15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15399msgid "Thumbnail images" 15400msgstr "Gambar kecil" 15401 15402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15403msgid "Thursday" 15404msgstr "Kamis" 15405 15406#. I18N: Location of an LDS church temple 15407#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15408msgid "Tijuana, Mexico" 15409msgstr "Tiyuana, Meksiko" 15410 15411#. I18N: gedcom tag TIME 15412#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15413#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15414#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15415#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15416#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15417#: app/GedcomTag.php:993 15418msgid "Time" 15419msgstr "Waktu" 15420 15421#. I18N: A configuration setting 15422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15424#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15425msgid "Time zone" 15426msgstr "Waktu Setempat" 15427 15428#. I18N: Name of a module/chart 15429#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15430msgid "Timeline" 15431msgstr "Garis Waktu" 15432 15433#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15436#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15437msgid "Timestamp" 15438msgstr "Tanda Waktu" 15439 15440#. I18N: Name of a country or state 15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15442msgid "Timor-Leste" 15443msgstr "Timor Leste" 15444 15445#: app/Date/JalaliDate.php:262 15446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15447msgid "Tir" 15448msgstr "Tear" 15449 15450#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15451#: app/Date/JalaliDate.php:131 15452msgctxt "GENITIVE" 15453msgid "Tir" 15454msgstr "Tear" 15455 15456#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15457#: app/Date/JalaliDate.php:221 15458msgctxt "INSTRUMENTAL" 15459msgid "Tir" 15460msgstr "Tear" 15461 15462#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15463#: app/Date/JalaliDate.php:176 15464msgctxt "LOCATIVE" 15465msgid "Tir" 15466msgstr "Tear" 15467 15468#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15469#: app/Date/JalaliDate.php:86 15470msgctxt "NOMINATIVE" 15471msgid "Tir" 15472msgstr "Tear" 15473 15474#. I18N: a month in the Jewish calendar 15475#: app/Date/JewishDate.php:178 15476msgctxt "GENITIVE" 15477msgid "Tishrei" 15478msgstr "Tisre" 15479 15480#. I18N: a month in the Jewish calendar 15481#: app/Date/JewishDate.php:282 15482msgctxt "INSTRUMENTAL" 15483msgid "Tishrei" 15484msgstr "Tisre" 15485 15486#. I18N: a month in the Jewish calendar 15487#: app/Date/JewishDate.php:230 15488msgctxt "LOCATIVE" 15489msgid "Tishrei" 15490msgstr "Tisre" 15491 15492#. I18N: a month in the Jewish calendar 15493#: app/Date/JewishDate.php:126 15494msgctxt "NOMINATIVE" 15495msgid "Tishrei" 15496msgstr "Tisre" 15497 15498#. I18N: gedcom tag TITL 15499#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15500#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15501#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15502#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15504#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15505#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15506#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15507#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15508#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15510#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15511#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15512#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15513#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15514msgid "Title" 15515msgstr "Judul" 15516 15517#: app/GedcomTag.php:1002 15518msgid "Title in Hebrew" 15519msgstr "Titel yahudi" 15520 15521#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15522#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15523#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15524msgctxt "Email recipient" 15525msgid "To" 15526msgstr "" 15527 15528#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15530msgctxt "End of date range" 15531msgid "To" 15532msgstr "" 15533 15534#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15535msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15536msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 15537 15538#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15539msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15540msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 15541 15542#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15544msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15545msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 15546 15547#. I18N: “Apache” is a software program. 15548#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15549msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15550msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 15551 15552#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15553msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15554msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 15555 15556#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15557#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15558msgid "To set a new password, follow this link." 15559msgstr "" 15560 15561#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15562#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15563msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15564msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 15565 15566#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15567msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15568msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 15569 15570#. I18N: Name of a country or state 15571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15572msgid "Togo" 15573msgstr "Togog" 15574 15575#. I18N: Name of a country or state 15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15577msgid "Tokelau" 15578msgstr "Tokeklu" 15579 15580#. I18N: Location of an LDS church temple 15581#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15582msgid "Tokyo, Japan" 15583msgstr "Tokyo, Jepang" 15584 15585#. I18N: Type of media object 15586#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15587msgid "Tombstone" 15588msgstr "Makam" 15589 15590#. I18N: Name of a country or state 15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15592msgid "Tonga" 15593msgstr "Tongoh" 15594 15595#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15596#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15597#, php-format 15598msgid "Top %s given name" 15599msgid_plural "Top %s given names" 15600msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 15601 15602#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15603#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15604#, php-format 15605msgid "Top %s surname" 15606msgid_plural "Top %s surnames" 15607msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 15608 15609#. I18N: i.e. most popular given name. 15610#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15611msgid "Top given name" 15612msgstr "Nama terpopuler" 15613 15614#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15615#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15616#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15617msgid "Top given names" 15618msgstr "Nama terpopuler" 15619 15620#. I18N: i.e. most popular surname. 15621#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15622msgid "Top surname" 15623msgstr "Marga terpopuler" 15624 15625#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15626#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15627#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15628msgid "Top surnames" 15629msgstr "Marga terpopuler" 15630 15631#. I18N: Location of an LDS church temple 15632#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15633msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15634msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15635 15636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15637#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15638#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15639#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15640#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15641#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15642#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15643#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15644#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15645#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15646#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15647#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15648#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15649#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15650#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15652#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15653#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15654msgid "Total" 15655msgstr "Jumlah" 15656 15657#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15658msgid "Total accepted changes: " 15659msgstr "Total perubahan yang diterima: " 15660 15661#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15662msgid "Total births" 15663msgstr "Kelahiran" 15664 15665#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15666msgid "Total dead" 15667msgstr "Kematian" 15668 15669#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15670msgid "Total deaths" 15671msgstr "Kematian" 15672 15673#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15674msgid "Total divorces" 15675msgstr "Perceraian" 15676 15677#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15678#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15680msgid "Total events" 15681msgstr "Peristiwa" 15682 15683#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15684#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15688#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15689#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15690msgid "Total families" 15691msgstr "Keluarga" 15692 15693#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15694msgid "Total females" 15695msgstr "Perempuan" 15696 15697#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15698msgid "Total given names" 15699msgstr "Nama" 15700 15701#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15704#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15705#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15711#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15713msgid "Total individuals" 15714msgstr "Orang" 15715 15716#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15717msgid "Total living" 15718msgstr "Hidup" 15719 15720#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15721msgid "Total males" 15722msgstr "Lelaki" 15723 15724#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15725msgid "Total marriages" 15726msgstr "Pernikahan" 15727 15728#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15729msgid "Total pending changes: " 15730msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15731 15732#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15734#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15735msgid "Total surnames" 15736msgstr "Marga" 15737 15738#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15739msgid "Total users" 15740msgstr "Pengguna" 15741 15742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15743#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15744#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15746#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15747#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15748#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15749#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15751msgid "Tracking and analytics" 15752msgstr "Pelacak & Analisa" 15753 15754#. I18N: gedcom tag TRLR 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15756msgid "Trailer" 15757msgstr "Karavan" 15758 15759#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15760#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15761#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15762#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15763msgid "Tree" 15764msgstr "" 15765 15766#. I18N: The third day in the French republican calendar 15767#: app/Date/FrenchDate.php:291 15768msgid "Tridi" 15769msgstr "Salis" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15773msgid "Trinidad and Tobago" 15774msgstr "Trinidad dan Tobago" 15775 15776#. I18N: Location of an LDS church temple 15777#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15778msgid "Trujillo, Peru" 15779msgstr "Trijilan, Pera" 15780 15781#. I18N: abbreviation for Tuesday 15782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15784msgid "Tue" 15785msgstr "Sel" 15786 15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15788msgid "Tuesday" 15789msgstr "Selasa" 15790 15791#. I18N: Name of a country or state 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15793msgid "Tunisia" 15794msgstr "Tunisi" 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15798msgid "Turkey" 15799msgstr "Turki" 15800 15801#. I18N: Name of a country or state 15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15803msgid "Turkmenistan" 15804msgstr "Turkimenistan" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15808msgid "Turks and Caicos Islands" 15809msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15813msgid "Tuvalu" 15814msgstr "Tupalu" 15815 15816#. I18N: Location of an LDS church temple 15817#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15818msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15819msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15820 15821#. I18N: Location of an LDS church temple 15822#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15823msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15824msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15825 15826#. I18N: gedcom tag TYPE 15827#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15828#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15829#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15830#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15831#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15832#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15833#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15834#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15835#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15836#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15837#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15838#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15843#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15844msgid "Type" 15845msgstr "Jenis" 15846 15847#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15848msgid "Type of abbreviation" 15849msgstr "" 15850 15851#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15852msgid "Type of administrative ID" 15853msgstr "" 15854 15855#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15856msgid "Type of demographic data" 15857msgstr "" 15858 15859#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15860#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15861msgid "Type of event" 15862msgstr "Jenis peristiwa" 15863 15864#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15865msgid "Type of fact" 15866msgstr "Jenis fakta" 15867 15868#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15869msgid "Type of location" 15870msgstr "" 15871 15872#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15873msgid "Type of marriage" 15874msgstr "" 15875 15876#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15877msgid "Type of name" 15878msgstr "" 15879 15880#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15881msgid "Type of research task" 15882msgstr "" 15883 15884#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15885#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15886#. I18N: gedcom tag _URL 15887#. I18N: A configuration setting 15888#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15889#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15890#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15891#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15892#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15893#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15895#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15896#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15899#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15900#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15901msgid "URL" 15902msgstr "Tautan" 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15906msgid "US Minor Outlying Islands" 15907msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15908 15909#. I18N: Name of a country or state 15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15911msgid "US Virgin Islands" 15912msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15913 15914#. I18N: Name of a country or state 15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15916msgid "Uganda" 15917msgstr "Yuganda" 15918 15919#. I18N: Name of a country or state 15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15921msgid "Ukraine" 15922msgstr "Ukraina" 15923 15924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15925#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15926#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15928#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15929#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15931msgid "Uncleared: insufficient data" 15932msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15933 15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15935msgid "Unique family facts" 15936msgstr "Fakta keluarga unik" 15937 15938#. I18N: gedcom tag _UID 15939#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15940#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15941#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15942#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15943#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15944#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15945#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15946#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15947#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15948msgid "Unique identifier" 15949msgstr "Identifikasi unik" 15950 15951#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15953msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15954msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15955 15956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15957msgid "Unique individual facts" 15958msgstr "Fakta unik seseorang" 15959 15960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15961msgid "Unique repository facts" 15962msgstr "Fakta repositori unik" 15963 15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15965msgid "Unique source facts" 15966msgstr "Fakta sumber unik" 15967 15968#. I18N: Name of a country or state 15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15970msgid "United Arab Emirates" 15971msgstr "Uni Emirat Arab" 15972 15973#. I18N: Name of a country or state 15974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15975msgid "United Kingdom" 15976msgstr "Kerajaan Inggris" 15977 15978#. I18N: Name of a country or state 15979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15980msgid "United States" 15981msgstr "Amerika" 15982 15983#. I18N: Name of a country or state 15984#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 15985#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 15986#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15988msgid "Unknown" 15989msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15990 15991#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15992msgctxt "unknown century" 15993msgid "Unknown" 15994msgstr "Tidak diketahui" 15995 15996#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15997#: resources/views/individual-sex.phtml:39 15998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16003msgctxt "unknown gender" 16004msgid "Unknown" 16005msgstr "Tidak diketahui" 16006 16007#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16008msgctxt "unknown people" 16009msgid "Unknown" 16010msgstr "Tidak diketahui" 16011 16012#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16013msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16014msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 16015 16016#: resources/views/admin/media.phtml:50 16017msgid "Unused files" 16018msgstr "File yang tidak digunakan" 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16021#, php-format 16022msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16023msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 16024 16025#. I18N: Name of a module 16026#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16027msgid "Upcoming events" 16028msgstr "Peristiwa Akan Datang" 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16031msgid "Update" 16032msgstr "Perbarui" 16033 16034#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16035msgid "Update all" 16036msgstr "Perbarui semua" 16037 16038#. I18N: Name of a module 16039#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16040msgid "Update place names" 16041msgstr "Perbarui nama tempat" 16042 16043#. I18N: Description of a “Data fix” module 16044#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16045msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16046msgstr "" 16047 16048#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16049#. I18N: %s is a version number 16050#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16053#, php-format 16054msgid "Upgrade to webtrees %s." 16055msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 16056 16057#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16058#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16059msgid "Upgrade wizard" 16060msgstr "Tingkatkan pengaturan" 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16064msgid "Upload media files" 16065msgstr "Unggah Media" 16066 16067#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16068msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16069msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 16070 16071#. I18N: Name of a country or state 16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16073msgid "Uruguay" 16074msgstr "Uruguai" 16075 16076#: app/Services/EmailService.php:252 16077msgid "Use SMTP to send messages" 16078msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 16079 16080#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16081msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16082msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 16083 16084#. I18N: placeholder text for new-password field 16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16087#: resources/views/register-page.phtml:76 16088#, php-format 16089msgid "Use at least %s character." 16090msgid_plural "Use at least %s characters." 16091msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 16092 16093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16096msgid "Use colors" 16097msgstr "Gunakan warna" 16098 16099#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16100msgid "Use compact layout" 16101msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 16102 16103#. I18N: A configuration setting 16104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16105msgid "Use full source citations" 16106msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 16107 16108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16112#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16113msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16114msgstr "" 16115 16116#. I18N: A configuration setting 16117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16118msgid "Use password" 16119msgstr "Gunakan kata sandi" 16120 16121#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16122#: app/Services/EmailService.php:251 16123msgid "Use sendmail to send messages" 16124msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 16125 16126#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16128msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16129msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 16130 16131#. I18N: A configuration setting 16132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16133msgid "Use silhouettes" 16134msgstr "Gunakan siluet" 16135 16136#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16137msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16138msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 16139 16140#: resources/views/register-page.phtml:91 16141msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16142msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 16143 16144#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16145msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16146msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 16147 16148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16153msgid "User" 16154msgstr "Pengguna" 16155 16156#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16158#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16159#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16160#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16162msgid "User administration" 16163msgstr "Administrasi Pengguna" 16164 16165#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16166msgid "User didn’t verify within 7 days." 16167msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 16168 16169#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16170msgid "User not verified by administrator." 16171msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 16172 16173#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16174msgid "User verification" 16175msgstr "Verifikasi pengguna" 16176 16177#. I18N: A configuration setting 16178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16179#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16181#: resources/views/admin/users.phtml:26 16182#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16183#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16184#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16185#: resources/views/login-page.phtml:35 16186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16187#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16188#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16189#: resources/views/register-page.phtml:60 16190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16191msgid "Username" 16192msgstr "Nama Pengguna" 16193 16194#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16195#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16196msgid "Username or email address" 16197msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 16198 16199#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16201#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16202#: resources/views/register-page.phtml:65 16203msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16204msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 16205 16206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16209msgid "Users" 16210msgstr "Pengguna" 16211 16212#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16213msgid "User’s account has been inactive too long: " 16214msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16218msgid "Uzbekistan" 16219msgstr "Uzbek" 16220 16221#. I18N: Location of an LDS church temple 16222#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16223msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16224msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 16225 16226#. I18N: Name of a country or state 16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16228msgid "Vanuatu" 16229msgstr "Panu atuh" 16230 16231#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16233msgid "Various statistics charts." 16234msgstr "Berbagai grafik statistik." 16235 16236#. I18N: Name of a country or state 16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16238msgid "Vatican City" 16239msgstr "Kota Vatikan" 16240 16241#. I18N: a month in the French republican calendar 16242#: app/Date/FrenchDate.php:135 16243msgctxt "GENITIVE" 16244msgid "Vendemiaire" 16245msgstr "Vendemir" 16246 16247#. I18N: a month in the French republican calendar 16248#: app/Date/FrenchDate.php:229 16249msgctxt "INSTRUMENTAL" 16250msgid "Vendemiaire" 16251msgstr "Vendemir" 16252 16253#. I18N: a month in the French republican calendar 16254#: app/Date/FrenchDate.php:182 16255msgctxt "LOCATIVE" 16256msgid "Vendemiaire" 16257msgstr "Vendemir" 16258 16259#. I18N: a month in the French republican calendar 16260#: app/Date/FrenchDate.php:87 16261msgctxt "NOMINATIVE" 16262msgid "Vendemiaire" 16263msgstr "Vendemir" 16264 16265#. I18N: Name of a country or state 16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16267msgid "Venezuela" 16268msgstr "Penejuela" 16269 16270#. I18N: a month in the French republican calendar 16271#: app/Date/FrenchDate.php:145 16272msgctxt "GENITIVE" 16273msgid "Ventose" 16274msgstr "Ventos" 16275 16276#. I18N: a month in the French republican calendar 16277#: app/Date/FrenchDate.php:239 16278msgctxt "INSTRUMENTAL" 16279msgid "Ventose" 16280msgstr "Ventos" 16281 16282#. I18N: a month in the French republican calendar 16283#: app/Date/FrenchDate.php:192 16284msgctxt "LOCATIVE" 16285msgid "Ventose" 16286msgstr "Ventos" 16287 16288#. I18N: a month in the French republican calendar 16289#: app/Date/FrenchDate.php:97 16290msgctxt "NOMINATIVE" 16291msgid "Ventose" 16292msgstr "Ventos" 16293 16294#. I18N: Location of an LDS church temple 16295#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16296msgid "Veracruz, Mexico" 16297msgstr "Perakrus, Meksiko" 16298 16299#: resources/views/admin/users.phtml:34 16300msgid "Verified" 16301msgstr "Diverifikasi" 16302 16303#. I18N: Location of an LDS church temple 16304#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16305msgid "Vernal, Utah, United States" 16306msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 16307 16308#. I18N: gedcom tag VERS 16309#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16310#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16311msgid "Version" 16312msgstr "Versi" 16313 16314#. I18N: Type of media object 16315#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16316#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16317#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16318msgid "Video" 16319msgstr "Video" 16320 16321#. I18N: Name of a country or state 16322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16323msgid "Vietnam" 16324msgstr "Pietnam" 16325 16326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16327msgid "View" 16328msgstr "Tampilkan" 16329 16330#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16331#, php-format 16332msgid "View table of events occurring in %s" 16333msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 16334 16335#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16336msgid "View this day" 16337msgstr "Tampilkan hari" 16338 16339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16341#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16342#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16343msgid "View this family" 16344msgstr "Tampilkan keluarga" 16345 16346#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16347msgid "View this month" 16348msgstr "Tampilkan bulan" 16349 16350#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16351msgid "View this year" 16352msgstr "Tampilkan tahun" 16353 16354#. I18N: Location of an LDS church temple 16355#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16356msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16357msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 16358 16359#. I18N: A configuration setting 16360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16361#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16362msgid "Visible online" 16363msgstr "Terlihat Online" 16364 16365#. I18N: A configuration setting 16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16367#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16368msgid "Visible to other users when online" 16369msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 16370 16371#. I18N: Listbox entry; name of a role 16372#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16373#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16375#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16376#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16377msgid "Visitor" 16378msgstr "Pengunjung" 16379 16380#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16381#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16382#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16385msgid "Vital records" 16386msgstr "Penting" 16387 16388#. I18N: Name of a country or state 16389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16390msgid "Wales" 16391msgstr "Woles aja" 16392 16393#. I18N: Name of a country or state 16394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16395msgid "Wallis and Futuna" 16396msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 16397 16398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16400msgid "Ward" 16401msgstr "Wardi" 16402 16403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16405msgctxt "FEMALE" 16406msgid "Ward" 16407msgstr "Wardi" 16408 16409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16411msgctxt "MALE" 16412msgid "Ward" 16413msgstr "Wardi" 16414 16415#. I18N: Location of an LDS church temple 16416#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16417msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16418msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 16419 16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16421msgid "Watermarks" 16422msgstr "Tanda melayang" 16423 16424#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16426msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16427msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 16428 16429#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16430#, php-format 16431msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16432msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 16433 16434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16437msgid "Website" 16438msgstr "Situs" 16439 16440#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16442msgid "Website logs" 16443msgstr "Lalulintas Situs" 16444 16445#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16447msgid "Website preferences" 16448msgstr "Preferensi Situs" 16449 16450#. I18N: abbreviation for Wednesday 16451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16453msgid "Wed" 16454msgstr "Rab" 16455 16456#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16457msgid "Wednesday" 16458msgstr "Rabu" 16459 16460#. I18N: gedcom tag _WEIG 16461#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16462msgid "Weight" 16463msgstr "Berat" 16464 16465#. I18N: A %s is the user’s name 16466#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16467#, php-format 16468msgid "Welcome %s" 16469msgstr "Selamat Datang %s" 16470 16471#. I18N: A configuration setting 16472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16473msgid "Welcome text on sign-in page" 16474msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 16475 16476#: resources/views/login-page.phtml:22 16477msgid "Welcome to this genealogy website" 16478msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 16479 16480#. I18N: Name of a country or state 16481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16482msgid "Western Sahara" 16483msgstr "Sahara Barat" 16484 16485#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16487msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16488msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 16489 16490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16491msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16492msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 16493 16494#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16496msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16497msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 16498 16499#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16500msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16501msgstr "" 16502 16503#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16505msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16506msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 16507 16508#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16509msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16510msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 16511 16512#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16513msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16514msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 16515 16516#. I18N: Label for a configuration option 16517#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16518msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16519msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 16520 16521#. I18N: A configuration setting 16522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16523msgid "Who can upload new media files" 16524msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 16525 16526#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16527#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16528msgid "Who is online" 16529msgstr "Sedang Online" 16530 16531#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16532msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16533msgstr "" 16534 16535#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16536msgid "Widow" 16537msgstr "Janda" 16538 16539#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16540msgid "Widower" 16541msgstr "Duda" 16542 16543#. I18N: gedcom tag WIFE 16544#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16545#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16546#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16558msgid "Wife" 16559msgstr "Istri" 16560 16561#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16563msgid "Wife’s age" 16564msgstr "Usia istri" 16565 16566#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16567msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16568msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 16569 16570#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16571msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16572msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 16573 16574#. I18N: gedcom tag WILL 16575#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16576msgid "Will" 16577msgstr "Wasiat" 16578 16579#. I18N: Location of an LDS church temple 16580#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16581msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16582msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 16583 16584#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16585#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16586msgid "With sources" 16587msgstr "Dengan sumber" 16588 16589#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16590#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16591msgid "Without sources" 16592msgstr "Tanpa sumber" 16593 16594#. I18N: gedcom tag _WITN 16595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16599msgid "Witness" 16600msgstr "Saksi" 16601 16602#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16603#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16604#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16605#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16606#: app/SurnameTradition.php:111 16607msgid "Wives take their husband’s surname." 16608msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16611#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16612#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16614msgid "World" 16615msgstr "Dunia" 16616 16617#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16618#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16620msgid "Yahrzeit" 16621msgstr "Yahjert" 16622 16623#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16624#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16625msgid "Yahrzeiten" 16626msgstr "Yahjert" 16627 16628#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16629msgid "Year" 16630msgstr "Tahun" 16631 16632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16634msgid "Year:" 16635msgstr "Tahun:" 16636 16637#. I18N: Name of a country or state 16638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16639msgid "Yemen" 16640msgstr "Yamen" 16641 16642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16643msgid "Yes" 16644msgstr "Ya" 16645 16646#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16647#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16648#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16649#, php-format 16650msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16651msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 16652 16653#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16654#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16655msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16656msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 16657 16658#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16659#, php-format 16660msgid "You are signed in as %s." 16661msgstr "Anda masuk sebagai %s." 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16664msgid "You can apply for an account using the link below." 16665msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 16666 16667#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16669msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16670msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 16671 16672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16673#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16674msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16675msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 16676 16677#. I18N: %s is a URL 16678#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16679#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16680#, php-format 16681msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16682msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 16683 16684#. I18N: Description of a “Data fix” module 16685#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16686msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16687msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 16688 16689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16690msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16691msgstr "" 16692 16693#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16694msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16695msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 16696 16697#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16698msgid "You can renumber this family tree." 16699msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 16700 16701#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16703msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16704msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 16705 16706#. I18N: Description of a “Data fix” module 16707#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16708msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16709msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 16710 16711#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16712msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16713msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 16714 16715#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16716#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16717msgid "You do not have permission to view this page." 16718msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 16719 16720#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16721msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16722msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 16723 16724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16725msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16726msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 16727 16728#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16729msgid "You have signed out." 16730msgstr "Anda telah keluar." 16731 16732#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16733msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16734msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 16735 16736#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16737msgid "You must enter all the administrator account fields." 16738msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 16739 16740#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16741msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16742msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 16743 16744#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16745msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16746msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16747 16748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16749msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16750msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16751 16752#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16753msgid "You need to be a family member to access this website." 16754msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16755 16756#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16757msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16758msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16759 16760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16761#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16762msgid "You need to create a family tree." 16763msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16764 16765#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16766#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16767msgid "You need to review the account details." 16768msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16769 16770#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16771msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16772msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16773 16774#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16775#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16776msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16777msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16778 16779#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16780msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16781msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16782 16783#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16784#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16786#, php-format 16787msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16788msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16789 16790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16791msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16792msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16793 16794#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16795#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16796msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16797msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16798 16799#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16800msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16801msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16802 16803#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16804msgid "Youngest father" 16805msgstr "Ayah termuda" 16806 16807#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16808msgid "Youngest female" 16809msgstr "Wanita termuda" 16810 16811#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16812msgid "Youngest male" 16813msgstr "Lelaki termuda" 16814 16815#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16816msgid "Youngest mother" 16817msgstr "Ibu termuda" 16818 16819#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16820msgid "Your clippings cart is empty." 16821msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16822 16823#: resources/views/contact-page.phtml:42 16824#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16825msgid "Your name" 16826msgstr "Nama Anda" 16827 16828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16829msgid "Your password has been updated." 16830msgstr "" 16831 16832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16833#, php-format 16834msgid "Your registration at %s" 16835msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16836 16837#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16838#, php-format 16839msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16840msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16841 16842#. I18N: Name of a country or state 16843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16844msgid "Zambia" 16845msgstr "Jambia" 16846 16847#. I18N: Name of a country or state 16848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16849msgid "Zimbabwe" 16850msgstr "Jimbabwe" 16851 16852#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16853msgid "Zoom" 16854msgstr "Perbesar" 16855 16856#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16857#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16858#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16859#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16861msgid "Zoom in" 16862msgstr "Perbesar" 16863 16864#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16865#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16866#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16867#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16869msgid "Zoom out" 16870msgstr "Perkecil" 16871 16872#. I18N: Gedcom ABT dates 16873#: app/Date.php:342 16874#, php-format 16875msgid "about %s" 16876msgstr "tentang %s" 16877 16878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16879#: resources/views/family-page.phtml:30 16880#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16881#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16882#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16883#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16884msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16885msgid "accept" 16886msgstr "terima" 16887 16888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16889#: resources/views/family-page.phtml:24 16890#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16891#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16892#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16893#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16894msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16895msgid "accept" 16896msgstr "terima" 16897 16898#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16900msgid "accepted" 16901msgstr "diterima" 16902 16903#. I18N: A button label. 16904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16905#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16906#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16907#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16908#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16909#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16910#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16911msgid "add" 16912msgstr "tambahkan" 16913 16914#. I18N: A button label. 16915#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16916msgid "add place" 16917msgstr "tambah tempat" 16918 16919#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16920#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16921msgid "adopted name" 16922msgstr "nama adopsi" 16923 16924#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16926msgctxt "FEMALE" 16927msgid "adopted name" 16928msgstr "nama adopsi" 16929 16930#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16932msgctxt "MALE" 16933msgid "adopted name" 16934msgstr "nama adopsi" 16935 16936#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16937msgid "adoption" 16938msgstr "adopsi" 16939 16940#. I18N: Gedcom AFT dates 16941#: app/Date.php:362 16942#, php-format 16943msgid "after %s" 16944msgstr "setelah %s" 16945 16946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16949msgid "age" 16950msgstr "umur" 16951 16952#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16953#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16954msgid "also known as" 16955msgstr "nama terkenal" 16956 16957#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16958#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16959msgctxt "FEMALE" 16960msgid "also known as" 16961msgstr "nama terkenal" 16962 16963#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16964#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16965msgctxt "MALE" 16966msgid "also known as" 16967msgstr "nama terkenal" 16968 16969#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16970msgid "always" 16971msgstr "selamanya" 16972 16973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16974#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16975#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16976#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16984msgid "and" 16985msgstr "dan" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1052 16988msgctxt "father’s brother’s wife" 16989msgid "aunt" 16990msgstr "bibi" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:810 16993msgctxt "father’s sister" 16994msgid "aunt" 16995msgstr "bibi" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1132 16998msgctxt "mother’s brother’s wife" 16999msgid "aunt" 17000msgstr "bibi" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:848 17003msgctxt "mother’s sister" 17004msgid "aunt" 17005msgstr "bibi" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1184 17008msgctxt "parent’s brother’s wife" 17009msgid "aunt" 17010msgstr "bibi" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:866 17013msgctxt "parent’s sister" 17014msgid "aunt" 17015msgstr "bibi" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:808 17018msgctxt "father’s sibling" 17019msgid "aunt/uncle" 17020msgstr "bibi/paman" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:846 17023msgctxt "mother’s sibling" 17024msgid "aunt/uncle" 17025msgstr "bibi/paman" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:864 17028msgctxt "parent’s sibling" 17029msgid "aunt/uncle" 17030msgstr "bibi/paman" 17031 17032#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17033msgid "back to top" 17034msgstr "kembali ke atas" 17035 17036#. I18N: Gedcom BEF dates 17037#: app/Date.php:358 17038#, php-format 17039msgid "before %s" 17040msgstr "sebelum %s" 17041 17042#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17043#: app/Date.php:374 17044#, php-format 17045msgid "between %s and %s" 17046msgstr "antara %s dan %s" 17047 17048#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17049msgid "birth" 17050msgstr "lahir" 17051 17052#. I18N: The name given to an individual at their birth 17053#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17054msgid "birth name" 17055msgstr "nama lahir" 17056 17057#. I18N: The name given to an individual at their birth 17058#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17059msgctxt "FEMALE" 17060msgid "birth name" 17061msgstr "nama lahir" 17062 17063#. I18N: The name given to an individual at their birth 17064#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17065msgctxt "MALE" 17066msgid "birth name" 17067msgstr "nama lahir" 17068 17069#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17071#, php-format 17072msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17073msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:722 17076msgid "brother" 17077msgstr "saudara" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:990 17080msgctxt "brother’s wife’s brother" 17081msgid "brother-in-law" 17082msgstr "saudara ipar" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:816 17085msgctxt "husband’s brother" 17086msgid "brother-in-law" 17087msgstr "saudara ipar" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1106 17090msgctxt "husband’s sister’s husband" 17091msgid "brother-in-law" 17092msgstr "saudara ipar" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:884 17095msgctxt "sister’s husband" 17096msgid "brother-in-law" 17097msgstr "saudara ipar" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1290 17100msgctxt "sister’s husband’s brother" 17101msgid "brother-in-law" 17102msgstr "saudara ipar" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:896 17105msgctxt "spouse’s brother" 17106msgid "brother-in-law" 17107msgstr "saudara ipar" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:914 17110msgctxt "wife’s brother" 17111msgid "brother-in-law" 17112msgstr "saudara ipar" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1346 17115msgctxt "wife’s sister’s husband" 17116msgid "brother-in-law" 17117msgstr "saudara ipar" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:992 17120msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17121msgid "brother/sister-in-law" 17122msgstr "saudara/i ipar" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:826 17125msgctxt "husband’s sibling" 17126msgid "brother/sister-in-law" 17127msgstr "saudara/i ipar" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:878 17130msgctxt "sibling’s spouse" 17131msgid "brother/sister-in-law" 17132msgstr "saudara/i ipar" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1292 17135msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17136msgid "brother/sister-in-law" 17137msgstr "saudara/i ipar" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:912 17140msgctxt "spouse’s sibling" 17141msgid "brother/sister-in-law" 17142msgstr "saudara/i ipar" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:924 17145msgctxt "wife’s sibling" 17146msgid "brother/sister-in-law" 17147msgstr "saudara/i ipar" 17148 17149#. I18N: An option in a list-box 17150#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17151msgid "bullet list" 17152msgstr "daftar peluru" 17153 17154#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17155msgid "burial" 17156msgstr "pemakaman" 17157 17158#: app/GedcomTag.php:1202 17159msgid "by" 17160msgstr "oleh" 17161 17162#. I18N: Gedcom CAL dates 17163#: app/Date.php:346 17164#, php-format 17165msgid "calculated %s" 17166msgstr "kalkulasi %s" 17167 17168#. I18N: A button label. 17169#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17170#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17171#: resources/views/admin/components.phtml:163 17172#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17173#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17174#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17176#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17177#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17180#: resources/views/contact-page.phtml:82 17181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17182#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17183#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17184#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17185#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17186#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17187#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17188#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17189#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17190#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17191#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17192#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17193#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17194#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17195#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17196#: resources/views/message-page.phtml:71 17197#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17198#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17199#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17200#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17201#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17202#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17203#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17204#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17206#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17207msgid "cancel" 17208msgstr "batal" 17209 17210#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17211msgid "census added" 17212msgstr "sensus ditambahkan" 17213 17214#. I18N: Status of child-parent link 17215#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17216msgid "challenged" 17217msgstr "" 17218 17219#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17220#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17221msgid "change of name" 17222msgstr "nama julukan" 17223 17224#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17226msgctxt "FEMALE" 17227msgid "change of name" 17228msgstr "nama julukan" 17229 17230#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17231#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17232msgctxt "MALE" 17233msgid "change of name" 17234msgstr "nama julukan" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:701 17237msgid "child" 17238msgstr "anak" 17239 17240#. I18N: Type of demographic data 17241#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17242msgid "citizen" 17243msgstr "" 17244 17245#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17246#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17247#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17248#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17249#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17250#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17251#: resources/views/modals/header.phtml:15 17252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17253msgid "close" 17254msgstr "tutup" 17255 17256#. I18N: Name of a theme. 17257#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17258msgid "clouds" 17259msgstr "awan" 17260 17261#. I18N: Name of a theme. 17262#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17263msgid "colors" 17264msgstr "warna" 17265 17266#. I18N: An option in a list-box 17267#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17268msgid "compact list" 17269msgstr "daftar ringkas" 17270 17271#. I18N: A button label. 17272#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17273#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17274#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17275#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17276#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17277#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17278#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17279#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17280#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17281#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17282#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17283#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17284#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17285#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17286#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17287#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17288#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17289#: resources/views/register-page.phtml:101 17290#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17291msgid "continue" 17292msgstr "Lanjut" 17293 17294#. I18N: A button label. 17295#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17296msgid "create" 17297msgstr "buat" 17298 17299#. I18N: Type of location hierarchy 17300#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17301msgid "cultural" 17302msgstr "" 17303 17304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17305msgid "date periods" 17306msgstr "Periode tanggal" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:699 17309msgid "daughter" 17310msgstr "putri" 17311 17312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17313msgid "daughter of" 17314msgstr "putri dari" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:786 17317msgctxt "child’s wife" 17318msgid "daughter-in-law" 17319msgstr "menantu wanita" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:894 17322msgctxt "son’s wife" 17323msgid "daughter-in-law" 17324msgstr "menantu wanita" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1338 17327msgctxt "son’s wife’s father" 17328msgid "daughter-in-law’s father" 17329msgstr "menantu wanita ayah" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1340 17332msgctxt "son’s wife’s mother" 17333msgid "daughter-in-law’s mother" 17334msgstr "menantu wanita ibu" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1342 17337msgctxt "son’s wife’s parent" 17338msgid "daughter-in-law’s parent" 17339msgstr "menantu wanita orangtua" 17340 17341#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17342msgid "death" 17343msgstr "wafat" 17344 17345#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17347msgid "degrees" 17348msgstr "derajat" 17349 17350#. I18N: A button label. 17351#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17352#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17354#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17355#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17356msgid "delete" 17357msgstr "hapus" 17358 17359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "died" 17363msgstr "wafat" 17364 17365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "died" 17369msgstr "wafat" 17370 17371#. I18N: Status of child-parent link 17372#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17373msgid "disproven" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17378#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17379msgid "down" 17380msgstr "" 17381 17382#. I18N: A button label. 17383#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17384#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17385#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17386#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17387#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17388msgid "download" 17389msgstr "unduh" 17390 17391#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17392msgid "d’Aboville number" 17393msgstr "" 17394 17395#: resources/views/admin/components.phtml:133 17396#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17397#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17399#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17400#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17401#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17402#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17403#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17404msgid "edit" 17405msgstr "ubah" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:481 17408msgid "eighth cousin" 17409msgstr "sepupu kedelapan" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:445 17412msgctxt "FEMALE" 17413msgid "eighth cousin" 17414msgstr "sepupu kedelapan" 17415 17416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17417#: app/Functions/Functions.php:400 17418msgctxt "MALE" 17419msgid "eighth cousin" 17420msgstr "sepupu kedelapan" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:717 17423msgid "elder brother" 17424msgstr "kakak" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:759 17427msgid "elder sibling" 17428msgstr "kakak kandung" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:738 17431msgid "elder sister" 17432msgstr "teteh" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:487 17435msgid "eleventh cousin" 17436msgstr "sepupu kesebelas" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:451 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "eleventh cousin" 17441msgstr "sepupu kesebelas" 17442 17443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17444#: app/Functions/Functions.php:409 17445msgctxt "MALE" 17446msgid "eleventh cousin" 17447msgstr "sepupu kesebelas" 17448 17449#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17450#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17451msgid "estate name" 17452msgstr "nama daerah" 17453 17454#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17456msgctxt "FEMALE" 17457msgid "estate name" 17458msgstr "nama daerah" 17459 17460#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17462msgctxt "MALE" 17463msgid "estate name" 17464msgstr "nama daerah" 17465 17466#. I18N: Gedcom EST dates 17467#: app/Date.php:350 17468#, php-format 17469msgid "estimated %s" 17470msgstr "estimasi %s" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:636 17473msgid "ex-husband" 17474msgstr "mantan suami" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:683 17477msgid "ex-spouse" 17478msgstr "mantan pasangan" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:660 17481msgid "ex-wife" 17482msgstr "mantan istri" 17483 17484#. I18N: A button label. 17485#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17486msgid "export file" 17487msgstr "ekspor file" 17488 17489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17491msgid "facts" 17492msgstr "fakta" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:622 17495msgid "father" 17496msgstr "ayah" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:822 17499msgctxt "husband’s father" 17500msgid "father-in-law" 17501msgstr "ayah mertua" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:902 17504msgctxt "spouse’s father" 17505msgid "father-in-law" 17506msgstr "ayah mertua" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:920 17509msgctxt "wife’s father" 17510msgid "father-in-law" 17511msgstr "ayah mertua" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:640 17514msgid "fiancé" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:687 17518msgid "fiancé(e)" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:664 17522msgid "fiancée" 17523msgstr "" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:495 17526msgid "fifteenth cousin" 17527msgstr "sepupu kelimabelas" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:459 17530msgctxt "FEMALE" 17531msgid "fifteenth cousin" 17532msgstr "sepupu kelimabelas" 17533 17534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17535#: app/Functions/Functions.php:421 17536msgctxt "MALE" 17537msgid "fifteenth cousin" 17538msgstr "sepupu kelimabelas" 17539 17540#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17541#: app/Functions/Functions.php:574 17542#, php-format 17543msgid "fifth %s" 17544msgstr "kelima %s" 17545 17546#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17547#: app/Functions/Functions.php:552 17548#, php-format 17549msgctxt "FEMALE" 17550msgid "fifth %s" 17551msgstr "kelima %s" 17552 17553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17554#: app/Functions/Functions.php:529 17555#, php-format 17556msgctxt "MALE" 17557msgid "fifth %s" 17558msgstr "kelima %s" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:475 17561msgid "fifth cousin" 17562msgstr "sepupu kelima" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:439 17565msgctxt "FEMALE" 17566msgid "fifth cousin" 17567msgstr "sepupu kelima" 17568 17569#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17570#: app/Functions/Functions.php:391 17571msgctxt "MALE" 17572msgid "fifth cousin" 17573msgstr "sepupu kelima" 17574 17575#. I18N: A button label, first page 17576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17577#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17579#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17580msgid "first" 17581msgstr "awal" 17582 17583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17584msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17585msgid "first" 17586msgstr "awal" 17587 17588#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17589#: app/Functions/Functions.php:562 17590#, php-format 17591msgid "first %s" 17592msgstr "awal %s" 17593 17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17595#: app/Functions/Functions.php:540 17596#, php-format 17597msgctxt "FEMALE" 17598msgid "first %s" 17599msgstr "awal %s" 17600 17601#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17602#: app/Functions/Functions.php:517 17603#, php-format 17604msgctxt "MALE" 17605msgid "first %s" 17606msgstr "awal %s" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:467 17609msgid "first cousin" 17610msgstr "Sepupu pertama" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:431 17613msgctxt "FEMALE" 17614msgid "first cousin" 17615msgstr "Sepupu pertama" 17616 17617#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17618#: app/Functions/Functions.php:379 17619msgctxt "MALE" 17620msgid "first cousin" 17621msgstr "Sepupu pertama" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1046 17624msgctxt "father’s brother’s child" 17625msgid "first cousin" 17626msgstr "Sepupu pertama" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1048 17629msgctxt "father’s brother’s daughter" 17630msgid "first cousin" 17631msgstr "Sepupu pertama" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1050 17634msgctxt "father’s brother’s son" 17635msgid "first cousin" 17636msgstr "Sepupu pertama" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1090 17639msgctxt "father’s sister’s child" 17640msgid "first cousin" 17641msgstr "Sepupu pertama" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1092 17644msgctxt "father’s sister’s daughter" 17645msgid "first cousin" 17646msgstr "Sepupu pertama" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1096 17649msgctxt "father’s sister’s son" 17650msgid "first cousin" 17651msgstr "Sepupu pertama" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1126 17654msgctxt "mother’s brother’s child" 17655msgid "first cousin" 17656msgstr "Sepupu pertama" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1128 17659msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17660msgid "first cousin" 17661msgstr "Sepupu pertama" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1130 17664msgctxt "mother’s brother’s son" 17665msgid "first cousin" 17666msgstr "Sepupu pertama" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1176 17669msgctxt "mother’s sister’s child" 17670msgid "first cousin" 17671msgstr "Sepupu pertama" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1178 17674msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17675msgid "first cousin" 17676msgstr "Sepupu pertama" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1182 17679msgctxt "mother’s sister’s son" 17680msgid "first cousin" 17681msgstr "Sepupu pertama" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1426 17684msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17685msgid "first cousin once removed ascending" 17686msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1422 17689msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17690msgid "first cousin once removed ascending" 17691msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1424 17694msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17695msgid "first cousin once removed ascending" 17696msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1432 17699msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17700msgid "first cousin once removed ascending" 17701msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1428 17704msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17705msgid "first cousin once removed ascending" 17706msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1430 17709msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17710msgid "first cousin once removed ascending" 17711msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1438 17714msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17715msgid "first cousin once removed ascending" 17716msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1434 17719msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17720msgid "first cousin once removed ascending" 17721msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1436 17724msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17725msgid "first cousin once removed ascending" 17726msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1444 17729msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17730msgid "first cousin once removed ascending" 17731msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1440 17734msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17735msgid "first cousin once removed ascending" 17736msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1442 17739msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17740msgid "first cousin once removed ascending" 17741msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1450 17744msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17745msgid "first cousin once removed ascending" 17746msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1446 17749msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17750msgid "first cousin once removed ascending" 17751msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1448 17754msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17755msgid "first cousin once removed ascending" 17756msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1456 17759msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17760msgid "first cousin once removed ascending" 17761msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1452 17764msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17765msgid "first cousin once removed ascending" 17766msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1454 17769msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17770msgid "first cousin once removed ascending" 17771msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1462 17774msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17775msgid "first cousin once removed ascending" 17776msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1458 17779msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17780msgid "first cousin once removed ascending" 17781msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1460 17784msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17785msgid "first cousin once removed ascending" 17786msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1468 17789msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17790msgid "first cousin once removed ascending" 17791msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1464 17794msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17795msgid "first cousin once removed ascending" 17796msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1466 17799msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17800msgid "first cousin once removed ascending" 17801msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:493 17804msgid "fourteenth cousin" 17805msgstr "Sepupu keempat belas" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:457 17808msgctxt "FEMALE" 17809msgid "fourteenth cousin" 17810msgstr "Sepupu keempat belas" 17811 17812#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17813#: app/Functions/Functions.php:418 17814msgctxt "MALE" 17815msgid "fourteenth cousin" 17816msgstr "Sepupu keempat belas" 17817 17818#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17819#: app/Functions/Functions.php:571 17820#, php-format 17821msgid "fourth %s" 17822msgstr "Keempat %s" 17823 17824#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17825#: app/Functions/Functions.php:549 17826#, php-format 17827msgctxt "FEMALE" 17828msgid "fourth %s" 17829msgstr "Keempat %s" 17830 17831#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17832#: app/Functions/Functions.php:526 17833#, php-format 17834msgctxt "MALE" 17835msgid "fourth %s" 17836msgstr "Keempat %s" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:473 17839msgid "fourth cousin" 17840msgstr "Keempat sepupu" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:437 17843msgctxt "FEMALE" 17844msgid "fourth cousin" 17845msgstr "Keempat sepupu" 17846 17847#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17848#: app/Functions/Functions.php:388 17849msgctxt "MALE" 17850msgid "fourth cousin" 17851msgstr "Keempat sepupu" 17852 17853#. I18N: from 1700 interval 50 years 17854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17860#, php-format 17861msgid "from %1$s interval %2$s year" 17862msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17863msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17864 17865#. I18N: Gedcom FROM dates 17866#: app/Date.php:366 17867#, php-format 17868msgid "from %s" 17869msgstr "dari %s" 17870 17871#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17872#: app/Date.php:378 17873#, php-format 17874msgid "from %s to %s" 17875msgstr "dari %s ke %s" 17876 17877#. I18N: layout option for the fan chart 17878#: app/Module/FanChartModule.php:587 17879msgid "full circle" 17880msgstr "lingkaran penuh" 17881 17882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17883msgid "gender" 17884msgstr "Kelamin" 17885 17886#. I18N: Type of location hierarchy 17887#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17888msgid "geographic" 17889msgstr "" 17890 17891#. I18N: A button label. 17892#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17893msgid "go to new individual" 17894msgstr "lanjut ke orang baru" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:776 17897msgctxt "child’s child" 17898msgid "grandchild" 17899msgstr "cucu" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:788 17902msgctxt "daughter’s child" 17903msgid "grandchild" 17904msgstr "cucu" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:888 17907msgctxt "son’s child" 17908msgid "grandchild" 17909msgstr "cucu" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:778 17912msgctxt "child’s daughter" 17913msgid "granddaughter" 17914msgstr "cucu perempuan" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:790 17917msgctxt "daughter’s daughter" 17918msgid "granddaughter" 17919msgstr "cucu perempuan" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:890 17922msgctxt "son’s daughter" 17923msgid "granddaughter" 17924msgstr "cucu perempuan" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1006 17927msgctxt "child’s daughter’s husband" 17928msgid "granddaughter’s husband" 17929msgstr "suami cucu perempuan" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1028 17932msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17933msgid "granddaughter’s husband" 17934msgstr "suami cucu perempuan" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1326 17937msgctxt "son’s daughter’s husband" 17938msgid "granddaughter’s husband" 17939msgstr "suami cucu perempuan" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:858 17942msgctxt "parent’s father" 17943msgid "grandfather" 17944msgstr "kakek" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:860 17947msgctxt "parent’s mother" 17948msgid "grandmother" 17949msgstr "nenek" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:862 17952msgctxt "parent’s parent" 17953msgid "grandparent" 17954msgstr "kakek-nenek" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:782 17957msgctxt "child’s son" 17958msgid "grandson" 17959msgstr "cucu" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:794 17962msgctxt "daughter’s son" 17963msgid "grandson" 17964msgstr "cucu" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:892 17967msgctxt "son’s son" 17968msgid "grandson" 17969msgstr "cucu" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1016 17972msgctxt "child’s son’s wife" 17973msgid "grandson’s wife" 17974msgstr "cucu istri" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1044 17977msgctxt "daughter’s son’s wife" 17978msgid "grandson’s wife" 17979msgstr "cucu istri" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1336 17982msgctxt "son’s son’s wife" 17983msgid "grandson’s wife" 17984msgstr "cucu istri" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17987#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17988#: app/Functions/Functions.php:1770 17989#, php-format 17990msgid "great ×%s aunt" 17991msgstr "×%s bibi" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17994#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17995#: app/Functions/Functions.php:1773 17996#, php-format 17997msgid "great ×%s aunt/uncle" 17998msgstr "×%s bibi/paman" 17999 18000#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18001#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18002#: app/Functions/Functions.php:2296 18003#, php-format 18004msgid "great ×%s grandchild" 18005msgstr "×%s cucu" 18006 18007#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18008#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18009#: app/Functions/Functions.php:2292 18010#, php-format 18011msgid "great ×%s granddaughter" 18012msgstr "×%s cucu" 18013 18014#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18015#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18016#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18017#: app/Functions/Functions.php:2165 18018#, php-format 18019msgid "great ×%s grandfather" 18020msgstr "×%s buyut" 18021 18022#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18023#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18024#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18025#: app/Functions/Functions.php:2170 18026#, php-format 18027msgid "great ×%s grandmother" 18028msgstr "×%s buyut" 18029 18030#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18031#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18032#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18033#: app/Functions/Functions.php:2174 18034#, php-format 18035msgid "great ×%s grandparent" 18036msgstr "×%s buyut" 18037 18038#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18039#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18040#: app/Functions/Functions.php:2287 18041#, php-format 18042msgid "great ×%s grandson" 18043msgstr "×%s cicit" 18044 18045#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18046#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18047#: app/Functions/Functions.php:2021 18048#, php-format 18049msgid "great ×%s nephew" 18050msgstr "×%s keponakan" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18053#, php-format 18054msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18055msgid "great ×%s nephew" 18056msgstr "×%s keponakan" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18059#, php-format 18060msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18061msgid "great ×%s nephew" 18062msgstr "×%s keponakan" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18065#, php-format 18066msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18067msgid "great ×%s nephew" 18068msgstr "×%s keponakan" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18071#: app/Functions/Functions.php:2028 18072#, php-format 18073msgid "great ×%s nephew/niece" 18074msgstr "×%s keponakan" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18077#, php-format 18078msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18079msgid "great ×%s nephew/niece" 18080msgstr "×%s keponakan" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18083#, php-format 18084msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18085msgid "great ×%s nephew/niece" 18086msgstr "×%s keponakan" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18089#, php-format 18090msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18091msgid "great ×%s nephew/niece" 18092msgstr "×%s keponakan" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18095#: app/Functions/Functions.php:2025 18096#, php-format 18097msgid "great ×%s niece" 18098msgstr "×%s keponakan" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18101#, php-format 18102msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18103msgid "great ×%s niece" 18104msgstr "×%s keponakan" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18107#, php-format 18108msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18109msgid "great ×%s niece" 18110msgstr "×%s keponakan" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18113#, php-format 18114msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18115msgid "great ×%s niece" 18116msgstr "×%s keponakan" 18117 18118#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18119#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18120#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18121#, php-format 18122msgid "great ×%s uncle" 18123msgstr "×%s paman" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1720 18126#, php-format 18127msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18128msgid "great ×%s uncle" 18129msgstr "×%s paman" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1724 18132#, php-format 18133msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18134msgid "great ×%s uncle" 18135msgstr "×%s paman" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1727 18138#, php-format 18139msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18140msgid "great ×%s uncle" 18141msgstr "×%s paman" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1638 18144msgid "great ×4 aunt" 18145msgstr "x4 eyang" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1641 18148msgid "great ×4 aunt/uncle" 18149msgstr "x4 eyang" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:2213 18152msgid "great ×4 grandchild" 18153msgstr "x4 cicit" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:2210 18156msgid "great ×4 granddaughter" 18157msgstr "x4 cicit" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:2060 18160msgid "great ×4 grandfather" 18161msgstr "x4 buyut" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:2064 18164msgid "great ×4 grandmother" 18165msgstr "x4 buyut" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:2067 18168msgid "great ×4 grandparent" 18169msgstr "x4 buyut" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:2206 18172msgid "great ×4 grandson" 18173msgstr "x4 cicit" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1855 18176msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18177msgid "great ×4 nephew" 18178msgstr "x4 cicit" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1859 18181msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18182msgid "great ×4 nephew" 18183msgstr "x4 cicit" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1862 18186msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18187msgid "great ×4 nephew" 18188msgstr "x4 cicit" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1878 18191msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18192msgid "great ×4 nephew/niece" 18193msgstr "x4 cicit" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1882 18196msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18197msgid "great ×4 nephew/niece" 18198msgstr "x4 cicit" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1885 18201msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18202msgid "great ×4 nephew/niece" 18203msgstr "x4 cicit" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1867 18206msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18207msgid "great ×4 niece" 18208msgstr "x4 cicit" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1871 18211msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18212msgid "great ×4 niece" 18213msgstr "x4 cicit" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1874 18216msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18217msgid "great ×4 niece" 18218msgstr "x4 cicit" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1627 18221msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18222msgid "great ×4 uncle" 18223msgstr "x4 eyang" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1631 18226msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18227msgid "great ×4 uncle" 18228msgstr "x4 eyang" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1634 18231msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18232msgid "great ×4 uncle" 18233msgstr "x4 eyang" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1657 18236msgid "great ×5 aunt" 18237msgstr "x4 eyang" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1660 18240msgid "great ×5 aunt/uncle" 18241msgstr "x4 eyang" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2224 18244msgid "great ×5 grandchild" 18245msgstr "x5 cicit" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:2221 18248msgid "great ×5 granddaughter" 18249msgstr "x5 cicit" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:2071 18252msgid "great ×5 grandfather" 18253msgstr "x5 buyut" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:2075 18256msgid "great ×5 grandmother" 18257msgstr "x5 buyut" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:2078 18260msgid "great ×5 grandparent" 18261msgstr "x5 buyut" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:2217 18264msgid "great ×5 grandson" 18265msgstr "x5 cicit" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1890 18268msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18269msgid "great ×5 nephew" 18270msgstr "x5 cicit" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1894 18273msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18274msgid "great ×5 nephew" 18275msgstr "x5 cicit" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1897 18278msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18279msgid "great ×5 nephew" 18280msgstr "x5 cicit" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1913 18283msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18284msgid "great ×5 nephew/niece" 18285msgstr "x5 cicit" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1917 18288msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18289msgid "great ×5 nephew/niece" 18290msgstr "x5 cicit" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1920 18293msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18294msgid "great ×5 nephew/niece" 18295msgstr "x5 cicit" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1902 18298msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18299msgid "great ×5 niece" 18300msgstr "x5 cicit" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1906 18303msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18304msgid "great ×5 niece" 18305msgstr "x5 cicit" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1909 18308msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18309msgid "great ×5 niece" 18310msgstr "x5 cicit" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1646 18313msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18314msgid "great ×5 uncle" 18315msgstr "×5 eyang" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1650 18318msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18319msgid "great ×5 uncle" 18320msgstr "×5 eyang" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1653 18323msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18324msgid "great ×5 uncle" 18325msgstr "×5 eyang" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1676 18328msgid "great ×6 aunt" 18329msgstr "×6 eyang" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1679 18332msgid "great ×6 aunt/uncle" 18333msgstr "×6 eyang" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:2235 18336msgid "great ×6 grandchild" 18337msgstr "×6 cicit" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:2232 18340msgid "great ×6 granddaughter" 18341msgstr "×6 cicit" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:2082 18344msgid "great ×6 grandfather" 18345msgstr "×6 buyut" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:2086 18348msgid "great ×6 grandmother" 18349msgstr "×6 buyut" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:2089 18352msgid "great ×6 grandparent" 18353msgstr "×6 buyut" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:2228 18356msgid "great ×6 grandson" 18357msgstr "×6 cicit" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1665 18360msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18361msgid "great ×6 uncle" 18362msgstr "×6 eyang" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1669 18365msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18366msgid "great ×6 uncle" 18367msgstr "×6 eyang" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1672 18370msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18371msgid "great ×6 uncle" 18372msgstr "×6 eyang" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1695 18375msgid "great ×7 aunt" 18376msgstr "×7 eyang" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1698 18379msgid "great ×7 aunt/uncle" 18380msgstr "×7 eyang" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:2246 18383msgid "great ×7 grandchild" 18384msgstr "×7 eyang" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:2243 18387msgid "great ×7 granddaughter" 18388msgstr "×7 eyang" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:2093 18391msgid "great ×7 grandfather" 18392msgstr "×7 buyut" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:2097 18395msgid "great ×7 grandmother" 18396msgstr "×7 buyut" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:2100 18399msgid "great ×7 grandparent" 18400msgstr "×7 buyut" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:2239 18403msgid "great ×7 grandson" 18404msgstr "×7 cicit" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1684 18407msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18408msgid "great ×7 uncle" 18409msgstr "×7 eyang" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1688 18412msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18413msgid "great ×7 uncle" 18414msgstr "×7 eyang" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1691 18417msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18418msgid "great ×7 uncle" 18419msgstr "×7 eyang" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1368 18422msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18423msgid "great-aunt" 18424msgstr "eyang" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1064 18427msgctxt "father’s father’s sister" 18428msgid "great-aunt" 18429msgstr "eyang" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1374 18432msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18433msgid "great-aunt" 18434msgstr "eyang" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1076 18437msgctxt "father’s mother’s sister" 18438msgid "great-aunt" 18439msgstr "eyang" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1380 18442msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18443msgid "great-aunt" 18444msgstr "eyang" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1088 18447msgctxt "father’s parent’s sister" 18448msgid "great-aunt" 18449msgstr "eyang" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1386 18452msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18453msgid "great-aunt" 18454msgstr "eyang" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1144 18457msgctxt "mother’s father’s sister" 18458msgid "great-aunt" 18459msgstr "eyang" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1392 18462msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18463msgid "great-aunt" 18464msgstr "eyang" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1162 18467msgctxt "mother’s mother’s sister" 18468msgid "great-aunt" 18469msgstr "eyang" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1398 18472msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18473msgid "great-aunt" 18474msgstr "eyang" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1174 18477msgctxt "mother’s parent’s sister" 18478msgid "great-aunt" 18479msgstr "eyang" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1404 18482msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18483msgid "great-aunt" 18484msgstr "eyang" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1196 18487msgctxt "parent’s father’s sister" 18488msgid "great-aunt" 18489msgstr "eyang" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1410 18492msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18493msgid "great-aunt" 18494msgstr "eyang" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1208 18497msgctxt "parent’s mother’s sister" 18498msgid "great-aunt" 18499msgstr "eyang" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1416 18502msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18503msgid "great-aunt" 18504msgstr "eyang" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1220 18507msgctxt "parent’s parent’s sister" 18508msgid "great-aunt" 18509msgstr "eyang" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1062 18512msgctxt "father’s father’s sibling" 18513msgid "great-aunt/uncle" 18514msgstr "eyang" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1370 18517msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18518msgid "great-aunt/uncle" 18519msgstr "eyang" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1074 18522msgctxt "father’s mother’s sibling" 18523msgid "great-aunt/uncle" 18524msgstr "eyang" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1376 18527msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18528msgid "great-aunt/uncle" 18529msgstr "eyang" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1086 18532msgctxt "father’s parent’s sibling" 18533msgid "great-aunt/uncle" 18534msgstr "eyang" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1382 18537msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18538msgid "great-aunt/uncle" 18539msgstr "eyang" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1142 18542msgctxt "mother’s father’s sibling" 18543msgid "great-aunt/uncle" 18544msgstr "eyang" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1388 18547msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18548msgid "great-aunt/uncle" 18549msgstr "eyang" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1160 18552msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18553msgid "great-aunt/uncle" 18554msgstr "eyang" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1394 18557msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18558msgid "great-aunt/uncle" 18559msgstr "eyang" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1172 18562msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18563msgid "great-aunt/uncle" 18564msgstr "eyang" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1400 18567msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18568msgid "great-aunt/uncle" 18569msgstr "eyang" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1194 18572msgctxt "parent’s father’s sibling" 18573msgid "great-aunt/uncle" 18574msgstr "eyang" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1406 18577msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18578msgid "great-aunt/uncle" 18579msgstr "eyang" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1206 18582msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18583msgid "great-aunt/uncle" 18584msgstr "eyang" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1412 18587msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18588msgid "great-aunt/uncle" 18589msgstr "eyang" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1218 18592msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18593msgid "great-aunt/uncle" 18594msgstr "eyang" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1418 18597msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18598msgid "great-aunt/uncle" 18599msgstr "eyang" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:996 18602msgctxt "child’s child’s child" 18603msgid "great-grandchild" 18604msgstr "cicit" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1002 18607msgctxt "child’s daughter’s child" 18608msgid "great-grandchild" 18609msgstr "cicit" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1010 18612msgctxt "child’s son’s child" 18613msgid "great-grandchild" 18614msgstr "cicit" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1018 18617msgctxt "daughter’s child’s child" 18618msgid "great-grandchild" 18619msgstr "cicit" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1024 18622msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18623msgid "great-grandchild" 18624msgstr "cicit" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1038 18627msgctxt "daughter’s son’s child" 18628msgid "great-grandchild" 18629msgstr "cicit" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1316 18632msgctxt "son’s child’s child" 18633msgid "great-grandchild" 18634msgstr "cicit" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1322 18637msgctxt "son’s daughter’s child" 18638msgid "great-grandchild" 18639msgstr "cicit" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1330 18642msgctxt "son’s son’s child" 18643msgid "great-grandchild" 18644msgstr "cicit" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:998 18647msgctxt "child’s child’s daughter" 18648msgid "great-granddaughter" 18649msgstr "cicit" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1004 18652msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18653msgid "great-granddaughter" 18654msgstr "cicit" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1012 18657msgctxt "child’s son’s daughter" 18658msgid "great-granddaughter" 18659msgstr "cicit" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1020 18662msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18663msgid "great-granddaughter" 18664msgstr "cicit" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1026 18667msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18668msgid "great-granddaughter" 18669msgstr "cicit" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1040 18672msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18673msgid "great-granddaughter" 18674msgstr "cicit" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1318 18677msgctxt "son’s child’s daughter" 18678msgid "great-granddaughter" 18679msgstr "cicit" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1324 18682msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18683msgid "great-granddaughter" 18684msgstr "cicit" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1332 18687msgctxt "son’s son’s daughter" 18688msgid "great-granddaughter" 18689msgstr "cicit" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1056 18692msgctxt "father’s father’s father" 18693msgid "great-grandfather" 18694msgstr "buyut" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1068 18697msgctxt "father’s mother’s father" 18698msgid "great-grandfather" 18699msgstr "buyut" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1080 18702msgctxt "father’s parent’s father" 18703msgid "great-grandfather" 18704msgstr "buyut" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1136 18707msgctxt "mother’s father’s father" 18708msgid "great-grandfather" 18709msgstr "buyut" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1154 18712msgctxt "mother’s mother’s father" 18713msgid "great-grandfather" 18714msgstr "buyut" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:1166 18717msgctxt "mother’s parent’s father" 18718msgid "great-grandfather" 18719msgstr "buyut" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:1188 18722msgctxt "parent’s father’s father" 18723msgid "great-grandfather" 18724msgstr "buyut" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:1200 18727msgctxt "parent’s mother’s father" 18728msgid "great-grandfather" 18729msgstr "buyut" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:1212 18732msgctxt "parent’s parent’s father" 18733msgid "great-grandfather" 18734msgstr "buyut" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:1058 18737msgctxt "father’s father’s mother" 18738msgid "great-grandmother" 18739msgstr "buyut" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:1070 18742msgctxt "father’s mother’s mother" 18743msgid "great-grandmother" 18744msgstr "buyut" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:1082 18747msgctxt "father’s parent’s mother" 18748msgid "great-grandmother" 18749msgstr "buyut" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:1138 18752msgctxt "mother’s father’s mother" 18753msgid "great-grandmother" 18754msgstr "buyut" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:1156 18757msgctxt "mother’s mother’s mother" 18758msgid "great-grandmother" 18759msgstr "buyut" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:1168 18762msgctxt "mother’s parent’s mother" 18763msgid "great-grandmother" 18764msgstr "buyut" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:1190 18767msgctxt "parent’s father’s mother" 18768msgid "great-grandmother" 18769msgstr "buyut" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:1202 18772msgctxt "parent’s mother’s mother" 18773msgid "great-grandmother" 18774msgstr "buyut" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:1214 18777msgctxt "parent’s parent’s mother" 18778msgid "great-grandmother" 18779msgstr "buyut" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:1060 18782msgctxt "father’s father’s parent" 18783msgid "great-grandparent" 18784msgstr "buyut" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:1072 18787msgctxt "father’s mother’s parent" 18788msgid "great-grandparent" 18789msgstr "buyut" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:1084 18792msgctxt "father’s parent’s parent" 18793msgid "great-grandparent" 18794msgstr "buyut" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:1140 18797msgctxt "mother’s father’s parent" 18798msgid "great-grandparent" 18799msgstr "buyut" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:1158 18802msgctxt "mother’s mother’s parent" 18803msgid "great-grandparent" 18804msgstr "buyut" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:1170 18807msgctxt "mother’s parent’s parent" 18808msgid "great-grandparent" 18809msgstr "buyut" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:1192 18812msgctxt "parent’s father’s parent" 18813msgid "great-grandparent" 18814msgstr "buyut" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:1204 18817msgctxt "parent’s mother’s parent" 18818msgid "great-grandparent" 18819msgstr "buyut" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:1216 18822msgctxt "parent’s parent’s parent" 18823msgid "great-grandparent" 18824msgstr "buyut" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:1000 18827msgctxt "child’s child’s son" 18828msgid "great-grandson" 18829msgstr "cicit" 18830 18831#: app/Functions/Functions.php:1008 18832msgctxt "child’s daughter’s son" 18833msgid "great-grandson" 18834msgstr "cicit" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:1014 18837msgctxt "child’s son’s son" 18838msgid "great-grandson" 18839msgstr "cicit" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:1022 18842msgctxt "daughter’s child’s son" 18843msgid "great-grandson" 18844msgstr "cicit" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1030 18847msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18848msgid "great-grandson" 18849msgstr "cicit" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:1042 18852msgctxt "daughter’s son’s son" 18853msgid "great-grandson" 18854msgstr "cicit" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:1320 18857msgctxt "son’s child’s son" 18858msgid "great-grandson" 18859msgstr "cicit" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:1328 18862msgctxt "son’s daughter’s son" 18863msgid "great-grandson" 18864msgstr "cicit" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:1334 18867msgctxt "son’s son’s son" 18868msgid "great-grandson" 18869msgstr "cicit" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:1600 18872msgid "great-great-aunt" 18873msgstr "eyang" 18874 18875#: app/Functions/Functions.php:1603 18876msgid "great-great-aunt/uncle" 18877msgstr "eyang" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:2191 18880msgid "great-great-grandchild" 18881msgstr "cicit" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:2188 18884msgid "great-great-granddaughter" 18885msgstr "cicit" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:2038 18888msgid "great-great-grandfather" 18889msgstr "buyut" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:2042 18892msgid "great-great-grandmother" 18893msgstr "buyut" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:2045 18896msgid "great-great-grandparent" 18897msgstr "buyut" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:2184 18900msgid "great-great-grandson" 18901msgstr "cicit" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:1619 18904msgid "great-great-great-aunt" 18905msgstr "eyang" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1622 18908msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18909msgstr "eyang" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:2202 18912msgid "great-great-great-grandchild" 18913msgstr "cicit" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:2199 18916msgid "great-great-great-granddaughter" 18917msgstr "cicit" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:2049 18920msgid "great-great-great-grandfather" 18921msgstr "buyut" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:2053 18924msgid "great-great-great-grandmother" 18925msgstr "buyut" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:2056 18928msgid "great-great-great-grandparent" 18929msgstr "buyut" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:2195 18932msgid "great-great-great-grandson" 18933msgstr "cicit" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:1820 18936msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18937msgid "great-great-great-nephew" 18938msgstr "cicit" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:1824 18941msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18942msgid "great-great-great-nephew" 18943msgstr "cicit" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:1827 18946msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18947msgid "great-great-great-nephew" 18948msgstr "cicit" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:1843 18951msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18952msgid "great-great-great-nephew/niece" 18953msgstr "cicit" 18954 18955#: app/Functions/Functions.php:1847 18956msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18957msgid "great-great-great-nephew/niece" 18958msgstr "cicit" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:1850 18961msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18962msgid "great-great-great-nephew/niece" 18963msgstr "cicit" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:1832 18966msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18967msgid "great-great-great-niece" 18968msgstr "cicit" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:1836 18971msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18972msgid "great-great-great-niece" 18973msgstr "cicit" 18974 18975#: app/Functions/Functions.php:1839 18976msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18977msgid "great-great-great-niece" 18978msgstr "cicit" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:1608 18981msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18982msgid "great-great-great-uncle" 18983msgstr "eyang" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:1612 18986msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18987msgid "great-great-great-uncle" 18988msgstr "eyang" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:1615 18991msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18992msgid "great-great-great-uncle" 18993msgstr "eyang" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:1785 18996msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18997msgid "great-great-nephew" 18998msgstr "cicit" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1789 19001msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19002msgid "great-great-nephew" 19003msgstr "cicit" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1792 19006msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19007msgid "great-great-nephew" 19008msgstr "cicit" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1808 19011msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19012msgid "great-great-nephew/niece" 19013msgstr "cicit" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1812 19016msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19017msgid "great-great-nephew/niece" 19018msgstr "cicit" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1815 19021msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19022msgid "great-great-nephew/niece" 19023msgstr "cicit" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1797 19026msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19027msgid "great-great-niece" 19028msgstr "cicit" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1801 19031msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19032msgid "great-great-niece" 19033msgstr "cicit" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1804 19036msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19037msgid "great-great-niece" 19038msgstr "cicit" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1589 19041msgctxt "great-grandfather’s brother" 19042msgid "great-great-uncle" 19043msgstr "eyang" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1593 19046msgctxt "great-grandmother’s brother" 19047msgid "great-great-uncle" 19048msgstr "eyang" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1596 19051msgctxt "great-grandparent’s brother" 19052msgid "great-great-uncle" 19053msgstr "eyang" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:945 19056msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19057msgid "great-nephew" 19058msgstr "cicit" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:965 19061msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19062msgid "great-nephew" 19063msgstr "cicit" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:983 19066msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19067msgid "great-nephew" 19068msgstr "cicit" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1265 19071msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19072msgid "great-nephew" 19073msgstr "cicit" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1285 19076msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19077msgid "great-nephew" 19078msgstr "cicit" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1309 19081msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19082msgid "great-nephew" 19083msgstr "cicit" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:948 19086msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19087msgid "great-nephew" 19088msgstr "cicit" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:968 19091msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19092msgid "great-nephew" 19093msgstr "cicit" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:986 19096msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19097msgid "great-nephew" 19098msgstr "cicit" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1268 19101msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19102msgid "great-nephew" 19103msgstr "cicit" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1288 19106msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19107msgid "great-nephew" 19108msgstr "cicit" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1312 19111msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19112msgid "great-nephew" 19113msgstr "cicit" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1234 19116msgctxt "sibling’s child’s son" 19117msgid "great-nephew" 19118msgstr "cicit" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1242 19121msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19122msgid "great-nephew" 19123msgstr "cicit" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1248 19126msgctxt "sibling’s son’s son" 19127msgid "great-nephew" 19128msgstr "cicit" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:933 19131msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19132msgid "great-nephew/niece" 19133msgstr "cicit" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:951 19136msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19137msgid "great-nephew/niece" 19138msgstr "cicit" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:971 19141msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19142msgid "great-nephew/niece" 19143msgstr "cicit" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:1253 19146msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19147msgid "great-nephew/niece" 19148msgstr "cicit" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:1271 19151msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19152msgid "great-nephew/niece" 19153msgstr "cicit" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:1297 19156msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19157msgid "great-nephew/niece" 19158msgstr "cicit" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:936 19161msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19162msgid "great-nephew/niece" 19163msgstr "cicit" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:954 19166msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19167msgid "great-nephew/niece" 19168msgstr "cicit" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:974 19171msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19172msgid "great-nephew/niece" 19173msgstr "cicit" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:1256 19176msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19177msgid "great-nephew/niece" 19178msgstr "cicit" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:1274 19181msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19182msgid "great-nephew/niece" 19183msgstr "cicit" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:1300 19186msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19187msgid "great-nephew/niece" 19188msgstr "cicit" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:1230 19191msgctxt "sibling’s child’s child" 19192msgid "great-nephew/niece" 19193msgstr "cicit" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:1236 19196msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19197msgid "great-nephew/niece" 19198msgstr "cicit" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:1244 19201msgctxt "sibling’s son’s child" 19202msgid "great-nephew/niece" 19203msgstr "cicit" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:939 19206msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19207msgid "great-niece" 19208msgstr "cicit" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:957 19211msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19212msgid "great-niece" 19213msgstr "cicit" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:977 19216msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19217msgid "great-niece" 19218msgstr "cicit" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:1259 19221msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19222msgid "great-niece" 19223msgstr "cicit" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:1277 19226msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19227msgid "great-niece" 19228msgstr "cicit" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:1303 19231msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19232msgid "great-niece" 19233msgstr "cicit" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:942 19236msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19237msgid "great-niece" 19238msgstr "cicit" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:960 19241msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19242msgid "great-niece" 19243msgstr "cicit" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:980 19246msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19247msgid "great-niece" 19248msgstr "cicit" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1262 19251msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19252msgid "great-niece" 19253msgstr "cicit" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1280 19256msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19257msgid "great-niece" 19258msgstr "cicit" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:1306 19261msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19262msgid "great-niece" 19263msgstr "cicit" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1232 19266msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19267msgid "great-niece" 19268msgstr "cicit" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:1238 19271msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19272msgid "great-niece" 19273msgstr "cicit" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:1246 19276msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19277msgid "great-niece" 19278msgstr "cicit" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:1054 19281msgctxt "father’s father’s brother" 19282msgid "great-uncle" 19283msgstr "eyang" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:1372 19286msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19287msgid "great-uncle" 19288msgstr "eyang" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:1066 19291msgctxt "father’s mother’s brother" 19292msgid "great-uncle" 19293msgstr "eyang" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:1378 19296msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19297msgid "great-uncle" 19298msgstr "eyang" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:1078 19301msgctxt "father’s parent’s brother" 19302msgid "great-uncle" 19303msgstr "eyang" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:1384 19306msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19307msgid "great-uncle" 19308msgstr "eyang" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:1134 19311msgctxt "mother’s father’s brother" 19312msgid "great-uncle" 19313msgstr "eyang" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:1390 19316msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19317msgid "great-uncle" 19318msgstr "eyang" 19319 19320#: app/Functions/Functions.php:1152 19321msgctxt "mother’s mother’s brother" 19322msgid "great-uncle" 19323msgstr "eyang" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:1396 19326msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19327msgid "great-uncle" 19328msgstr "eyang" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:1164 19331msgctxt "mother’s parent’s brother" 19332msgid "great-uncle" 19333msgstr "eyang" 19334 19335#: app/Functions/Functions.php:1402 19336msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19337msgid "great-uncle" 19338msgstr "eyang" 19339 19340#: app/Functions/Functions.php:1186 19341msgctxt "parent’s father’s brother" 19342msgid "great-uncle" 19343msgstr "eyang" 19344 19345#: app/Functions/Functions.php:1408 19346msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19347msgid "great-uncle" 19348msgstr "eyang" 19349 19350#: app/Functions/Functions.php:1198 19351msgctxt "parent’s mother’s brother" 19352msgid "great-uncle" 19353msgstr "eyang" 19354 19355#: app/Functions/Functions.php:1414 19356msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19357msgid "great-uncle" 19358msgstr "eyang" 19359 19360#: app/Functions/Functions.php:1210 19361msgctxt "parent’s parent’s brother" 19362msgid "great-uncle" 19363msgstr "eyang" 19364 19365#: app/Functions/Functions.php:1420 19366msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19367msgid "great-uncle" 19368msgstr "eyang" 19369 19370#. I18N: layout option for the fan chart 19371#: app/Module/FanChartModule.php:583 19372msgid "half circle" 19373msgstr "setengah lingkaran" 19374 19375#: app/Functions/Functions.php:812 19376msgctxt "father’s son" 19377msgid "half-brother" 19378msgstr "Kakak tiri" 19379 19380#: app/Functions/Functions.php:850 19381msgctxt "mother’s son" 19382msgid "half-brother" 19383msgstr "Kakak tiri" 19384 19385#: app/Functions/Functions.php:868 19386msgctxt "parent’s son" 19387msgid "half-brother" 19388msgstr "Kakak tiri" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:798 19391msgctxt "father’s child" 19392msgid "half-sibling" 19393msgstr "saudara tiri" 19394 19395#: app/Functions/Functions.php:834 19396msgctxt "mother’s child" 19397msgid "half-sibling" 19398msgstr "saudara tiri" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:854 19401msgctxt "parent’s child" 19402msgid "half-sibling" 19403msgstr "saudara tiri" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:800 19406msgctxt "father’s daughter" 19407msgid "half-sister" 19408msgstr "saudari tiri" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:836 19411msgctxt "mother’s daughter" 19412msgid "half-sister" 19413msgstr "saudari tiri" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:856 19416msgctxt "parent’s daughter" 19417msgid "half-sister" 19418msgstr "saudara tiri" 19419 19420#. I18N: reflexive pronoun 19421#: app/Functions/Functions.php:191 19422msgid "herself" 19423msgstr "diri sendiri" 19424 19425#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19427msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19428msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 19429 19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19437msgid "hide" 19438msgstr "sembunyikan" 19439 19440#. I18N: reflexive pronoun 19441#: app/Functions/Functions.php:188 19442msgid "himself" 19443msgstr "diri sendiri" 19444 19445#. I18N: Type of demographic data 19446#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19447msgid "household" 19448msgstr "" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:638 19451msgid "husband" 19452msgstr "suami" 19453 19454#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19455#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19456msgid "immigration name" 19457msgstr "nama imigrasi" 19458 19459#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19460#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19461msgctxt "FEMALE" 19462msgid "immigration name" 19463msgstr "nama imigrasi" 19464 19465#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19466#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19467msgctxt "MALE" 19468msgid "immigration name" 19469msgstr "nama imigrasi" 19470 19471#. I18N: A button label. 19472#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19473msgid "import file" 19474msgstr "impor file" 19475 19476#. I18N: Gedcom INT dates 19477#: app/Date.php:354 19478#, php-format 19479msgid "interpreted %s (%s)" 19480msgstr "penafsiran %s (%s)" 19481 19482#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19483#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19484msgid "invert selection" 19485msgstr "pilihan sebaliknya" 19486 19487#. I18N: a month in the French republican calendar 19488#: app/Date/FrenchDate.php:159 19489msgctxt "GENITIVE" 19490msgid "jours complementaires" 19491msgstr "jours komplementer" 19492 19493#. I18N: a month in the French republican calendar 19494#: app/Date/FrenchDate.php:253 19495msgctxt "INSTRUMENTAL" 19496msgid "jours complementaires" 19497msgstr "jours komplementer" 19498 19499#. I18N: a month in the French republican calendar 19500#: app/Date/FrenchDate.php:206 19501msgctxt "LOCATIVE" 19502msgid "jours complementaires" 19503msgstr "jours komplementer" 19504 19505#. I18N: a month in the French republican calendar 19506#: app/Date/FrenchDate.php:112 19507msgctxt "NOMINATIVE" 19508msgid "jours complementaires" 19509msgstr "jours komplementer" 19510 19511#. I18N: A button label, last page 19512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19513#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19515#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19516msgid "last" 19517msgstr "akhir" 19518 19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19520msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19521msgid "last" 19522msgstr "akhir" 19523 19524#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19525#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19526msgid "left" 19527msgstr "" 19528 19529#. I18N: Layout option for lists of names 19530#. I18N: An option in a list-box 19531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19532#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19534#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19535#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19536msgid "list" 19537msgstr "daftar" 19538 19539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19540#, php-format 19541msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19542msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 19543 19544#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19545#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19546msgid "maiden name" 19547msgstr "nama kecil" 19548 19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19550msgid "managers" 19551msgstr "pengelola" 19552 19553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19555msgid "markdown" 19556msgstr "penurunan harga" 19557 19558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19559msgid "marriage" 19560msgstr "pernikahan" 19561 19562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19563msgctxt "FEMALE" 19564msgid "married" 19565msgstr "menikah" 19566 19567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19568msgctxt "MALE" 19569msgid "married" 19570msgstr "menikah" 19571 19572#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19573#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19574msgid "married name" 19575msgstr "nama setelah menikah" 19576 19577#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19579msgctxt "FEMALE" 19580msgid "married name" 19581msgstr "nama setelah menikah" 19582 19583#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19584#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19585msgctxt "MALE" 19586msgid "married name" 19587msgstr "nama setelah menikah" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:838 19590msgctxt "mother’s father" 19591msgid "maternal grandfather" 19592msgstr "kakek dari pihak ibu" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:842 19595msgctxt "mother’s mother" 19596msgid "maternal grandmother" 19597msgstr "nenek dari pihak ibu" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:844 19600msgctxt "mother’s parent" 19601msgid "maternal grandparent" 19602msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 19603 19604#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19605#: app/SurnameTradition.php:88 19606msgid "matrilineal" 19607msgstr "marga jalur ibu" 19608 19609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19611#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19612#, php-format 19613msgid "maximum %s day" 19614msgid_plural "maximum %s days" 19615msgstr[0] "maksimal %s hari" 19616 19617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19622msgid "members" 19623msgstr "anggota" 19624 19625#. I18N: Name of a theme. 19626#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19627msgid "minimal" 19628msgstr "biasa" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:620 19631msgid "mother" 19632msgstr "ibu" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:824 19635msgctxt "husband’s mother" 19636msgid "mother-in-law" 19637msgstr "ibu mertua" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:904 19640msgctxt "spouse’s mother" 19641msgid "mother-in-law" 19642msgstr "ibu mertua" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:922 19645msgctxt "wife’s mother" 19646msgid "mother-in-law" 19647msgstr "ibu mertua" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:910 19650msgctxt "spouse’s parent" 19651msgid "mother/father-in-law" 19652msgstr "ibu/ayah mertua" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:772 19655msgctxt "brother’s son" 19656msgid "nephew" 19657msgstr "keponakan" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:1124 19660msgctxt "husband’s brother’s son" 19661msgid "nephew" 19662msgstr "keponakan" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:1120 19665msgctxt "husband’s sibling’s son" 19666msgid "nephew" 19667msgstr "keponakan" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:1122 19670msgctxt "husband’s sister’s son" 19671msgid "nephew" 19672msgstr "keponakan" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:876 19675msgctxt "sibling’s son" 19676msgid "nephew" 19677msgstr "keponakan" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:886 19680msgctxt "sister’s son" 19681msgid "nephew" 19682msgstr "keponakan" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:1364 19685msgctxt "wife’s brother’s son" 19686msgid "nephew" 19687msgstr "keponakan" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:1360 19690msgctxt "wife’s sibling’s son" 19691msgid "nephew" 19692msgstr "keponakan" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:1362 19695msgctxt "wife’s sister’s son" 19696msgid "nephew" 19697msgstr "keponakan" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:962 19700msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19701msgid "nephew-in-law" 19702msgstr "keponakan" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:1240 19705msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19706msgid "nephew-in-law" 19707msgstr "keponakan" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:1282 19710msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19711msgid "nephew-in-law" 19712msgstr "keponakan" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:768 19715msgctxt "brother’s child" 19716msgid "nephew/niece" 19717msgstr "keponakan" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:1112 19720msgctxt "husband’s brother’s child" 19721msgid "nephew/niece" 19722msgstr "keponakan" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:1108 19725msgctxt "husband’s sibling’s child" 19726msgid "nephew/niece" 19727msgstr "keponakan" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:1110 19730msgctxt "husband’s sister’s child" 19731msgid "nephew/niece" 19732msgstr "keponakan" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:872 19735msgctxt "sibling’s child" 19736msgid "nephew/niece" 19737msgstr "keponakan" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:880 19740msgctxt "sister’s child" 19741msgid "nephew/niece" 19742msgstr "keponakan" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:1352 19745msgctxt "wife’s brother’s child" 19746msgid "nephew/niece" 19747msgstr "keponakan" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:1348 19750msgctxt "wife’s sibling’s child" 19751msgid "nephew/niece" 19752msgstr "keponakan" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:1350 19755msgctxt "wife’s sister’s child" 19756msgid "nephew/niece" 19757msgstr "keponakan" 19758 19759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19760msgid "never" 19761msgstr "tidak pernah" 19762 19763#. I18N: A button label, next page 19764#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19765#: resources/views/individual-page.phtml:86 19766#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19768#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19769#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19771#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19775#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19777msgid "next" 19778msgstr "kemudian" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:770 19781msgctxt "brother’s daughter" 19782msgid "niece" 19783msgstr "keponakan" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:1118 19786msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19787msgid "niece" 19788msgstr "keponakan" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1114 19791msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19792msgid "niece" 19793msgstr "keponakan" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1116 19796msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19797msgid "niece" 19798msgstr "keponakan" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:874 19801msgctxt "sibling’s daughter" 19802msgid "niece" 19803msgstr "keponakan" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:882 19806msgctxt "sister’s daughter" 19807msgid "niece" 19808msgstr "keponakan" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:1358 19811msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19812msgid "niece" 19813msgstr "keponakan" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:1354 19816msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19817msgid "niece" 19818msgstr "keponakan" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1356 19821msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19822msgid "niece" 19823msgstr "keponakan" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:988 19826msgctxt "brother’s son’s wife" 19827msgid "niece-in-law" 19828msgstr "keponakan" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1250 19831msgctxt "sibling’s son’s wife" 19832msgid "niece-in-law" 19833msgstr "keponakan" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1314 19836msgctxt "sisters’s son’s wife" 19837msgid "niece-in-law" 19838msgstr "keponakan" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:483 19841msgid "ninth cousin" 19842msgstr "sepupu kesembilan" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:447 19845msgctxt "FEMALE" 19846msgid "ninth cousin" 19847msgstr "sepupu kesembilan" 19848 19849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19850#: app/Functions/Functions.php:403 19851msgctxt "MALE" 19852msgid "ninth cousin" 19853msgstr "sepupu kesembilan" 19854 19855#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19856#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19857#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19858#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19859#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19860#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19862#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19872#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19874#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19877#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19880#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19881#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19884#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19885#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19892msgid "no" 19893msgstr "tidak" 19894 19895#. I18N: None of the other options 19896#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19897#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19898#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19899#: app/Services/EmailService.php:234 19900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19901msgid "none" 19902msgstr "tidak ada" 19903 19904#: app/SurnameTradition.php:114 19905msgctxt "Surname tradition" 19906msgid "none" 19907msgstr "tidak ada" 19908 19909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19910msgid "numbers" 19911msgstr "nomor" 19912 19913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19914#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19917#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19918#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19926msgid "of" 19927msgstr "dari" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:624 19930msgid "parent" 19931msgstr "induk" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:694 19934msgid "partner" 19935msgstr "mitra" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:671 19938msgctxt "FEMALE" 19939msgid "partner" 19940msgstr "mitra" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:647 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "partner" 19945msgstr "mitra" 19946 19947#: app/SurnameTradition.php:77 19948msgctxt "Surname tradition" 19949msgid "paternal" 19950msgstr "pihak ayah" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:802 19953msgctxt "father’s father" 19954msgid "paternal grandfather" 19955msgstr "kakek dari pihak ayah" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:804 19958msgctxt "father’s mother" 19959msgid "paternal grandmother" 19960msgstr "nenek dari pihak ayah" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:806 19963msgctxt "father’s parent" 19964msgid "paternal grandparent" 19965msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19966 19967#. I18N: A system where children take their father’s surname 19968#: app/SurnameTradition.php:84 19969msgid "patrilineal" 19970msgstr "marga jalur ayah" 19971 19972#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19973#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19974msgid "pending" 19975msgstr "menunggu" 19976 19977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19978msgid "percentage" 19979msgstr "Persentase" 19980 19981#. I18N: Type of location hierarchy 19982#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19983msgid "political" 19984msgstr "" 19985 19986#. I18N: A button label, previous page 19987#: resources/views/individual-page.phtml:82 19988#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19990#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19991#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19992#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19998msgid "previous" 19999msgstr "kembali" 20000 20001#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20002#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20003msgid "primary evidence" 20004msgstr "bukti utama" 20005 20006#. I18N: Status of child-parent link 20007#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20008msgid "proven" 20009msgstr "" 20010 20011#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20012#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20013msgid "questionable evidence" 20014msgstr "bukti yang dipertanyakan" 20015 20016#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20018msgid "records" 20019msgstr "catatan" 20020 20021#: resources/views/family-page.phtml:30 20022#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20023#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20024#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20025#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20026msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20027msgid "reject" 20028msgstr "menolak" 20029 20030#: resources/views/family-page.phtml:24 20031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20032#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20033#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20034#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20035msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20036msgid "reject" 20037msgstr "menolak" 20038 20039#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20040#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20041msgid "rejected" 20042msgstr "ditolak" 20043 20044#. I18N: Type of location hierarchy 20045#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20046msgid "religious" 20047msgstr "" 20048 20049#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20050#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20051msgid "religious name" 20052msgstr "nama relijius" 20053 20054#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20055#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20056msgctxt "FEMALE" 20057msgid "religious name" 20058msgstr "nama relijius" 20059 20060#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20061#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20062msgctxt "MALE" 20063msgid "religious name" 20064msgstr "nama relijius" 20065 20066#. I18N: A button label. 20067#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20068msgid "replace" 20069msgstr "Ganti" 20070 20071#. I18N: A button label. 20072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20074#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20075#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20076#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20077msgid "reset" 20078msgstr "kembalikan" 20079 20080#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20081#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20082msgid "right" 20083msgstr "" 20084 20085#. I18N: A button label. 20086#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20087#: resources/views/admin/components.phtml:158 20088#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20089#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20091#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20093#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20094#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20097#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20099#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20101#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20102#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20103#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20104#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20106#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20107#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20108#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20109#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20110#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20111#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20112#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20113#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20114#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20116#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20117#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20118#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20119#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20121#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20122#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20123#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20124#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20125#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20126msgid "save" 20127msgstr "simpan" 20128 20129#. I18N: A button label. 20130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20133#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20134#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20135#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20136msgid "search" 20137msgstr "cari" 20138 20139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20140#: app/Functions/Functions.php:565 20141#, php-format 20142msgid "second %s" 20143msgstr "kedua %s" 20144 20145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20146#: app/Functions/Functions.php:543 20147#, php-format 20148msgctxt "FEMALE" 20149msgid "second %s" 20150msgstr "kedua %s" 20151 20152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20153#: app/Functions/Functions.php:520 20154#, php-format 20155msgctxt "MALE" 20156msgid "second %s" 20157msgstr "kedua %s" 20158 20159#: app/Functions/Functions.php:469 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "sepupu kedua" 20162 20163#: app/Functions/Functions.php:433 20164msgctxt "FEMALE" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "sepupu kedua" 20167 20168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20169#: app/Functions/Functions.php:382 20170msgctxt "MALE" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "sepupu kedua" 20173 20174#: app/Functions/Functions.php:1481 20175msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "sepupu kedua" 20178 20179#: app/Functions/Functions.php:1473 20180msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "sepupu kedua" 20183 20184#: app/Functions/Functions.php:1477 20185msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "sepupu kedua" 20188 20189#: app/Functions/Functions.php:1505 20190msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "sepupu kedua" 20193 20194#: app/Functions/Functions.php:1497 20195msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "sepupu kedua" 20198 20199#: app/Functions/Functions.php:1501 20200msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "sepupu kedua" 20203 20204#: app/Functions/Functions.php:1493 20205msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "sepupu kedua" 20208 20209#: app/Functions/Functions.php:1485 20210msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "sepupu kedua" 20213 20214#: app/Functions/Functions.php:1489 20215msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "sepupu kedua" 20218 20219#: app/Functions/Functions.php:1517 20220msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20221msgid "second cousin" 20222msgstr "sepupu kedua" 20223 20224#: app/Functions/Functions.php:1509 20225msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "sepupu kedua" 20228 20229#: app/Functions/Functions.php:1513 20230msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20231msgid "second cousin" 20232msgstr "sepupu kedua" 20233 20234#: app/Functions/Functions.php:1541 20235msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20236msgid "second cousin" 20237msgstr "sepupu kedua" 20238 20239#: app/Functions/Functions.php:1533 20240msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20241msgid "second cousin" 20242msgstr "sepupu kedua" 20243 20244#: app/Functions/Functions.php:1537 20245msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20246msgid "second cousin" 20247msgstr "sepupu kedua" 20248 20249#: app/Functions/Functions.php:1529 20250msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20251msgid "second cousin" 20252msgstr "sepupu kedua" 20253 20254#: app/Functions/Functions.php:1521 20255msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20256msgid "second cousin" 20257msgstr "sepupu kedua" 20258 20259#: app/Functions/Functions.php:1525 20260msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20261msgid "second cousin" 20262msgstr "sepupu kedua" 20263 20264#: app/Functions/Functions.php:1553 20265msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20266msgid "second cousin" 20267msgstr "sepupu kedua" 20268 20269#: app/Functions/Functions.php:1545 20270msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20271msgid "second cousin" 20272msgstr "sepupu kedua" 20273 20274#: app/Functions/Functions.php:1549 20275msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20276msgid "second cousin" 20277msgstr "sepupu kedua" 20278 20279#: app/Functions/Functions.php:1577 20280msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20281msgid "second cousin" 20282msgstr "sepupu kedua" 20283 20284#: app/Functions/Functions.php:1569 20285msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20286msgid "second cousin" 20287msgstr "sepupu kedua" 20288 20289#: app/Functions/Functions.php:1573 20290msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20291msgid "second cousin" 20292msgstr "sepupu kedua" 20293 20294#: app/Functions/Functions.php:1565 20295msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20296msgid "second cousin" 20297msgstr "sepupu kedua" 20298 20299#: app/Functions/Functions.php:1557 20300msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20301msgid "second cousin" 20302msgstr "sepupu kedua" 20303 20304#: app/Functions/Functions.php:1561 20305msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20306msgid "second cousin" 20307msgstr "sepupu kedua" 20308 20309#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20310#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20311msgid "secondary evidence" 20312msgstr "bukti sekunder" 20313 20314#. I18N: select all (of the family trees) 20315#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20317msgid "select all" 20318msgstr "pilih semua" 20319 20320#. I18N: select none (of the family trees) 20321#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20323msgid "select none" 20324msgstr "pilih tidak ada" 20325 20326#: app/Functions/Functions.php:617 20327msgid "self" 20328msgstr "diri" 20329 20330#: app/Functions/Functions.php:479 20331msgid "seventh cousin" 20332msgstr "sepupu ketujuh" 20333 20334#: app/Functions/Functions.php:443 20335msgctxt "FEMALE" 20336msgid "seventh cousin" 20337msgstr "sepupu ketujuh" 20338 20339#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20340#: app/Functions/Functions.php:397 20341msgctxt "MALE" 20342msgid "seventh cousin" 20343msgstr "sepupu ketujuh" 20344 20345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20354msgid "show" 20355msgstr "perlihatkan" 20356 20357#. I18N: An option in a list-box 20358#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20359msgid "show changes made in webtrees" 20360msgstr "" 20361 20362#. I18N: An option in a list-box 20363#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20364msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20365msgstr "" 20366 20367#. I18N: button label 20368#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20369#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20371#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20372#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20373msgid "show more" 20374msgstr "" 20375 20376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20377msgid "show the chart" 20378msgstr "Perlihatkan Grafik" 20379 20380#: app/Functions/Functions.php:764 20381msgid "sibling" 20382msgstr "saudara kandung" 20383 20384#. I18N: A button label. 20385#: resources/views/login-page.phtml:57 20386#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20387msgid "sign in" 20388msgstr "masuk" 20389 20390#. I18N: A button label. 20391#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20392msgid "sign out" 20393msgstr "keluar" 20394 20395#: app/Functions/Functions.php:743 20396msgid "sister" 20397msgstr "saudari" 20398 20399#: app/Functions/Functions.php:774 20400msgctxt "brother’s wife" 20401msgid "sister-in-law" 20402msgstr "saudari ipar" 20403 20404#: app/Functions/Functions.php:994 20405msgctxt "brother’s wife’s sister" 20406msgid "sister-in-law" 20407msgstr "saudari ipar" 20408 20409#: app/Functions/Functions.php:1104 20410msgctxt "husband’s brother’s wife" 20411msgid "sister-in-law" 20412msgstr "saudari tiri" 20413 20414#: app/Functions/Functions.php:828 20415msgctxt "husband’s sister" 20416msgid "sister-in-law" 20417msgstr "saudari ipar" 20418 20419#: app/Functions/Functions.php:1294 20420msgctxt "sister’s husband’s sister" 20421msgid "sister-in-law" 20422msgstr "saudari ipar" 20423 20424#: app/Functions/Functions.php:906 20425msgctxt "spouse’s sister" 20426msgid "sister-in-law" 20427msgstr "saudari ipar" 20428 20429#: app/Functions/Functions.php:1344 20430msgctxt "wife’s brother’s wife" 20431msgid "sister-in-law" 20432msgstr "saudari ipar" 20433 20434#: app/Functions/Functions.php:926 20435msgctxt "wife’s sister" 20436msgid "sister-in-law" 20437msgstr "saudari ipar" 20438 20439#: app/Functions/Functions.php:477 20440msgid "sixth cousin" 20441msgstr "sepupu keenam" 20442 20443#: app/Functions/Functions.php:441 20444msgctxt "FEMALE" 20445msgid "sixth cousin" 20446msgstr "sepupu keenam" 20447 20448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20449#: app/Functions/Functions.php:394 20450msgctxt "MALE" 20451msgid "sixth cousin" 20452msgstr "sepupu keenam" 20453 20454#: app/Functions/Functions.php:697 20455msgid "son" 20456msgstr "putra" 20457 20458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20459msgid "son of" 20460msgstr "putra dari" 20461 20462#: app/Functions/Functions.php:780 20463msgctxt "child’s husband" 20464msgid "son-in-law" 20465msgstr "menantu" 20466 20467#: app/Functions/Functions.php:792 20468msgctxt "daughter’s husband" 20469msgid "son-in-law" 20470msgstr "menantu" 20471 20472#: app/Functions/Functions.php:1032 20473msgctxt "daughter’s husband’s father" 20474msgid "son-in-law’s father" 20475msgstr "ayah menantu" 20476 20477#: app/Functions/Functions.php:1034 20478msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20479msgid "son-in-law’s mother" 20480msgstr "ibu menantu" 20481 20482#: app/Functions/Functions.php:1036 20483msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20484msgid "son-in-law’s parent" 20485msgstr "orangtua menantu" 20486 20487#: app/Functions/Functions.php:784 20488msgctxt "child’s spouse" 20489msgid "son/daughter-in-law" 20490msgstr "menantu" 20491 20492#. I18N: An option in a list-box 20493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20494#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20495msgid "sort by date" 20496msgstr "pilih berdasar tanggal" 20497 20498#. I18N: A button label. 20499#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20507msgid "sort by date of birth" 20508msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 20509 20510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20512#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20514msgid "sort by date of death" 20515msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 20516 20517#. I18N: A button label. 20518#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20520msgid "sort by date of marriage" 20521msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 20522 20523#. I18N: An option in a list-box 20524#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20525msgid "sort by date, newest first" 20526msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 20527 20528#. I18N: An option in a list-box 20529#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20530msgid "sort by date, oldest first" 20531msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 20532 20533#. I18N: An option in a list-box 20534#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20535#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20539#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20540#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20546msgid "sort by name" 20547msgstr "pilih berdasar nama" 20548 20549#: app/Functions/Functions.php:685 20550msgid "spouse" 20551msgstr "pasangan" 20552 20553#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20554#: app/Services/EmailService.php:236 20555msgid "ssl" 20556msgstr "Lapisan Soket Aman" 20557 20558#: app/Functions/Functions.php:1102 20559msgctxt "father’s wife’s son" 20560msgid "step-brother" 20561msgstr "saudara tiri" 20562 20563#: app/Functions/Functions.php:1150 20564msgctxt "mother’s husband’s son" 20565msgid "step-brother" 20566msgstr "saudara tiri" 20567 20568#: app/Functions/Functions.php:1228 20569msgctxt "parent’s spouse’s son" 20570msgid "step-brother" 20571msgstr "saudara tiri" 20572 20573#: app/Functions/Functions.php:818 20574msgctxt "husband’s child" 20575msgid "step-child" 20576msgstr "anak tiri" 20577 20578#: app/Functions/Functions.php:898 20579msgctxt "spouse’s child" 20580msgid "step-child" 20581msgstr "anak tiri" 20582 20583#: app/Functions/Functions.php:916 20584msgctxt "wife’s child" 20585msgid "step-child" 20586msgstr "anak tiri" 20587 20588#: app/Functions/Functions.php:820 20589msgctxt "husband’s daughter" 20590msgid "step-daughter" 20591msgstr "anak tiri" 20592 20593#: app/Functions/Functions.php:900 20594msgctxt "spouse’s daughter" 20595msgid "step-daughter" 20596msgstr "anak tiri" 20597 20598#: app/Functions/Functions.php:918 20599msgctxt "wife’s daughter" 20600msgid "step-daughter" 20601msgstr "anak tiri" 20602 20603#: app/Functions/Functions.php:840 20604msgctxt "mother’s husband" 20605msgid "step-father" 20606msgstr "ayah tiri" 20607 20608#: app/Functions/Functions.php:814 20609msgctxt "father’s wife" 20610msgid "step-mother" 20611msgstr "Ibu tiri" 20612 20613#: app/Functions/Functions.php:870 20614msgctxt "parent’s spouse" 20615msgid "step-parent" 20616msgstr "orangtua tiri" 20617 20618#: app/Functions/Functions.php:1098 20619msgctxt "father’s wife’s child" 20620msgid "step-sibling" 20621msgstr "saudara tiri" 20622 20623#: app/Functions/Functions.php:1146 20624msgctxt "mother’s husband’s child" 20625msgid "step-sibling" 20626msgstr "saudara tiri" 20627 20628#: app/Functions/Functions.php:1224 20629msgctxt "parent’s spouse’s child" 20630msgid "step-sibling" 20631msgstr "saudara tiri" 20632 20633#: app/Functions/Functions.php:1100 20634msgctxt "father’s wife’s daughter" 20635msgid "step-sister" 20636msgstr "saudari tiri" 20637 20638#: app/Functions/Functions.php:1148 20639msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20640msgid "step-sister" 20641msgstr "saudari tiri" 20642 20643#: app/Functions/Functions.php:1226 20644msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20645msgid "step-sister" 20646msgstr "saudari tiri" 20647 20648#: app/Functions/Functions.php:830 20649msgctxt "husband’s son" 20650msgid "step-son" 20651msgstr "anak tiri" 20652 20653#: app/Functions/Functions.php:908 20654msgctxt "spouse’s son" 20655msgid "step-son" 20656msgstr "anak tiri" 20657 20658#: app/Functions/Functions.php:928 20659msgctxt "wife’s son" 20660msgid "step-son" 20661msgstr "anak tiri" 20662 20663#. I18N: Layout option for lists of names 20664#. I18N: An option in a list-box 20665#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20666#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20667#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20668#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20669#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20670msgid "table" 20671msgstr "panel" 20672 20673#. I18N: Layout option for lists of names 20674#. I18N: An option in a list-box 20675#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20676#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20677msgid "tag cloud" 20678msgstr "tag awan" 20679 20680#: app/Functions/Functions.php:485 20681msgid "tenth cousin" 20682msgstr "sepupu kesepuluh" 20683 20684#: app/Functions/Functions.php:449 20685msgctxt "FEMALE" 20686msgid "tenth cousin" 20687msgstr "sepupu kesepuluh" 20688 20689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20690#: app/Functions/Functions.php:406 20691msgctxt "MALE" 20692msgid "tenth cousin" 20693msgstr "sepupu kesepuluh" 20694 20695#. I18N: [you should check that:] ... 20696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20697msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20698msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 20699 20700#. I18N: [you should check that:] ... 20701#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20702msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20703msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 20704 20705#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20706#: app/Functions/Functions.php:194 20707msgid "themself" 20708msgstr "diri mereka sendiri" 20709 20710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20711#: app/Functions/Functions.php:568 20712#, php-format 20713msgid "third %s" 20714msgstr "ketiga %s" 20715 20716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20717#: app/Functions/Functions.php:546 20718#, php-format 20719msgctxt "FEMALE" 20720msgid "third %s" 20721msgstr "ketiga %s" 20722 20723#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20724#: app/Functions/Functions.php:523 20725#, php-format 20726msgctxt "MALE" 20727msgid "third %s" 20728msgstr "ketiga %s" 20729 20730#: app/Functions/Functions.php:471 20731msgid "third cousin" 20732msgstr "sepupu ketiga" 20733 20734#: app/Functions/Functions.php:435 20735msgctxt "FEMALE" 20736msgid "third cousin" 20737msgstr "sepupu ketiga" 20738 20739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20740#: app/Functions/Functions.php:385 20741msgctxt "MALE" 20742msgid "third cousin" 20743msgstr "sepupu ketiga" 20744 20745#: app/Functions/Functions.php:491 20746msgid "thirteenth cousin" 20747msgstr "sepupu ketigabelas" 20748 20749#: app/Functions/Functions.php:455 20750msgctxt "FEMALE" 20751msgid "thirteenth cousin" 20752msgstr "sepupu ketigabelas" 20753 20754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20755#: app/Functions/Functions.php:415 20756msgctxt "MALE" 20757msgid "thirteenth cousin" 20758msgstr "sepupu ketigabelas" 20759 20760#. I18N: layout option for the fan chart 20761#: app/Module/FanChartModule.php:585 20762msgid "three-quarter circle" 20763msgstr "lingkaran tiga perempat" 20764 20765#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20766#: app/Services/EmailService.php:238 20767msgid "tls" 20768msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 20769 20770#. I18N: Gedcom TO dates 20771#: app/Date.php:370 20772#, php-format 20773msgid "to %s" 20774msgstr "untuk %s" 20775 20776#: app/Functions/Functions.php:489 20777msgid "twelfth cousin" 20778msgstr "sepupu keduabelas" 20779 20780#: app/Functions/Functions.php:453 20781msgctxt "FEMALE" 20782msgid "twelfth cousin" 20783msgstr "sepupu keduabelas" 20784 20785#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20786#: app/Functions/Functions.php:412 20787msgctxt "MALE" 20788msgid "twelfth cousin" 20789msgstr "sepupu keduabelas" 20790 20791#: app/Functions/Functions.php:709 20792msgid "twin brother" 20793msgstr "Saudara kembar" 20794 20795#: app/Functions/Functions.php:751 20796msgid "twin sibling" 20797msgstr "saudara kembar" 20798 20799#: app/Functions/Functions.php:730 20800msgid "twin sister" 20801msgstr "saudari kembar" 20802 20803#: app/Functions/Functions.php:796 20804msgctxt "father’s brother" 20805msgid "uncle" 20806msgstr "paman" 20807 20808#: app/Functions/Functions.php:1094 20809msgctxt "father’s sister’s husband" 20810msgid "uncle" 20811msgstr "paman" 20812 20813#: app/Functions/Functions.php:832 20814msgctxt "mother’s brother" 20815msgid "uncle" 20816msgstr "paman" 20817 20818#: app/Functions/Functions.php:1180 20819msgctxt "mother’s sister’s husband" 20820msgid "uncle" 20821msgstr "paman" 20822 20823#: app/Functions/Functions.php:852 20824msgctxt "parent’s brother" 20825msgid "uncle" 20826msgstr "paman" 20827 20828#: app/Functions/Functions.php:1222 20829msgctxt "parent’s sister’s husband" 20830msgid "uncle" 20831msgstr "paman" 20832 20833#: app/Place.php:246 20834msgid "unknown" 20835msgstr "tidak diketahui" 20836 20837#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20838msgctxt "unknown family" 20839msgid "unknown" 20840msgstr "tidak diketahui" 20841 20842#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20843msgid "unlimited" 20844msgstr "tak terbatas" 20845 20846#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20847#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20848msgid "unreliable evidence" 20849msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20850 20851#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20852#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20853#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20854msgid "up" 20855msgstr "" 20856 20857#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20858msgid "update" 20859msgstr "perbarui" 20860 20861#. I18N: A button label. 20862#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20863msgid "upload" 20864msgstr "unggah" 20865 20866#. I18N: A button label. 20867#: resources/views/branches-page.phtml:53 20868#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20869#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20870#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20871#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20872#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20873#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20874#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20875#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20876#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20878#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20879#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20880msgid "view" 20881msgstr "tampilkan" 20882 20883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20888msgid "visitors" 20889msgstr "pengunjung" 20890 20891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20893msgctxt "FEMALE" 20894msgid "was born" 20895msgstr "lahir pada" 20896 20897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20899msgctxt "MALE" 20900msgid "was born" 20901msgstr "lahir pada" 20902 20903#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20904msgid "webtrees" 20905msgstr "situs" 20906 20907#: app/Services/MessageService.php:127 20908msgid "webtrees message" 20909msgstr "Kirim Pesan" 20910 20911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20912msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20913msgstr "" 20914 20915#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20917msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20918msgstr "" 20919 20920#: app/Services/MessageService.php:228 20921msgid "webtrees sends emails with no storage" 20922msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20923 20924#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20925msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20926msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20927 20928#: app/Functions/Functions.php:662 20929msgid "wife" 20930msgstr "istri" 20931 20932#. I18N: Name of a theme. 20933#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20934msgid "xenea" 20935msgstr "senea" 20936 20937#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20938msgid "years" 20939msgstr "tahun" 20940 20941#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20943#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20944#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20945#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 20952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 20953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 20954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 20955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20958#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20959#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20960#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20961#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20962#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20964#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20965#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20966#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20967#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20968#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20969#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20970#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20971#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20978msgid "yes" 20979msgstr "ya" 20980 20981#. I18N: [you should check that:] ... 20982#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20983msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20984msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20985 20986#: app/Functions/Functions.php:713 20987msgid "younger brother" 20988msgstr "adik" 20989 20990#: app/Functions/Functions.php:755 20991msgid "younger sibling" 20992msgstr "adik" 20993 20994#: app/Functions/Functions.php:734 20995msgid "younger sister" 20996msgstr "adik" 20997 20998#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20999#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21000#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21001#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21002#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21003#, php-format 21004msgid "±%s year" 21005msgid_plural "±%s years" 21006msgstr[0] "±%s tahun" 21007 21008#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21009#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21010#, php-format 21011msgid "“%s” has been deleted." 21012msgstr "“%s” sudah terhapus." 21013 21014#. I18N: Description of a “Data fix” module 21015#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21016msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21017msgstr "" 21018 21019#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21020#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21021#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21022msgid "…" 21023msgstr "…" 21024 21025#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21026#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21027#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21028#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21029msgctxt "Unknown given name" 21030msgid "…" 21031msgstr "…" 21032 21033#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21034#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21035#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21036#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21037#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21038msgctxt "Unknown surname" 21039msgid "…" 21040msgstr "…" 21041 21042#~ msgid " per gender" 21043#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 21044 21045#~ msgid " per time period" 21046#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 21047 21048#, php-format 21049#~ msgid "#%s" 21050#~ msgstr "#%s" 21051 21052#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21053#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21054#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 21055 21056#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21057#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21058#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 21059 21060#~ msgid "%s day ago" 21061#~ msgid_plural "%s days ago" 21062#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 21063 21064#~ msgid "%s hour ago" 21065#~ msgid_plural "%s hours ago" 21066#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 21067 21068#~ msgid "%s individual is private." 21069#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21070#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 21071 21072#, php-format 21073#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21074#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21075#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 21076 21077#, php-format 21078#~ msgid "%s individual with events in %s" 21079#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21080#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 21081 21082#, php-format 21083#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21084#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21085#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 21086 21087#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21088#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 21089 21090#, php-format 21091#~ msgid "%s location has been imported." 21092#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21093#~ msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 21094 21095#~ msgid "%s minute ago" 21096#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21097#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 21098 21099#~ msgid "%s month ago" 21100#~ msgid_plural "%s months ago" 21101#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 21102 21103#~ msgid "%s second ago" 21104#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21105#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 21106 21107#~ msgid "%s year ago" 21108#~ msgid_plural "%s years ago" 21109#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 21110 21111#, php-format 21112#~ msgid "(aged less than %s)" 21113#~ msgstr "(umur kurang dari %s)" 21114 21115#, php-format 21116#~ msgid "(aged more than %s)" 21117#~ msgstr "(umur lebih dari %s)" 21118 21119#~ msgid "(in childhood)" 21120#~ msgstr "(sewaktu kecil)" 21121 21122#~ msgid "(in infancy)" 21123#~ msgstr "(semasa bayi)" 21124 21125#~ msgid "(stillborn)" 21126#~ msgstr "(gugur)" 21127 21128#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21129#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 21130 21131#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21132#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 21133 21134#, php-format 21135#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21136#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 21137 21138#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21139#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 21140 21141#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21142#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 21143 21144#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21145#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 21146 21147#~ msgid "A.M." 21148#~ msgstr "am" 21149 21150#~ msgid "Acadia" 21151#~ msgstr "Akadia" 21152 21153#~ msgid "Add a brother or sister" 21154#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 21155 21156#~ msgid "Add a child to this family" 21157#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 21158 21159#~ msgid "Add a husband to this family" 21160#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 21161 21162#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21163#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 21164 21165#~ msgid "Add a son or daughter" 21166#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri" 21167 21168#~ msgid "Add a wife to this family" 21169#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 21170 21171#~ msgid "Add an associate" 21172#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 21173 21174#~ msgid "Add missing married names" 21175#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 21176 21177#~ msgid "Add to favorites" 21178#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 21179 21180#~ msgctxt "FEMALE" 21181#~ msgid "Adopted by both parents" 21182#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 21183 21184#~ msgctxt "MALE" 21185#~ msgid "Adopted by both parents" 21186#~ msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 21187 21188#~ msgctxt "FEMALE" 21189#~ msgid "Adopted by father" 21190#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 21191 21192#~ msgctxt "MALE" 21193#~ msgid "Adopted by father" 21194#~ msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 21195 21196#~ msgctxt "FEMALE" 21197#~ msgid "Adopted by mother" 21198#~ msgstr "diadopsi ibu" 21199 21200#~ msgctxt "MALE" 21201#~ msgid "Adopted by mother" 21202#~ msgstr "diadopsi ibu" 21203 21204#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21205#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 21206 21207#~ msgid "Age of item" 21208#~ msgstr "Usia item" 21209 21210#~ msgid "Age related to birth year" 21211#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 21212 21213#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21214#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 21215 21216#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21217#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 21218 21219#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21220#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 21221 21222#~ msgctxt "FEMALE" 21223#~ msgid "Also known as" 21224#~ msgstr "Juga dikenal sebagai" 21225 21226#~ msgctxt "MALE" 21227#~ msgid "Also known as" 21228#~ msgstr "Juga dikenal sebagai" 21229 21230#~ msgid "An unknown error occurred" 21231#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 21232 21233#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21234#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 21235 21236#~ msgid "Associates" 21237#~ msgstr "Kerabat" 21238 21239#~ msgid "Available blocks" 21240#~ msgstr "Blok yang tersedia" 21241 21242#~ msgid "Basic" 21243#~ msgstr "Dasar" 21244 21245#~ msgid "Batch update" 21246#~ msgstr "Pembaruan kumpulan" 21247 21248#~ msgid "Body" 21249#~ msgstr "Isi Surat" 21250 21251#~ msgid "Booklet" 21252#~ msgstr "Buku kecil" 21253 21254#~ msgid "Brit milah of a brother" 21255#~ msgstr "Brit milah saudara" 21256 21257#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21258#~ msgstr "Brit milah cucu" 21259 21260#~ msgctxt "daughter’s son" 21261#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21262#~ msgstr "Brit milah dari cucu" 21263 21264#~ msgctxt "son’s son" 21265#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21266#~ msgstr "Brit milah dari cucu" 21267 21268#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21269#~ msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 21270 21271#~ msgid "Brit milah of a son" 21272#~ msgstr "Brit milah dari anak" 21273 21274#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21275#~ msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 21276 21277#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21278#~ msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 21279 21280#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21281#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21282#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 21283 21284#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21285#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 21286 21287#~ msgid "Cape Colony" 21288#~ msgstr "Koloni Cape" 21289 21290#~ msgid "Catalonia" 21291#~ msgstr "Katalonia" 21292 21293#~ msgid "Caution!" 21294#~ msgstr "Peringatan!" 21295 21296#~ msgid "Cemeteries" 21297#~ msgstr "Pemakaman" 21298 21299#~ msgid "Change" 21300#~ msgstr "Perubahan" 21301 21302#~ msgid "Change language" 21303#~ msgstr "Ganti Bahasa" 21304 21305#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21306#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 21307 21308#~ msgid "Channel Islands" 21309#~ msgstr "Kepulauan Channel" 21310 21311#~ msgid "Check the settings and try again." 21312#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 21313 21314#~ msgid "Choose: " 21315#~ msgstr "Pilih: " 21316 21317#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21318#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 21319 21320#~ msgid "Configure" 21321#~ msgstr "Konfigurasi" 21322 21323#~ msgid "Confirm password" 21324#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 21325 21326#~ msgid "Continue adding" 21327#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 21328 21329#~ msgid "Count" 21330#~ msgstr "Jumlah" 21331 21332#~ msgid "Counts " 21333#~ msgstr "Jumlah " 21334 21335#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21336#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 21337 21338#~ msgid "Current" 21339#~ msgstr "Berlaku" 21340 21341#~ msgid "Database and table names" 21342#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 21343 21344#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21345#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 21346 21347#~ msgid "Default pedigree generations" 21348#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 21349 21350#~ msgid "Delete temporary files…" 21351#~ msgstr "Hapus file sementara …" 21352 21353#~ msgid "Desired password" 21354#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 21355 21356#~ msgid "Desired username" 21357#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 21358 21359#~ msgid "Display all" 21360#~ msgstr "Tampilkan semua" 21361 21362#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21363#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 21364 21365#~ msgid "Earliest birth year" 21366#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 21367 21368#~ msgid "Earliest death year" 21369#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 21370 21371#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21372#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 21373 21374#~ msgid "Embedded variable" 21375#~ msgstr "Variabel tertanam" 21376 21377#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21378#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 21379 21380#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21381#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 21382 21383#~ msgid "Enter report values" 21384#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 21385 21386#~ msgid "Exact text" 21387#~ msgstr "Teks yang tepat" 21388 21389#~ msgid "FAQ position" 21390#~ msgstr "Posisi FAQ" 21391 21392#~ msgid "FAQ visibility" 21393#~ msgstr "Penampakan FAQ" 21394 21395#~ msgid "Family group information" 21396#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 21397 21398#~ msgid "Family list" 21399#~ msgstr "Data per Keluarga" 21400 21401#, php-format 21402#~ msgid "Flag of %s" 21403#~ msgstr "Bendera %s" 21404 21405#~ msgid "From" 21406#~ msgstr "Dari" 21407 21408#~ msgid "Gender icon on charts" 21409#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 21410 21411#~ msgid "Grandparents" 21412#~ msgstr "Kakek-nenek" 21413 21414#~ msgid "Head of household" 21415#~ msgstr "Kepala rumah tangga" 21416 21417#~ msgid "Highest population" 21418#~ msgstr "Populasi tertinggi" 21419 21420#~ msgid "Historical facts" 21421#~ msgstr "Fakta sejarah" 21422 21423#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21424#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 21425 21426#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21427#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 21428 21429#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21430#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 21431 21432#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21433#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 21434 21435#~ msgid "Import Options." 21436#~ msgstr "Opsi Impor." 21437 21438#~ msgid "Import all places from a family tree" 21439#~ msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 21440 21441#~ msgid "Individual distribution" 21442#~ msgstr "Distribusi seseorang" 21443 21444#~ msgid "Individual list" 21445#~ msgstr "Data per Individu" 21446 21447#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21448#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 21449 21450#~ msgid "Installation folder" 21451#~ msgstr "Berkas instalasi" 21452 21453#~ msgid "Interred" 21454#~ msgstr "Dimakamkan" 21455 21456#~ msgctxt "FEMALE" 21457#~ msgid "Interred" 21458#~ msgstr "Dimakamkan" 21459 21460#~ msgctxt "MALE" 21461#~ msgid "Interred" 21462#~ msgstr "Dimakamkan" 21463 21464#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21465#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 21466 21467#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21468#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 21469 21470#~ msgid "LDS temple" 21471#~ msgstr "Kuil LDS" 21472 21473#~ msgid "Latest birth year" 21474#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 21475 21476#~ msgid "Latest death year" 21477#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 21478 21479#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21480#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 21481 21482#~ msgctxt "paper size" 21483#~ msgid "Legal" 21484#~ msgstr "F4" 21485 21486#~ msgid "Level" 21487#~ msgstr "Tingkat" 21488 21489#~ msgid "Limit" 21490#~ msgstr "Batasan" 21491 21492#~ msgid "Limit display by" 21493#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 21494 21495#~ msgid "Link to an existing media object" 21496#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 21497 21498#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21499#~ msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 21500 21501#~ msgid "Lost password request" 21502#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 21503 21504#~ msgid "Lowest population" 21505#~ msgstr "Populasi terendah" 21506 21507#~ msgid "Main section blocks" 21508#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 21509 21510#~ msgid "Manage the links" 21511#~ msgstr "Kelola tautan" 21512 21513#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21514#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 21515 21516#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21517#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 21518 21519#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21520#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 21521 21522#~ msgid "Media contains" 21523#~ msgstr "Media mengandung" 21524 21525#~ msgid "Memory limit" 21526#~ msgstr "Batasan memori" 21527 21528#~ msgid "Midnight" 21529#~ msgstr "Tengah malam" 21530 21531#~ msgid "More news articles" 21532#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya" 21533 21534#~ msgid "Move left" 21535#~ msgstr "Pindah ke kiri" 21536 21537#~ msgid "Move right" 21538#~ msgstr "Pindah ke kanan" 21539 21540#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21541#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 21542 21543#~ msgid "MySQL variables" 21544#~ msgstr "MySQL variabel" 21545 21546#~ msgid "Name contains" 21547#~ msgstr "Nama mengandung" 21548 21549#~ msgid "Neutral Zone" 21550#~ msgstr "Zona Netral" 21551 21552#~ msgctxt "FEMALE" 21553#~ msgid "Never married" 21554#~ msgstr "Belum menikah" 21555 21556#~ msgctxt "MALE" 21557#~ msgid "Never married" 21558#~ msgstr "Belum menikah" 21559 21560#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21561#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 21562 21563#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21564#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 21565 21566#~ msgid "No limit" 21567#~ msgstr "Tidak dibatasi" 21568 21569#~ msgid "No mappable items" 21570#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 21571 21572#~ msgid "No places have been found." 21573#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 21574 21575#~ msgid "Nobody at all" 21576#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 21577 21578#~ msgid "Noon" 21579#~ msgstr "Tengah hari" 21580 21581#~ msgctxt "FEMALE" 21582#~ msgid "Not married" 21583#~ msgstr "Tidak Menikah" 21584 21585#~ msgctxt "MALE" 21586#~ msgid "Not married" 21587#~ msgstr "Tidak Menikah" 21588 21589#~ msgid "Number of generations" 21590#~ msgstr "Jumlah generasi" 21591 21592#~ msgid "Number of items" 21593#~ msgstr "Jumlah item" 21594 21595#~ msgid "Number of items to show" 21596#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 21597 21598#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21599#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 21600 21601#~ msgid "Oldest at bottom" 21602#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 21603 21604#~ msgid "Oldest at top" 21605#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 21606 21607#~ msgid "Other folder… please type in" 21608#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 21609 21610#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21611#~ msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 21612 21613#~ msgid "Others" 21614#~ msgstr "Lainnya" 21615 21616#~ msgid "Own charts" 21617#~ msgstr "Grafik Sendiri" 21618 21619#~ msgid "P.M." 21620#~ msgstr "p.m." 21621 21622#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21623#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21624 21625#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21626#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21627 21628#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21629#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 21630 21631#~ msgid "PHP time limit" 21632#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 21633 21634#~ msgid "Passwords do not match." 21635#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 21636 21637#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21638#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 21639 21640#~ msgid "Pedigree of %s" 21641#~ msgstr "Silsilah dari %s" 21642 21643#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21644#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 21645 21646#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21647#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 21648 21649#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21650#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 21651 21652#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21653#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 21654 21655#~ msgid "Place contains" 21656#~ msgstr "Tempat mengandung" 21657 21658#~ msgid "Places found" 21659#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 21660 21661#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21662#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 21663 21664#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21665#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 21666 21667#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21668#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 21669 21670#~ msgid "Please enter a message subject." 21671#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 21672 21673#~ msgid "Please enter more than one character." 21674#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 21675 21676#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21677#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 21678 21679#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21680#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 21681 21682#~ msgctxt "FEMALE" 21683#~ msgid "Religious name" 21684#~ msgstr "Nama relijius" 21685 21686#~ msgctxt "MALE" 21687#~ msgid "Religious name" 21688#~ msgstr "Nama relijius" 21689 21690#~ msgid "Repositories found" 21691#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 21692 21693#~ msgid "Repository contains" 21694#~ msgstr "Repositori mengandung" 21695 21696#~ msgid "Resulting value" 21697#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 21698 21699#~ msgid "Right section blocks" 21700#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 21701 21702#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21703#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 21704 21705#~ msgid "Select events" 21706#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 21707 21708#~ msgid "Select the desired count interval" 21709#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 21710 21711#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21712#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 21713 21714#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21715#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 21716 21717#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21718#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 21719 21720#~ msgid "Session timeout" 21721#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 21722 21723#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21724#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 21725 21726#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21727#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 21728 21729#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21730#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 21731 21732#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21733#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 21734 21735#~ msgid "Show common surnames" 21736#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 21737 21738#~ msgid "Show counts before or after name" 21739#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 21740 21741#~ msgid "Show cousins" 21742#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 21743 21744#~ msgid "Show details" 21745#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 21746 21747#~ msgid "Show images" 21748#~ msgstr "Tampilkan gambar" 21749 21750#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21751#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 21752 21753#~ msgid "Show places in hierarchy" 21754#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 21755 21756#~ msgid "Show related individuals/families" 21757#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 21758 21759#~ msgid "Sicily" 21760#~ msgstr "Sisilia" 21761 21762#~ msgid "Signed-in as " 21763#~ msgstr "Masuk sebagai " 21764 21765#~ msgid "Site preferences" 21766#~ msgstr "Preferensi situs" 21767 21768#~ msgid "Source contains" 21769#~ msgstr "Sumber mengandung" 21770 21771#~ msgid "Spouse census date" 21772#~ msgstr "Tanggal sensus pasangan" 21773 21774#~ msgid "Spouse census place" 21775#~ msgstr "Tempat sensus pasangan" 21776 21777#~ msgid "Start at parents" 21778#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 21779 21780#~ msgid "Statistics chart" 21781#~ msgstr "Plot Statistik" 21782 21783#~ msgid "The FAQ list is empty." 21784#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 21785 21786#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21787#~ msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 21788 21789#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21790#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 21791 21792#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21793#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 21794 21795#, php-format 21796#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21797#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 21798 21799#~ msgid "The following places have been changed:" 21800#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 21801 21802#~ msgid "The following places would be changed:" 21803#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 21804 21805#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21806#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 21807 21808#~ msgid "The passwords do not match." 21809#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 21810 21811#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21812#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 21813 21814#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21815#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 21816 21817#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21818#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 21819 21820#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21821#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 21822 21823#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21824#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 21825 21826#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21827#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 21828 21829#~ msgid "The version of %s is too new." 21830#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 21831 21832#~ msgid "The version of %s is too old." 21833#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 21834 21835#~ msgid "Theme menu" 21836#~ msgstr "Pilihan tema" 21837 21838#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21839#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 21840 21841#, php-format 21842#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21843#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 21844 21845#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21846#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 21847 21848#~ msgid "This family remained childless" 21849#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 21850 21851#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21852#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 21853 21854#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21855#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 21856 21857#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 21858#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 21859 21860#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21861#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 21862 21863#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21864#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 21865 21866#~ msgid "This message will be sent to %s" 21867#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 21868 21869#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21870#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 21871 21872#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21873#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 21874 21875#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21876#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 21877 21878#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21879#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 21880 21881#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21882#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 21883 21884#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21885#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 21886 21887#~ msgid "Thumbnail to upload" 21888#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 21889 21890#~ msgid "To" 21891#~ msgstr "Hingga" 21892 21893#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21894#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 21895 21896#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21897#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 21898 21899#~ msgid "Top level" 21900#~ msgstr "Level Teratas" 21901 21902#, php-format 21903#~ msgid "Total families: %s" 21904#~ msgstr "Keluarga: %s" 21905 21906#, php-format 21907#~ msgid "Total individuals: %s" 21908#~ msgstr "Orang: %s" 21909 21910#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21911#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 21912 21913#~ msgid "Transylvania" 21914#~ msgstr "Transilvania" 21915 21916#~ msgid "Type the password again." 21917#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 21918 21919#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21920#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 21921 21922#~ msgid "USA" 21923#~ msgstr "AS" 21924 21925#~ msgid "UTC" 21926#~ msgstr "Waktu UTC" 21927 21928#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21929#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 21930 21931#~ msgid "Unable to find record with ID" 21932#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 21933 21934#~ msgid "Upload" 21935#~ msgstr "Unggah" 21936 21937#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21938#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 21939 21940#~ msgid "User preferences" 21941#~ msgstr "Preferensi pengguna" 21942 21943#~ msgid "Users who are signed in" 21944#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 21945 21946#~ msgid "Verification code" 21947#~ msgstr "Kode verifikasi" 21948 21949#~ msgid "View all records found in this place" 21950#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 21951 21952#~ msgid "View the archive" 21953#~ msgstr "Tampilkan arsip" 21954 21955#~ msgid "View this individual" 21956#~ msgstr "Tampilkan Orang" 21957 21958#~ msgid "View this source" 21959#~ msgstr "Tampilkan sumber" 21960 21961#~ msgid "West Africa" 21962#~ msgstr "Afrika Barat" 21963 21964#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21965#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 21966 21967#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21968#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 21969 21970#~ msgid "Whole words only" 21971#~ msgstr "Hanya seluruh kata" 21972 21973#~ msgid "Width" 21974#~ msgstr "Lebar" 21975 21976#~ msgid "Wildcards" 21977#~ msgstr "Kartuliars" 21978 21979#~ msgid "Year input box" 21980#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 21981 21982#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21983#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 21984 21985#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21986#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 21987 21988#~ msgid "You have not created any journal items." 21989#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 21990 21991#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21992#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 21993 21994#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21995#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 21996 21997#~ msgid "You must change this before you can continue." 21998#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 21999 22000#~ msgid "You must enter a username." 22001#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 22002 22003#~ msgid "You must provide a source title" 22004#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 22005 22006#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22007#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 22008 22009#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22010#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 22011 22012#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22013#~ msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 22014 22015#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22016#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 22017 22018#~ msgid "Zip file(s)" 22019#~ msgstr "Berkas Zip" 22020 22021#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22022#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 22023 22024#~ msgid "Zoom level" 22025#~ msgstr "Tingkat pembesaran" 22026 22027#~ msgid "a.m." 22028#~ msgstr "a.m." 22029 22030#~ msgid "after" 22031#~ msgstr "setelah" 22032 22033#~ msgid "before" 22034#~ msgstr "sebelum" 22035 22036#~ msgid "century" 22037#~ msgstr "kurun" 22038 22039#~ msgid "children" 22040#~ msgstr "Anak" 22041 22042#~ msgid "creating thumbnails of images" 22043#~ msgstr "buat gambar kecil" 22044 22045#~ msgid "ex-partner" 22046#~ msgstr "mantan mitra" 22047 22048#~ msgctxt "FEMALE" 22049#~ msgid "ex-partner" 22050#~ msgstr "mantan mitra" 22051 22052#~ msgctxt "MALE" 22053#~ msgid "ex-partner" 22054#~ msgstr "mantan mitra" 22055 22056#~ msgid "file upload capability" 22057#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 22058 22059#~ msgid "import" 22060#~ msgstr "impor" 22061 22062#~ msgid "interval one child" 22063#~ msgstr "selang satu anak" 22064 22065#~ msgid "interval two children" 22066#~ msgstr "selang dua anak" 22067 22068#~ msgid "link" 22069#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 22070 22071#~ msgid "midnight" 22072#~ msgstr "tengah malam" 22073 22074#~ msgid "month" 22075#~ msgstr "bulan" 22076 22077#~ msgid "noon" 22078#~ msgstr "tengah hari" 22079 22080#~ msgid "p.m." 22081#~ msgstr "p.m." 22082 22083#~ msgid "preview" 22084#~ msgstr "pratinjau" 22085 22086#~ msgid "reporting" 22087#~ msgstr "pelaporan" 22088 22089#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22090#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 22091 22092#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22093#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 22094 22095#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22096#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 22097 22098#~ msgid "webtrees reply address" 22099#~ msgstr "Alamat balasan situs" 22100 22101#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22102#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 22103 22104#, php-format 22105#~ msgid "“%s”" 22106#~ msgstr "“%s”" 22107