xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 6f68916103931ce3f715eba5c6f55acf120c084e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2370
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2374
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s tidak ada"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s data tidak ada."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:573
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:551
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:528
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixel"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2392
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:600
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:257
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "Tahun %s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
173#: app/Services/MediaFileService.php:89
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s dan nenek moyangnya"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s dan nenek moyangnya"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s dan anak-anak mereka"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s dan keturunannya"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s anak"
220
221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s hari"
229
230#: resources/views/calendar-list.phtml:22
231#, php-format
232msgid "%s family"
233msgid_plural "%s families"
234msgstr[0] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
242
243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
245#, php-format
246msgid "%s grandchild"
247msgid_plural "%s grandchildren"
248msgstr[0] "%s cucu"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
252#: resources/views/calendar-list.phtml:17
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s orang"
257
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
261#, php-format
262msgid "%s individual has been updated."
263msgid_plural "%s individuals have been updated."
264msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
265
266#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
267#, php-format
268msgid "%s location has been imported."
269msgid_plural "%s locations have been imported."
270msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
271
272#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
273#, php-format
274msgid "%s message"
275msgid_plural "%s messages"
276msgstr[0] "%s Pesan"
277
278#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
283#, php-format
284msgid "%s month"
285msgid_plural "%s months"
286msgstr[0] "%s bulan"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
289#, php-format
290msgid "%s note has been updated."
291msgid_plural "%s notes have been updated."
292msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
293
294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
295#: app/Functions/Functions.php:2346
296#, php-format
297msgid "%s once removed ascending"
298msgstr "%s urutan telah dihapus"
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2350
302#, php-format
303msgid "%s once removed descending"
304msgstr "%s urutan telah dihapus"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
307#, php-format
308msgid "%s repository has been updated."
309msgid_plural "%s repositories have been updated."
310msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
311
312#. I18N: %s is a person's name
313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
315#, php-format
316msgid "%s sent you the following message."
317msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
318
319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
320#, php-format
321msgid "%s signed-in user"
322msgid_plural "%s signed-in users"
323msgstr[0] "%s pengguna aktif"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
326#, php-format
327msgid "%s source has been updated."
328msgid_plural "%s sources have been updated."
329msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Functions/Functions.php:2362
333#, php-format
334msgid "%s three times removed ascending"
335msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Functions/Functions.php:2366
339#, php-format
340msgid "%s three times removed descending"
341msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Functions/Functions.php:2354
345#, php-format
346msgid "%s twice removed ascending"
347msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Functions/Functions.php:2358
351#, php-format
352msgid "%s twice removed descending"
353msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
354
355#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
356#, php-format
357msgid "%s week"
358msgid_plural "%s weeks"
359msgstr[0] "%s minggu"
360
361#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
368#, php-format
369msgid "%s year"
370msgid_plural "%s years"
371msgstr[0] "%s tahun"
372
373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
374#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
375#, php-format
376msgid "%s year anniversary"
377msgstr "Ulang Tahun %s"
378
379#: app/Functions/Functions.php:493
380#, php-format
381msgid "%s × cousin"
382msgstr "%s x sepupu"
383
384#: app/Functions/Functions.php:457
385#, php-format
386msgctxt "FEMALE"
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s x sepupu"
389
390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
391#: app/Functions/Functions.php:420
392#, php-format
393msgctxt "MALE"
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s x sepupu"
396
397#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
398#: app/Date/JulianDate.php:98
399#, php-format
400msgid "%s&nbsp;BCE"
401msgstr "%s &nbsp; SM"
402
403#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;CE"
407msgstr "%s &nbsp; M"
408
409#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
411#, php-format
412msgid "%s+"
413msgstr "%s +"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
416#, php-format
417msgid "%s, her ancestors and their families"
418msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
421#, php-format
422msgid "%s, her parents and siblings"
423msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
426#, php-format
427msgid "%s, her spouses and children"
428msgstr "%s , pasangan dan anak"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
431#, php-format
432msgid "%s, her spouses and descendants"
433msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
436#, php-format
437msgid "%s, his ancestors and their families"
438msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
441#, php-format
442msgid "%s, his parents and siblings"
443msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
446#, php-format
447msgid "%s, his spouses and children"
448msgstr "%s, pasangan dan anak"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
451#, php-format
452msgid "%s, his spouses and descendants"
453msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
454
455#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
456#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
458msgid "&lt;select&gt;"
459msgstr "&lt;pilih&gt;"
460
461#: app/Age.php:203
462#, php-format
463msgid "(%s after death)"
464msgstr "(%s setelah wafat)"
465
466#. I18N: The current age of a living individual
467#: app/Age.php:177
468#, php-format
469msgid "(age %s)"
470msgstr ""
471
472#. I18N: The age of an individual at a given date
473#: app/Age.php:181
474#, php-format
475msgid "(aged %s)"
476msgstr "(umur %s)"
477
478#. I18N: %s is a number
479#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
480#, php-format
481msgid "(filtered from %s total entries)"
482msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
483
484#: app/Age.php:197
485msgid "(on the date of death)"
486msgstr "(pada hari wafat)"
487
488#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
489#: app/I18N.php:324
490msgid ", "
491msgstr ", "
492
493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
494msgctxt "CENTURY"
495msgid "10th"
496msgstr "ke 10"
497
498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
499msgctxt "CENTURY"
500msgid "11th"
501msgstr "ke 11"
502
503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
504msgctxt "CENTURY"
505msgid "12th"
506msgstr "ke 12"
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "13th"
511msgstr "ke 13"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "14th"
516msgstr "ke 14"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "15th"
521msgstr "ke 15"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "16th"
526msgstr "ke 16"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "17th"
531msgstr "ke 17"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "18th"
536msgstr "ke 18"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "19th"
541msgstr "ke 19"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "1st"
546msgstr "pertama"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "20th"
551msgstr "ke 20"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "21st"
556msgstr "ke 21"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "2nd"
561msgstr "kedua"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "3rd"
566msgstr "ketiga"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "4th"
571msgstr "ke 4"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "5th"
576msgstr "ke 5"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "6th"
581msgstr "ke 6"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "7th"
586msgstr "ke 7"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "8th"
591msgstr "ke 8"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "9th"
596msgstr "ke 9"
597
598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
600msgid "<default theme>"
601msgstr "<tema sederhana>"
602
603#: resources/views/register-page.phtml:24
604msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
605msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
606
607#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
608#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
609#: app/GedcomTag.php:2132
610#, php-format
611msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
612msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
613
614#. I18N: URL = web address
615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
616msgid "A URL"
617msgstr "A Url"
618
619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
621msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
622msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
623
624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
627msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
628
629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
632msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
633
634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
637msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
638
639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
641msgid "A chart of an individual’s ancestors."
642msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
643
644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
646msgid "A chart of an individual’s descendants."
647msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
648
649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
651msgid "A chart of individuals’ lifespans."
652msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
653
654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
656msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
657
658#. I18N: Description of a “Data fix” module
659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
661msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
662
663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
664#: app/Module/FanChartModule.php:127
665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
667
668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
673msgid "A file on the server"
674msgstr "Sebuah file di server"
675
676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
681msgid "A file on your computer"
682msgstr "Sebuah file di komputer"
683
684#. I18N: Description of the “My page” module
685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
686msgid "A greeting message and useful links for a user."
687msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
688
689#. I18N: Description of the “Home page” module
690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
691msgid "A greeting message for site visitors."
692msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
693
694#. I18N: Description of the “Contact information” module
695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
696msgid "A link to the site contacts."
697msgstr ""
698
699#. I18N: Description of the “webtrees” module
700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
701msgid "A link to the webtrees home page."
702msgstr ""
703
704#. I18N: Description of the “Branches” module
705#: app/Module/BranchesListModule.php:60
706msgid "A list of branches of a family."
707msgstr ""
708
709#. I18N: Description of the “Pending changes” module
710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
712msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
713
714#. I18N: Description of the “Families” module
715#: app/Module/FamilyListModule.php:59
716msgid "A list of families."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “FAQ” module
720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
721msgid "A list of frequently asked questions and answers."
722msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
723
724#. I18N: Description of the “Individuals” module
725#: app/Module/IndividualListModule.php:59
726msgid "A list of individuals."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “Media objects” module
730#: app/Module/MediaListModule.php:62
731msgid "A list of media objects."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “Recent changes” module
735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
736msgid "A list of records that have been updated recently."
737msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
738
739#. I18N: Description of the “Repositories” module
740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
741msgid "A list of repositories."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Shared notes” module
745#: app/Module/NoteListModule.php:61
746msgid "A list of shared notes."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Sources” module
750#: app/Module/SourceListModule.php:63
751msgid "A list of sources."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
756msgid "A list of submitters."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of “Research tasks” module
760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
762msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
763
764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
767msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
768
769#. I18N: Description of the “On this day” module
770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
771msgid "A list of the anniversaries that occur today."
772msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
773
774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
777msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
778
779#. I18N: Description of the “Top given names” module
780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
781msgid "A list of the most popular given names."
782msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
783
784#. I18N: Description of the “Top surnames” module
785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
786msgid "A list of the most popular surnames."
787msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
788
789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
792msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
793
794#. I18N: Description of the “Who is online” module
795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
796msgid "A list of users and visitors who are currently online."
797msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
798
799#: resources/views/help/media-object.phtml:8
800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
801msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
802
803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
806#, php-format
807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
808msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
809
810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
813msgid "A new version of webtrees is available."
814msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
815
816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
817#, php-format
818msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of the “Journal” module
822#: app/Module/UserJournalModule.php:65
823msgid "A private area to record notes or keep a journal."
824msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
825
826#. I18N: %s is a server name/URL
827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
829#, php-format
830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
831msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
832
833#. I18N: Description of the “Pedigree” module
834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
837msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
838
839#. I18N: Description of the “Ancestors” module
840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
843msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
844
845#. I18N: Description of the “Descendants” module
846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
849msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
850
851#. I18N: Description of the “Individual” module
852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s details."
855msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
856
857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
858msgid "A report of facts which are supported by a given source."
859msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
860
861#. I18N: Description of the “Family” module
862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
864msgid "A report of family members and their details."
865msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
866
867#. I18N: Description of the “Deaths” module
868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
869msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
870msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
871
872#. I18N: Description of the “Occupations” module
873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who had a given occupation."
876msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
877
878#. I18N: Description of the “Births” module
879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
881msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
882
883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
887msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
888
889#. I18N: Description of the “Marriages” module
890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
893msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
894
895#. I18N: Description of the “Changes” module
896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
898msgid "A report of recent and pending changes."
899msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
900
901#. I18N: Description of the “Related families”
902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
904msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
905msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
906
907#. I18N: Description of the “Related individuals” module
908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
911msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
912
913#. I18N: Description of the “Source” module
914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
915msgid "A report of the information provided by a source."
916msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
917
918#. I18N: Description of the “Missing data”
919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
922msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
923
924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
927msgid "A report of vital records for a given date or place."
928msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
929
930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
932msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
933
934#. I18N: Description of the “Family navigator” module
935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
937msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
938
939#. I18N: Description of the “Extra information” module
940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
942msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
943
944#. I18N: Description of the “Descendants” module
945#: app/Module/DescendancyModule.php:72
946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
947msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
948
949#. I18N: Description of the “Families” module
950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
951msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
952msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
953
954#. I18N: Description of the “Facts and events” module
955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
956msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
957msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
958
959#. I18N: Description of the “Media” module
960#: app/Module/MediaTabModule.php:71
961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
962msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
963
964#. I18N: Description of the “Notes” module
965#: app/Module/NotesTabModule.php:70
966msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
967msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
968
969#. I18N: Description of the “Sources” module
970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
971msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
972msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
973
974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
976msgid "A timeline displaying individual events."
977msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
981msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
982
983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
999msgctxt "paper size"
1000msgid "A3"
1001msgstr "A3"
1002
1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1019msgctxt "paper size"
1020msgid "A4"
1021msgstr "A4"
1022
1023#. I18N: Location of an LDS church temple
1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1025msgid "Aba, Nigeria"
1026msgstr "Aba, Nigerias"
1027
1028#: app/Date/JalaliDate.php:266
1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1030msgid "Aban"
1031msgstr "Abana"
1032
1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1034#: app/Date/JalaliDate.php:139
1035msgctxt "GENITIVE"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "Abana"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:229
1041msgctxt "INSTRUMENTAL"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Abana"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:184
1047msgctxt "LOCATIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Abana"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:94
1053msgctxt "NOMINATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Abana"
1056
1057#. I18N: A configuration setting
1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1061msgid "Abbreviate place names"
1062msgstr "Menyingkat nama tempat"
1063
1064#. I18N: gedcom tag ABBR
1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1067msgid "Abbreviation"
1068msgstr "Singkatan"
1069
1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1072msgid "Accept"
1073msgstr "Terima"
1074
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1076msgid "Accept all changes"
1077msgstr "Terima semua perubahan"
1078
1079#: resources/views/admin/components.phtml:27
1080#: resources/views/admin/components.phtml:82
1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1082msgid "Access level"
1083msgstr "Tingkat akses"
1084
1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1086msgid "Access to family trees"
1087msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1088
1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1090msgid "Account approval and email verification"
1091msgstr "Persetujuan Akun"
1092
1093#. I18N: Location of an LDS church temple
1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1095msgid "Accra, Ghana"
1096msgstr "Accra, Ghanas"
1097
1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1099msgid "Action"
1100msgstr "Tindakan"
1101
1102#. I18N: a month in the Jewish calendar
1103#: app/Date/JewishDate.php:191
1104msgctxt "GENITIVE"
1105msgid "Adar"
1106msgstr "Adars"
1107
1108#. I18N: a month in the Jewish calendar
1109#: app/Date/JewishDate.php:297
1110msgctxt "INSTRUMENTAL"
1111msgid "Adar"
1112msgstr "Adars"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:244
1116msgctxt "LOCATIVE"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "Adars"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:138
1122msgctxt "NOMINATIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adars"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:189
1128msgctxt "GENITIVE"
1129msgid "Adar I"
1130msgstr "Adar 1"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:295
1134msgctxt "INSTRUMENTAL"
1135msgid "Adar I"
1136msgstr "Adar 1"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:242
1140msgctxt "LOCATIVE"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "Adar 1"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:136
1146msgctxt "NOMINATIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar 1"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:193
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar II"
1154msgstr "Adar 2"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:299
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar II"
1160msgstr "Adar 2"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:246
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "Adar 2"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:140
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar 2"
1173
1174#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1176msgid "Add"
1177msgstr "Tambahkan"
1178
1179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1185#, php-format
1186msgid "Add %s to the clippings cart"
1187msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1188
1189#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1190msgid "Add a brother"
1191msgstr ""
1192
1193#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1194#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1196msgid "Add a child"
1197msgstr "Tambahkan seorang anak"
1198
1199#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1200#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1201msgid "Add a child to create a one-parent family"
1202msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1203
1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1205#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1207msgid "Add a daughter"
1208msgstr ""
1209
1210#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1211msgid "Add a fact"
1212msgstr "Tambahkan fakta"
1213
1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1215#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1218msgid "Add a father"
1219msgstr "Tambahkan ayah baru"
1220
1221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1223msgid "Add a favorite"
1224msgstr "Tambah Favorit"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1229#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1232msgid "Add a husband"
1233msgstr "Tambahkan suami baru"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1237msgid "Add a husband using an existing individual"
1238msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1239
1240#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1241msgid "Add a journal entry"
1242msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1245#: resources/views/media-page.phtml:191
1246#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1247msgid "Add a media file"
1248msgstr "Tambahkan file media"
1249
1250#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1251#: resources/views/family-page.phtml:98
1252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1253#: resources/views/individual-page.phtml:90
1254#: resources/views/source-page.phtml:92
1255msgid "Add a media object"
1256msgstr "Tambah media baru"
1257
1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1262msgid "Add a mother"
1263msgstr "Tambahkan ibu baru"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1267msgid "Add a name"
1268msgstr "Tambah Nama Baru"
1269
1270#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1271msgid "Add a news article"
1272msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1273
1274#: resources/views/family-page.phtml:75
1275#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1276msgid "Add a note"
1277msgstr "Tambahkan catatan"
1278
1279#: resources/views/media-page.phtml:181
1280msgid "Add a restriction"
1281msgstr "Tambahkan batasan"
1282
1283#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1285msgid "Add a shared note"
1286msgstr "Tambahkan catatan umum"
1287
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1289msgid "Add a sibling"
1290msgstr ""
1291
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1293msgid "Add a sister"
1294msgstr ""
1295
1296#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1297#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1299msgid "Add a son"
1300msgstr ""
1301
1302#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1303#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1304msgid "Add a source citation"
1305msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1306
1307#: app/Module/StoriesModule.php:296
1308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1309#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1310msgid "Add a story"
1311msgstr "Tambahkan kisah"
1312
1313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1315msgid "Add a user"
1316msgstr "Tambahkan Pengguna"
1317
1318#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1324msgid "Add a wife"
1325msgstr "Tambahkan istri"
1326
1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1329msgid "Add a wife using an existing individual"
1330msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1331
1332#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1335msgid "Add an FAQ"
1336msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1337
1338#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1339msgid "Add an event"
1340msgstr ""
1341
1342#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1343msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1344msgstr ""
1345
1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1347msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1348msgstr ""
1349
1350#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1351msgid "Add from clipboard"
1352msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1353
1354#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1355msgid "Add historic events to an individual’s page."
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1359msgid "Add individuals"
1360msgstr "Tambahkan seseorang"
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1363msgid "Add marriage details"
1364msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1365
1366#. I18N: Name of a module
1367#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1368msgid "Add married names"
1369msgstr ""
1370
1371#. I18N: Name of a module
1372#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1373msgid "Add missing death records"
1374msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1375
1376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1377msgid "Add more blocks from the following list."
1378msgstr ""
1379
1380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1381msgid "Add more fields"
1382msgstr "Tambah Field Lagi"
1383
1384#. I18N: Description of the “Stories” module
1385#: app/Module/StoriesModule.php:77
1386msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1387msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1388
1389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1390msgid "Add new, and update existing records"
1391msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1392
1393#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1394msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1395msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1396
1397#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1398#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1399msgid "Add styling and scripts to every page."
1400msgstr ""
1401
1402#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1404msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1405msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1406
1407#. I18N: A configuration setting
1408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1409msgid "Add to TITLE header tag"
1410msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1411
1412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1413#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1414msgid "Add to the clippings cart"
1415msgstr "Tambah Ke Kliping"
1416
1417#. I18N: A configuration setting
1418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1419msgid "Add unique identifiers"
1420msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1421
1422#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1423msgid "Add unlinked records"
1424msgstr "Tambahkan Catatan"
1425
1426#. I18N: Description of the “HTML” module
1427#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1428msgid "Add your own text and graphics."
1429msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1430
1431#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1432msgid "Add/edit a journal/news entry"
1433msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1434
1435#. I18N: gedcom tag ADDR
1436#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1437#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1438msgid "Address"
1439msgstr "Alamat"
1440
1441#. I18N: gedcom tag ADD1
1442#: app/GedcomTag.php:461
1443msgid "Address line 1"
1444msgstr "Baris alamat 1"
1445
1446#. I18N: gedcom tag ADD2
1447#: app/GedcomTag.php:464
1448msgid "Address line 2"
1449msgstr "Baris alamat 2"
1450
1451#. I18N: Location of an LDS church temple
1452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1453msgid "Adelaide, Australia"
1454msgstr "Adelaide, Australian"
1455
1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1458msgid "Administrator"
1459msgstr "Pengurus"
1460
1461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1462msgid "Administrator account"
1463msgstr "Akun Pengurus"
1464
1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1466msgid "Administrator comments on user"
1467msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1468
1469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1470msgid "Administrators"
1471msgstr "Kepengurusan"
1472
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1474msgctxt "Female pedigree"
1475msgid "Adopted"
1476msgstr "Adopsi"
1477
1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1479msgctxt "Male pedigree"
1480msgid "Adopted"
1481msgstr "Adopsi"
1482
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1484msgctxt "Pedigree"
1485msgid "Adopted"
1486msgstr "Adopsi"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1489msgid "Adopted by both parents"
1490msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1491
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1493msgctxt "FEMALE"
1494msgid "Adopted by both parents"
1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1498msgctxt "MALE"
1499msgid "Adopted by both parents"
1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1501
1502#. I18N: gedcom tag _ADPF
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1504msgid "Adopted by father"
1505msgstr "Diadopsi Ayah"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPF
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by father"
1511msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPF
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1515msgctxt "MALE"
1516msgid "Adopted by father"
1517msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPM
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1521msgid "Adopted by mother"
1522msgstr "Diadopsi Ibu"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPM
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1526msgctxt "FEMALE"
1527msgid "Adopted by mother"
1528msgstr "diadopsi ibu"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPM
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1532msgctxt "MALE"
1533msgid "Adopted by mother"
1534msgstr "diadopsi ibu"
1535
1536#. I18N: gedcom tag ADOP
1537#: app/GedcomTag.php:467
1538msgid "Adoption"
1539msgstr "Adopsi"
1540
1541#: app/GedcomTag.php:1140
1542msgid "Adoption of a brother"
1543msgstr "Adopsi saudara"
1544
1545#: app/GedcomTag.php:1092
1546msgid "Adoption of a child"
1547msgstr "Adopsi anak"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1089
1550msgid "Adoption of a daughter"
1551msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1552
1553#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1554msgid "Adoption of a grandchild"
1555msgstr "Adopsi cucu"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1100
1558msgid "Adoption of a granddaughter"
1559msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1111
1562msgctxt "daughter’s daughter"
1563msgid "Adoption of a granddaughter"
1564msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1122
1567msgctxt "son’s daughter"
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1096
1572msgid "Adoption of a grandson"
1573msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1107
1576msgctxt "daughter’s son"
1577msgid "Adoption of a grandson"
1578msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1118
1581msgctxt "son’s son"
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1129
1586msgid "Adoption of a half-brother"
1587msgstr "Adopsi saudara tiri"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1136
1590msgid "Adoption of a half-sibling"
1591msgstr "Adopsi saudara tiri"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1133
1594msgid "Adoption of a half-sister"
1595msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1147
1598msgid "Adoption of a sibling"
1599msgstr "Adopsi saudara kandung"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1144
1602msgid "Adoption of a sister"
1603msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1085
1606msgid "Adoption of a son"
1607msgstr "Adopsi seorang putra"
1608
1609#. I18N: gedcom tag CHRA
1610#: app/GedcomTag.php:599
1611msgid "Adult christening"
1612msgstr "Pembaptisan dewasa"
1613
1614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1615msgid "Advanced fact preferences"
1616msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1617
1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1619msgid "Advanced name facts"
1620msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1623msgid "Advanced place name facts"
1624msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1625
1626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1627#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1628msgid "Advanced search"
1629msgstr "Pencarian Rinci"
1630
1631#. I18N: Name of a country or state
1632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1633msgid "Afghanistan"
1634msgstr "Afghanistans"
1635
1636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1637msgid "Africa"
1638msgstr "Afrika"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1641msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1642msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1643
1644#. I18N: gedcom tag AGE
1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1646#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1655msgid "Age"
1656msgstr "Usia"
1657
1658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1659msgid "Age at birth of child"
1660msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1663msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1664msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1665
1666#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1667msgid "Age between husband and wife"
1668msgstr "Usia antara suami dan istri"
1669
1670#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1671msgid "Age between siblings"
1672msgstr "Usia antara saudara kandung"
1673
1674#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1675msgid "Age between wife and husband"
1676msgstr "Usia antara istri dan suami"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1679msgid "Age difference"
1680msgstr "Perbedaan usia"
1681
1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1684msgid "Age in year of first marriage"
1685msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1691#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1692msgid "Age in year of marriage"
1693msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1698msgid "Age interval"
1699msgstr "Interval usia"
1700
1701#. I18N: A configuration setting
1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1704msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1705
1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1708msgid "Age related to death year"
1709msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1710
1711#. I18N: gedcom tag AGNC
1712#: app/GedcomTag.php:480
1713msgid "Agency"
1714msgstr "Agensi"
1715
1716#. I18N: Name of a country or state
1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1718msgid "Aland Islands"
1719msgstr "Pulau Aland"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1723msgid "Albania"
1724msgstr "Albanian"
1725
1726#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1727#. I18N: Name of a module
1728#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1729msgid "Album"
1730msgstr "Galeri"
1731
1732#. I18N: Location of an LDS church temple
1733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1735msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1739msgid "Algeria"
1740msgstr "Algerias"
1741
1742#. I18N: gedcom tag ALIA
1743#: app/GedcomTag.php:483
1744msgid "Alias"
1745msgstr "Alias"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1748msgid "Alive"
1749msgstr "Hidup"
1750
1751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1759#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1773msgid "All"
1774msgstr "Semua"
1775
1776#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1778msgid "All facts and events"
1779msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1780
1781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1782msgid "All family facts"
1783msgstr "Semua fakta keluarga"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1786msgid "All fields must be completed."
1787msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1788
1789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1790msgid "All individual facts"
1791msgstr "Semua fakta seseorang"
1792
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1795msgid "All individuals"
1796msgstr "Semua Orang"
1797
1798#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1799#: resources/views/admin/components.phtml:13
1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1801msgid "All modules"
1802msgstr ""
1803
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1806msgid "All records"
1807msgstr "Semua catatan"
1808
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1810msgid "All repository facts"
1811msgstr "Semua fakta repositori"
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1814msgid "All source facts"
1815msgstr "Semua fakta sumber"
1816
1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1820msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1825msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1831
1832#. I18N: gedcom tag _AKA
1833#: app/GedcomTag.php:1190
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "Juga dikenal sebagai"
1836
1837#. I18N: gedcom tag _AKA
1838#: app/GedcomTag.php:1186
1839msgctxt "FEMALE"
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Juga dikenal sebagai"
1842
1843#. I18N: gedcom tag _AKA
1844#: app/GedcomTag.php:1181
1845msgctxt "MALE"
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Juga dikenal sebagai"
1848
1849#. I18N: Name of a country or state
1850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1851msgid "American Samoa"
1852msgstr "Samoa Amerika"
1853
1854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1855#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1856msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1857msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1858
1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1860msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1861msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1862
1863#. I18N: Description of the “Album” module
1864#: app/Module/AlbumModule.php:56
1865msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1866msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1867
1868#. I18N: Description of the “Charts” module
1869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1870msgid "An alternative way to display charts."
1871msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1872
1873#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1875msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1876msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1877
1878#. I18N: Description of the “Theme change” module
1879#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1880msgid "An alternative way to select a new theme."
1881msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1882
1883#. I18N: Description of the “Sign in” module
1884#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1885msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1886msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1887
1888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1889msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1890msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1891
1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1893msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1894msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1895
1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1899msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1900
1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1902msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1903msgstr ""
1904
1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1908msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1909
1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1912msgid "An unexpected database error occurred."
1913msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1914
1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1916msgid "An upgrade is available."
1917msgstr ""
1918
1919#. I18N: Name of a module/report
1920#. I18N: Name of a module/chart
1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1924msgid "Ancestors"
1925msgstr "Leluhur"
1926
1927#. I18N: gedcom tag ANCI
1928#: app/GedcomTag.php:489
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "Minat leluhur"
1931
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "Leluhur dari "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1938#, php-format
1939msgid "Ancestors of %s"
1940msgstr "Leluhur dari %s"
1941
1942#. I18N: gedcom tag AFN
1943#: app/GedcomTag.php:474
1944msgid "Ancestral file number"
1945msgstr "Nomor file leluhur"
1946
1947#. I18N: Location of an LDS church temple
1948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1949msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1950msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1954msgid "Andorra"
1955msgstr "Andorras"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1959msgid "Angola"
1960msgstr "Angolas"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1964msgid "Anguilla"
1965msgstr "Anguillas"
1966
1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Ulang Tahun"
1974
1975#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1978
1979#. I18N: gedcom tag ANUL
1980#: app/GedcomTag.php:492
1981msgid "Annulment"
1982msgstr "Pembatalan"
1983
1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1985msgid "Answer"
1986msgstr "Jawaban"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1990msgid "Antarctica"
1991msgstr "Antartika"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1995msgid "Antigua and Barbuda"
1996msgstr "Antigua dan Barbuda"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
1999msgid "Anyone with a user account can access this website."
2000msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
2001
2002#. I18N: Location of an LDS church temple
2003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2004msgid "Apia, Samoa"
2005msgstr "Apia, Samoas"
2006
2007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2010msgid "Apply privacy settings"
2011msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2012
2013#. I18N: Label for checkbox
2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2016msgid "Apply these preferences to all family trees"
2017msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2022msgid "Apply these preferences to new family trees"
2023msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2024
2025#: resources/views/admin/users.phtml:29
2026msgid "Approved"
2027msgstr "Disetujui"
2028
2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2030msgid "Approved by administrator"
2031msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2034msgctxt "Abbreviation for April"
2035msgid "Apr"
2036msgstr "Apr"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2039msgctxt "GENITIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "April"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2044msgctxt "INSTRUMENTAL"
2045msgid "April"
2046msgstr "April"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2049msgctxt "LOCATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "April"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2056msgctxt "NOMINATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "April"
2059
2060#. I18N: The name of a colour-scheme
2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2062msgid "Aqua Marine"
2063msgstr "Aqua Marines"
2064
2065#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2067#: resources/views/media-page.phtml:103
2068msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2069msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2070
2071#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2072msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2073msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2074
2075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2076#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2078#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2079#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2080#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2081#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2086#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2087#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2088#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2089#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2092msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2093
2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2096msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2097
2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2101
2102#. I18N: Name of a country or state
2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2104msgid "Argentina"
2105msgstr "Argentinas"
2106
2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2123msgctxt "font name"
2124msgid "Arial"
2125msgstr "Arials"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2129msgid "Armenia"
2130msgstr "Armenias"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2134msgid "Aruba"
2135msgstr "Arubas"
2136
2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2139msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2140
2141#. I18N: The name of a colour-scheme
2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2143msgid "Ash"
2144msgstr "Ashs"
2145
2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2147msgid "Asia"
2148msgstr "Asia Raya"
2149
2150#. I18N: gedcom tag ASSO
2151#. I18N: gedcom tag _ASSO
2152#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2153#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2154msgid "Associate"
2155msgstr "Hubungan"
2156
2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2158msgid "Associate events with this source"
2159msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2160
2161#. I18N: Location of an LDS church temple
2162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2163msgid "Asuncion, Paraguay"
2164msgstr "Asuncion, Paraguays"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2168msgid "At sea"
2169msgstr "Di Laut"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2173msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2174msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2175
2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "Pembantu"
2179
2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2181msgctxt "FEMALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Pembantu"
2184
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2186msgctxt "MALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Pembantu"
2189
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2191msgid "Attending"
2192msgstr "Menghadiri"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Menghadiri"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Menghadiri"
2203
2204#. I18N: Type of media object
2205#: app/GedcomTag.php:2360
2206msgid "Audio"
2207msgstr "Suara"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2210msgctxt "Abbreviation for August"
2211msgid "Aug"
2212msgstr "Ags"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2215msgctxt "GENITIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "Agustus"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2220msgctxt "INSTRUMENTAL"
2221msgid "August"
2222msgstr "Agustus"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2225msgctxt "LOCATIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "Agustus"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2232msgctxt "NOMINATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Agustus"
2235
2236#. I18N: Name of a country or state
2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2238msgid "Australia"
2239msgstr "Australian"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2243msgid "Austria"
2244msgstr "Austrian"
2245
2246#. I18N: gedcom tag AUTH
2247#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2249msgid "Author"
2250msgstr "Penulis"
2251
2252#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2253#: app/GedcomTag.php:583
2254msgid "Author of last change"
2255msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2256
2257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2258msgid "Automatically accept changes made by this user"
2259msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2260
2261#. I18N: A configuration setting
2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2263msgid "Automatically expand notes"
2264msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2268msgid "Automatically expand sources"
2269msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2270
2271#. I18N: a month in the Jewish calendar
2272#: app/Date/JewishDate.php:203
2273msgctxt "GENITIVE"
2274msgid "Av"
2275msgstr "Av"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:309
2279msgctxt "INSTRUMENTAL"
2280msgid "Av"
2281msgstr "Av"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:256
2285msgctxt "LOCATIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr "Av"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:150
2291msgctxt "NOMINATIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2297#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2299msgid "Average age"
2300msgstr "Usia rata-rata"
2301
2302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2308#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2309msgid "Average age at death"
2310msgstr "Usia rata-rata wafat"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2313msgid "Average age at marriage"
2314msgstr ""
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2317msgid "Average age in century of marriage"
2318msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2321msgid "Average age related to death century"
2322msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2325msgid "Average number"
2326msgstr ""
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2332#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2333msgid "Average number of children per family"
2334msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2335
2336#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2337#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2339msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2340msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2341
2342#: app/Date/JalaliDate.php:267
2343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Azars"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:141
2349msgctxt "GENITIVE"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Azars"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:231
2355msgctxt "INSTRUMENTAL"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Azars"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:186
2361msgctxt "LOCATIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azars"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:96
2367msgctxt "NOMINATIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azars"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2373msgid "Azerbaijan"
2374msgstr "Azerbaijans"
2375
2376#. I18N: Name of a country or state
2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2378msgid "Azores"
2379msgstr "Azoresa"
2380
2381#: app/Date/JalaliDate.php:269
2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2383msgid "Bah"
2384msgstr "Baha"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2388msgid "Bahamas"
2389msgstr "Bahamasa"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:145
2393msgctxt "GENITIVE"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "Bahmana"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:235
2399msgctxt "INSTRUMENTAL"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Bahmana"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:190
2405msgctxt "LOCATIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Bahmana"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:100
2411msgctxt "NOMINATIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahmana"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2417msgid "Bahrain"
2418msgstr "Bahrains"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2422msgid "Bangladesh"
2423msgstr "Bangladesha"
2424
2425#. I18N: gedcom tag BAPM
2426#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2428msgid "Baptism"
2429msgstr "Pembaptisan"
2430
2431#: app/GedcomTag.php:1256
2432msgid "Baptism of a brother"
2433msgstr "Pembaptisan saudara"
2434
2435#: app/GedcomTag.php:1208
2436msgid "Baptism of a child"
2437msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2438
2439#: app/GedcomTag.php:1205
2440msgid "Baptism of a daughter"
2441msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2442
2443#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2444msgid "Baptism of a grandchild"
2445msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1216
2448msgid "Baptism of a granddaughter"
2449msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1227
2452msgctxt "daughter’s daughter"
2453msgid "Baptism of a granddaughter"
2454msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1238
2457msgctxt "son’s daughter"
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1212
2462msgid "Baptism of a grandson"
2463msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1223
2466msgctxt "daughter’s son"
2467msgid "Baptism of a grandson"
2468msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1234
2471msgctxt "son’s son"
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1245
2476msgid "Baptism of a half-brother"
2477msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1252
2480msgid "Baptism of a half-sibling"
2481msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1249
2484msgid "Baptism of a half-sister"
2485msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1263
2488msgid "Baptism of a sibling"
2489msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1260
2492msgid "Baptism of a sister"
2493msgstr "Pembaptisan saudari"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1201
2496msgid "Baptism of a son"
2497msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2498
2499#. I18N: gedcom tag BARM
2500#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2501msgid "Bar mitzvah"
2502msgstr "Bar mitzvaha"
2503
2504#. I18N: Name of a country or state
2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2506msgid "Barbados"
2507msgstr "Barbadosa"
2508
2509#. I18N: gedcom tag BASM
2510#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2511msgid "Bat mitzvah"
2512msgstr "Bat mitzvaha"
2513
2514#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2515msgid "Batch update"
2516msgstr "Pembaruan kumpulan"
2517
2518#. I18N: Location of an LDS church temple
2519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2520msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2521msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2522
2523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2524msgid "Begins with"
2525msgstr "Dimulai dengan"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2529msgid "Belarus"
2530msgstr "Belarusa"
2531
2532#. I18N: The name of a colour-scheme
2533#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2534msgid "Belgian Chocolate"
2535msgstr "Coklat Belgia"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2539msgid "Belgium"
2540msgstr "Belgia"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2544msgid "Belize"
2545msgstr "Belis"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2549msgid "Benin"
2550msgstr "Benina"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2554msgid "Bermuda"
2555msgstr "Bermudas"
2556
2557#. I18N: Location of an LDS church temple
2558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2559msgid "Bern, Switzerland"
2560msgstr "Bern, Switzerlands"
2561
2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2563msgid "Best man"
2564msgstr "Pria terbaik"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2568msgid "Bhutan"
2569msgstr "Butan"
2570
2571#. I18N: gedcom tag _BIBL
2572#: app/GedcomTag.php:1267
2573msgid "Bibliography"
2574msgstr "Daftar Pustaka"
2575
2576#. I18N: Location of an LDS church temple
2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2578msgid "Billings, Montana, United States"
2579msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2580
2581#. I18N: gedcom tag BLOB
2582#: app/GedcomTag.php:545
2583msgid "Binary data object"
2584msgstr "Objek Data Binari"
2585
2586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2587msgid "Bing Maps™"
2588msgstr "Peta Bing™"
2589
2590#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2591msgid "Bing™ webmaster tools"
2592msgstr ""
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2596msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2597msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2598
2599#. I18N: gedcom tag BIRT
2600#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2601#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2725msgid "Birth"
2726msgstr "Lahir"
2727
2728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Lahir"
2732
2733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Lahir"
2737
2738#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Lahir"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "Kelahiran di negara"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "Rentang tanggal lahir"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2756
2757#: app/GedcomTag.php:1326
2758msgid "Birth of a brother"
2759msgstr "Kelahiran saudara"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2762msgid "Birth of a child"
2763msgstr "Kelahiran seorang anak"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1275
2766msgid "Birth of a daughter"
2767msgstr "Kelahiran seorang putri"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2771msgid "Birth of a grandchild"
2772msgstr "Kelahiran cucu"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1286
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2777
2778#: app/GedcomTag.php:1297
2779msgctxt "daughter’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1308
2784msgctxt "son’s daughter"
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1282
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "Kelahiran cucunya"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1293
2793msgctxt "daughter’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "Kelahiran cucunya"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1304
2798msgctxt "son’s son"
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "Kelahiran cucunya"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1315
2803msgid "Birth of a half-brother"
2804msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1322
2807msgid "Birth of a half-sibling"
2808msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1319
2811msgid "Birth of a half-sister"
2812msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2815msgid "Birth of a sibling"
2816msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1330
2819msgid "Birth of a sister"
2820msgstr "Kelahiran saudari"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1271
2823msgid "Birth of a son"
2824msgstr "Kelahiran Anak"
2825
2826#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2827msgid "Birth places"
2828msgstr "Tempat kelahiran"
2829
2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2831msgid "Birthplace contains"
2832msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2833
2834#. I18N: Name of a module/report
2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2839msgid "Births"
2840msgstr "Kelahiran"
2841
2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2844msgid "Births by century"
2845msgstr "Kelahiran demi abad"
2846
2847#. I18N: Location of an LDS church temple
2848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2850msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2851
2852#. I18N: gedcom tag BLES
2853#: app/GedcomTag.php:538
2854msgid "Blessing"
2855msgstr "Pemberkatan"
2856
2857#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2858msgid "Block"
2859msgstr "Blok"
2860
2861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2864#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2865msgid "Blocks"
2866msgstr "Blok"
2867
2868#. I18N: The name of a colour-scheme
2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2870msgid "Blue Lagoon"
2871msgstr "Biru Laguna"
2872
2873#. I18N: The name of a colour-scheme
2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2875msgid "Blue Marine"
2876msgstr "Biru Lautan"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2880msgid "Bogota, Colombia"
2881msgstr "Bogota, Kolombia"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2885msgid "Boise, Idaho, United States"
2886msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2887
2888#. I18N: Name of a country or state
2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2890msgid "Bolivia"
2891msgstr "Bolipia"
2892
2893#. I18N: Type of media object
2894#: app/GedcomTag.php:2363
2895msgid "Book"
2896msgstr "Buku"
2897
2898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2900msgid "Born in the covenant"
2901msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2905msgid "Bosnia and Herzegovina"
2906msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2910msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2911msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2914msgid "Both alive"
2915msgstr "Keduanya hidup"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2918msgid "Both dead"
2919msgstr "Keduanya wafat"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2923msgid "Botswana"
2924msgstr "Botswanas"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2928msgid "Bountiful, Utah, United States"
2929msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2933msgid "Bouvet Island"
2934msgstr "Pulau Bouvet"
2935
2936#. I18N: Branches of a family tree
2937#. I18N: Name of a module/list
2938#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2939#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2940msgid "Branches"
2941msgstr "Ranting"
2942
2943#. I18N: %s is a surname
2944#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2945#, php-format
2946msgid "Branches of the %s family"
2947msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2951msgid "Brazil"
2952msgstr "Brajil"
2953
2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2955msgid "Bridesmaid"
2956msgstr "Pengiring pengantin"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2960msgid "Brigham City, Utah, United States"
2961msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2965msgid "Brisbane, Australia"
2966msgstr "Brisben, Australia"
2967
2968#. I18N: gedcom tag _BRTM
2969#: app/GedcomTag.php:1337
2970msgid "Brit milah"
2971msgstr "Brit milahs"
2972
2973#: app/GedcomTag.php:2094
2974msgid "Brit milah of a brother"
2975msgstr "Brit milah saudara"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2086
2978msgid "Brit milah of a grandson"
2979msgstr "Brit milah cucu"
2980
2981#: app/GedcomTag.php:2088
2982msgctxt "daughter’s son"
2983msgid "Brit milah of a grandson"
2984msgstr "Brit milah dari cucu"
2985
2986#: app/GedcomTag.php:2090
2987msgctxt "son’s son"
2988msgid "Brit milah of a grandson"
2989msgstr "Brit milah dari cucu"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2092
2992msgid "Brit milah of a half-brother"
2993msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2083
2996msgid "Brit milah of a son"
2997msgstr "Brit milah dari anak"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3001msgid "British Indian Ocean Territory"
3002msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3006msgid "British Virgin Islands"
3007msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3008
3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3011msgid "Brother"
3012msgstr "Saudara"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:137
3016msgctxt "GENITIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumair"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:231
3022msgctxt "INSTRUMENTAL"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumair"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:184
3028msgctxt "LOCATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumair"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:89
3034msgctxt "NOMINATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumair"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3040msgid "Brunei Darussalam"
3041msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3042
3043#. I18N: Location of an LDS church temple
3044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3045msgid "Buenos Aires, Argentina"
3046msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3047
3048#. I18N: Name of a country or state
3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3050msgid "Bulgaria"
3051msgstr "Blugaria"
3052
3053#. I18N: gedcom tag BURI
3054#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3059msgid "Burial"
3060msgstr "Makam"
3061
3062#: app/GedcomTag.php:1443
3063msgid "Burial of a brother"
3064msgstr "Pemakaman saudara"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1351
3067msgid "Burial of a child"
3068msgstr "Makam anak"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1348
3071msgid "Burial of a daughter"
3072msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1432
3075msgid "Burial of a father"
3076msgstr "Makam ayah"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3079msgid "Burial of a grandchild"
3080msgstr "Pemakaman cucu"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1359
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Pemakaman cucu"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1370
3087msgctxt "daughter’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Pemakaman cucu"
3090
3091#: app/GedcomTag.php:1381
3092msgctxt "son’s daughter"
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Pemakaman cucu"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1388
3097msgid "Burial of a grandfather"
3098msgstr "Pemakaman Kakek"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1392
3101msgid "Burial of a grandmother"
3102msgstr "Pemakaman Nenek"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1395
3105msgid "Burial of a grandparent"
3106msgstr "Pemakaman Eyang"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1355
3109msgid "Burial of a grandson"
3110msgstr "Pemakaman Uwa"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1366
3113msgctxt "daughter’s son"
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "Pemakaman Uwa"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1377
3118msgctxt "son’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Pemakaman Uwa"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1421
3123msgid "Burial of a half-brother"
3124msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1428
3127msgid "Burial of a half-sibling"
3128msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1425
3131msgid "Burial of a half-sister"
3132msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1454
3135msgid "Burial of a husband"
3136msgstr "Pemakaman Suami"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1410
3139msgid "Burial of a maternal grandfather"
3140msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1414
3143msgid "Burial of a maternal grandmother"
3144msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1417
3147msgid "Burial of a maternal grandparent"
3148msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1436
3151msgid "Burial of a mother"
3152msgstr "Pemakaman ibu"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1439
3155msgid "Burial of a parent"
3156msgstr "Pemakaman orangtua"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1399
3159msgid "Burial of a paternal grandfather"
3160msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1403
3163msgid "Burial of a paternal grandmother"
3164msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1406
3167msgid "Burial of a paternal grandparent"
3168msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1450
3171msgid "Burial of a sibling"
3172msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1447
3175msgid "Burial of a sister"
3176msgstr "Pemakaman saudari"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1344
3179msgid "Burial of a son"
3180msgstr "Pemakaman putra"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1461
3183msgid "Burial of a spouse"
3184msgstr "Pemakaman pasangan"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1458
3187msgid "Burial of a wife"
3188msgstr "Pemakaman istri"
3189
3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3191msgid "Burial place contains"
3192msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3193
3194#. I18N: Name of a module/report
3195#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3198msgid "Burials"
3199msgstr "Pemakaman"
3200
3201#. I18N: Name of a country or state
3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3203msgid "Burkina Faso"
3204msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3205
3206#. I18N: Name of a country or state
3207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3208msgid "Burundi"
3209msgstr "Burundis"
3210
3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Pembeli"
3214
3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3216msgctxt "FEMALE"
3217msgid "Buyer"
3218msgstr "Pembeli"
3219
3220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3221msgctxt "MALE"
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Pembeli"
3224
3225#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3226#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3227msgid "By default, SMTP works on port 25."
3228msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3229
3230#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3231#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3232msgid "CKEditor™"
3233msgstr "CKPengubah™"
3234
3235#. I18N: Name of a module.
3236#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3237msgid "CSS and JS"
3238msgstr ""
3239
3240#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3241#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3242msgid "Calculating…"
3243msgstr "Menghitung …"
3244
3245#. I18N: Name of a module
3246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3248msgid "Calendar"
3249msgstr "Kalender"
3250
3251#. I18N: A configuration setting
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3255msgid "Calendar conversion"
3256msgstr "Konversi kalender"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3260msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3261msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3262
3263#. I18N: gedcom tag CALN
3264#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3265msgid "Call number"
3266msgstr "Nomor Telepon"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3270msgid "Cambodia"
3271msgstr "Kamboja"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3275msgid "Cameroon"
3276msgstr "Kamerun"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3280msgid "Campinas, Brazil"
3281msgstr "Kampina, Brasil"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3285msgid "Canada"
3286msgstr "Kanada"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3290msgid "Cape Verde"
3291msgstr "Capedeh"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3295msgid "Caracas, Venezuela"
3296msgstr "Karakas, Penejuela"
3297
3298#. I18N: Type of media object
3299#: app/GedcomTag.php:2366
3300msgid "Card"
3301msgstr "Kartu"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3305msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3306msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3307
3308#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3309msgid "Case insensitive"
3310msgstr "Kasus tidak peka"
3311
3312#. I18N: gedcom tag CAST
3313#: app/GedcomTag.php:558
3314msgid "Caste"
3315msgstr "Kasta"
3316
3317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3318msgid "Categories"
3319msgstr "Kategori"
3320
3321#. I18N: gedcom tag CAUS
3322#: app/GedcomTag.php:561
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Sebab"
3325
3326#: app/GedcomTag.php:656
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Penyebab wafat"
3329
3330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3331msgid "Caution!"
3332msgstr "Peringatan!"
3333
3334#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3335#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3336msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3337msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3338
3339#. I18N: Name of a country or state
3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3341msgid "Cayman Islands"
3342msgstr "Kepulauan Cayman"
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3346msgid "Cebu City, Philippines"
3347msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3348
3349#. I18N: gedcom tag CEME
3350#: app/GedcomTag.php:564
3351msgid "Cemetery"
3352msgstr "Pemakaman"
3353
3354#. I18N: gedcom tag CENS
3355#: app/GedcomTag.php:567
3356msgid "Census"
3357msgstr "Pendataan"
3358
3359#. I18N: Name of a module
3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3361msgid "Census assistant"
3362msgstr "Asisten Pendataan"
3363
3364#: app/GedcomTag.php:569
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3366msgid "Census date"
3367msgstr "Waktu Pendataan"
3368
3369#: app/GedcomTag.php:571
3370msgid "Census place"
3371msgstr "Tempat pendataan"
3372
3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3374msgid "Census transcript"
3375msgstr "Transkrip Pendataan"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3379msgid "Central African Republic"
3380msgstr "Republik Afrika Tengah"
3381
3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3401msgid "Century"
3402msgstr ""
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/GedcomTag.php:2369
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "Sertifikat"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3411msgid "Chad"
3412msgstr "Khad"
3413
3414#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3416msgid "Change family members"
3417msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3420msgid "Change the “Home page” blocks"
3421msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3424msgid "Change the “My page” blocks"
3425msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "Berubah pada %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3445msgid "Changes"
3446msgstr "Perubahan"
3447
3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3449#, php-format
3450msgid "Changes in the last %s day"
3451msgid_plural "Changes in the last %s days"
3452msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3455#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3456msgid "Changes log"
3457msgstr "Log perubahan"
3458
3459#. I18N: gedcom tag CHAR
3460#: app/GedcomTag.php:586
3461msgid "Character set"
3462msgstr "Karakter Set"
3463
3464#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3466msgid "Chart"
3467msgstr "Grafik"
3468
3469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3470msgid "Chart preferences"
3471msgstr "Preferensi grafik"
3472
3473#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3477msgid "Chart type"
3478msgstr "Jenis Grafik"
3479
3480#. I18N: Name of a module/block
3481#. I18N: Name of a module
3482#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3484#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3486#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3489msgid "Charts"
3490msgstr "Grafik"
3491
3492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3493#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3494msgid "Check for errors"
3495msgstr "Periksa kesalahan"
3496
3497#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3498msgid "Check for pending changes…"
3499msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3500
3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3502msgid "Checking server capacity"
3503msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3504
3505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3506msgid "Checking server configuration"
3507msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3508
3509#. I18N: Location of an LDS church temple
3510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3511msgid "Chicago, Illinois, United States"
3512msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3513
3514#. I18N: gedcom tag CHIL
3515#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3516#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3519msgid "Child"
3520msgstr "Anak"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3524msgid "Child of "
3525msgstr "Anak dari "
3526
3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3529#, php-format
3530msgid "Child of %s"
3531msgstr "Anak dari %s"
3532
3533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3536#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3539#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3542msgid "Children"
3543msgstr "Anak-anak"
3544
3545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3546msgid "Children in family"
3547msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3551msgid "Children of "
3552msgstr "Anak-anak dari "
3553
3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition.php:99
3556msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3557msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3558
3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:93
3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3562msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3563
3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:96
3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3567msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3568
3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3575msgid "Children take their father’s surname."
3576msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3577
3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:90
3580msgid "Children take their mother’s surname."
3581msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3585msgid "Chile"
3586msgstr "Chili"
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3590msgid "China"
3591msgstr "Cina"
3592
3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3594msgid "Choose a report to run"
3595msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3596
3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3600msgid "Choose relatives"
3601msgstr "Pilih kerabat"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3604msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3605msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3606
3607#. I18N: gedcom tag CHR
3608#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "Pembaptisan"
3614
3615#: app/GedcomTag.php:1520
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "Pembaptisan saudara"
3618
3619#: app/GedcomTag.php:1472
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "Pembaptisan putra"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1469
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "Pembaptisan putri"
3626
3627#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3628msgid "Christening of a grandchild"
3629msgstr "Pembaptisan cucu"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1480
3632msgid "Christening of a granddaughter"
3633msgstr "Pembaptisan cucu"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1491
3636msgctxt "daughter’s daughter"
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr "Pembaptisan cucu"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:1502
3641msgctxt "son’s daughter"
3642msgid "Christening of a granddaughter"
3643msgstr "Pembaptisan cucu"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1476
3646msgid "Christening of a grandson"
3647msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1487
3650msgctxt "daughter’s son"
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1498
3655msgctxt "son’s son"
3656msgid "Christening of a grandson"
3657msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1509
3660msgid "Christening of a half-brother"
3661msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1516
3664msgid "Christening of a half-sibling"
3665msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1513
3668msgid "Christening of a half-sister"
3669msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1527
3672msgid "Christening of a sibling"
3673msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1524
3676msgid "Christening of a sister"
3677msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1465
3680msgid "Christening of a son"
3681msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3682
3683#. I18N: Name of a country or state
3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3685msgid "Christmas Island"
3686msgstr "Pulau Christmas"
3687
3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3689msgid "Circumciser"
3690msgstr "Sunat"
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3693msgid "Citation"
3694msgstr "Kutipan"
3695
3696#. I18N: gedcom tag PAGE
3697#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3701msgid "Citation details"
3702msgstr "Rincian Kutipan"
3703
3704#. I18N: gedcom tag CITN
3705#: app/GedcomTag.php:602
3706msgid "Citizenship"
3707msgstr "Kenegaraan"
3708
3709#. I18N: gedcom tag CITY
3710#: app/GedcomTag.php:605
3711msgid "City"
3712msgstr "Kota"
3713
3714#. I18N: Location of an LDS church temple
3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3717msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "Pernikahan Sipil"
3722
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "Pencatat Sipil"
3726
3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Pencatatan sipil"
3731
3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Pencatatan sipil"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3741
3742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3744msgid "Cleared but not yet completed"
3745msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3746
3747#. I18N: Name of a module
3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3749msgid "Clippings cart"
3750msgstr "Grafik Kliping"
3751
3752#. I18N: Type of media object
3753#: app/GedcomTag.php:2372
3754msgid "Coat of arms"
3755msgstr "Sidik jari"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3759msgid "Cochabamba, Bolivia"
3760msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3764msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3765msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3769msgid "Coffee and Cream"
3770msgstr "Kopi dan Krim"
3771
3772#. I18N: The name of a colour-scheme
3773#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3774msgid "Cold Day"
3775msgstr "Mendung"
3776
3777#. I18N: Name of a country or state
3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3779msgid "Colombia"
3780msgstr "Kolombia"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3784msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3785msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3789msgid "Columbia River, Washington, United States"
3790msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3794msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3795msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3799msgid "Columbus, Ohio, United States"
3800msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3801
3802#. I18N: gedcom tag COMM
3803#: app/GedcomTag.php:608
3804msgid "Comment"
3805msgstr "Komentar"
3806
3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3809#: resources/views/register-page.phtml:83
3810msgid "Comments"
3811msgstr "Komentar"
3812
3813#. I18N: gedcom tag _COML
3814#: app/GedcomTag.php:1531
3815msgid "Common law marriage"
3816msgstr "Pernikahan Sipil"
3817
3818#. I18N: Description of the “Messages” module
3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3821msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3825msgid "Comoros"
3826msgstr "Komoros"
3827
3828#. I18N: Name of a module/chart
3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3830msgid "Compact tree"
3831msgstr "Grafik Ringkas"
3832
3833#. I18N: %s is an individual’s name
3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3835#, php-format
3836msgid "Compact tree of %s"
3837msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3838
3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3840msgid "Comparison"
3841msgstr "Perbandingan"
3842
3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3845msgid "Completed before 1970; date not available"
3846msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3850msgid "Completed; date unknown"
3851msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3852
3853#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3855msgid "Compress the GEDCOM file"
3856msgstr "Kompres file GEDCOM"
3857
3858#. I18N: gedcom tag CONC
3859#: app/GedcomTag.php:611
3860msgid "Concatenation"
3861msgstr "Rangkaian"
3862
3863#. I18N: gedcom tag CONF
3864#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3865msgid "Confirmation"
3866msgstr "Konfirmasi"
3867
3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3869msgid "Connection to database server"
3870msgstr "Koneksi ke server basis data"
3871
3872#. I18N: Name of a module
3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3875msgid "Contact information"
3876msgstr "Informasi Kontak"
3877
3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3879msgid "Contact method"
3880msgstr "Metode Kontak"
3881
3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3883msgid "Contains"
3884msgstr "Konten"
3885
3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3889msgid "Content"
3890msgstr "Daftar Isi"
3891
3892#. I18N: gedcom tag CONT
3893#: app/GedcomTag.php:614
3894msgid "Continued"
3895msgstr "Berlanjut"
3896
3897#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3905#: resources/views/admin/components.phtml:13
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3911#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3913#: resources/views/admin/media.phtml:16
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3938#: resources/views/admin/users.phtml:9
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3940#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3948msgid "Control panel"
3949msgstr "Panel Pengaturan"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3953msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3954msgstr ""
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3958msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3959msgstr ""
3960
3961#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3963#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3964msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3965msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3966
3967#. I18N: Label for option
3968#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3969msgid "Convert to"
3970msgstr ""
3971
3972#. I18N: Name of a country or state
3973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3974msgid "Cook Islands"
3975msgstr "Kepulauan Cook"
3976
3977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3978msgid "Cookies"
3979msgstr "Pelacak"
3980
3981#. I18N: Location of an LDS church temple
3982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3983msgid "Copenhagen, Denmark"
3984msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3985
3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3988msgid "Copy"
3989msgstr "Salin"
3990
3991#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3993#, php-format
3994msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3995msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3996
3997#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3998msgid "Copy files…"
3999msgstr "Salin file …"
4000
4001#. I18N: gedcom tag COPR
4002#: app/GedcomTag.php:627
4003msgid "Copyright"
4004msgstr "Hak Cipta"
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4008msgid "Cordoba, Argentina"
4009msgstr "Kordoba, Argentina"
4010
4011#. I18N: gedcom tag CORP
4012#: app/GedcomTag.php:630
4013msgid "Corporation"
4014msgstr "Perusahaan"
4015
4016#. I18N: Description of a “Data fix” module
4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4019msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4023msgid "Costa Rica"
4024msgstr "Kosta Rica"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4028msgid "Cote d’Ivoire"
4029msgstr "Kote D’Ivoire"
4030
4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4033msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4034
4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4037msgid "Count the visits to each page"
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: gedcom tag CTRY
4041#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4042msgid "Country"
4043msgstr "Negara"
4044
4045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4046msgid "Create"
4047msgstr "Buat"
4048
4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4050msgid "Create a family"
4051msgstr "Buat keluarga"
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4055msgid "Create a family tree"
4056msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4057
4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4061msgid "Create a media object"
4062msgstr "Buat media"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4066msgid "Create a repository"
4067msgstr "Ciptakan Repositori"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4071msgid "Create a shared note"
4072msgstr "Buat catatan umum"
4073
4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4075msgid "Create a shared note using the census assistant"
4076msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4077
4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4079#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4080msgid "Create a source"
4081msgstr "Buat sumber baru"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4084#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4085msgid "Create a submitter"
4086msgstr "Buat pengirim"
4087
4088#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4089msgid "Create a temporary folder…"
4090msgstr ""
4091
4092#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4093msgid "Create a unique filename"
4094msgstr "Buat nama file unik"
4095
4096#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4097msgid "Create an individual"
4098msgstr "Buat seseorang"
4099
4100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4101msgid "Create your own chart"
4102msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4103
4104#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4105msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4106msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4107
4108#. I18N: gedcom tag CREM
4109#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4115msgid "Cremation"
4116msgstr "Kremasi"
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1634
4119msgid "Cremation of a brother"
4120msgstr "Kremasi Saudara"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1542
4123msgid "Cremation of a child"
4124msgstr "Kremasi dari anak"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1539
4127msgid "Cremation of a daughter"
4128msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1623
4131msgid "Cremation of a father"
4132msgstr "Kremasi ayah"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4135msgid "Cremation of a grandparent"
4136msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4139msgid "Cremation of a grandchild"
4140msgstr "Kremasi seorang cucu"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1550
4143msgid "Cremation of a granddaughter"
4144msgstr "Kremasi seorang cucu"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1561
4147msgctxt "daughter’s daughter"
4148msgid "Cremation of a granddaughter"
4149msgstr "Kremasi seorang cucu"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1572
4152msgctxt "son’s daughter"
4153msgid "Cremation of a granddaughter"
4154msgstr "Kremasi seorang cucu"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1579
4157msgid "Cremation of a grandfather"
4158msgstr "Kremasi kakek"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1583
4161msgid "Cremation of a grandmother"
4162msgstr "Kremasi nenek"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1546
4165msgid "Cremation of a grandson"
4166msgstr "Kremasi cucu"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1557
4169msgctxt "daughter’s son"
4170msgid "Cremation of a grandson"
4171msgstr "Kremasi cucu"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1568
4174msgctxt "son’s son"
4175msgid "Cremation of a grandson"
4176msgstr "Kremasi cucu"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1612
4179msgid "Cremation of a half-brother"
4180msgstr "Kremasi saudara tiri"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1619
4183msgid "Cremation of a half-sibling"
4184msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1616
4187msgid "Cremation of a half-sister"
4188msgstr "Kremasi saudari tiri"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1645
4191msgid "Cremation of a husband"
4192msgstr "Kremasi seorang suami"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1601
4195msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4196msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1605
4199msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4200msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1627
4203msgid "Cremation of a mother"
4204msgstr "Kremasi seorang ibu"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1630
4207msgid "Cremation of a parent"
4208msgstr "Kremasi orang tua"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1590
4211msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4212msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1594
4215msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4216msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1641
4219msgid "Cremation of a sibling"
4220msgstr "Kremasi saudara kandung"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1638
4223msgid "Cremation of a sister"
4224msgstr "Kremasi saudari"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1535
4227msgid "Cremation of a son"
4228msgstr "Kremasi anak kandung"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1652
4231msgid "Cremation of a spouse"
4232msgstr "Kremasi dari pasangan"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1649
4235msgid "Cremation of a wife"
4236msgstr "Kremasi dari istri"
4237
4238#. I18N: Name of a country or state
4239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4240msgid "Croatia"
4241msgstr "Kroasia"
4242
4243#. I18N: Name of a country or state
4244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4245msgid "Cuba"
4246msgstr "Kuba"
4247
4248#. I18N: Location of an LDS church temple
4249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4250msgid "Curitiba, Brazil"
4251msgstr "Kuritiba, Brasil"
4252
4253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4254msgid "Custom"
4255msgstr "Pilihan"
4256
4257#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4259msgid "Custom event"
4260msgstr "Peristiwa"
4261
4262#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4263msgid "Custom fact"
4264msgstr "Fakta Khusus"
4265
4266#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4267msgid "Custom module"
4268msgstr "Modul kustom"
4269
4270#. I18N: A configuration setting
4271#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4272msgid "Custom welcome text"
4273msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4274
4275#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4276msgid "Customize this page"
4277msgstr "Sesuaikan Halaman"
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4281msgid "Cyprus"
4282msgstr "Siprus"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4286msgid "Czech Republic"
4287msgstr "Republik Cechnya"
4288
4289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4291msgid "DKIM digital signature"
4292msgstr ""
4293
4294#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4295#: app/GedcomTag.php:1787
4296msgid "DNA markers"
4297msgstr "Penanda DNA"
4298
4299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4300#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4302msgid "Daitch-Mokotoff"
4303msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4304
4305#. I18N: Location of an LDS church temple
4306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4307msgid "Dallas, Texas, United States"
4308msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4309
4310#. I18N: gedcom tag DATA
4311#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4312msgid "Data"
4313msgstr "Data"
4314
4315#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4316msgid "Data controller"
4317msgstr ""
4318
4319#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4320#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4321msgid "Data fix"
4322msgstr ""
4323
4324#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4325#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4326#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4329#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4330#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4331msgid "Data fixes"
4332msgstr ""
4333
4334#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4335msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4336msgstr ""
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4340msgid "Data folder"
4341msgstr "Folder Data"
4342
4343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4347msgid "Database connection"
4348msgstr "Koneksi basis data"
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4354msgid "Database name"
4355msgstr "Nama basis data"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4360msgid "Database password"
4361msgstr "Kata sandi basisdata"
4362
4363#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4364msgid "Database type"
4365msgstr ""
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4370msgid "Database user account"
4371msgstr "Akun pengguna basis data"
4372
4373#. I18N: gedcom tag DATE
4374#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4375#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4376#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4377#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4378#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4383#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4388msgid "Date"
4389msgstr "Tanggal"
4390
4391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4392msgid "Date differences"
4393msgstr "Perbedaan tanggal"
4394
4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4396#: app/GedcomTag.php:504
4397msgid "Date of LDS baptism"
4398msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4399
4400#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4401#: app/GedcomTag.php:1011
4402msgid "Date of LDS child sealing"
4403msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4404
4405#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4406#: app/GedcomTag.php:703
4407msgid "Date of LDS endowment"
4408msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4409
4410#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4411#: app/GedcomTag.php:754
4412msgid "Date of LDS spouse sealing"
4413msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:469
4416msgid "Date of adoption"
4417msgstr "Tanggal adopsi"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4420msgid "Date of baptism"
4421msgstr "Tanggal pembaptisan"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4424msgid "Date of bar mitzvah"
4425msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4428msgid "Date of bat mitzvah"
4429msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4435msgid "Date of birth"
4436msgstr "Tanggal Lahir"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:540
4439msgid "Date of blessing"
4440msgstr "Tanggal berkah"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:1339
4443msgid "Date of brit milah"
4444msgstr "Tanggal brit milah"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4447msgid "Date of burial"
4448msgstr "Tanggal pemakaman"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4451msgid "Date of christening"
4452msgstr "Tanggal pembaptisan"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4455msgid "Date of confirmation"
4456msgstr "Tanggal konfirmasi"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:635
4459msgid "Date of cremation"
4460msgstr "Tanggal kremasi"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4465msgid "Date of death"
4466msgstr "Tanggal wafat"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:745
4469msgid "Date of divorce"
4470msgstr "Tanggal perceraian"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:695
4473msgid "Date of emigration"
4474msgstr "Tanggal emigrasi"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4477msgid "Date of engagement"
4478msgstr "Tanggal keterlibatan"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4481msgid "Date of entry in original source"
4482msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:718
4485msgid "Date of event"
4486msgstr "Tanggal acara"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4489msgid "Date of first communion"
4490msgstr "Tanggal komuni pertama"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:799
4493msgid "Date of immigration"
4494msgstr "Tanggal imigrasi"
4495
4496#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4497#: app/GedcomTag.php:580
4498msgid "Date of last change"
4499msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4504msgid "Date of marriage"
4505msgstr "Tanggal pernikahan"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4508msgid "Date of marriage banns"
4509msgstr "Tanggal pernikahan"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:876
4512msgid "Date of naturalization"
4513msgstr "Tanggal naturalisasi"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:914
4516msgid "Date of ordination"
4517msgstr "Tanggal pentahbisan"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:969
4520msgid "Date of residence"
4521msgstr "Tanggal tinggal"
4522
4523#: resources/views/help/date.phtml:91
4524msgid "Date period"
4525msgstr "Tanggal periode"
4526
4527#: resources/views/help/date.phtml:84
4528msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4529msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4530
4531#: resources/views/help/date.phtml:53
4532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4533msgid "Date range"
4534msgstr "Rentang tanggal"
4535
4536#: resources/views/help/date.phtml:46
4537msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4538msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4539
4540#: resources/views/admin/users.phtml:25
4541msgid "Date registered"
4542msgstr "Tanggal Terdaftar"
4543
4544#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4545msgid "Date sent"
4546msgstr "Tanggal Kirim"
4547
4548#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4550#, php-format
4551msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4552msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4553
4554#: resources/views/help/date.phtml:8
4555msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4556msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4557
4558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4562msgid "Daughter"
4563msgstr "Putri"
4564
4565#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4567#, php-format
4568msgid "Daughter of %s"
4569msgstr "Putri dari %s"
4570
4571#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4572msgid "Day"
4573msgstr "Hari"
4574
4575#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4576msgid "Day not set"
4577msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4578
4579#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4580#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4581#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4582msgid "Day:"
4583msgstr "Hari:"
4584
4585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4587msgid "Dead"
4588msgstr "Wafat"
4589
4590#. I18N: gedcom tag DEAT
4591#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4592#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4596#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4599#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4600#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4717msgid "Death"
4718msgstr "Wafat"
4719
4720#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4721msgid "Death by country"
4722msgstr "Kematian di negara"
4723
4724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4725#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4726msgid "Death date range end"
4727msgstr "Batas tanggal kematian"
4728
4729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4730#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4731msgid "Death date range start"
4732msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1759
4735msgid "Death of a brother"
4736msgstr "Kematian saudara"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4739msgid "Death of a child"
4740msgstr "Kematian anak"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1664
4743msgid "Death of a daughter"
4744msgstr "Kematian putri"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1748
4747msgid "Death of a father"
4748msgstr "Kematian ayah"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4752msgid "Death of a grandparent"
4753msgstr "Kematian kakek-nenek"
4754
4755#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4757msgid "Death of a grandchild"
4758msgstr "Kematian cucu"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1675
4761msgid "Death of a granddaughter"
4762msgstr "Kematian cucu"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1686
4765msgctxt "daughter’s daughter"
4766msgid "Death of a granddaughter"
4767msgstr "Kematian cucu"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1697
4770msgctxt "son’s daughter"
4771msgid "Death of a granddaughter"
4772msgstr "Kematian cucu"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1704
4775msgid "Death of a grandfather"
4776msgstr "Kematian kakek"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1708
4779msgid "Death of a grandmother"
4780msgstr "Kematian nenek"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1671
4783msgid "Death of a grandson"
4784msgstr "Kematian cucu"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1682
4787msgctxt "daughter’s son"
4788msgid "Death of a grandson"
4789msgstr "Kematian cucu"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1693
4792msgctxt "son’s son"
4793msgid "Death of a grandson"
4794msgstr "Kematian cucu"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1737
4797msgid "Death of a half-brother"
4798msgstr "Kematian saudara tiri"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1744
4801msgid "Death of a half-sibling"
4802msgstr "Kematian saudara tiri"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1741
4805msgid "Death of a half-sister"
4806msgstr "Kematian saudari tiri"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1770
4809msgid "Death of a husband"
4810msgstr "Kematian suami"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1726
4813msgid "Death of a maternal grandfather"
4814msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1730
4817msgid "Death of a maternal grandmother"
4818msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1752
4821msgid "Death of a mother"
4822msgstr "Kematian ibu"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4825msgid "Death of a parent"
4826msgstr "Kematian orangtua"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1715
4829msgid "Death of a paternal grandfather"
4830msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1719
4833msgid "Death of a paternal grandmother"
4834msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4837msgid "Death of a sibling"
4838msgstr "Kematian saudara"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1763
4841msgid "Death of a sister"
4842msgstr "Kematian saudari"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1660
4845msgid "Death of a son"
4846msgstr "Kematian anak"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4849msgid "Death of a spouse"
4850msgstr "Kematian pasangan"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1774
4853msgid "Death of a wife"
4854msgstr "Kematian istri"
4855
4856#. I18N: gedcom tag _DETS
4857#: app/GedcomTag.php:1784
4858msgid "Death of one spouse"
4859msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4860
4861#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4862msgid "Death place contains"
4863msgstr "Tempat kematian mengandung"
4864
4865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4866msgid "Death places"
4867msgstr "Tempat kematian"
4868
4869#. I18N: Name of a module/report
4870#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4872#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4874msgid "Deaths"
4875msgstr "Kematian"
4876
4877#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4879msgid "Deaths by century"
4880msgstr "Kematian di negara"
4881
4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4883msgctxt "Abbreviation for December"
4884msgid "Dec"
4885msgstr "Des"
4886
4887#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4888#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4891msgid "Decade of birth"
4892msgstr "Dekade kelahiran"
4893
4894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4896msgid "Decade of death"
4897msgstr "Dekade kematian"
4898
4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4901msgid "Decade of marriage"
4902msgstr "Dekade pernikahan"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4905msgctxt "GENITIVE"
4906msgid "December"
4907msgstr "Desember"
4908
4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4910msgctxt "INSTRUMENTAL"
4911msgid "December"
4912msgstr "Desember"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4915msgctxt "LOCATIVE"
4916msgid "December"
4917msgstr "Desember"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4921#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4922msgctxt "NOMINATIVE"
4923msgid "December"
4924msgstr "Desember"
4925
4926#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4927#: app/Date/FrenchDate.php:305
4928msgid "Decidi"
4929msgstr "Desidi"
4930
4931#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4932msgid "Default chart"
4933msgstr "Grafik Silsilah"
4934
4935#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4936msgid "Default family tree"
4937msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4938
4939#. I18N: A configuration setting
4940#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4942#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4943msgid "Default individual"
4944msgstr "Data Pribadi"
4945
4946#. I18N: A configuration setting
4947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4948msgid "Default theme"
4949msgstr "Tema Sederhana"
4950
4951#. I18N: gedcom tag _DEG
4952#: app/GedcomTag.php:1781
4953msgid "Degree"
4954msgstr "Derajat"
4955
4956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4960#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4972msgctxt "font name"
4973msgid "DejaVu"
4974msgstr "Bayangan Kejadian"
4975
4976#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4978#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4979#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4981#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4982#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4983#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4984#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4986#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4987#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4988#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4989#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4990#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4992#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4995#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4996#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4997#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4998#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4999#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5000msgid "Delete"
5001msgstr "Hapus"
5002
5003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5004msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5005msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
5006
5007#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5009msgid "Delete inactive users"
5010msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
5011
5012#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5013msgid "Delete selected messages"
5014msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5015
5016#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5017msgid "Delete the preferences for this module."
5018msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5019
5020#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5021msgid "Delete this name"
5022msgstr "Hapus Nama"
5023
5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5025msgid "Delete your account"
5026msgstr "Hapus akun anda"
5027
5028#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5029msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5030msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5031
5032#. I18N: Name of a country or state
5033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5034msgid "Democratic Republic of the Congo"
5035msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5036
5037#. I18N: Name of a country or state
5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5039msgid "Denmark"
5040msgstr "Denmarka"
5041
5042#. I18N: Location of an LDS church temple
5043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5044msgid "Denver, Colorado, United States"
5045msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5046
5047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5048msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5049msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5050
5051#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5052msgid "Descendant generations"
5053msgstr "Generasi keturunan"
5054
5055#. I18N: gedcom tag DESC
5056#. I18N: Name of a module/chart
5057#. I18N: Name of a module/sidebar
5058#. I18N: Name of a module/report
5059#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5061#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5062#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5067msgid "Descendants"
5068msgstr "Keturunan"
5069
5070#. I18N: gedcom tag DESI
5071#: app/GedcomTag.php:666
5072msgid "Descendants interest"
5073msgstr "Keturunan bunga"
5074
5075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5076msgid "Descendants of "
5077msgstr "Keturunan dari "
5078
5079#. I18N: %s is an individual’s name
5080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5081#, php-format
5082msgid "Descendants of %s"
5083msgstr "Keturunan dari %s"
5084
5085#. I18N: gedcom tag DSCR
5086#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5087#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5088msgid "Description"
5089msgstr "Uraian"
5090
5091#. I18N: A configuration setting
5092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5093msgid "Description META tag"
5094msgstr "Uraian META tag"
5095
5096#. I18N: gedcom tag DEST
5097#: app/GedcomTag.php:669
5098msgid "Destination"
5099msgstr "Tujuan"
5100
5101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5105#: resources/views/media-page.phtml:53
5106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5107#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5108#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5109msgid "Details"
5110msgstr "Rincian"
5111
5112#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5113msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5114msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5115
5116#. I18N: Location of an LDS church temple
5117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5118msgid "Detroit, Michigan, United States"
5119msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5120
5121#: app/Date/JalaliDate.php:268
5122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5123msgid "Dey"
5124msgstr "Hari"
5125
5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5127#: app/Date/JalaliDate.php:143
5128msgctxt "GENITIVE"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "Hari"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:233
5134msgctxt "INSTRUMENTAL"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "Hari"
5137
5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5139#: app/Date/JalaliDate.php:188
5140msgctxt "LOCATIVE"
5141msgid "Dey"
5142msgstr "Hari"
5143
5144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5145#: app/Date/JalaliDate.php:98
5146msgctxt "NOMINATIVE"
5147msgid "Dey"
5148msgstr "Hari"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5151#: app/Date/HijriDate.php:150
5152msgctxt "GENITIVE"
5153msgid "Dhu al-Hijjah"
5154msgstr "Dzulhijjah"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:240
5158msgctxt "INSTRUMENTAL"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "Dzulhijjah"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5163#: app/Date/HijriDate.php:195
5164msgctxt "LOCATIVE"
5165msgid "Dhu al-Hijjah"
5166msgstr "Dzulhijjah"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5169#: app/Date/HijriDate.php:105
5170msgctxt "NOMINATIVE"
5171msgid "Dhu al-Hijjah"
5172msgstr "Dzulhijjah"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5175#: app/Date/HijriDate.php:148
5176msgctxt "GENITIVE"
5177msgid "Dhu al-Qi’dah"
5178msgstr "Dzulqa'dah"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:238
5182msgctxt "INSTRUMENTAL"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "Dzulqa'dah"
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5187#: app/Date/HijriDate.php:193
5188msgctxt "LOCATIVE"
5189msgid "Dhu al-Qi’dah"
5190msgstr "Dzulqa'dah"
5191
5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5193#: app/Date/HijriDate.php:103
5194msgctxt "NOMINATIVE"
5195msgid "Dhu al-Qi’dah"
5196msgstr "Dzulqa'dah"
5197
5198#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5199#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5200msgid "Died as a child: exempt"
5201msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5202
5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5205msgid "Died as an infant: exempt"
5206msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5207
5208#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5209msgid "Differences"
5210msgstr "Perbedaan"
5211
5212#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5214msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5215msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5216
5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5220msgid "Direct line ancestors"
5221msgstr "Leluhur garis langsung"
5222
5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5226msgid "Direct line ancestors and their families"
5227msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5228
5229#. I18N: %s is a number of records per page
5230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5231#, php-format
5232msgid "Display %s"
5233msgstr "Tampilan %s"
5234
5235#. I18N: Description of the “Favorites” module
5236#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5237msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5238msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5239
5240#. I18N: Description of the “Favorites” module
5241#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5242msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5243msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5244
5245#. I18N: gedcom tag DIV
5246#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5247#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5248msgid "Divorce"
5249msgstr "Cerai"
5250
5251#. I18N: gedcom tag DIVF
5252#: app/GedcomTag.php:675
5253msgid "Divorce filed"
5254msgstr "Perceraian Diajukan"
5255
5256#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5257#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5258msgid "Divorces by century"
5259msgstr "Perceraian di negara"
5260
5261#. I18N: Name of a country or state
5262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5263msgid "Djibouti"
5264msgstr "Jibuti"
5265
5266#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5267#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5268msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5269msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5273msgid "Do not seal: unauthorized"
5274msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5275
5276#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5277msgid "Do not use maps"
5278msgstr ""
5279
5280#. I18N: Type of media object
5281#: app/GedcomTag.php:2375
5282msgid "Document"
5283msgstr "Dokumen"
5284
5285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5286msgid "Domain name"
5287msgstr ""
5288
5289#. I18N: Name of a country or state
5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5291msgid "Dominica"
5292msgstr "Dominika"
5293
5294#. I18N: Name of a country or state
5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5296msgid "Dominican Republic"
5297msgstr "Republik Dominika"
5298
5299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5300msgid "Down"
5301msgstr ""
5302
5303#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5304#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5305msgid "Download"
5306msgstr "Unduh"
5307
5308#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5309#, php-format
5310msgid "Download %s…"
5311msgstr "Unduh %s…"
5312
5313#: resources/views/media-page.phtml:138
5314msgid "Download file"
5315msgstr "Unduh Berkas"
5316
5317#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5318msgid "Drag the blocks to change their position."
5319msgstr ""
5320
5321#. I18N: Location of an LDS church temple
5322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5323msgid "Draper, Utah, United States"
5324msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5325
5326#. I18N: The second day in the French republican calendar
5327#: app/Date/FrenchDate.php:289
5328msgid "Duodi"
5329msgstr "Duodie"
5330
5331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5333#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5335msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5336msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5337
5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5340#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5342msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5343msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5344
5345#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5346msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5347msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5348
5349#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5350msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5351msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5352
5353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5356#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5357msgid "Earliest birth"
5358msgstr "Kelahiran terawal"
5359
5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5364msgid "Earliest death"
5365msgstr "Kematian terawal"
5366
5367#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5368msgid "Earliest divorce"
5369msgstr "Perceraian terawal"
5370
5371#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5372msgid "Earliest marriage"
5373msgstr "Pernikahan terawal"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5377msgid "Ecuador"
5378msgstr "Ekuador"
5379
5380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5381#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5383#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5384#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5385#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5386#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5387#: resources/views/admin/users.phtml:18
5388#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5389#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5390#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5392#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5393#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5394#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5395#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5396#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5397msgid "Edit"
5398msgstr "Ubah"
5399
5400#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5401#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5402msgid "Edit a media file"
5403msgstr "Ubah file media"
5404
5405#. I18N: Options for editing
5406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5407msgid "Edit preferences"
5408msgstr "Ubah pengaturan"
5409
5410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5411msgid "Edit the FAQ"
5412msgstr "Ubah FAQ"
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5415#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5416#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5417msgid "Edit the gender"
5418msgstr "Ubah Kelamin"
5419
5420#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5421#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5422#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5423msgid "Edit the name"
5424msgstr "Sunting Nama"
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5427#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5428#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5429#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5430#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5431#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5433#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5434#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5435#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5436#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5437#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5438msgid "Edit the raw GEDCOM"
5439msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5440
5441#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5442msgid "Edit the shared note"
5443msgstr "Ubah catatan umum"
5444
5445#: app/Module/StoriesModule.php:307
5446#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5447msgid "Edit the story"
5448msgstr "Ubah kisah"
5449
5450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5451msgid "Edit the user"
5452msgstr "Ubah pengguna"
5453
5454#: app/Services/TreeService.php:203
5455msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5456msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5457
5458#. I18N: A restriction on editing data
5459#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5460msgid "Editing restriction"
5461msgstr "Mengubah batasan"
5462
5463#. I18N: Listbox entry; name of a role
5464#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5466msgid "Editor"
5467msgstr "Pengubah"
5468
5469#. I18N: Location of an LDS church temple
5470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5471msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5472msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5473
5474#. I18N: gedcom tag EDUC
5475#: app/GedcomTag.php:681
5476msgid "Education"
5477msgstr "Pendidikan"
5478
5479#. I18N: Name of a country or state
5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5481msgid "Egypt"
5482msgstr "Mesir"
5483
5484#. I18N: Name of a country or state
5485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5486msgid "El Salvador"
5487msgstr "Elsalpador"
5488
5489#. I18N: Type of media object
5490#: app/GedcomTag.php:2378
5491msgid "Electronic"
5492msgstr "Elektronik"
5493
5494#. I18N: a month in the Jewish calendar
5495#: app/Date/JewishDate.php:205
5496msgctxt "GENITIVE"
5497msgid "Elul"
5498msgstr "Eluls"
5499
5500#. I18N: a month in the Jewish calendar
5501#: app/Date/JewishDate.php:311
5502msgctxt "INSTRUMENTAL"
5503msgid "Elul"
5504msgstr "Eluls"
5505
5506#. I18N: a month in the Jewish calendar
5507#: app/Date/JewishDate.php:258
5508msgctxt "LOCATIVE"
5509msgid "Elul"
5510msgstr "Eluls"
5511
5512#. I18N: a month in the Jewish calendar
5513#: app/Date/JewishDate.php:152
5514msgctxt "NOMINATIVE"
5515msgid "Elul"
5516msgstr "Eluls"
5517
5518#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5519msgid "Email"
5520msgstr ""
5521
5522#. I18N: gedcom tag EMAIL
5523#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5524#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5525#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5526#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5528#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5529#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5530#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5531#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5532#: resources/views/register-page.phtml:46
5533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5534msgid "Email address"
5535msgstr "Alamat Email"
5536
5537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5538msgid "Email verified"
5539msgstr "Email Diverifikasi"
5540
5541#. I18N: gedcom tag EMIG
5542#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5543msgid "Emigration"
5544msgstr "Emigrasi"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5547msgid "Employee"
5548msgstr "Karyawan"
5549
5550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5551msgctxt "FEMALE"
5552msgid "Employee"
5553msgstr "Karyawan"
5554
5555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5556msgctxt "MALE"
5557msgid "Employee"
5558msgstr "Karyawan"
5559
5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5561#: app/GedcomTag.php:979
5562msgid "Employer"
5563msgstr "Majikan"
5564
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5566msgctxt "FEMALE"
5567msgid "Employer"
5568msgstr "Majikan"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5571msgctxt "MALE"
5572msgid "Employer"
5573msgstr "Majikan"
5574
5575#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5576msgid "Empty the clippings cart"
5577msgstr "Kosongkan Bagan"
5578
5579#: resources/views/admin/components.phtml:25
5580#: resources/views/admin/components.phtml:64
5581#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5582msgid "Enabled"
5583msgstr "Diaktifkan"
5584
5585#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5587msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5588msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5589
5590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5591msgid "End year"
5592msgstr "Tahun Berakhir"
5593
5594#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5595msgid "Ending range of change dates"
5596msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5597
5598#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5600msgid "Endowment House"
5601msgstr "Rumah Endowmen"
5602
5603#. I18N: gedcom tag ENGA
5604#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5605msgid "Engagement"
5606msgstr "Pertunangan"
5607
5608#. I18N: Name of a country or state
5609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5610msgid "England"
5611msgstr "Inggris"
5612
5613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5614msgid "Enter an optional note about this favorite"
5615msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5616
5617#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5618msgid "Entire record"
5619msgstr "Seluruh rekaman"
5620
5621#. I18N: Name of a country or state
5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5623msgid "Equatorial Guinea"
5624msgstr "Guinea Ekuator"
5625
5626#. I18N: Name of a country or state
5627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5628msgid "Eritrea"
5629msgstr "Eritreas"
5630
5631#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5632#, php-format
5633msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5634msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5635
5636#: app/Date/JalaliDate.php:270
5637msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5638msgid "Esf"
5639msgstr "Esp"
5640
5641#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5642#: app/Date/JalaliDate.php:147
5643msgctxt "GENITIVE"
5644msgid "Esfand"
5645msgstr "Espan"
5646
5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5648#: app/Date/JalaliDate.php:237
5649msgctxt "INSTRUMENTAL"
5650msgid "Esfand"
5651msgstr "Espan"
5652
5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5654#: app/Date/JalaliDate.php:192
5655msgctxt "LOCATIVE"
5656msgid "Esfand"
5657msgstr "Espan"
5658
5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5660#: app/Date/JalaliDate.php:102
5661msgctxt "NOMINATIVE"
5662msgid "Esfand"
5663msgstr "Espan"
5664
5665#. I18N: A configuration setting
5666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5667msgid "Estimated dates for birth and death"
5668msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5669
5670#. I18N: Name of a country or state
5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5672msgid "Estonia"
5673msgstr "Estonias"
5674
5675#. I18N: Name of a country or state
5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5677msgid "Ethiopia"
5678msgstr "Etiopia"
5679
5680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5681msgid "Europe"
5682msgstr "Eropa"
5683
5684#. I18N: gedcom tag EVEN
5685#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5689msgid "Event"
5690msgstr "Peristiwa"
5691
5692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5694#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5695#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5696#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5697msgid "Events"
5698msgstr "Peristiwa"
5699
5700#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5701msgid "Events in countries"
5702msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5703
5704#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5705msgid "Events of close relatives"
5706msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5707
5708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5709msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5710msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5711
5712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5713msgid "Exact"
5714msgstr "Tepat"
5715
5716#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5717msgid "Exact date"
5718msgstr "Tanggal pasti"
5719
5720#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5721#, php-format
5722msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5723msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5724
5725#: resources/views/admin/media.phtml:70
5726msgid "Exclude subfolders"
5727msgstr "Kecualikan subfolder"
5728
5729#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5730#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5731msgid "Excluded from this submission"
5732msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5733
5734#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5735#: resources/views/register-page.phtml:87
5736msgid "Explain why you are requesting an account."
5737msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5738
5739#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5740msgid "Export"
5741msgstr "Ekspor"
5742
5743#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5744msgid "Export a GEDCOM file"
5745msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5746
5747#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5748msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5749msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5750
5751#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5752msgid "Export preferences"
5753msgstr "Preferensi ekspor"
5754
5755#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5757msgid "Extend privacy to dead individuals"
5758msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5759
5760#. I18N: “External files” are stored on other computers
5761#: resources/views/admin/media.phtml:40
5762msgid "External files"
5763msgstr "File eksternal"
5764
5765#: resources/views/admin/media.phtml:74
5766msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5767msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5768
5769#. I18N: Name of a module/sidebar
5770#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5771msgid "Extra information"
5772msgstr "Informasi Tambahan"
5773
5774#. I18N: gedcom tag _EYEC
5775#: app/GedcomTag.php:1793
5776msgid "Eye color"
5777msgstr "Warna Mata"
5778
5779#. I18N: Name of a theme.
5780#: app/Module/FabTheme.php:39
5781msgid "F.A.B."
5782msgstr "F.A.B."
5783
5784#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5786msgid "FAQ"
5787msgstr "FAQ"
5788
5789#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5791msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5792msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5793
5794#. I18N: gedcom tag FACT
5795#: app/GedcomTag.php:725
5796msgid "Fact"
5797msgstr "Fakta"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1795
5800msgid "Fact 1"
5801msgstr "Fakta 1"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1813
5804msgid "Fact 10"
5805msgstr "Fakta 10"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1815
5808msgid "Fact 11"
5809msgstr "Fakta 11"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1817
5812msgid "Fact 12"
5813msgstr "Fakta 12"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1819
5816msgid "Fact 13"
5817msgstr "Fakta 13"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1797
5820msgid "Fact 2"
5821msgstr "Fakta 2"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1799
5824msgid "Fact 3"
5825msgstr "Fakta 3"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1801
5828msgid "Fact 4"
5829msgstr "Fakta 4"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1803
5832msgid "Fact 5"
5833msgstr "Fakta 5"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1805
5836msgid "Fact 6"
5837msgstr "Fakta 6"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1807
5840msgid "Fact 7"
5841msgstr "Fakta 7"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1809
5844msgid "Fact 8"
5845msgstr "Fakta 8"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1811
5848msgid "Fact 9"
5849msgstr "Fakta 9"
5850
5851#. I18N: A configuration setting
5852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5853msgid "Fact icons"
5854msgstr "Ikon Fakta"
5855
5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5857#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5858msgid "Fact or event"
5859msgstr "Fakta / Peristiwa"
5860
5861#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5863#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5864#: resources/views/family-page.phtml:51
5865#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5868msgid "Facts and events"
5869msgstr "Fakta & Peristiwa"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5872msgid "Facts for family records"
5873msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5876msgid "Facts for individual records"
5877msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5880msgid "Facts for new families"
5881msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5884msgid "Facts for new individuals"
5885msgstr "Fakta untuk orang baru"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5888msgid "Facts for repository records"
5889msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5892msgid "Facts for source records"
5893msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5894
5895#. I18N: Name of a country or state
5896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5897msgid "Falkland Islands"
5898msgstr "Kepulauan Falkland"
5899
5900#. I18N: Name of a module/list
5901#. I18N: Name of a module
5902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5903#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5913#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5914#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5915#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5916#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5917#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5918#: resources/views/media-page.phtml:66
5919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5922#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5923#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5924#: resources/views/note-page.phtml:52
5925#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5926#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5927#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5930msgid "Families"
5931msgstr "Keluarga"
5932
5933#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5934#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5935msgid "Families with sources"
5936msgstr "Keluarga dengan sumber"
5937
5938#. I18N: gedcom tag FAM
5939#. I18N: Name of a module/report
5940#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5942#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5943#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5944#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5945#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5946#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5947#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5948#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5954msgid "Family"
5955msgstr "Keluarga"
5956
5957#. I18N: gedcom tag FAMC
5958#: app/GedcomTag.php:733
5959msgid "Family as a child"
5960msgstr "Keluarga sebagai anak"
5961
5962#. I18N: gedcom tag FAMS
5963#: app/GedcomTag.php:739
5964msgid "Family as a spouse"
5965msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5966
5967#. I18N: Name of a module/chart
5968#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5969msgid "Family book"
5970msgstr "Buku Keluarga"
5971
5972#. I18N: %s is an individual’s name
5973#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5974#, php-format
5975msgid "Family book of %s"
5976msgstr "Buku Keluarga %s"
5977
5978#. I18N: gedcom tag FAMF
5979#: app/GedcomTag.php:736
5980msgid "Family file"
5981msgstr "Berkas Keluarga"
5982
5983#. I18N: Name of a module/sidebar
5984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5985msgid "Family navigator"
5986msgstr "Navigasi Keluarga"
5987
5988#. I18N: Description of the “News” module
5989#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5990msgid "Family news and site announcements."
5991msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5992
5993#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5994#, php-format
5995msgid "Family of %s"
5996msgstr "Keluarga Dari %s"
5997
5998#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6001#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6002#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6004#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6006#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6011msgid "Family tree"
6012msgstr "Silsilah Keluarga"
6013
6014#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6015#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6016msgid "Family tree clippings cart"
6017msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6018
6019#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6021msgid "Family tree title"
6022msgstr "Titel silsilah keluarga"
6023
6024#. I18N: Name of a module
6025#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6028#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6030msgid "Family trees"
6031msgstr "Silsilah Keluarga"
6032
6033#. I18N: %s is the spouse name
6034#: app/Individual.php:1018
6035#, php-format
6036msgid "Family with %s"
6037msgstr "Keluarga dengan %s"
6038
6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6040msgid "Family with adoptive parents"
6041msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6042
6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6044msgid "Family with foster parents"
6045msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6046
6047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6049msgid "Family with husband"
6050msgstr "Sesaudara dengan suami"
6051
6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6053#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6055msgid "Family with parents"
6056msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6057
6058#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6060msgid "Family with rada parents"
6061msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6062
6063#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6065msgid "Family with sealing parents"
6066msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6067
6068#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6069msgid "Family with spouse"
6070msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6071
6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6075msgid "Family with the most children"
6076msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6077
6078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6080msgid "Family with wife"
6081msgstr "Keluarga dengan istri"
6082
6083#. I18N: Name of a module/chart
6084#: app/Module/FanChartModule.php:116
6085msgid "Fan chart"
6086msgstr "Grafik Ranting"
6087
6088#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6089#: app/Module/FanChartModule.php:162
6090#, php-format
6091msgid "Fan chart of %s"
6092msgstr "Grafik ranting dari %s"
6093
6094#: app/Date/JalaliDate.php:259
6095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6096msgid "Far"
6097msgstr "Jauh"
6098
6099#. I18N: Name of a country or state
6100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6101msgid "Faroe Islands"
6102msgstr "Kepulauan Faeroe"
6103
6104#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6105#: app/Date/JalaliDate.php:125
6106msgctxt "GENITIVE"
6107msgid "Farvardin"
6108msgstr "Parpardin"
6109
6110#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6111#: app/Date/JalaliDate.php:215
6112msgctxt "INSTRUMENTAL"
6113msgid "Farvardin"
6114msgstr "Parpardin"
6115
6116#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6117#: app/Date/JalaliDate.php:170
6118msgctxt "LOCATIVE"
6119msgid "Farvardin"
6120msgstr "Parpardin"
6121
6122#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6123#: app/Date/JalaliDate.php:80
6124msgctxt "NOMINATIVE"
6125msgid "Farvardin"
6126msgstr "Parpardin"
6127
6128#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6135msgid "Father"
6136msgstr "Ayah"
6137
6138#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6139#, php-format
6140msgid "Father: %s"
6141msgstr "Ayah: %s"
6142
6143#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6144msgid "Father’s age"
6145msgstr "Umur ayah"
6146
6147#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6148#: app/Individual.php:979
6149#, php-format
6150msgid "Father’s family with %s"
6151msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6152
6153#. I18N: A step-family.
6154#: app/Individual.php:983
6155msgid "Father’s family with an unknown individual"
6156msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6157
6158#. I18N: Name of a module
6159#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6160#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6161msgid "Favorites"
6162msgstr "Favorit"
6163
6164#. I18N: gedcom tag FAX
6165#: app/GedcomTag.php:760
6166msgid "Fax"
6167msgstr "FAX"
6168
6169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6170msgctxt "Abbreviation for February"
6171msgid "Feb"
6172msgstr "Feb"
6173
6174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6175msgctxt "GENITIVE"
6176msgid "February"
6177msgstr "Februari"
6178
6179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6180msgctxt "INSTRUMENTAL"
6181msgid "February"
6182msgstr "Februari"
6183
6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6185msgctxt "LOCATIVE"
6186msgid "February"
6187msgstr "Februari"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6192msgctxt "NOMINATIVE"
6193msgid "February"
6194msgstr "Februari"
6195
6196#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6197#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6199msgid "Female"
6200msgstr "Perempuan"
6201
6202#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6203#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6204#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6205#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6207#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6208#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6215#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6216#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6217#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6218#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6219msgid "Females"
6220msgstr "Perempuan"
6221
6222#. I18N: Name of a country or state
6223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6224msgid "Fiji"
6225msgstr "Pijipeler"
6226
6227#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6228msgid "File size"
6229msgstr "Ukuran file"
6230
6231#: app/Functions/Functions.php:45
6232msgid "File successfully uploaded"
6233msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6234
6235#. I18N: gedcom tag FILE
6236#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6237msgid "Filename"
6238msgstr "Nama file"
6239
6240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6242msgid "Filename on server"
6243msgstr "Nama file pada server"
6244
6245#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6246#, php-format
6247msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6248msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6249
6250#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6251#, php-format
6252msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6253msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6254
6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6256msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6257msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6258
6259#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6260#, php-format
6261msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6262msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6263
6264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6265msgid "Filter"
6266msgstr "Penyaring"
6267
6268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6269msgid "Find a source"
6270msgstr "Temukan sumber"
6271
6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6273#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6274#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6275#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6276msgid "Find a special character"
6277msgstr "Temukan karakter khusus"
6278
6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6280msgid "Find all possible relationships"
6281msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6282
6283#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6284msgid "Find any relationship"
6285msgstr "Temukan semua hubungan"
6286
6287#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6288#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6289msgid "Find duplicates"
6290msgstr "Temukan duplikat"
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6293msgid "Find other relationships"
6294msgstr "Temukan hubungan lain"
6295
6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6297#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6298msgid "Find relationships via ancestors"
6299msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6300
6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6302#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6303msgid "Find the closest relationships"
6304msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6305
6306#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6307#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6308msgid "Find unrelated individuals"
6309msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6310
6311#. I18N: Name of a country or state
6312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6313msgid "Finland"
6314msgstr "Finlandia"
6315
6316#. I18N: gedcom tag FCOM
6317#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6318msgid "First communion"
6319msgstr "Komuni pertama"
6320
6321#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6322msgid "First event"
6323msgstr "Peristiwa terawal"
6324
6325#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6326msgid "First record"
6327msgstr "Rekor pertama"
6328
6329#. I18N: Name of a module
6330#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6331msgid "Fix name slashes and spaces"
6332msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6333
6334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6335#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6336msgid "Flag"
6337msgstr "Bendera"
6338
6339#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6340#, php-format
6341msgid "Flag of %s"
6342msgstr "Bendera %s"
6343
6344#. I18N: Name of a country or state
6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6346msgid "Flanders"
6347msgstr "Flandera"
6348
6349#. I18N: a month in the French republican calendar
6350#: app/Date/FrenchDate.php:149
6351msgctxt "GENITIVE"
6352msgid "Floreal"
6353msgstr "Florea"
6354
6355#. I18N: a month in the French republican calendar
6356#: app/Date/FrenchDate.php:243
6357msgctxt "INSTRUMENTAL"
6358msgid "Floreal"
6359msgstr "Florea"
6360
6361#. I18N: a month in the French republican calendar
6362#: app/Date/FrenchDate.php:196
6363msgctxt "LOCATIVE"
6364msgid "Floreal"
6365msgstr "Florea"
6366
6367#. I18N: a month in the French republican calendar
6368#: app/Date/FrenchDate.php:102
6369msgctxt "NOMINATIVE"
6370msgid "Floreal"
6371msgstr "Florea"
6372
6373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6375msgid "Folder"
6376msgstr "Berkas"
6377
6378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6379msgid "Folder name on server"
6380msgstr "Nama folder di server"
6381
6382#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6383#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6384msgid "Follow this link to verify your email address."
6385msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6386
6387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6391#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6392#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6393#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6395#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6401#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6403msgid "Font"
6404msgstr "Gaya"
6405
6406#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6407#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6408msgid "Footer"
6409msgstr ""
6410
6411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6413#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6415msgid "Footers"
6416msgstr ""
6417
6418#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6420#, php-format
6421msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6422msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6423
6424#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6425msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6426msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6427
6428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6429msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6430msgstr ""
6431
6432#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6433#, php-format
6434msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6435msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6436
6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6438#, php-format
6439msgid "For technical support and information contact %s."
6440msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6441
6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6443#, php-format
6444msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6445msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6446
6447#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6449msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6450msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6451
6452#: resources/views/login-page.phtml:60
6453#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6454msgid "Forgot password?"
6455msgstr "Lupa kata sandi?"
6456
6457#. I18N: gedcom tag FORM
6458#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6459#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6460#: resources/views/help/date.phtml:132
6461#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6462msgid "Format"
6463msgstr "Pola"
6464
6465#. I18N: A configuration setting
6466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6467msgid "Format text and notes"
6468msgstr "Pola text dan catatan"
6469
6470#. I18N: Location of an LDS church temple
6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6472msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6473msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6474
6475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6476msgctxt "Female pedigree"
6477msgid "Foster"
6478msgstr "Membantu perkembangan"
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6481msgctxt "Male pedigree"
6482msgid "Foster"
6483msgstr "Membantu perkembangan"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6486msgctxt "Pedigree"
6487msgid "Foster"
6488msgstr "Membantu perkembangan"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6491msgid "Foster child"
6492msgstr "Anak angkat"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6495msgid "Foster father"
6496msgstr "Ayah angkat"
6497
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6499msgid "Foster mother"
6500msgstr "Ibu angkat"
6501
6502#. I18N: Name of a country or state
6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6504msgid "France"
6505msgstr "Perancis"
6506
6507#. I18N: Location of an LDS church temple
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6509msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6510msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6511
6512#. I18N: Location of an LDS church temple
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6514msgid "Freiburg, Germany"
6515msgstr "Freiburg, Jerman"
6516
6517#. I18N: The French calendar
6518#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6519msgid "French"
6520msgstr "Prancis"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6524msgid "French Guiana"
6525msgstr "Guiana Perancis"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6529msgid "French Polynesia"
6530msgstr "Polinesia Perancis"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6534msgid "French Southern Territories"
6535msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6536
6537#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6538#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6540msgid "Frequently asked questions"
6541msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6542
6543#. I18N: Location of an LDS church temple
6544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6545msgid "Fresno, California, United States"
6546msgstr "Fresno, California, Amerika"
6547
6548#. I18N: abbreviation for Friday
6549#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6551msgid "Fri"
6552msgstr "Jum"
6553
6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6555msgid "Friday"
6556msgstr "Jumat"
6557
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6559msgid "Friend"
6560msgstr "Teman"
6561
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6563msgctxt "FEMALE"
6564msgid "Friend"
6565msgstr "Teman"
6566
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6568msgctxt "MALE"
6569msgid "Friend"
6570msgstr "Teman"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:139
6574msgctxt "GENITIVE"
6575msgid "Frimaire"
6576msgstr "Maret"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:233
6580msgctxt "INSTRUMENTAL"
6581msgid "Frimaire"
6582msgstr "Maret"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:186
6586msgctxt "LOCATIVE"
6587msgid "Frimaire"
6588msgstr "Maret"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:91
6592msgctxt "NOMINATIVE"
6593msgid "Frimaire"
6594msgstr "Maret"
6595
6596#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6597#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6598#: resources/views/message-page.phtml:17
6599msgctxt "Email sender"
6600msgid "From"
6601msgstr ""
6602
6603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6605msgctxt "Start of date range"
6606msgid "From"
6607msgstr ""
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:157
6611msgctxt "GENITIVE"
6612msgid "Fructidor"
6613msgstr "Desember"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:251
6617msgctxt "INSTRUMENTAL"
6618msgid "Fructidor"
6619msgstr "Desember"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:204
6623msgctxt "LOCATIVE"
6624msgid "Fructidor"
6625msgstr "Desember"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:110
6629msgctxt "NOMINATIVE"
6630msgid "Fructidor"
6631msgstr "Desember"
6632
6633#. I18N: Location of an LDS church temple
6634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6635msgid "Fukuoka, Japan"
6636msgstr "Fukuoka, Jepang"
6637
6638#. I18N: gedcom tag _FNRL
6639#: app/GedcomTag.php:1822
6640msgid "Funeral"
6641msgstr "Pemakaman"
6642
6643#. I18N: A configuration setting
6644#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6646msgid "GEDCOM errors"
6647msgstr "GEDCOM Ngadat"
6648
6649#. I18N: gedcom tag GEDC
6650#. I18N: gedcom tag _GEDF
6651#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6652#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6653msgid "GEDCOM file"
6654msgstr "File GEDCOM"
6655
6656#. I18N: Name of a country or state
6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6658msgid "Gabon"
6659msgstr "Gabons"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6663msgid "Gambia"
6664msgstr "Gambias"
6665
6666#. I18N: gedcom tag SEX
6667#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6673msgid "Gender"
6674msgstr "Kelamin"
6675
6676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6677msgid "Genealogy"
6678msgstr ""
6679
6680#. I18N: A configuration setting
6681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6682msgid "Genealogy contact"
6683msgstr "Kontak genealogi"
6684
6685#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6686#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6687msgid "Genealogy data"
6688msgstr "Data Genealogi"
6689
6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6692msgid "General"
6693msgstr "Umum"
6694
6695#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6696#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6697msgid "General search"
6698msgstr "Pencarian Umum"
6699
6700#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6701#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6702msgid "Generate sitemap files for search engines."
6703msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6704
6705#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6706#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6707#, php-format
6708msgid "Generated by %s"
6709msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6710
6711#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6712msgid "Generation"
6713msgstr "Generasi"
6714
6715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6717msgid "Generation "
6718msgstr "Generasi "
6719
6720#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6721#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6722#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6723#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6724#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6725#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6726#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6730#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6731msgid "Generations"
6732msgstr "Generasi"
6733
6734#. I18N: gedcom tag ANCE
6735#: app/GedcomTag.php:486
6736msgid "Generations of ancestors"
6737msgstr "Generasi leluhur"
6738
6739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6741msgid "Geographic area"
6742msgstr "Area geografis"
6743
6744#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6748msgid "Geographic data"
6749msgstr "Data geografis"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6753msgid "Georgia"
6754msgstr "Jeorgia"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6758msgid "Germany"
6759msgstr "Jerman"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:147
6763msgctxt "GENITIVE"
6764msgid "Germinal"
6765msgstr "April"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:241
6769msgctxt "INSTRUMENTAL"
6770msgid "Germinal"
6771msgstr "April"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:194
6775msgctxt "LOCATIVE"
6776msgid "Germinal"
6777msgstr "April"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:100
6782msgctxt "NOMINATIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "April"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6788msgid "Ghana"
6789msgstr "Ghanas"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6793msgid "Gibraltar"
6794msgstr "Gebratal"
6795
6796#. I18N: Location of an LDS church temple
6797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6798msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6799msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6800
6801#. I18N: Location of an LDS church temple
6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6803msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6804msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6805
6806#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6807#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6808msgid "Given name"
6809msgstr "Nama depan"
6810
6811#. I18N: gedcom tag GIVN
6812#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6813#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6816msgid "Given names"
6817msgstr "Nama depan"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6820msgid "Godchild"
6821msgstr "Anak baptis"
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6824msgid "Goddaughter"
6825msgstr "Anak baptis perempuan"
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6828msgid "Godfather"
6829msgstr "Ayah baptis"
6830
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6832msgid "Godmother"
6833msgstr "Ibu baptis"
6834
6835#. I18N: gedcom tag _GODP
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6837msgid "Godparent"
6838msgstr "Orangtua baptis"
6839
6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6841msgid "Godson"
6842msgstr "Anak baptis lelaki"
6843
6844#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6845msgid "Google Maps™"
6846msgstr "Peta Google™"
6847
6848#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6849msgid "Google™ analytics"
6850msgstr ""
6851
6852#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6853msgid "Google™ webmaster tools"
6854msgstr ""
6855
6856#. I18N: gedcom tag GRAD
6857#: app/GedcomTag.php:785
6858msgid "Graduation"
6859msgstr "Kelulusan"
6860
6861#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6862msgid "Greatest age at death"
6863msgstr "Usia tertua wafat"
6864
6865#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6866msgid "Greatest age between siblings"
6867msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6871msgid "Greece"
6872msgstr "Yunani"
6873
6874#. I18N: The name of a colour-scheme
6875#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6876msgid "Green Beam"
6877msgstr "Hijau Silau"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6881msgid "Greenland"
6882msgstr "Tanah hijau"
6883
6884#. I18N: The gregorian calendar
6885#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6886msgid "Gregorian"
6887msgstr "Masehi"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6891msgid "Grenada"
6892msgstr "Jrenadas"
6893
6894#. I18N: Location of an LDS church temple
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6896msgid "Guadalajara, Mexico"
6897msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6901msgid "Guadeloupe"
6902msgstr "Guaajalupa"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6906msgid "Guam"
6907msgstr "Eluam"
6908
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6910msgid "Guardian"
6911msgstr "Wali"
6912
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6914msgctxt "FEMALE"
6915msgid "Guardian"
6916msgstr "Wali"
6917
6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6919msgctxt "MALE"
6920msgid "Guardian"
6921msgstr "Wali"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6925msgid "Guatemala"
6926msgstr "Eluteteboko"
6927
6928#. I18N: Location of an LDS church temple
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6930msgid "Guatemala City, Guatemala"
6931msgstr "Elumah Eluaja"
6932
6933#. I18N: Location of an LDS church temple
6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6935msgid "Guayaquil, Ecuador"
6936msgstr "Ekuador"
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6940msgid "Guernsey"
6941msgstr "Eluarnsey"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6945msgid "Guinea"
6946msgstr "Mabok Bleh"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6950msgid "Guinea-Bissau"
6951msgstr "Mbok ah"
6952
6953#. I18N: Name of a country or state
6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6955msgid "Guyana"
6956msgstr "Gayemkusia"
6957
6958#. I18N: Name of a module
6959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6960msgid "HTML"
6961msgstr "Kode HTML"
6962
6963#. I18N: gedcom tag _HAIR
6964#: app/GedcomTag.php:1834
6965msgid "Hair color"
6966msgstr "Warna Rambut"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6970msgid "Haiti"
6971msgstr "Haitis"
6972
6973#. I18N: Location of an LDS church temple
6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6975msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6976msgstr "Somplak, Kanada"
6977
6978#. I18N: Location of an LDS church temple
6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6980msgid "Hamilton, New Zealand"
6981msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6985msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6986msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6987
6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6989msgid "He "
6990msgstr "Dia "
6991
6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6993msgid "He died"
6994msgstr "Dia meninggal"
6995
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6998msgid "He married"
6999msgstr "Dia menikah dengan"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7002msgid "He resided at"
7003msgstr "Dia tinggal di"
7004
7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7006msgid "He was born"
7007msgstr "Dia lahir"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7010msgid "He was buried"
7011msgstr "Dia dimakamkan"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7014msgid "He was christened"
7015msgstr "Dia dibaptis"
7016
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7018msgid "He was cremated"
7019msgstr "Dia dikremasi"
7020
7021#. I18N: gedcom tag HEAD
7022#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7023#: app/Header.php:124
7024msgid "Header"
7025msgstr "Catatan Kepala"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7029msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7030msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7031
7032#. I18N: gedcom tag _HEB
7033#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7034msgid "Hebrew"
7035msgstr "Bahasa Yahudi"
7036
7037#. I18N: gedcom tag _HNM
7038#: app/GedcomTag.php:1843
7039msgid "Hebrew name"
7040msgstr "Bahasa Yahudi"
7041
7042#. I18N: gedcom tag _HEIG
7043#: app/GedcomTag.php:1840
7044msgid "Height"
7045msgstr "Tinggi"
7046
7047#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7050#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7051#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7052#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7053#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7054#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7055#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7056#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7057#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7058#, php-format
7059msgid "Hello %s…"
7060msgstr "Hallo %s …"
7061
7062#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7063#, php-format
7064msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7065msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7066
7067#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7068#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7069#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7070#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7071msgid "Hello administrator…"
7072msgstr "Hallo Pengurus …"
7073
7074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7075#: resources/views/help/link.phtml:9
7076msgid "Help"
7077msgstr "Bantuan"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7081msgid "Helsinki, Finland"
7082msgstr "Helsinki, Finlandia"
7083
7084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7100msgctxt "font name"
7101msgid "Helvetica"
7102msgstr "Helveticas"
7103
7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7105msgid "Her occupation was"
7106msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7107
7108#. I18N: Location of an LDS church temple
7109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7110msgid "Hermosillo, Mexico"
7111msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7112
7113#. I18N: a month in the Jewish calendar
7114#: app/Date/JewishDate.php:181
7115msgctxt "GENITIVE"
7116msgid "Heshvan"
7117msgstr "Heshvana"
7118
7119#. I18N: a month in the Jewish calendar
7120#: app/Date/JewishDate.php:287
7121msgctxt "INSTRUMENTAL"
7122msgid "Heshvan"
7123msgstr "Heshvana"
7124
7125#. I18N: a month in the Jewish calendar
7126#: app/Date/JewishDate.php:234
7127msgctxt "LOCATIVE"
7128msgid "Heshvan"
7129msgstr "Heshvana"
7130
7131#. I18N: a month in the Jewish calendar
7132#: app/Date/JewishDate.php:128
7133msgctxt "NOMINATIVE"
7134msgid "Heshvan"
7135msgstr "Heshvana"
7136
7137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7138#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7141msgid "Hide from everyone"
7142msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7143
7144#. I18N: gedcom tag _PRIM
7145#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7147msgid "Highlighted image"
7148msgstr "Gambar yang disorot"
7149
7150#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7151#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7152msgid "Hijri"
7153msgstr "Hijriah"
7154
7155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7156msgid "His occupation was"
7157msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7158
7159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7161#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7162#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7165#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7166msgid "Historic events"
7167msgstr ""
7168
7169#. I18N: Name of a module
7170#. I18N: A configuration setting
7171#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7173msgid "Hit counters"
7174msgstr "Hit counter"
7175
7176#. I18N: gedcom tag _HOL
7177#: app/GedcomTag.php:1846
7178msgid "Holocaust"
7179msgstr "Bencana"
7180
7181#. I18N: Name of a module
7182#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7185#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7186msgid "Home page"
7187msgstr "Halaman Sambutan"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7191msgid "Honduras"
7192msgstr "Hareuras"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7198msgid "Hong Kong"
7199msgstr "Hongkong"
7200
7201#. I18N: Name of a module/chart
7202#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7203msgid "Hourglass chart"
7204msgstr "Grafik Waktu"
7205
7206#. I18N: %s is an individual’s name
7207#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7208#, php-format
7209msgid "Hourglass chart of %s"
7210msgstr "Grafik waktu dari %s"
7211
7212#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7213msgid "Household"
7214msgstr "Rumah tangga"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7218msgid "Houston, Texas, United States"
7219msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7220
7221#. I18N: Configuration option
7222#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7223msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7224msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7228msgid "Hungary"
7229msgstr "Hungaria"
7230
7231#. I18N: gedcom tag HUSB
7232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7234#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7237#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7247msgid "Husband"
7248msgstr "Suami"
7249
7250#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7251msgid "Husband’s age"
7252msgstr "Usia suami"
7253
7254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7256msgid "IP address"
7257msgstr "Alamat IP"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7261msgid "Iceland"
7262msgstr "Islandia"
7263
7264#: app/SurnameTradition.php:97
7265msgctxt "Surname tradition"
7266msgid "Icelandic"
7267msgstr "Islandia"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7271msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7272msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7273
7274#. I18N: gedcom tag IDNO
7275#: app/GedcomTag.php:794
7276msgid "Identification number"
7277msgstr "Nomor Identifikasi"
7278
7279#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7280msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7281msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7282
7283#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7284#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7285msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7286msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7287
7288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7289msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7290msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7291
7292#: resources/views/help/name.phtml:22
7293#, php-format
7294msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7295msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7296
7297#: resources/views/help/name.phtml:19
7298#, php-format
7299msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7300msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7301
7302#: resources/views/help/name.phtml:28
7303#, php-format
7304msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7305msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:25
7308#, php-format
7309msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7310msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:16
7313#, php-format
7314msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7315msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7316
7317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7318msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7319msgstr ""
7320
7321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7322msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7323msgstr ""
7324
7325#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7327msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7328msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7329
7330#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7332msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7333msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7334
7335#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7337msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7338msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7339
7340#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7341msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7342msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7343
7344#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7345msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7346msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7347
7348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7349msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7350msgstr ""
7351
7352#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7353msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7354msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7355
7356#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7357#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7358msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7359msgstr ""
7360
7361#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7362#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7363msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7364msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7365
7366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7367msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7368msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7369
7370#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7371msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7372msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7373
7374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7375msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7376msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7377
7378#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7380msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7381msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7382
7383#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7385msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7386msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7387
7388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7389msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7390msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7391
7392#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7393msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7394msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7395
7396#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7397msgid "Image dimensions"
7398msgstr "Dimensi gambar"
7399
7400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7401msgid "Images without watermarks"
7402msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7403
7404#. I18N: gedcom tag IMMI
7405#: app/GedcomTag.php:797
7406msgid "Immigration"
7407msgstr "Imigrasi"
7408
7409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7410#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7411msgid "Import"
7412msgstr "Impor"
7413
7414#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7415msgid "Import a GEDCOM file"
7416msgstr "Impor file GEDCOM"
7417
7418#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7419msgid "Import all places from a family tree"
7420msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7421
7422#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7424msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7425msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7426
7427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7428msgid "Import geographic data"
7429msgstr "Impor data geografis"
7430
7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7432msgid "Import preferences"
7433msgstr "Pengaturan impor"
7434
7435#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7437msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7438msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7439
7440#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7441msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7442msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7443
7444#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7445msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7446msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7447
7448#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7450msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7451msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7452
7453#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7455msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7456msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7457
7458#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7459msgid "In this month…"
7460msgstr "Pada bulan ini …"
7461
7462#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7463msgid "In this year…"
7464msgstr "Pada tahun ini …"
7465
7466#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7468msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7469msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7470
7471#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7472msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7473msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7474
7475#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7476msgid "Include aliases"
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7480msgid "Include associates"
7481msgstr "Termasuk rekan"
7482
7483#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7484#, php-format
7485msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7486msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7487
7488#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7489msgid "Include media (automatically zips files)"
7490msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7491
7492#. I18N: Label for check-box
7493#: resources/views/admin/media.phtml:65
7494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7495msgid "Include subfolders"
7496msgstr "Sertakan subfolder"
7497
7498#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7499msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7500msgstr ""
7501
7502#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7503msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7504msgstr ""
7505
7506#. I18N: Label for a configuration option
7507#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7508msgid "Include the individual’s immediate family"
7509msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7513msgid "India"
7514msgstr "Hindia"
7515
7516#. I18N: Location of an LDS church temple
7517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7518msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7519msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7520
7521#. I18N: gedcom tag INDI
7522#. I18N: Name of a module/report
7523#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7524#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7526#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7527#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7528#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7529#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7530#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7531#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7532#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7533#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7534#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7536#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7537#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7538#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7539#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7540#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7544#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7545#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7546#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7547#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7555#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7557msgid "Individual"
7558msgstr "Seseorang"
7559
7560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7561msgid "Individual 1"
7562msgstr "Orang 1"
7563
7564#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7565msgid "Individual 2"
7566msgstr "Orang 2"
7567
7568#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7569msgid "Individual distribution chart"
7570msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7571
7572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7573msgid "Individual page"
7574msgstr ""
7575
7576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7577msgid "Individual pages"
7578msgstr "Halaman seseorang"
7579
7580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7581#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7582msgid "Individual record"
7583msgstr "Rekaman Seseorang"
7584
7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7588msgid "Individual who lived the longest"
7589msgstr "Hidup terlama"
7590
7591#. I18N: Name of a module/list
7592#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7593#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7594#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7595#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7597#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7605#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7607#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7608#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7609#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7610#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7611#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7612#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7613#: resources/views/media-page.phtml:59
7614#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7618#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7619#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7620#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7623#: resources/views/note-page.phtml:45
7624#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7625#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7626#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7629msgid "Individuals"
7630msgstr "Orang"
7631
7632#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7633#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7634msgid "Individuals with sources"
7635msgstr "Seseorang dengan sumber"
7636
7637#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7638#, php-format
7639msgid "Individuals with surname %s"
7640msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7641
7642#. I18N: Name of a country or state
7643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7644msgid "Indonesia"
7645msgstr "Nusantara"
7646
7647#. I18N: gedcom tag INFL
7648#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7649#: app/GedcomTag.php:807
7650msgid "Infant"
7651msgstr "Bayi"
7652
7653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7654msgid "Informant"
7655msgstr "Pelapor"
7656
7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7658msgctxt "FEMALE"
7659msgid "Informant"
7660msgstr "Pelapor"
7661
7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7663msgctxt "MALE"
7664msgid "Informant"
7665msgstr "Pelapor"
7666
7667#. I18N: Name of a module
7668#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7669msgid "Interactive tree"
7670msgstr "Silsilah Interaktif"
7671
7672#. I18N: %s is an individual’s name
7673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7675#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7676#, php-format
7677msgid "Interactive tree of %s"
7678msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7679
7680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7681msgid "Internal messaging"
7682msgstr "Pesan internal"
7683
7684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7685msgid "Internal messaging with emails"
7686msgstr "Pesan internal dengan email"
7687
7688#. I18N: gedcom tag _INTE
7689#: app/GedcomTag.php:1860
7690msgid "Interred"
7691msgstr "Dimakamkan"
7692
7693#. I18N: gedcom tag _INTE
7694#: app/GedcomTag.php:1856
7695msgctxt "FEMALE"
7696msgid "Interred"
7697msgstr "Dimakamkan"
7698
7699#. I18N: gedcom tag _INTE
7700#: app/GedcomTag.php:1851
7701msgctxt "MALE"
7702msgid "Interred"
7703msgstr "Dimakamkan"
7704
7705#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7706msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7707msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7708
7709#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7710msgid "Invalid GEDCOM record"
7711msgstr ""
7712
7713#: app/Date.php:383
7714msgid "Invalid date"
7715msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7716
7717#. I18N: Name of a country or state
7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7719msgid "Iran"
7720msgstr "Republik Iran"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7724msgid "Iraq"
7725msgstr "Republik Irak"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7729msgid "Ireland"
7730msgstr "Irlandia"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7734msgid "Isle of Man"
7735msgstr "Pulau manusia"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7739msgid "Israel"
7740msgstr "Palestina"
7741
7742#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7743msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7744msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7745
7746#. I18N: Name of a country or state
7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7748msgid "Italy"
7749msgstr "Itali"
7750
7751#. I18N: a month in the Jewish calendar
7752#: app/Date/JewishDate.php:197
7753msgctxt "GENITIVE"
7754msgid "Iyar"
7755msgstr "Yare"
7756
7757#. I18N: a month in the Jewish calendar
7758#: app/Date/JewishDate.php:303
7759msgctxt "INSTRUMENTAL"
7760msgid "Iyar"
7761msgstr "Yare"
7762
7763#. I18N: a month in the Jewish calendar
7764#: app/Date/JewishDate.php:250
7765msgctxt "LOCATIVE"
7766msgid "Iyar"
7767msgstr "Yare"
7768
7769#. I18N: a month in the Jewish calendar
7770#: app/Date/JewishDate.php:144
7771msgctxt "NOMINATIVE"
7772msgid "Iyar"
7773msgstr "Yare"
7774
7775#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7776#: app/Date.php:242
7777msgid "Jalali"
7778msgstr "Jalil"
7779
7780#. I18N: Name of a country or state
7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7782msgid "Jamaica"
7783msgstr "Jamaika"
7784
7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7786msgctxt "Abbreviation for January"
7787msgid "Jan"
7788msgstr "Jan"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7791msgctxt "GENITIVE"
7792msgid "January"
7793msgstr "Januari"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7796msgctxt "INSTRUMENTAL"
7797msgid "January"
7798msgstr "Januari"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7801msgctxt "LOCATIVE"
7802msgid "January"
7803msgstr "Januari"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7808msgctxt "NOMINATIVE"
7809msgid "January"
7810msgstr "Januari"
7811
7812#. I18N: Name of a country or state
7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7814msgid "Japan"
7815msgstr "Jepang"
7816
7817#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7818#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7819#: resources/views/help/date.phtml:155
7820msgid "Jewish"
7821msgstr "Yahudi"
7822
7823#. I18N: Location of an LDS church temple
7824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7825msgid "Johannesburg, South Africa"
7826msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7827
7828#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7829#: app/Services/TreeService.php:202
7830msgid "John /DOE/"
7831msgstr "Andi /Demit/"
7832
7833#. I18N: Name of a country or state
7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7835msgid "Jordan"
7836msgstr "Jordania"
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7840msgid "Jordan River, Utah, United States"
7841msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7842
7843#. I18N: Name of a module
7844#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7845msgid "Journal"
7846msgstr "Jurnal"
7847
7848#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7849msgctxt "Abbreviation for July"
7850msgid "Jul"
7851msgstr "Jul"
7852
7853#. I18N: The julian calendar
7854#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7855msgid "Julian"
7856msgstr "Julia"
7857
7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7859msgctxt "GENITIVE"
7860msgid "July"
7861msgstr "Juli"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7864msgctxt "INSTRUMENTAL"
7865msgid "July"
7866msgstr "Juli"
7867
7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7869msgctxt "LOCATIVE"
7870msgid "July"
7871msgstr "Juli"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7876msgctxt "NOMINATIVE"
7877msgid "July"
7878msgstr "Juli"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7881#: app/Date/HijriDate.php:136
7882msgctxt "GENITIVE"
7883msgid "Jumada al-awwal"
7884msgstr "Jumadil Awal"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7887#: app/Date/HijriDate.php:226
7888msgctxt "INSTRUMENTAL"
7889msgid "Jumada al-awwal"
7890msgstr "Jumadil Awal"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7893#: app/Date/HijriDate.php:181
7894msgctxt "LOCATIVE"
7895msgid "Jumada al-awwal"
7896msgstr "Jumadil Awal"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7899#: app/Date/HijriDate.php:91
7900msgctxt "NOMINATIVE"
7901msgid "Jumada al-awwal"
7902msgstr "Jumadil Awal"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7905#: app/Date/HijriDate.php:138
7906msgctxt "GENITIVE"
7907msgid "Jumada al-thani"
7908msgstr "Jumadil Tsani"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7911#: app/Date/HijriDate.php:228
7912msgctxt "INSTRUMENTAL"
7913msgid "Jumada al-thani"
7914msgstr "Jumadil Tsani"
7915
7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7917#: app/Date/HijriDate.php:183
7918msgctxt "LOCATIVE"
7919msgid "Jumada al-thani"
7920msgstr "Jumadil Tsani"
7921
7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7923#: app/Date/HijriDate.php:93
7924msgctxt "NOMINATIVE"
7925msgid "Jumada al-thani"
7926msgstr "Jumadil Tsani"
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7929msgctxt "Abbreviation for June"
7930msgid "Jun"
7931msgstr "Jun"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7934msgctxt "GENITIVE"
7935msgid "June"
7936msgstr "Juni"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7939msgctxt "INSTRUMENTAL"
7940msgid "June"
7941msgstr "Juni"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7944msgctxt "LOCATIVE"
7945msgid "June"
7946msgstr "Juni"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7951msgctxt "NOMINATIVE"
7952msgid "June"
7953msgstr "Juni"
7954
7955#. I18N: Location of an LDS church temple
7956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7957msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7958msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7962msgid "Kazakhstan"
7963msgstr "Kazakhstana"
7964
7965#. I18N: A configuration setting
7966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7967msgid "Keep media objects"
7968msgstr "Simpan media"
7969
7970#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7971msgid "Keep open"
7972msgstr "Tetap buka"
7973
7974#. I18N: A configuration setting
7975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7976#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7977#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7978msgid "Keep the existing “last change” information"
7979msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7983msgid "Kenya"
7984msgstr "Kenyal"
7985
7986#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7987msgid "Keyword examples"
7988msgstr "Contoh kata kunci"
7989
7990#: app/Date/JalaliDate.php:261
7991msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7992msgid "Khor"
7993msgstr "Kora"
7994
7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7996#: app/Date/JalaliDate.php:129
7997msgctxt "GENITIVE"
7998msgid "Khordad"
7999msgstr "Korad"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:219
8003msgctxt "INSTRUMENTAL"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "Korad"
8006
8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8008#: app/Date/JalaliDate.php:174
8009msgctxt "LOCATIVE"
8010msgid "Khordad"
8011msgstr "Korad"
8012
8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8014#: app/Date/JalaliDate.php:84
8015msgctxt "NOMINATIVE"
8016msgid "Khordad"
8017msgstr "Korad"
8018
8019#. I18N: Location of an LDS church temple
8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8021msgid "Kiev, Ukraine"
8022msgstr "Kiv, Ukraina"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8026msgid "Kiribati"
8027msgstr "Kiribatis"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:183
8031msgctxt "GENITIVE"
8032msgid "Kislev"
8033msgstr "Kislep"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:289
8037msgctxt "INSTRUMENTAL"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "Kislep"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:236
8043msgctxt "LOCATIVE"
8044msgid "Kislev"
8045msgstr "Kislep"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:130
8049msgctxt "NOMINATIVE"
8050msgid "Kislev"
8051msgstr "Kislep"
8052
8053#. I18N: Location of an LDS church temple
8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8055msgid "Kona, Hawaii, United States"
8056msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8060msgid "Korea"
8061msgstr "Korean"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8065msgid "Kuwait"
8066msgstr "Quait"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8070msgid "Kyrgyzstan"
8071msgstr "Kirgistan"
8072
8073#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8074#: app/GedcomTag.php:501
8075msgid "LDS baptism"
8076msgstr "Pembaptisan LDS"
8077
8078#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8079#: app/GedcomTag.php:1008
8080msgid "LDS child sealing"
8081msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8082
8083#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8084#: app/GedcomTag.php:624
8085msgid "LDS confirmation"
8086msgstr "Konfirmasi LDS"
8087
8088#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8089#: app/GedcomTag.php:700
8090msgid "LDS endowment"
8091msgstr "Gereja LDS"
8092
8093#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8094#: app/GedcomTag.php:1017
8095msgid "LDS spouse sealing"
8096msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8097
8098#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8099msgid "LDS temple"
8100msgstr "Kuil LDS"
8101
8102#. I18N: Location of an LDS church temple
8103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8104msgid "Laie, Hawaii, United States"
8105msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8106
8107#. I18N: page orientation
8108#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8109#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8111msgid "Landscape"
8112msgstr "Lanskap"
8113
8114#. I18N: gedcom tag LANG
8115#. I18N: A configuration setting
8116#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8118#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8121#: resources/views/admin/users.phtml:23
8122#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8123#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8124#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8125msgid "Language"
8126msgstr "Bahasa"
8127
8128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8130#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8131#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8132msgid "Languages"
8133msgstr "Bahasa"
8134
8135#. I18N: Name of a country or state
8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8137msgid "Laos"
8138msgstr "Laja"
8139
8140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8141msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8142msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8143
8144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8145#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8146msgid "Largest families"
8147msgstr "Keluarga besar"
8148
8149#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8150msgid "Largest number of grandchildren"
8151msgstr "Cucu terbanyak"
8152
8153#. I18N: Location of an LDS church temple
8154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8155msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8156msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8157
8158#. I18N: gedcom tag CHAN
8159#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8160#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8161#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8163#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8164#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8165#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8167#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8169#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8170#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8171#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8172msgid "Last change"
8173msgstr "Perubahan terakhir"
8174
8175#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8176msgid "Last email reminder was sent "
8177msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8178
8179#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8180msgid "Last event"
8181msgstr "Peristiwa terakhir"
8182
8183#: resources/views/admin/users.phtml:27
8184msgid "Last signed in"
8185msgstr "Terakhir Masuk"
8186
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8191msgid "Latest birth"
8192msgstr "Kelahiran terbaru"
8193
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8198msgid "Latest death"
8199msgstr "Wafat terbaru"
8200
8201#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8202msgid "Latest divorce"
8203msgstr "Perceraian terbaru"
8204
8205#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8206msgid "Latest marriage"
8207msgstr "Pernikahan terbaru"
8208
8209#. I18N: gedcom tag LATI
8210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8211#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8212#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8213#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8214#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8215#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8216msgid "Latitude"
8217msgstr "Lintang"
8218
8219#. I18N: Name of a country or state
8220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8221msgid "Latvia"
8222msgstr "Latpia"
8223
8224#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8225#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8226#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8228#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8229msgid "Layout"
8230msgstr "Tata letak"
8231
8232#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8233msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8234msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8235
8236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8237msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8238msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8239
8240#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8242msgid "Leaves"
8243msgstr "Ranting"
8244
8245#. I18N: Name of a country or state
8246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8247msgid "Lebanon"
8248msgstr "Libanon"
8249
8250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8251msgid "Left"
8252msgstr ""
8253
8254#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8255#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8256msgid "Legacy URLs"
8257msgstr ""
8258
8259#. I18N: gedcom tag LEGA
8260#: app/GedcomTag.php:816
8261msgid "Legatee"
8262msgstr "Waris"
8263
8264#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8265msgid "Length of marriage"
8266msgstr "Lama pernikahan"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8270msgid "Lesotho"
8271msgstr "Lesoto"
8272
8273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8277#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8278#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8289msgctxt "paper size"
8290msgid "Letter"
8291msgstr "Leter"
8292
8293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8294msgid "Level"
8295msgstr "Tingkat"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8299msgid "Liberia"
8300msgstr "Liberian"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8304msgid "Libya"
8305msgstr "Libia"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8309msgid "Liechtenstein"
8310msgstr "Listentin"
8311
8312#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8313msgid "Lifespan"
8314msgstr "Masa hidup"
8315
8316#. I18N: Name of a module/chart
8317#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8318msgid "Lifespans"
8319msgstr "Rentang Hidup"
8320
8321#. I18N: Location of an LDS church temple
8322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8323msgid "Lima, Peru"
8324msgstr "Gangsal, Feru"
8325
8326#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8328msgid "Link media objects to facts and events"
8329msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8330
8331#. I18N: You need to:
8332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8334msgid "Link the user account to an individual."
8335msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8336
8337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8339msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8340msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8341
8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8343#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8344msgid "Link this media object to a family"
8345msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8346
8347#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8348#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8349msgid "Link this media object to a source"
8350msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8351
8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8353#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8354msgid "Link this media object to an individual"
8355msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8356
8357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8358msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8359msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8360
8361#. I18N: gedcom tag _DBID
8362#: app/GedcomTag.php:1656
8363msgid "Linked database ID"
8364msgstr "ID Database Terangkai"
8365
8366#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8367#: resources/views/chart-box.phtml:121
8368msgid "Links"
8369msgstr "Tautan"
8370
8371#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8372#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8373msgid "List"
8374msgstr "Daftar"
8375
8376#. I18N: Name of a module
8377#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8378#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8380#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8383msgid "Lists"
8384msgstr "Daftar"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8388msgid "Lithuania"
8389msgstr "Lituania"
8390
8391#: app/SurnameTradition.php:107
8392msgctxt "Surname tradition"
8393msgid "Lithuanian"
8394msgstr "Lituania"
8395
8396#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8397msgid "Living"
8398msgstr "Hidup"
8399
8400#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8401msgid "Living individuals"
8402msgstr "Masih Hidup"
8403
8404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8405msgid "Loading…"
8406msgstr "Memuat…"
8407
8408#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8409#: resources/views/admin/media.phtml:35
8410msgid "Local files"
8411msgstr "File lokal"
8412
8413#. I18N: gedcom tag MAP
8414#. I18N: gedcom tag _LOC
8415#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8416msgid "Location"
8417msgstr "Lokasi"
8418
8419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8420msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8421msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8422
8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8424msgid "Lodger"
8425msgstr "Pemondok"
8426
8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8428msgctxt "FEMALE"
8429msgid "Lodger"
8430msgstr "Pemondok"
8431
8432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8433msgctxt "MALE"
8434msgid "Lodger"
8435msgstr "Pemondok"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8439msgid "Logan, Utah, United States"
8440msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8441
8442#. I18N: Location of an LDS church temple
8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8444msgid "London, England"
8445msgstr "London, Inggris"
8446
8447#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8449msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8450msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8451
8452#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8453msgid "Longest marriage"
8454msgstr "Pernikahan terlama"
8455
8456#. I18N: gedcom tag LONG
8457#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8458#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8459#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8462#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8463msgid "Longitude"
8464msgstr "Garis bujur"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8468msgid "Los Angeles, California, United States"
8469msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8473msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8474msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8478msgid "Lubbock, Texas, United States"
8479msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8483msgid "Luxembourg"
8484msgstr "Luksembourg"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8488msgid "Macau"
8489msgstr "Makau"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8493msgid "Macedonia"
8494msgstr "Masedonia"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8498msgid "Madagascar"
8499msgstr "Madagaskar"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8503msgid "Madrid, Spain"
8504msgstr "Madrid, Spanyol"
8505
8506#. I18N: Type of media object
8507#: app/GedcomTag.php:2387
8508msgid "Magazine"
8509msgstr "Majalah"
8510
8511#. I18N: gedcom tag _NAME
8512#: app/GedcomTag.php:1987
8513msgid "Mailing name"
8514msgstr "Nama Mailing List"
8515
8516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8517msgid "Mailto link"
8518msgstr "Email ke tautan"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8522msgid "Malawi"
8523msgstr "Malawis"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8527msgid "Malaysia"
8528msgstr "Malaysian"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8532msgid "Maldives"
8533msgstr "Maladewa"
8534
8535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8538msgid "Male"
8539msgstr "Lelaki"
8540
8541#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8542#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8544#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8554#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8555#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8556#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8557#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8558msgid "Males"
8559msgstr "Lelaki"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8563msgid "Mali"
8564msgstr "Malie"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8568msgid "Malta"
8569msgstr "Maltas"
8570
8571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8573#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8574#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8577#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8578#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8579#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8583msgid "Manage family trees"
8584msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8585
8586#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8587#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8588msgid "Manage family trees "
8589msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8590
8591#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8594msgid "Manage media"
8595msgstr "Kelola Media"
8596
8597#. I18N: Listbox entry; name of a role
8598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8601#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8602msgid "Manager"
8603msgstr "Pengelola"
8604
8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8606msgid "Managers"
8607msgstr "Pengelola"
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8611msgid "Manaus, Brazil"
8612msgstr "Manus, Brasil"
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8616msgid "Manhattan, New York, United States"
8617msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8618
8619#. I18N: Location of an LDS church temple
8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8621msgid "Manila, Philippines"
8622msgstr "Manila, Pilipina"
8623
8624#. I18N: Location of an LDS church temple
8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8626msgid "Manti, Utah, United States"
8627msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8628
8629#. I18N: Type of media object
8630#: app/GedcomTag.php:2390
8631msgid "Manuscript"
8632msgstr "Manuskrip"
8633
8634#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8636msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8637msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8638
8639#. I18N: Type of media object
8640#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8642msgid "Map"
8643msgstr "Peta"
8644
8645#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8647#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8648msgid "Map provider"
8649msgstr "Penyedia peta"
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8652msgctxt "Abbreviation for March"
8653msgid "Mar"
8654msgstr "Mar"
8655
8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8657msgctxt "GENITIVE"
8658msgid "March"
8659msgstr "Maret"
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8662msgctxt "INSTRUMENTAL"
8663msgid "March"
8664msgstr "Maret"
8665
8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8667msgctxt "LOCATIVE"
8668msgid "March"
8669msgstr "Maret"
8670
8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8674msgctxt "NOMINATIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "Maret"
8677
8678#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8680msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8681msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8682
8683#. I18N: gedcom tag MARR
8684#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8685#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8689#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8739msgid "Marriage"
8740msgstr "Menikah"
8741
8742#. I18N: gedcom tag MARB
8743#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8744msgid "Marriage banns"
8745msgstr "Pengumuman Nikah"
8746
8747#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8748#: app/GedcomTag.php:1984
8749msgid "Marriage beginning status"
8750msgstr "Status Awal Pernikahan"
8751
8752#. I18N: gedcom tag _MBON
8753#: app/GedcomTag.php:1963
8754msgid "Marriage bond"
8755msgstr "Ikatan Nikah"
8756
8757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8758msgid "Marriage by country"
8759msgstr "Perkawinan di negara"
8760
8761#. I18N: gedcom tag MARC
8762#: app/GedcomTag.php:832
8763msgid "Marriage contract"
8764msgstr "Pertunangan"
8765
8766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8767msgid "Marriage date range end"
8768msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8769
8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8771msgid "Marriage date range start"
8772msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8773
8774#. I18N: gedcom tag _MEND
8775#: app/GedcomTag.php:1972
8776msgid "Marriage ending status"
8777msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8778
8779#. I18N: gedcom tag _MARI
8780#: app/GedcomTag.php:1867
8781msgid "Marriage intention"
8782msgstr "Tujuan Nikah"
8783
8784#. I18N: gedcom tag MARL
8785#: app/GedcomTag.php:835
8786msgid "Marriage license"
8787msgstr "Surat Nikah"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1952
8790msgid "Marriage of a brother"
8791msgstr "Pernikahan saudara"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8794msgid "Marriage of a child"
8795msgstr "Pernikahan anak"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1883
8798msgid "Marriage of a daughter"
8799msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8800
8801#. I18N: ...to another spouse
8802#: app/GedcomTag.php:1939
8803msgid "Marriage of a father"
8804msgstr "Pernikahan ayah"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8808msgid "Marriage of a grandchild"
8809msgstr "Pernikahan cucu"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1898
8812msgid "Marriage of a granddaughter"
8813msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1909
8816msgctxt "daughter’s daughter"
8817msgid "Marriage of a granddaughter"
8818msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1920
8821msgctxt "son’s daughter"
8822msgid "Marriage of a granddaughter"
8823msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1894
8826msgid "Marriage of a grandson"
8827msgstr "Pernikahan cucunya"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1905
8830msgctxt "daughter’s son"
8831msgid "Marriage of a grandson"
8832msgstr "Pernikahan cucunya"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1916
8835msgctxt "son’s son"
8836msgid "Marriage of a grandson"
8837msgstr "Pernikahan cucunya"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1927
8840msgid "Marriage of a half-brother"
8841msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1934
8844msgid "Marriage of a half-sibling"
8845msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1931
8848msgid "Marriage of a half-sister"
8849msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8850
8851#. I18N: ...to another spouse
8852#: app/GedcomTag.php:1944
8853msgid "Marriage of a mother"
8854msgstr "Pernikahan ibu"
8855
8856#. I18N: ...to another spouse
8857#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8858msgid "Marriage of a parent"
8859msgstr "Pernikahan orangtua"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8862msgid "Marriage of a sibling"
8863msgstr "Pernikahan saudara"
8864
8865#: app/GedcomTag.php:1956
8866msgid "Marriage of a sister"
8867msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1879
8870msgid "Marriage of a son"
8871msgstr "Pernikahan seorang putra"
8872
8873#. I18N: ...to each other
8874#: app/GedcomTag.php:1890
8875msgid "Marriage of parents"
8876msgstr "Pernikahan orangtua"
8877
8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8879msgid "Marriage place contains"
8880msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8881
8882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8883msgid "Marriage places"
8884msgstr "Tempat pernikahan"
8885
8886#. I18N: gedcom tag MARS
8887#: app/GedcomTag.php:853
8888msgid "Marriage settlement"
8889msgstr "Akad Pernikahan"
8890
8891#. I18N: gedcom tag _STAT
8892#: app/GedcomTag.php:2053
8893msgid "Marriage status"
8894msgstr "Status Nikah"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:850
8897msgid "Marriage type unknown"
8898msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8899
8900#. I18N: Name of a module/report
8901#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8905msgid "Marriages"
8906msgstr "Perkawinan"
8907
8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8909#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8910msgid "Marriages by century"
8911msgstr "Perkawinan menurut abad"
8912
8913#. I18N: gedcom tag _MARNM
8914#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8915#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8916msgid "Married name"
8917msgstr "Nama Pernikahan"
8918
8919#: app/GedcomTag.php:1875
8920msgid "Married surname"
8921msgstr "Marga Pernikahan"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8925msgid "Marshall Islands"
8926msgstr "Kepulauan Marshall"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8930msgid "Martinique"
8931msgstr "Martiniku"
8932
8933#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8934msgid "Masquerade as this user"
8935msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8936
8937#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8939msgid "Match both upper and lower case letters."
8940msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8941
8942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8944msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8945
8946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8948msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8949
8950#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8951msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8952msgstr ""
8953
8954#. I18N: Name of a country or state
8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8956msgid "Mauritania"
8957msgstr "Mauritanias"
8958
8959#. I18N: Name of a country or state
8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8961msgid "Mauritius"
8962msgstr "Mautirius"
8963
8964#. I18N: A configuration setting
8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8966msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8967msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8968
8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8971msgid "Maximum upload size: "
8972msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8975msgctxt "Abbreviation for May"
8976msgid "May"
8977msgstr "Mei"
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8980msgctxt "GENITIVE"
8981msgid "May"
8982msgstr "Mei"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8985msgctxt "INSTRUMENTAL"
8986msgid "May"
8987msgstr "Mei"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8990msgctxt "LOCATIVE"
8991msgid "May"
8992msgstr "Mei"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8997msgctxt "NOMINATIVE"
8998msgid "May"
8999msgstr "Mei"
9000
9001#. I18N: Name of a country or state
9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9003msgid "Mayotte"
9004msgstr "Mayote"
9005
9006#. I18N: Location of an LDS church temple
9007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9008msgid "Medford, Oregon, United States"
9009msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
9010
9011#. I18N: Name of a module
9012#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9015#: resources/views/admin/media.phtml:99
9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9018msgid "Media"
9019msgstr "Media"
9020
9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9022#: resources/views/admin/media.phtml:95
9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9024#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9027msgid "Media file"
9028msgstr "File media"
9029
9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9031msgid "Media file to upload"
9032msgstr "File media untuk diunggah"
9033
9034#. I18N: %s is the name of a folder.
9035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9036#, php-format
9037msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9038msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
9039
9040#: resources/views/admin/media.phtml:26
9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9042msgid "Media files"
9043msgstr "File media"
9044
9045#. I18N: A configuration setting
9046#: resources/views/admin/media.phtml:58
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9048msgid "Media folder"
9049msgstr "Berkas media"
9050
9051#: resources/views/admin/media.phtml:27
9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9053msgid "Media folders"
9054msgstr "Berkas media"
9055
9056#. I18N: gedcom tag OBJE
9057#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9059#: resources/views/admin/media.phtml:103
9060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9061#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9062#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9063#: resources/views/family-page.phtml:94
9064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9065#: resources/views/source-page.phtml:88
9066msgid "Media object"
9067msgstr "Media"
9068
9069#. I18N: Name of a module/list
9070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9075#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9076#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9082#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9083#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9085msgid "Media objects"
9086msgstr "Media"
9087
9088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9089msgid "Media objects found"
9090msgstr "Media ditemukan"
9091
9092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9093msgid "Media objects per page"
9094msgstr "Media perhalaman"
9095
9096#. I18N: gedcom tag MEDI
9097#. I18N: gedcom tag _TYPE
9098#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9101msgid "Media type"
9102msgstr "Jenis media"
9103
9104#. I18N: gedcom tag _MDCL
9105#: app/GedcomTag.php:1966
9106msgid "Medical"
9107msgstr "Medis"
9108
9109#. I18N: gedcom tag _MEDC
9110#: app/GedcomTag.php:1969
9111msgid "Medical condition"
9112msgstr "Kondisi medis"
9113
9114#. I18N: The name of a colour-scheme
9115#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9116msgid "Mediterranio"
9117msgstr "Mediterania"
9118
9119#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9120msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9121msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9122
9123#: app/Date/JalaliDate.php:265
9124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "Meher"
9127
9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9129#: app/Date/JalaliDate.php:137
9130msgctxt "GENITIVE"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "Meher"
9133
9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9135#: app/Date/JalaliDate.php:227
9136msgctxt "INSTRUMENTAL"
9137msgid "Mehr"
9138msgstr "Meher"
9139
9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9141#: app/Date/JalaliDate.php:182
9142msgctxt "LOCATIVE"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr "Meher"
9145
9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9147#: app/Date/JalaliDate.php:92
9148msgctxt "NOMINATIVE"
9149msgid "Mehr"
9150msgstr "Meher"
9151
9152#. I18N: Location of an LDS church temple
9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9154msgid "Melbourne, Australia"
9155msgstr "Melbron, Australi"
9156
9157#. I18N: Listbox entry; name of a role
9158#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9159#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9163msgid "Member"
9164msgstr "Anggota"
9165
9166#. I18N: Location of an LDS church temple
9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9168msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9169msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9170
9171#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9173msgid "Menu"
9174msgstr "Pilihan"
9175
9176#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9178#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9179#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9180msgid "Menus"
9181msgstr "Pilihan"
9182
9183#. I18N: The name of a colour-scheme
9184#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9185msgid "Mercury"
9186msgstr "Merkuri"
9187
9188#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9189msgid "Merge"
9190msgstr "Menggabungkan"
9191
9192#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9194msgid "Merge family trees"
9195msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9196
9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9198#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9199#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9200msgid "Merge records"
9201msgstr "Menggabungkan rekaman"
9202
9203#. I18N: Location of an LDS church temple
9204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9205msgid "Merida, Mexico"
9206msgstr "Merida, Meksiko"
9207
9208#. I18N: Location of an LDS church temple
9209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9210msgid "Mesa, Arizona, United States"
9211msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9212
9213#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9214#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9217#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9218msgid "Message"
9219msgstr "Pesan"
9220
9221#. I18N: Name of a module
9222#. I18N: A configuration setting
9223#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9225msgid "Messages"
9226msgstr "Pesan"
9227
9228#. I18N: a month in the French republican calendar
9229#: app/Date/FrenchDate.php:153
9230msgctxt "GENITIVE"
9231msgid "Messidor"
9232msgstr "Mesidor"
9233
9234#. I18N: a month in the French republican calendar
9235#: app/Date/FrenchDate.php:247
9236msgctxt "INSTRUMENTAL"
9237msgid "Messidor"
9238msgstr "Mesidor"
9239
9240#. I18N: a month in the French republican calendar
9241#: app/Date/FrenchDate.php:200
9242msgctxt "LOCATIVE"
9243msgid "Messidor"
9244msgstr "Mesidor"
9245
9246#. I18N: a month in the French republican calendar
9247#: app/Date/FrenchDate.php:106
9248msgctxt "NOMINATIVE"
9249msgid "Messidor"
9250msgstr "Mesidor"
9251
9252#. I18N: Name of a country or state
9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9254msgid "Mexico"
9255msgstr "Meksiko"
9256
9257#. I18N: Location of an LDS church temple
9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9259msgid "Mexico City, Mexico"
9260msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9261
9262#. I18N: Type of media object
9263#: app/GedcomTag.php:2381
9264msgid "Microfiche"
9265msgstr "Mikrofise"
9266
9267#. I18N: Type of media object
9268#: app/GedcomTag.php:2384
9269msgid "Microfilm"
9270msgstr "Mikrofilm"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9274msgid "Micronesia"
9275msgstr "Mikronesia"
9276
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9278msgid "Middle East"
9279msgstr "Timur tengah"
9280
9281#. I18N: gedcom tag _MILI
9282#: app/GedcomTag.php:1975
9283msgid "Military"
9284msgstr "Militer"
9285
9286#. I18N: gedcom tag _MILT
9287#: app/GedcomTag.php:1978
9288msgid "Military service"
9289msgstr "Layanan militer"
9290
9291#. I18N: Name of a module/report
9292#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9295msgid "Missing data"
9296msgstr "Kehilangan"
9297
9298#. I18N: Listbox entry; name of a role
9299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9301msgid "Moderator"
9302msgstr "Mediator"
9303
9304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9305msgid "Moderators"
9306msgstr "Moderator"
9307
9308#: resources/views/admin/components.phtml:24
9309#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9310msgid "Module"
9311msgstr "Modul"
9312
9313#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9315msgid "Module administration"
9316msgstr "Pengurus"
9317
9318#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9320#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9323#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9324#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9326msgid "Modules"
9327msgstr "Modul"
9328
9329#. I18N: Name of a country or state
9330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9331msgid "Moldova"
9332msgstr "Moldopa"
9333
9334#. I18N: abbreviation for Monday
9335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9337msgid "Mon"
9338msgstr "Sen"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9342msgid "Monaco"
9343msgstr "Monako"
9344
9345#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9346msgid "Monday"
9347msgstr "Senin"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9351msgid "Mongolia"
9352msgstr "Mongol"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9356msgid "Montenegro"
9357msgstr "Montenegros"
9358
9359#. I18N: Location of an LDS church temple
9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9361msgid "Monterrey, Mexico"
9362msgstr "Monteneri, Meksiko"
9363
9364#. I18N: Location of an LDS church temple
9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9366msgid "Montevideo, Uruguay"
9367msgstr "Montevidio, Uruguai"
9368
9369#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9375#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9376msgid "Month"
9377msgstr "Bulan"
9378
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9381msgid "Month of birth"
9382msgstr "Bulan lahir"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9386msgid "Month of birth of first child in a relation"
9387msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9388
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9391msgid "Month of death"
9392msgstr "Bulan wafat"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9396msgid "Month of first marriage"
9397msgstr "Bulan nikah pertama"
9398
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9401msgid "Month of marriage"
9402msgstr "Bulan nikah"
9403
9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9407msgid "Month:"
9408msgstr "Bulan:"
9409
9410#. I18N: Location of an LDS church temple
9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9412msgid "Monticello, Utah, United States"
9413msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9414
9415#. I18N: Location of an LDS church temple
9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9417msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9418msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9419
9420#. I18N: Name of a country or state
9421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9422msgid "Montserrat"
9423msgstr "Monster"
9424
9425#: app/Date/JalaliDate.php:263
9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9427msgid "Mor"
9428msgstr "Mur"
9429
9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:133
9432msgctxt "GENITIVE"
9433msgid "Mordad"
9434msgstr "Murdad"
9435
9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:223
9438msgctxt "INSTRUMENTAL"
9439msgid "Mordad"
9440msgstr "Murdad"
9441
9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:178
9444msgctxt "LOCATIVE"
9445msgid "Mordad"
9446msgstr "Murdad"
9447
9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:88
9450msgctxt "NOMINATIVE"
9451msgid "Mordad"
9452msgstr "Murdad"
9453
9454#. I18N: Name of a country or state
9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9456msgid "Morocco"
9457msgstr "Maroko"
9458
9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9461msgid "Most SMTP servers require a password."
9462msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9463
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9467msgid "Most common surnames"
9468msgstr "Marga yang paling umum"
9469
9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9471msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9472msgstr ""
9473
9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9475msgid "Most mail servers require a valid email address."
9476msgstr ""
9477
9478#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9480msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9481msgstr ""
9482
9483#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9485msgid "Most servers do not use secure connections."
9486msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9487
9488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9491msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9492msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9493
9494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9495msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9496msgstr ""
9497
9498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9500msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9501
9502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9504msgstr ""
9505
9506#. I18N: Name of a module
9507#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9508msgid "Most viewed pages"
9509msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9510
9511#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9518msgid "Mother"
9519msgstr "Ibu"
9520
9521#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9522#, php-format
9523msgid "Mother: %s"
9524msgstr "Ibu: %s"
9525
9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9527msgid "Mother’s age"
9528msgstr "Usia ibu"
9529
9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9531#: app/Individual.php:989
9532#, php-format
9533msgid "Mother’s family with %s"
9534msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9535
9536#. I18N: A step-family.
9537#: app/Individual.php:993
9538msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9539msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9544msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9545
9546#: resources/views/admin/components.phtml:31
9547#: resources/views/admin/components.phtml:127
9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9549msgid "Move down"
9550msgstr "Pindah ke bawah"
9551
9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9553msgid "Move the media object?"
9554msgstr "Pindahkan objek media?"
9555
9556#: resources/views/admin/components.phtml:30
9557#: resources/views/admin/components.phtml:121
9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9559msgid "Move up"
9560msgstr "Pindah ke atas"
9561
9562#. I18N: Name of a country or state
9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9564msgid "Mozambique"
9565msgstr "Mozambi"
9566
9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9568#: app/Date/HijriDate.php:128
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Muharram"
9571msgstr "Muharam"
9572
9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9574#: app/Date/HijriDate.php:218
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Muharram"
9577msgstr "Muharam"
9578
9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9580#: app/Date/HijriDate.php:173
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Muharram"
9583msgstr "Muharam"
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:83
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr "Muharam"
9590
9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9592msgid "Multiple marriages"
9593msgstr "Poligami"
9594
9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9597msgid "My account"
9598msgstr "Akun Saya"
9599
9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9601msgid "My family tree"
9602msgstr "Silsilah keluarga saya"
9603
9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9605msgid "My individual record"
9606msgstr "Data Saya"
9607
9608#. I18N: Name of a module
9609#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9610#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9611#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9613msgid "My page"
9614msgstr "Halaman Saya"
9615
9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9617msgid "My pages"
9618msgstr "Halaman Saya"
9619
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9621msgid "My pedigree"
9622msgstr "Silsilah Saya"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9626msgid "Myanmar"
9627msgstr "Miyanmar"
9628
9629#. I18N: gedcom tag NAME
9630#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9631#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9654msgid "Name"
9655msgstr "Nama"
9656
9657#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9658#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9659msgctxt "Repository"
9660msgid "Name"
9661msgstr "Nama"
9662
9663#: app/GedcomTag.php:868
9664msgid "Name in Hebrew"
9665msgstr "Nama yahudi"
9666
9667#. I18N: gedcom tag NPFX
9668#: app/GedcomTag.php:893
9669msgid "Name prefix"
9670msgstr "Nama awal"
9671
9672#. I18N: gedcom tag NSFX
9673#: app/GedcomTag.php:896
9674msgid "Name suffix"
9675msgstr "Nama akhir"
9676
9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9681msgid "Names"
9682msgstr "Nama"
9683
9684#. I18N: gedcom tag _NAMS
9685#: app/GedcomTag.php:1990
9686msgid "Namesake"
9687msgstr "Senama"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9691msgid "Namibia"
9692msgstr "Namibias"
9693
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9695msgid "Nanny"
9696msgstr "Pengasuh"
9697
9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9699msgid "Narrative description"
9700msgstr "Deskripsi naratif"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9704msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9705msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9706
9707#. I18N: gedcom tag NATI
9708#: app/GedcomTag.php:871
9709msgid "Nationality"
9710msgstr "Kenegaraan"
9711
9712#. I18N: gedcom tag NATU
9713#: app/GedcomTag.php:874
9714msgid "Naturalization"
9715msgstr "Naturalisasi"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9719msgid "Nauru"
9720msgstr "Naurus"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9725msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9730msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9734msgid "Nepal"
9735msgstr "Nepali"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9739msgid "Netherlands"
9740msgstr "Belanda"
9741
9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9744msgid "Never"
9745msgstr "Tidak pernah"
9746
9747#. I18N: gedcom tag _NMAR
9748#: app/GedcomTag.php:2006
9749msgid "Never married"
9750msgstr "Tidak pernah menikah"
9751
9752#. I18N: gedcom tag _NMAR
9753#: app/GedcomTag.php:2002
9754msgctxt "FEMALE"
9755msgid "Never married"
9756msgstr "Belum menikah"
9757
9758#. I18N: gedcom tag _NMAR
9759#: app/GedcomTag.php:1997
9760msgctxt "MALE"
9761msgid "Never married"
9762msgstr "Belum menikah"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9766msgid "New Caledonia"
9767msgstr "Kaledonia baru"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9771msgid "New York, New York, United States"
9772msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9776msgid "New Zealand"
9777msgstr "Selandian baru"
9778
9779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9780msgid "New data"
9781msgstr "Data baru"
9782
9783#. I18N: %s is a server name/URL
9784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9785#, php-format
9786msgid "New registration at %s"
9787msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9788
9789#. I18N: %s is a server name/URL
9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9791#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9792#, php-format
9793msgid "New user at %s"
9794msgstr "Pengguna baru di %s"
9795
9796#. I18N: Location of an LDS church temple
9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9798msgid "Newport Beach, California, United States"
9799msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9800
9801#. I18N: Name of a module
9802#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9803msgid "News"
9804msgstr "Berita"
9805
9806#. I18N: Type of media object
9807#: app/GedcomTag.php:2396
9808msgid "Newspaper"
9809msgstr "Koran"
9810
9811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9812msgid "Next email reminder will be sent after "
9813msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9814
9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9817msgid "Next image"
9818msgstr "Gambar selanjutnya"
9819
9820#. I18N: Name of a country or state
9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9822msgid "Nicaragua"
9823msgstr "Nikaragua"
9824
9825#. I18N: gedcom tag NICK
9826#: app/GedcomTag.php:884
9827msgid "Nickname"
9828msgstr "Nama panggilan"
9829
9830#. I18N: Name of a country or state
9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9832msgid "Niger"
9833msgstr "Nigeria"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9837msgid "Nigeria"
9838msgstr "Nigerias"
9839
9840#. I18N: a month in the Jewish calendar
9841#: app/Date/JewishDate.php:195
9842msgctxt "GENITIVE"
9843msgid "Nissan"
9844msgstr "Nisan"
9845
9846#. I18N: a month in the Jewish calendar
9847#: app/Date/JewishDate.php:301
9848msgctxt "INSTRUMENTAL"
9849msgid "Nissan"
9850msgstr "Nisan"
9851
9852#. I18N: a month in the Jewish calendar
9853#: app/Date/JewishDate.php:248
9854msgctxt "LOCATIVE"
9855msgid "Nissan"
9856msgstr "Nisan"
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:142
9860msgctxt "NOMINATIVE"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr "Nisan"
9863
9864#. I18N: Name of a country or state
9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9866msgid "Niue"
9867msgstr "Niwe"
9868
9869#. I18N: a month in the French republican calendar
9870#: app/Date/FrenchDate.php:141
9871msgctxt "GENITIVE"
9872msgid "Nivose"
9873msgstr "Nipos"
9874
9875#. I18N: a month in the French republican calendar
9876#: app/Date/FrenchDate.php:235
9877msgctxt "INSTRUMENTAL"
9878msgid "Nivose"
9879msgstr "Nipos"
9880
9881#. I18N: a month in the French republican calendar
9882#: app/Date/FrenchDate.php:188
9883msgctxt "LOCATIVE"
9884msgid "Nivose"
9885msgstr "Nipos"
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:93
9889msgctxt "NOMINATIVE"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr "Nipos"
9892
9893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9895msgid "No"
9896msgstr "Tidak"
9897
9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9900msgid "No GEDCOM file was received."
9901msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9902
9903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9904msgid "No GEDCOM files found."
9905msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9906
9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9908msgid "No calendar conversion"
9909msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9910
9911#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9912#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9913msgid "No children"
9914msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9915
9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9917msgid "No contact"
9918msgstr "Tidak ada kontak"
9919
9920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9921msgid "No duplicates have been found."
9922msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9923
9924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9925msgid "No errors have been found."
9926msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9927
9928#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9930#, php-format
9931msgid "No events exist for the next %s day."
9932msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9933msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9934
9935#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9936msgid "No events exist for today."
9937msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9938
9939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9940msgid "No events exist for tomorrow."
9941msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9942
9943#: resources/views/family-page.phtml:56
9944msgid "No facts exist for this family."
9945msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9946
9947#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9948#: app/Functions/Functions.php:55
9949msgid "No file was received. Please try again."
9950msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9951
9952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9953msgid "No link between the two individuals could be found."
9954msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9955
9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9959msgid "No matching facts found"
9960msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9961
9962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9964msgid "No news articles have been submitted."
9965msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9966
9967#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9968msgid "No predefined text"
9969msgstr "Tidak ada teks standar"
9970
9971#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9972#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9973msgid "No records to display"
9974msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9975
9976#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9977#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9978#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9979#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9981msgid "No results found."
9982msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9983
9984#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9985msgid "No signed-in and no anonymous users"
9986msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9987
9988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9989msgid "No temple - living ordinance"
9990msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9991
9992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9995msgid "No upgrade information is available."
9996msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9997
9998#. I18N: The name of a colour-scheme
9999#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10000msgid "Nocturnal"
10001msgstr "Nokturnal"
10002
10003#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10004#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10011msgid "None"
10012msgstr "Tidak ada"
10013
10014#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10015#: app/Date/FrenchDate.php:303
10016msgid "Nonidi"
10017msgstr "Nonid"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10021msgid "Norfolk Island"
10022msgstr "Kepulauan Norfolk"
10023
10024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10025msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10026msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10030msgid "North Korea"
10031msgstr "Korea Utara"
10032
10033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10034msgid "Northern America"
10035msgstr ""
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10039msgid "Northern Ireland"
10040msgstr "Irlandian Utara"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10044msgid "Northern Mariana Islands"
10045msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10049msgid "Norway"
10050msgstr "Norwegia"
10051
10052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10053msgid "Not approved by an administrator"
10054msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10055
10056#. I18N: gedcom tag _NLIV
10057#: app/GedcomTag.php:1993
10058msgid "Not living"
10059msgstr "Tidak hidup"
10060
10061#. I18N: gedcom tag _NMR
10062#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10063#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10064msgid "Not married"
10065msgstr "Tidak Menikah"
10066
10067#. I18N: gedcom tag _NMR
10068#: app/GedcomTag.php:2016
10069msgctxt "FEMALE"
10070msgid "Not married"
10071msgstr "Tidak Menikah"
10072
10073#. I18N: gedcom tag _NMR
10074#: app/GedcomTag.php:2011
10075msgctxt "MALE"
10076msgid "Not married"
10077msgstr "Tidak Menikah"
10078
10079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10080msgid "Not verified by the user"
10081msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10082
10083#. I18N: gedcom tag NOTE
10084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10086#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10088#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10089#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10091#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10098msgid "Note"
10099msgstr "Catatan"
10100
10101#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10102msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10103msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10104
10105#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10106msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10107msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10108
10109#. I18N: Name of a module
10110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10114#: resources/views/media-page.phtml:80
10115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10116#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10117#: resources/views/source-page.phtml:67
10118#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10121msgid "Notes"
10122msgstr "Catatan"
10123
10124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10125msgid "Nothing found to cleanup"
10126msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10127
10128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10129#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10130msgid "Nothing found."
10131msgstr "Tidak ditemukan."
10132
10133#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10134#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10135msgid "Nothing to show"
10136msgstr ""
10137
10138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10139msgctxt "Abbreviation for November"
10140msgid "Nov"
10141msgstr "Nop"
10142
10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10144msgctxt "GENITIVE"
10145msgid "November"
10146msgstr "Nopember"
10147
10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10149msgctxt "INSTRUMENTAL"
10150msgid "November"
10151msgstr "Nopember"
10152
10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10154msgctxt "LOCATIVE"
10155msgid "November"
10156msgstr "Nopember"
10157
10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10161msgctxt "NOMINATIVE"
10162msgid "November"
10163msgstr "Nopember"
10164
10165#. I18N: Location of an LDS church temple
10166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10167msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10168msgstr "Nukualopa, Tonga"
10169
10170#. I18N: gedcom tag NCHI
10171#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10172#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10174msgid "Number of children"
10175msgstr "Jumlah anak"
10176
10177#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10178#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10179#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10180msgid "Number of days to show"
10181msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10182
10183#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10184#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10185msgid "Number of families without children"
10186msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10187
10188#. I18N: ... to show in a list
10189#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10190msgid "Number of given names"
10191msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10192
10193#. I18N: gedcom tag NMR
10194#: app/GedcomTag.php:887
10195msgid "Number of marriages"
10196msgstr "Jumlah pernikahan"
10197
10198#. I18N: ... to show in a list
10199#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10200msgid "Number of pages"
10201msgstr "Jumlah halaman"
10202
10203#. I18N: ... to show in a list
10204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10205#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10206msgid "Number of surnames"
10207msgstr "Marga"
10208
10209#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10210msgid "Nurse"
10211msgstr "Perawat"
10212
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10214msgctxt "FEMALE"
10215msgid "Nurse"
10216msgstr "Perawat"
10217
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10219msgctxt "MALE"
10220msgid "Nurse"
10221msgstr "Perawat"
10222
10223#. I18N: Location of an LDS church temple
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10225msgid "Oakland, California, United States"
10226msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10227
10228#. I18N: Location of an LDS church temple
10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10230msgid "Oaxaca, Mexico"
10231msgstr "Oakoak, Meksiko"
10232
10233#. I18N: gedcom tag OCCU
10234#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10235#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10236msgid "Occupation"
10237msgstr "Pendudukan"
10238
10239#. I18N: Name of a report
10240#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10243msgid "Occupations"
10244msgstr "Pekerjaan"
10245
10246#. I18N: Name of a country or state
10247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10248msgid "Occupied Palestinian Territory"
10249msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10250
10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10252msgctxt "Abbreviation for October"
10253msgid "Oct"
10254msgstr "Okt"
10255
10256#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10257#: app/Date/FrenchDate.php:301
10258msgid "Octidi"
10259msgstr "Oktober"
10260
10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10262msgctxt "GENITIVE"
10263msgid "October"
10264msgstr "Oktober"
10265
10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10267msgctxt "INSTRUMENTAL"
10268msgid "October"
10269msgstr "Oktober"
10270
10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10272msgctxt "LOCATIVE"
10273msgid "October"
10274msgstr "Oktober"
10275
10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10279msgctxt "NOMINATIVE"
10280msgid "October"
10281msgstr "Oktober"
10282
10283#. I18N: Location of an LDS church temple
10284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10285msgid "Ogden, Utah, United States"
10286msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10287
10288#. I18N: Location of an LDS church temple
10289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10290msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10291msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10292
10293#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10294msgid "Old data"
10295msgstr "Data lama"
10296
10297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10298msgid "Old files found"
10299msgstr "Data lama ditemukan"
10300
10301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10302msgid "Oldest father"
10303msgstr "Ayah tertua"
10304
10305#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10306msgid "Oldest female"
10307msgstr "Wanita tertua"
10308
10309#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10310msgid "Oldest living individuals"
10311msgstr "Orang hidup tertua"
10312
10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10314msgid "Oldest male"
10315msgstr "Lelaki tertua"
10316
10317#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10318msgid "Oldest mother"
10319msgstr "Ibu tertua"
10320
10321#. I18N: The name of a colour-scheme
10322#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10323msgid "Olivia"
10324msgstr "Olipia"
10325
10326#. I18N: Name of a country or state
10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10328msgid "Oman"
10329msgstr "Omans"
10330
10331#. I18N: Name of a module
10332#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10333msgid "On this day"
10334msgstr "Sedang Berlangsung"
10335
10336#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10337msgid "On this day…"
10338msgstr "Sedang Berlangsung …"
10339
10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10341msgid "Only add new records"
10342msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10343
10344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10349#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10350msgid "Only managers can edit"
10351msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10352
10353#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10354msgid "Only update existing records"
10355msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10356
10357#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10358msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10359msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10360
10361#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10362msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10363msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10364
10365#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10366#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10367msgid "OpenStreetMap™"
10368msgstr "OpenJalanMap™"
10369
10370#. I18N: Location of an LDS church temple
10371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10372msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10373msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10374
10375#: app/Date/JalaliDate.php:260
10376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10377msgid "Ord"
10378msgstr "Ordi"
10379
10380#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10381#: app/Date/JalaliDate.php:127
10382msgctxt "GENITIVE"
10383msgid "Ordibehesht"
10384msgstr "Ordi"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:217
10388msgctxt "INSTRUMENTAL"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "Ordi"
10391
10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10393#: app/Date/JalaliDate.php:172
10394msgctxt "LOCATIVE"
10395msgid "Ordibehesht"
10396msgstr "Ordi"
10397
10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10399#: app/Date/JalaliDate.php:82
10400msgctxt "NOMINATIVE"
10401msgid "Ordibehesht"
10402msgstr "Ordi"
10403
10404#. I18N: gedcom tag ORDI
10405#: app/GedcomTag.php:907
10406msgid "Ordinance"
10407msgstr "Peraturan"
10408
10409#. I18N: gedcom tag ORDN
10410#: app/GedcomTag.php:910
10411msgid "Ordination"
10412msgstr "Ordinasi"
10413
10414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10416msgid "Orientation"
10417msgstr "Orientasi"
10418
10419#. I18N: Location of an LDS church temple
10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10421msgid "Orlando, Florida, United States"
10422msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10423
10424#. I18N: Type of media object
10425#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10426#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10429msgid "Other"
10430msgstr "Lainnya"
10431
10432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10433msgid "Other facts to show in charts"
10434msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10435
10436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10437msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10438msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10439
10440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10441msgid "Other preferences"
10442msgstr "Preferensi lainnya"
10443
10444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10445msgid "Owner"
10446msgstr "Pemilik"
10447
10448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10449msgctxt "FEMALE"
10450msgid "Owner"
10451msgstr "Pemilik"
10452
10453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10454msgctxt "MALE"
10455msgid "Owner"
10456msgstr "Pemilik"
10457
10458#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10459#: app/Functions/Functions.php:64
10460msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10461msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10462
10463#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10464#: app/Functions/Functions.php:61
10465msgid "PHP failed to write to disk."
10466msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10467
10468#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10469msgid "PHP information"
10470msgstr "Informasi PHP"
10471
10472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10476#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10477#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10487msgid "Page"
10488msgstr "Halaman"
10489
10490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10492#, php-format
10493msgid "Page %s of %s"
10494msgstr "Halaman %s dari %s"
10495
10496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10500#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10501#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10510#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10512msgid "Page size"
10513msgstr "Ukuran halaman"
10514
10515#. I18N: Type of media object
10516#: app/GedcomTag.php:2408
10517msgid "Painting"
10518msgstr "Lukisan"
10519
10520#. I18N: Name of a country or state
10521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10522msgid "Pakistan"
10523msgstr "Pakistani"
10524
10525#. I18N: Name of a country or state
10526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10527msgid "Palau"
10528msgstr "Palalu"
10529
10530#. I18N: A colour scheme
10531#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10532msgid "Palette"
10533msgstr "Palet"
10534
10535#. I18N: Location of an LDS church temple
10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10537msgid "Palmyra, New York, United States"
10538msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10539
10540#. I18N: Name of a country or state
10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10542msgid "Panama"
10543msgstr "Panamas"
10544
10545#. I18N: Location of an LDS church temple
10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10547msgid "Panama City, Panama"
10548msgstr "Kota Panama, Panamas"
10549
10550#. I18N: Location of an LDS church temple
10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10552msgid "Papeete, Tahiti"
10553msgstr "Papete, Tahiti"
10554
10555#. I18N: Name of a country or state
10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10557msgid "Papua New Guinea"
10558msgstr "Papua Nugini"
10559
10560#. I18N: Name of a country or state
10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10562msgid "Paraguay"
10563msgstr "Paraguai"
10564
10565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10566#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10567#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10568msgid "Parents"
10569msgstr "Orangtua"
10570
10571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10574msgid "Parents and siblings"
10575msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10576
10577#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10578msgid "Parent’s age"
10579msgstr "Umur orangtua"
10580
10581#. I18N: A configuration setting
10582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10583#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10585#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10586#: resources/views/login-page.phtml:43
10587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10588#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10589#: resources/views/register-page.phtml:70
10590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10591msgid "Password"
10592msgstr "Kata Sandi"
10593
10594#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10596#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10597#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10598#: resources/views/register-page.phtml:76
10599msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10600msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10604msgid "Payson, Utah, United States"
10605msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10606
10607#. I18N: Name of a module/chart
10608#. I18N: Name of a report
10609#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10610#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10611#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10614msgid "Pedigree"
10615msgstr "Kerabat"
10616
10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10618msgid "Pedigree chart"
10619msgstr "Bagan kerabat"
10620
10621#. I18N: Name of a module
10622#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10623msgid "Pedigree map"
10624msgstr "Peta Silsilah"
10625
10626#. I18N: %s is an individual’s name
10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10628#, php-format
10629msgid "Pedigree map of %s"
10630msgstr "Peta silsilah dari %s"
10631
10632#. I18N: %s is an individual’s name
10633#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10634#, php-format
10635msgid "Pedigree tree of %s"
10636msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10637
10638#. I18N: Name of a module
10639#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10642#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10646#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10647msgid "Pending changes"
10648msgstr "Perubahan Tertunda"
10649
10650#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10651msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10652msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10653
10654#. I18N: gedcom tag _PRMN
10655#: app/GedcomTag.php:2029
10656msgid "Permanent number"
10657msgstr "Nomor Tetap"
10658
10659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10661msgid "Permanently delete these records?"
10662msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10663
10664#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10665msgid "Personal data"
10666msgstr ""
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10670msgid "Perth, Australia"
10671msgstr "Pert, Australian"
10672
10673#. I18N: Name of a country or state
10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10675msgid "Peru"
10676msgstr "Perus"
10677
10678#. I18N: Name of a country or state
10679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10680msgid "Philippines"
10681msgstr "Filipina"
10682
10683#. I18N: Location of an LDS church temple
10684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10685msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10686msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10687
10688#. I18N: gedcom tag PHON
10689#: app/GedcomTag.php:925
10690msgid "Phone"
10691msgstr "Telepon"
10692
10693#. I18N: gedcom tag FONE
10694#: app/GedcomTag.php:773
10695msgid "Phonetic"
10696msgstr "Fonetik"
10697
10698#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10699msgid "Phonetic algorithm"
10700msgstr "Algoritma fonetik"
10701
10702#: app/GedcomTag.php:866
10703msgid "Phonetic name"
10704msgstr "Nama fonetik"
10705
10706#: app/GedcomTag.php:933
10707msgid "Phonetic place"
10708msgstr "Tempat fonetik"
10709
10710#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10711#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10712#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10713msgid "Phonetic search"
10714msgstr "Pencarian Fonetik"
10715
10716#: app/GedcomTag.php:1057
10717msgid "Phonetic title"
10718msgstr "Titel fonetik"
10719
10720#. I18N: Type of media object
10721#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10722msgid "Photo"
10723msgstr "Foto"
10724
10725#. I18N: The name of a colour-scheme
10726#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10727msgid "Pink Plastic"
10728msgstr "Plastik Pink"
10729
10730#. I18N: Name of a country or state
10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10732msgid "Pitcairn"
10733msgstr "Pitcairnes"
10734
10735#. I18N: gedcom tag PLAC
10736#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10737#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10738#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10739#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10740#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10741#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10752#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10753#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10756msgid "Place"
10757msgstr "Tempat"
10758
10759#. I18N: Name of a module/list
10760#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10761#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10762msgid "Place hierarchy"
10763msgstr "Tempat"
10764
10765#: app/GedcomTag.php:937
10766msgid "Place in Hebrew"
10767msgstr "Tempat di yahudi"
10768
10769#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10770msgid "Place list"
10771msgstr "Daftar Tempat"
10772
10773#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10775msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10776msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10777
10778#: resources/views/help/place.phtml:12
10779msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10780msgstr ""
10781
10782#: resources/views/help/place.phtml:8
10783msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10784msgstr ""
10785
10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10787#: app/GedcomTag.php:507
10788msgid "Place of LDS baptism"
10789msgstr "Tempat baptisan LDS"
10790
10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10792#: app/GedcomTag.php:1014
10793msgid "Place of LDS child sealing"
10794msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10795
10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10797#: app/GedcomTag.php:706
10798msgid "Place of LDS endowment"
10799msgstr "Tempat endowmen LDS"
10800
10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10802#: app/GedcomTag.php:757
10803msgid "Place of LDS spouse sealing"
10804msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:471
10807msgid "Place of adoption"
10808msgstr "Tempat adopsi"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10811msgid "Place of baptism"
10812msgstr "Tempat baptisan"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10815msgid "Place of bar mitzvah"
10816msgstr "Tempat bar mitzvah"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10819msgid "Place of bat mitzvah"
10820msgstr "Tempat bar mitzvah"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10824msgid "Place of birth"
10825msgstr "Tempat kelahiran"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:542
10828msgid "Place of blessing"
10829msgstr "Tempat pemberkatan"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:1341
10832msgid "Place of brit milah"
10833msgstr "Tempat brit milah"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10836msgid "Place of burial"
10837msgstr "Tempat pemakaman"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10840msgid "Place of christening"
10841msgstr "Tempat pembaptisan"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10844msgid "Place of confirmation"
10845msgstr "Tempat konfirmasi"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:637
10848msgid "Place of cremation"
10849msgstr "Tempat kremasi"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10853msgid "Place of death"
10854msgstr "Tempat wafat"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:697
10857msgid "Place of emigration"
10858msgstr "Tempat emigrasi"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10861msgid "Place of engagement"
10862msgstr "Tempat pertunangan"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:720
10865msgid "Place of event"
10866msgstr "Tempat acara"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10869msgid "Place of first communion"
10870msgstr "Tempat komuni pertama"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:801
10873msgid "Place of immigration"
10874msgstr "Tempat imigrasi"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10879msgid "Place of marriage"
10880msgstr "Tempat pernikahan"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10883msgid "Place of marriage banns"
10884msgstr "Tempat nikah siri"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:878
10887msgid "Place of naturalization"
10888msgstr "Tempat penaturalan"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:916
10891msgid "Place of ordination"
10892msgstr "Tempat penahbisan"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:971
10895msgid "Place of residence"
10896msgstr "Tempat tinggal"
10897
10898#. I18N: Name of a module
10899#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10900#: app/Module/PlacesModule.php:68
10901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10902#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10904msgid "Places"
10905msgstr "Tempat"
10906
10907#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10908#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10909#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10910msgid "Play"
10911msgstr "Mainkan"
10912
10913#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10914msgid "Please enter a valid email address."
10915msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10916
10917#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10918#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10919#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10920#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10921msgid "Please try again."
10922msgstr ""
10923
10924#. I18N: a month in the French republican calendar
10925#: app/Date/FrenchDate.php:143
10926msgctxt "GENITIVE"
10927msgid "Pluviose"
10928msgstr "Februari"
10929
10930#. I18N: a month in the French republican calendar
10931#: app/Date/FrenchDate.php:237
10932msgctxt "INSTRUMENTAL"
10933msgid "Pluviose"
10934msgstr "Februari"
10935
10936#. I18N: a month in the French republican calendar
10937#: app/Date/FrenchDate.php:190
10938msgctxt "LOCATIVE"
10939msgid "Pluviose"
10940msgstr "Februari"
10941
10942#. I18N: a month in the French republican calendar
10943#: app/Date/FrenchDate.php:95
10944msgctxt "NOMINATIVE"
10945msgid "Pluviose"
10946msgstr "Februari"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10950msgid "Poland"
10951msgstr "Polandia"
10952
10953#: app/SurnameTradition.php:100
10954msgctxt "Surname tradition"
10955msgid "Polish"
10956msgstr "Polandia"
10957
10958#. I18N: A configuration setting
10959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10960#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10961#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10962#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10963msgid "Port number"
10964msgstr "Nomor port"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10968msgid "Portland, Oregon, United States"
10969msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10973msgid "Porto Alegre, Brazil"
10974msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10975
10976#. I18N: page orientation
10977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10978#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10980msgid "Portrait"
10981msgstr "Potret"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10985msgid "Portugal"
10986msgstr "Portegal"
10987
10988#: app/SurnameTradition.php:94
10989msgctxt "Surname tradition"
10990msgid "Portuguese"
10991msgstr "Portugis"
10992
10993#. I18N: gedcom tag POST
10994#: app/GedcomTag.php:940
10995msgid "Postal code"
10996msgstr "Kode Pos"
10997
10998#. I18N: Name of a module
10999#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11000msgid "Powered by webtrees™"
11001msgstr ""
11002
11003#. I18N: a month in the French republican calendar
11004#: app/Date/FrenchDate.php:151
11005msgctxt "GENITIVE"
11006msgid "Prairial"
11007msgstr "Juni"
11008
11009#. I18N: a month in the French republican calendar
11010#: app/Date/FrenchDate.php:245
11011msgctxt "INSTRUMENTAL"
11012msgid "Prairial"
11013msgstr "Juni"
11014
11015#. I18N: a month in the French republican calendar
11016#: app/Date/FrenchDate.php:198
11017msgctxt "LOCATIVE"
11018msgid "Prairial"
11019msgstr "Juni"
11020
11021#. I18N: a month in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:104
11023msgctxt "NOMINATIVE"
11024msgid "Prairial"
11025msgstr "Juni"
11026
11027#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11028msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11029msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11030
11031#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11032msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11033msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11034
11035#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11036msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11037msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11038
11039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11040#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11041#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11042#: resources/views/admin/components.phtml:45
11043#: resources/views/admin/components.phtml:48
11044#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11045#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11046#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11047#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11048#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11049#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11050#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11051msgid "Preferences"
11052msgstr "Preferensi"
11053
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11055#, php-format
11056msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11057msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11058
11059#. I18N: A configuration setting
11060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11061msgid "Preferred contact method"
11062msgstr "Pilih Metode Kontak"
11063
11064#. I18N: Label for a configuration option
11065#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11066#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11067#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11068#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11069#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11070#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11071msgid "Presentation style"
11072msgstr "Gaya Presentasi"
11073
11074#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11076msgid "President’s Office"
11077msgstr "Kantor Presiden"
11078
11079#. I18N: Location of an LDS church temple
11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11081msgid "Preston, England"
11082msgstr "Preston, Inggris"
11083
11084#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11085#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11086#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11087msgid "Preview"
11088msgstr ""
11089
11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11091msgid "Priest"
11092msgstr "Pendeta"
11093
11094#. I18N: The first day in the French republican calendar
11095#: app/Date/FrenchDate.php:287
11096msgid "Primidi"
11097msgstr "September"
11098
11099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11100msgid "Print basic events when blank"
11101msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11102
11103#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11104#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11105msgid "Privacy"
11106msgstr "Pribadi"
11107
11108#. I18N: Name of a module
11109#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11110#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11111msgid "Privacy policy"
11112msgstr "Kebijakan pribadi"
11113
11114#. I18N: a restrction on viewing data
11115#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11116msgid "Privacy restriction"
11117msgstr "Pembatasan privasi"
11118
11119#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11121msgid "Privacy restrictions"
11122msgstr "Pembatasan privasi"
11123
11124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11125msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11126msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11127
11128#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11129#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11130#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11131#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11132#: app/Submitter.php:104
11133msgid "Private"
11134msgstr "Pribadi"
11135
11136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11137msgid "Private key"
11138msgstr ""
11139
11140#. I18N: gedcom tag PROB
11141#: app/GedcomTag.php:943
11142msgid "Probate"
11143msgstr "Probata"
11144
11145#. I18N: gedcom tag PROP
11146#: app/GedcomTag.php:946
11147msgid "Property"
11148msgstr "Properti"
11149
11150#. I18N: Location of an LDS church temple
11151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11152msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11153msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11154
11155#. I18N: Location of an LDS church temple
11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11157msgid "Provo, Utah, United States"
11158msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11159
11160#. I18N: gedcom tag PUBL
11161#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11162#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11163msgid "Publication"
11164msgstr "Publikasi"
11165
11166#. I18N: Name of a country or state
11167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11168msgid "Puerto Rico"
11169msgstr "Porto Riko"
11170
11171#. I18N: Name of a country or state
11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11173msgid "Qatar"
11174msgstr "Katar"
11175
11176#. I18N: gedcom tag QUAY
11177#: app/GedcomTag.php:952
11178msgid "Quality of data"
11179msgstr "Kualitas Data"
11180
11181#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11182#: app/Date/FrenchDate.php:293
11183msgid "Quartidi"
11184msgstr "Quartid"
11185
11186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11188msgid "Question"
11189msgstr "Pertanyaan"
11190
11191#. I18N: Location of an LDS church temple
11192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11193msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11194msgstr "Elutemala"
11195
11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11197msgid "Quick family facts"
11198msgstr "Fakta keluarga cepat"
11199
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11201msgid "Quick individual facts"
11202msgstr "Fakta singkat seseorang"
11203
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11205msgid "Quick repository facts"
11206msgstr "Fakta repositori cepat"
11207
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11209msgid "Quick source facts"
11210msgstr "Fakta sumber singkat"
11211
11212#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11213#: app/Date/FrenchDate.php:295
11214msgid "Quintidi"
11215msgstr "Quintid"
11216
11217#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11218#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11219msgid "RE: "
11220msgstr "Balas: "
11221
11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11223msgid "Rabbi"
11224msgstr "Robiul Awal"
11225
11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11227#: app/Date/HijriDate.php:132
11228msgctxt "GENITIVE"
11229msgid "Rabi’ al-awwal"
11230msgstr "Rabiul Awal"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11233#: app/Date/HijriDate.php:222
11234msgctxt "INSTRUMENTAL"
11235msgid "Rabi’ al-awwal"
11236msgstr "Rabiul Awal"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11239#: app/Date/HijriDate.php:177
11240msgctxt "LOCATIVE"
11241msgid "Rabi’ al-awwal"
11242msgstr "Rabiul Awal"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11245#: app/Date/HijriDate.php:87
11246msgctxt "NOMINATIVE"
11247msgid "Rabi’ al-awwal"
11248msgstr "Rabiul Awal"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11251#: app/Date/HijriDate.php:134
11252msgctxt "GENITIVE"
11253msgid "Rabi’ al-thani"
11254msgstr "Rabiul Tsani"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11257#: app/Date/HijriDate.php:224
11258msgctxt "INSTRUMENTAL"
11259msgid "Rabi’ al-thani"
11260msgstr "Rabiul Tsani"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11263#: app/Date/HijriDate.php:179
11264msgctxt "LOCATIVE"
11265msgid "Rabi’ al-thani"
11266msgstr "Rabiul Tsani"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11269#: app/Date/HijriDate.php:89
11270msgctxt "NOMINATIVE"
11271msgid "Rabi’ al-thani"
11272msgstr "Rabiul Tsani"
11273
11274#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11275#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11276msgid "Rada"
11277msgstr "Radah"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11280#: app/Date/HijriDate.php:140
11281msgctxt "GENITIVE"
11282msgid "Rajab"
11283msgstr "Rojab"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11286#: app/Date/HijriDate.php:230
11287msgctxt "INSTRUMENTAL"
11288msgid "Rajab"
11289msgstr "Rojab"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11292#: app/Date/HijriDate.php:185
11293msgctxt "LOCATIVE"
11294msgid "Rajab"
11295msgstr "Rojab"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11298#: app/Date/HijriDate.php:95
11299msgctxt "NOMINATIVE"
11300msgid "Rajab"
11301msgstr "Rojab"
11302
11303#. I18N: Location of an LDS church temple
11304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11305msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11306msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11309#: app/Date/HijriDate.php:144
11310msgctxt "GENITIVE"
11311msgid "Ramadan"
11312msgstr "Romadhon"
11313
11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11315#: app/Date/HijriDate.php:234
11316msgctxt "INSTRUMENTAL"
11317msgid "Ramadan"
11318msgstr "Romadhon"
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11321#: app/Date/HijriDate.php:189
11322msgctxt "LOCATIVE"
11323msgid "Ramadan"
11324msgstr "Romadhon"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11327#: app/Date/HijriDate.php:99
11328msgctxt "NOMINATIVE"
11329msgid "Ramadan"
11330msgstr "Romadhon"
11331
11332#. I18N: Description of the “Slide show” module
11333#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11334msgid "Random images from the current family tree."
11335msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11338#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11339#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11341msgid "Re-order children"
11342msgstr "susun anak"
11343
11344#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11348msgid "Re-order families"
11349msgstr "Susun ulang keluarga"
11350
11351#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11352#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11353#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11356msgid "Re-order media"
11357msgstr "Susun media"
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11362msgid "Re-order names"
11363msgstr "Susun ulang nama"
11364
11365#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11367#: resources/views/admin/users.phtml:21
11368#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11369#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11370#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11371#: resources/views/register-page.phtml:34
11372msgid "Real name"
11373msgstr "Nama Asli"
11374
11375#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11376msgid "Really delete all geographic data?"
11377msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11378
11379#. I18N: Name of a module
11380#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11381#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11382msgid "Recent changes"
11383msgstr "Perubahan Terkini"
11384
11385#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11386msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11387msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11388
11389#. I18N: Location of an LDS church temple
11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11391msgid "Recife, Brazil"
11392msgstr "Resif, Brasil"
11393
11394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11398#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11399#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11402msgid "Record"
11403msgstr "Rekaman"
11404
11405#. I18N: gedcom tag RIN
11406#: app/GedcomTag.php:991
11407msgid "Record ID number"
11408msgstr "Nomor ID rekaman"
11409
11410#. I18N: gedcom tag RFN
11411#: app/GedcomTag.php:982
11412msgid "Record file number"
11413msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11414
11415#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11416#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11418msgid "Records"
11419msgstr "Rekaman"
11420
11421#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11422#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11423msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11424msgstr ""
11425
11426#. I18N: Location of an LDS church temple
11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11428msgid "Redlands, California, United States"
11429msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11430
11431#. I18N: gedcom tag REFN
11432#: app/GedcomTag.php:955
11433msgid "Reference number"
11434msgstr "Nomor Referensi"
11435
11436#. I18N: Location of an LDS church temple
11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11438msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11439msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11440
11441#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11442msgid "Registered partnership"
11443msgstr "Hubungan Terdaftar"
11444
11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11446msgid "Registry officer"
11447msgstr "Petugas disdukcapil"
11448
11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11450msgctxt "FEMALE"
11451msgid "Registry officer"
11452msgstr "Petugas disdukcapil"
11453
11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11455msgctxt "MALE"
11456msgid "Registry officer"
11457msgstr "Petugas disdukcapil"
11458
11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11461msgid "Regular expression"
11462msgstr "Ekspresi reguler"
11463
11464#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11465msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11466msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11467
11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11470msgid "Reject"
11471msgstr "Urungkan"
11472
11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11474msgid "Reject all changes"
11475msgstr "Urungkan semua perubahan"
11476
11477#. I18N: Name of a module/report
11478#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11481msgid "Related families"
11482msgstr "Keterkaitan"
11483
11484#. I18N: Name of a report
11485#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11488msgid "Related individuals"
11489msgstr "Hubungan"
11490
11491#. I18N: gedcom tag RELA
11492#: app/GedcomTag.php:958
11493msgid "Relationship"
11494msgstr "Hubungan"
11495
11496#. I18N: gedcom tag _FREL
11497#: app/GedcomTag.php:1825
11498msgid "Relationship to father"
11499msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11500
11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11502msgid "Relationship to me"
11503msgstr "Kekerabatan denganku"
11504
11505#. I18N: gedcom tag _MREL
11506#: app/GedcomTag.php:1981
11507msgid "Relationship to mother"
11508msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11509
11510#. I18N: gedcom tag PEDI
11511#: app/GedcomTag.php:922
11512msgid "Relationship to parents"
11513msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11514
11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11516#, php-format
11517msgid "Relationship: %s"
11518msgstr "Hubungan: %s"
11519
11520#. I18N: Name of a module/chart
11521#. I18N: Configuration option
11522#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11523#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11528msgid "Relationships"
11529msgstr "Hubungan"
11530
11531#. I18N: %s are individual’s names
11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11533#, php-format
11534msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11535msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11536
11537#. I18N: gedcom tag RELI
11538#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11540msgid "Religion"
11541msgstr "Agama"
11542
11543#: app/GedcomTag.php:912
11544msgid "Religious institution"
11545msgstr "Lembaga agama"
11546
11547#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11548msgid "Religious marriage"
11549msgstr "Pernikahan Agama"
11550
11551#: app/GedcomTag.php:2040
11552msgid "Religious name"
11553msgstr "Nama relijius"
11554
11555#: app/GedcomTag.php:2037
11556msgctxt "FEMALE"
11557msgid "Religious name"
11558msgstr "Nama relijius"
11559
11560#: app/GedcomTag.php:2033
11561msgctxt "MALE"
11562msgid "Religious name"
11563msgstr "Nama relijius"
11564
11565#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11566#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11567#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11568msgid "Reload map"
11569msgstr ""
11570
11571#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11572msgid "Reminder email frequency (days)"
11573msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11574
11575#. I18N: gedcom tag SERV
11576#: app/GedcomTag.php:1000
11577msgid "Remote server"
11578msgstr "Server jarak jauh"
11579
11580#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11581#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11582#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11583#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11585msgid "Remove"
11586msgstr "Hapus"
11587
11588#. I18N: Name of a module
11589#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11590msgid "Remove duplicate links"
11591msgstr "Hapus tautan duplikat"
11592
11593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11594msgid "Remove individual"
11595msgstr "Hapus orang"
11596
11597#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11599msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11600msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11601
11602#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11603msgid "Remove this location?"
11604msgstr "Hapus lokasi ini?"
11605
11606#. I18N: Location of an LDS church temple
11607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11608msgid "Reno, Nevada, United States"
11609msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11610
11611#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11612msgid "Renumber"
11613msgstr "Penomoran ulang"
11614
11615#. I18N: Renumber the records in a family tree
11616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11618#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11619msgid "Renumber family tree"
11620msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11621
11622#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11623msgid "Replace"
11624msgstr ""
11625
11626#. I18N: Description of a “Data fix” module
11627#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11628msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11629msgstr ""
11630
11631#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11632msgid "Replace with"
11633msgstr "Ganti dengan"
11634
11635#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11636msgid "Replacement text"
11637msgstr "Teks pengganti"
11638
11639#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11640msgid "Reply"
11641msgstr "Balas"
11642
11643#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11644#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11645#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11646#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11647msgid "Report"
11648msgstr "Laporkan"
11649
11650#. I18N: Name of a module
11651#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11652#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11654#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11655#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11656msgid "Reports"
11657msgstr "Laporan"
11658
11659#. I18N: Name of a module/list
11660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11661#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11662#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11663#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11666#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11669#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11670#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11671#: resources/views/search-results.phtml:46
11672#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11673msgid "Repositories"
11674msgstr "Repositori"
11675
11676#. I18N: gedcom tag REPO
11677#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11678#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11679#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11680#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11681#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11682msgid "Repository"
11683msgstr "Repositori"
11684
11685#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11686msgid "Repository name"
11687msgstr "Nama repositori"
11688
11689#. I18N: Name of a country or state
11690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11691msgid "Republic of the Congo"
11692msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11693
11694#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11696#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11697msgid "Request a new password"
11698msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11699
11700#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11701#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11702#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11703#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11704msgid "Request a new user account"
11705msgstr "Daftar Baru"
11706
11707#. I18N: gedcom tag _TODO
11708#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11709msgid "Research task"
11710msgstr "Tugas penelitian"
11711
11712#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11713#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11714msgid "Research tasks"
11715msgstr "Tugas penelitian"
11716
11717#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11718msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11719msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11720
11721#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11722msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11723msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11724
11725#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11726msgid "Reset to initial map state"
11727msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11728
11729#. I18N: gedcom tag RESI
11730#: app/GedcomTag.php:967
11731msgid "Residence"
11732msgstr "Kediaman"
11733
11734#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11735#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11736msgid "Restore the default block layout"
11737msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11738
11739#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11741msgid "Restrict to immediate family"
11742msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11743
11744#. I18N: gedcom tag RESN
11745#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11746#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11747#: resources/views/media-page.phtml:177
11748msgid "Restriction"
11749msgstr "Terbatas"
11750
11751#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11752msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11753msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11754
11755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11756msgid "Results"
11757msgstr "Hasil"
11758
11759#. I18N: gedcom tag RETI
11760#: app/GedcomTag.php:977
11761msgid "Retirement"
11762msgstr "Pensiun"
11763
11764#. I18N: Name of a country or state
11765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11766msgid "Reunion"
11767msgstr "Reunian"
11768
11769#. I18N: Location of an LDS church temple
11770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11771msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11772msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11773
11774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11775msgid "Right"
11776msgstr ""
11777
11778#. I18N: gedcom tag ROLE
11779#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11780msgid "Role"
11781msgstr "Peran"
11782
11783#. I18N: Name of a country or state
11784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11785msgid "Romania"
11786msgstr "Roma"
11787
11788#. I18N: gedcom tag ROMN
11789#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11790msgid "Romanized"
11791msgstr "Latinisasi"
11792
11793#: app/GedcomTag.php:935
11794msgid "Romanized place"
11795msgstr "Tempat di roma"
11796
11797#: app/GedcomTag.php:1059
11798msgid "Romanized title"
11799msgstr "Titel Romawi"
11800
11801#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11803msgid "Roots"
11804msgstr "Akar"
11805
11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11807#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11808#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11809msgid "Russell"
11810msgstr "Kode Suara Russell"
11811
11812#. I18N: Name of a country or state
11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11814msgid "Russia"
11815msgstr "Rusia"
11816
11817#. I18N: Name of a country or state
11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11819msgid "Rwanda"
11820msgstr "Ruanda"
11821
11822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11823msgid "SMTP mail server"
11824msgstr "Server email SMTP"
11825
11826#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11827msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11828msgstr ""
11829
11830#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11831#, php-format
11832msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11833msgstr ""
11834
11835#. I18N: Location of an LDS church temple
11836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11837msgid "Sacramento, California, United States"
11838msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11839
11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11841#: app/Date/HijriDate.php:130
11842msgctxt "GENITIVE"
11843msgid "Safar"
11844msgstr "Sapar"
11845
11846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11847#: app/Date/HijriDate.php:220
11848msgctxt "INSTRUMENTAL"
11849msgid "Safar"
11850msgstr "Sapar"
11851
11852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11853#: app/Date/HijriDate.php:175
11854msgctxt "LOCATIVE"
11855msgid "Safar"
11856msgstr "Sapar"
11857
11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11859#: app/Date/HijriDate.php:85
11860msgctxt "NOMINATIVE"
11861msgid "Safar"
11862msgstr "Sapar"
11863
11864#. I18N: The name of a colour-scheme
11865#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11866msgid "Sage"
11867msgstr "Sagu"
11868
11869#. I18N: Name of a country or state
11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11871msgid "Saint Helena"
11872msgstr "Santo Helena"
11873
11874#. I18N: Name of a country or state
11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11876msgid "Saint Kitts and Nevis"
11877msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11878
11879#. I18N: Name of a country or state
11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11881msgid "Saint Lucia"
11882msgstr "Santo Lusia"
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11886msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11887msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11888
11889#. I18N: Name of a country or state
11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11891msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11892msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11896msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11897msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11898
11899#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11900msgid "Same as uploaded file"
11901msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11905msgid "Samoa"
11906msgstr "Samoa baru"
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11910msgid "San Antonio, Texas, United States"
11911msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11915msgid "San Diego, California, United States"
11916msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11920msgid "San Jose, Costa Rica"
11921msgstr "San jos, Kostarika"
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11925msgid "San Marino"
11926msgstr "San mariano"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11930msgid "San Salvador, El Salvador"
11931msgstr "Elsalpador"
11932
11933#. I18N: Location of an LDS church temple
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11935msgid "Santiago, Chile"
11936msgstr "Santiago Cili"
11937
11938#. I18N: Location of an LDS church temple
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11940msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11941msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11942
11943#. I18N: Location of an LDS church temple
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11945msgid "Sao Paulo, Brazil"
11946msgstr "Saopaulo, Brasil"
11947
11948#. I18N: Name of a country or state
11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11950msgid "Sao Tome and Principe"
11951msgstr "Saotime dan Prinsip"
11952
11953#. I18N: abbreviation for Saturday
11954#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11956msgid "Sat"
11957msgstr "Sab"
11958
11959#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11960msgid "Saturday"
11961msgstr "Sabtu"
11962
11963#. I18N: Name of a country or state
11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11965msgid "Saudi Arabia"
11966msgstr "Arab Saudi"
11967
11968#: app/GedcomTag.php:683
11969msgid "School or college"
11970msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11971
11972#. I18N: Name of a country or state
11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11974msgid "Scotland"
11975msgstr "Skotlandia"
11976
11977#. I18N: gedcom tag _SCBK
11978#: app/GedcomTag.php:2044
11979msgid "Scrapbook"
11980msgstr "Buku Kliping"
11981
11982#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11983#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11984msgctxt "Female pedigree"
11985msgid "Sealing"
11986msgstr "Penyegelan"
11987
11988#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11989#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11990msgctxt "Male pedigree"
11991msgid "Sealing"
11992msgstr "Penyegelan"
11993
11994#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11996msgctxt "Pedigree"
11997msgid "Sealing"
11998msgstr "Penyegelan"
11999
12000#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12002msgid "Sealing canceled (divorce)"
12003msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
12004
12005#. I18N: Name of a module
12006#. I18N: A button label.
12007#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12008#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12010#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12011#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12012#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12013#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12014#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12015#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12016#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12017msgid "Search"
12018msgstr "Pencarian"
12019
12020#. I18N: Name of a module
12021#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12022#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12023msgid "Search and replace"
12024msgstr "Pencarian Ganti"
12025
12026#. I18N: Description of a “Data fix” module
12027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12028msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12029msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
12030
12031#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12033msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12034msgstr ""
12035
12036#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12037msgid "Search filters"
12038msgstr "Filter pencarian"
12039
12040#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12042msgid "Search for"
12043msgstr "Cari untuk"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12046msgid "Search method"
12047msgstr "Metode pencarian"
12048
12049#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12050msgid "Search text/pattern"
12051msgstr "Cari teks/pola"
12052
12053#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12054msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12055msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12056
12057#. I18N: Location of an LDS church temple
12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12059msgid "Seattle, Washington, United States"
12060msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12061
12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12063msgid "Second record"
12064msgstr "Rekaman kedua"
12065
12066#. I18N: A configuration setting
12067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12068msgid "Secure connection"
12069msgstr "Koneksi aman"
12070
12071#. I18N: A configuration setting
12072#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12073msgid "Security code"
12074msgstr "Kode keamanan"
12075
12076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12077#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12078#, php-format
12079msgid "See %s for more information."
12080msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12081
12082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12085msgid "Select"
12086msgstr "Pilih"
12087
12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12089msgid "Select a GEDCOM file to import"
12090msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12091
12092#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12093#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12095msgid "Select a date"
12096msgstr "Pilih tanggal"
12097
12098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12099msgid "Select individuals by place or date"
12100msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12101
12102#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12104msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12105msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12106
12107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12108msgid "Select the desired age interval"
12109msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12110
12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12112msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12113msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12114
12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12116msgid "Select two records to merge."
12117msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12118
12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12120msgid "Selector"
12121msgstr ""
12122
12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12124msgid "Seller"
12125msgstr "Penjual"
12126
12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12128msgctxt "FEMALE"
12129msgid "Seller"
12130msgstr "Penjual"
12131
12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12133msgctxt "MALE"
12134msgid "Seller"
12135msgstr "Penjual"
12136
12137#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12138#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12139#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12140#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12141msgid "Send"
12142msgstr "Kirim"
12143
12144#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12145#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12146#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12147#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12149msgid "Send a message"
12150msgstr "Kirim Pesan"
12151
12152#: app/Services/MessageService.php:210
12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12154msgid "Send a message to all users"
12155msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12156
12157#: app/Services/MessageService.php:212
12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12159msgid "Send a message to users who have never signed in"
12160msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12161
12162#: app/Services/MessageService.php:214
12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12164msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12165msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12166
12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12168msgid "Send a test email using these settings"
12169msgstr ""
12170
12171#. I18N: Label for a configuration option
12172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12173msgid "Send out reminder emails"
12174msgstr "Kirim email pengingat"
12175
12176#. I18N: A configuration setting
12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12178msgid "Sender name"
12179msgstr "Nama pengirim"
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12183msgid "Sending email"
12184msgstr "Mengirim Pesan"
12185
12186#. I18N: A configuration setting
12187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12188msgid "Sending server name"
12189msgstr "Mengirim nama server"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12193msgid "Senegal"
12194msgstr "Senegals"
12195
12196#. I18N: Location of an LDS church temple
12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12198msgid "Seoul, Korea"
12199msgstr "Seoul, Korean"
12200
12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12202msgctxt "Abbreviation for September"
12203msgid "Sep"
12204msgstr "Sept"
12205
12206#. I18N: gedcom tag _SEPR
12207#: app/GedcomTag.php:2047
12208msgid "Separated"
12209msgstr "Terpisah"
12210
12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12212msgctxt "GENITIVE"
12213msgid "September"
12214msgstr "September"
12215
12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12217msgctxt "INSTRUMENTAL"
12218msgid "September"
12219msgstr "September"
12220
12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12222msgctxt "LOCATIVE"
12223msgid "September"
12224msgstr "September"
12225
12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12229msgctxt "NOMINATIVE"
12230msgid "September"
12231msgstr "September"
12232
12233#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12234#: app/Date/FrenchDate.php:299
12235msgid "Septidi"
12236msgstr "September"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12240msgid "Serbia"
12241msgstr "Serbian"
12242
12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12244msgid "Servant"
12245msgstr "Pelayan"
12246
12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12248msgctxt "FEMALE"
12249msgid "Servant"
12250msgstr "Pelayan"
12251
12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12253msgctxt "MALE"
12254msgid "Servant"
12255msgstr "Pelayan"
12256
12257#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12259msgid "Server information"
12260msgstr "Informasi Server"
12261
12262#. I18N: A configuration setting
12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12264#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12265#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12266#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12267msgid "Server name"
12268msgstr "Nama server"
12269
12270#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12271msgid "Set a new password"
12272msgstr ""
12273
12274#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12275msgid "Set as default"
12276msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12277
12278#. I18N: You need to:
12279#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12280#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12281msgid "Set the access level for each tree."
12282msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12283
12284#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12286msgid "Set the default blocks for new family trees"
12287msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12288
12289#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12291msgid "Set the default blocks for new users"
12292msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12293
12294#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12296msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12297msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12298
12299#. I18N: You need to:
12300#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12301#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12302msgid "Set the status to “approved”."
12303msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12304
12305#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12307msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12308msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12309
12310#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12311#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12312msgid "Setup wizard for webtrees"
12313msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12314
12315#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12316#: app/Date/FrenchDate.php:297
12317msgid "Sextidi"
12318msgstr "Sextid"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12322msgid "Seychelles"
12323msgstr "Seyseles"
12324
12325#: app/Date/JalaliDate.php:264
12326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12327msgid "Shah"
12328msgstr "Sahrivar"
12329
12330#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12331#: app/Date/JalaliDate.php:135
12332msgctxt "GENITIVE"
12333msgid "Shahrivar"
12334msgstr "Sahrivar"
12335
12336#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12337#: app/Date/JalaliDate.php:225
12338msgctxt "INSTRUMENTAL"
12339msgid "Shahrivar"
12340msgstr "Sahrivar"
12341
12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12343#: app/Date/JalaliDate.php:180
12344msgctxt "LOCATIVE"
12345msgid "Shahrivar"
12346msgstr "Sahrivar"
12347
12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12349#: app/Date/JalaliDate.php:90
12350msgctxt "NOMINATIVE"
12351msgid "Shahrivar"
12352msgstr "Sahrivar"
12353
12354#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12355#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12356#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12357#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12359#: resources/views/note-page.phtml:84
12360msgid "Shared note"
12361msgstr "Catatan umum"
12362
12363#. I18N: Name of a module/list
12364#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12365#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12366#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12367msgid "Shared notes"
12368msgstr "Catatan umum"
12369
12370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12371#: app/Date/HijriDate.php:146
12372msgctxt "GENITIVE"
12373msgid "Shawwal"
12374msgstr "Syawal"
12375
12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12377#: app/Date/HijriDate.php:236
12378msgctxt "INSTRUMENTAL"
12379msgid "Shawwal"
12380msgstr "Syawal"
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12383#: app/Date/HijriDate.php:191
12384msgctxt "LOCATIVE"
12385msgid "Shawwal"
12386msgstr "Syawal"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12389#: app/Date/HijriDate.php:101
12390msgctxt "NOMINATIVE"
12391msgid "Shawwal"
12392msgstr "Syawal"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12395#: app/Date/HijriDate.php:142
12396msgctxt "GENITIVE"
12397msgid "Sha’aban"
12398msgstr "Sya'ban"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12401#: app/Date/HijriDate.php:232
12402msgctxt "INSTRUMENTAL"
12403msgid "Sha’aban"
12404msgstr "Sya'ban"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12407#: app/Date/HijriDate.php:187
12408msgctxt "LOCATIVE"
12409msgid "Sha’aban"
12410msgstr "Sya'ban"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12413#: app/Date/HijriDate.php:97
12414msgctxt "NOMINATIVE"
12415msgid "Sha’aban"
12416msgstr "Sya'ban"
12417
12418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12419msgid "She "
12420msgstr "Dia "
12421
12422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12423msgid "She died"
12424msgstr "Meninggal"
12425
12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12428msgid "She married"
12429msgstr "Menikah dengan"
12430
12431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12432msgid "She resided at"
12433msgstr "Dia tinggal di"
12434
12435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12436msgid "She was born"
12437msgstr "Dia dilahirkan pada"
12438
12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12440msgid "She was buried"
12441msgstr "Dia dimakamkan"
12442
12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12444msgid "She was christened"
12445msgstr "Dia dibaptis"
12446
12447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12448msgid "She was cremated"
12449msgstr "Dia dikremasi"
12450
12451#. I18N: a month in the Jewish calendar
12452#: app/Date/JewishDate.php:187
12453msgctxt "GENITIVE"
12454msgid "Shevat"
12455msgstr "Sifat"
12456
12457#. I18N: a month in the Jewish calendar
12458#: app/Date/JewishDate.php:293
12459msgctxt "INSTRUMENTAL"
12460msgid "Shevat"
12461msgstr "Sifat"
12462
12463#. I18N: a month in the Jewish calendar
12464#: app/Date/JewishDate.php:240
12465msgctxt "LOCATIVE"
12466msgid "Shevat"
12467msgstr "Sifat"
12468
12469#. I18N: a month in the Jewish calendar
12470#: app/Date/JewishDate.php:134
12471msgctxt "NOMINATIVE"
12472msgid "Shevat"
12473msgstr "Sifat"
12474
12475#. I18N: The name of a colour-scheme
12476#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12477msgid "Shiny Tomato"
12478msgstr "Shini Tomat"
12479
12480#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12481#: app/GedcomTag.php:2056
12482msgid "Short version"
12483msgstr "Versi Pendek"
12484
12485#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12486#: resources/views/help/date.phtml:97
12487msgid "Shortcut"
12488msgstr "Jalan pintas"
12489
12490#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12491msgid "Shortest marriage"
12492msgstr "Pernikahan terpendek"
12493
12494#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12495msgid "Show"
12496msgstr "Perlihatkan"
12497
12498#. I18N: A configuration setting
12499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12500msgid "Show a download link in the media viewer"
12501msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12502
12503#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12504#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12505msgid "Show a privacy policy."
12506msgstr ""
12507
12508#. I18N: A configuration setting
12509#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12510msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12511msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12512
12513#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12514msgid "Show all notes"
12515msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12516
12517#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12518msgid "Show all places in a list"
12519msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12520
12521#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12522msgid "Show all sources"
12523msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12524
12525#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12526#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12527msgid "Show an age cursor"
12528msgstr "Tampilkan kursor usia"
12529
12530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12531msgid "Show children of ancestors"
12532msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12533
12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12535msgid "Show couples where either partner married more than once."
12536msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12537
12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12539msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12540msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12541
12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12543msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12544msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12545
12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12547msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12548msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12549
12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12551msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12552msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12553
12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12555msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12556msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12557
12558#. I18N: label for yes/no option
12559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12560msgid "Show date of last update"
12561msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12562
12563#. I18N: A configuration setting
12564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12565msgid "Show dead individuals"
12566msgstr "Tunjukkan orang mati"
12567
12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12569msgid "Show divorced couples."
12570msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12571
12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12573msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12574msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12575
12576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12577msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12578msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12579
12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12581msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12582msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12583
12584#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12586msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12587msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12588
12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12590msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12591msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12592
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12594msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12595msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12599msgid "Show list of family trees"
12600msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12601
12602#. I18N: A configuration setting
12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12604msgid "Show living individuals"
12605msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12606
12607#. I18N: A configuration setting
12608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12609msgid "Show names of private individuals"
12610msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12611
12612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12616msgid "Show notes"
12617msgstr "Tampilkan catatan"
12618
12619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12620msgid "Show occupations"
12621msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12622
12623#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12624#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12625msgid "Show only events of living individuals"
12626msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12627
12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12629msgid "Show only females."
12630msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12631
12632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12633msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12634msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12635
12636#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12637msgid "Show only individuals, events, or all"
12638msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12639
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12641msgid "Show only males."
12642msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12643
12644#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12646msgid "Show parents"
12647msgstr "Perlihatkan orangtua"
12648
12649#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12650msgid "Show pending changes"
12651msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12652
12653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12656msgid "Show photos"
12657msgstr "Tampilkan foto"
12658
12659#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12660msgid "Show place hierarchy"
12661msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12662
12663#. I18N: A configuration setting
12664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12665msgid "Show private relationships"
12666msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12667
12668#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12669msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12670msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12671
12672#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12673msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12674msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12675
12676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12677msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12678msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12679
12680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12681msgid "Show residences"
12682msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12683
12684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12685msgid "Show slide show controls"
12686msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12687
12688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12693msgid "Show sources"
12694msgstr "Tampilkan sumber"
12695
12696#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12697#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12699msgid "Show spouses"
12700msgstr "Perlihatkan pasangan"
12701
12702#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12704msgid "Show statistics charts"
12705msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12706
12707#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12709#, php-format
12710msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12711msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12712
12713#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12714#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12715msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12716msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12717
12718#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12719msgid "Show the date and time of update"
12720msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12721
12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12723msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12724msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12725
12726#. I18N: A configuration setting
12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12728msgid "Show the family tree"
12729msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12730
12731#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12732msgid "Show the list of individuals"
12733msgstr "Tampilkan daftar orang"
12734
12735#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12736msgid "Show the list of surnames"
12737msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12738
12739#. I18N: Description of the “Places” module
12740#: app/Module/PlacesModule.php:79
12741msgid "Show the location of events on a map."
12742msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12743
12744#. I18N: label for a yes/no option
12745#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12746msgid "Show the user who made the change"
12747msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12748
12749#. I18N: Label for a configuration option
12750#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12751#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12752#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12753msgid "Show this block for which languages"
12754msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12755
12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12757msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12758msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12759
12760#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12766#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12769msgid "Show to managers"
12770msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12771
12772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12782#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12783msgid "Show to members"
12784msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12785
12786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12796#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12797msgid "Show to visitors"
12798msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12799
12800#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12802msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12803msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12804
12805#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12807msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12808msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12809
12810#. I18N: %s are placeholders for numbers
12811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12813#, php-format
12814msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12815msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12816
12817#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12818msgid "Sibling"
12819msgstr "Saudara Kandung"
12820
12821#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12822msgid "Siblings"
12823msgstr "Saudara"
12824
12825#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12826#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12827msgid "Sidebar"
12828msgstr "Bilah"
12829
12830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12832#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12833#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12834msgid "Sidebars"
12835msgstr "Bilah"
12836
12837#. I18N: Name of a country or state
12838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12839msgid "Sierra Leone"
12840msgstr "Siera Leon"
12841
12842#. I18N: Name of a module
12843#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12844#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12845msgid "Sign in"
12846msgstr "Masuk"
12847
12848#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12849#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12850msgid "Sign out"
12851msgstr "Keluar"
12852
12853#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12855msgid "Sign-in and registration"
12856msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12857
12858#: resources/views/help/date.phtml:122
12859msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12860msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12861
12862#. I18N: Name of a country or state
12863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12864msgid "Singapore"
12865msgstr "Singapura"
12866
12867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12869msgid "Sister"
12870msgstr "Saudari"
12871
12872#. I18N: A configuration setting
12873#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12874#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12875#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12876msgid "Site identification code"
12877msgstr "Kode identifikasi situs"
12878
12879#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12881#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12882msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12883msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12884
12885#. I18N: A configuration setting
12886#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12887#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12888msgid "Site verification code"
12889msgstr "Kode verifikasi situs"
12890
12891#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12892#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12893msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12894msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12895
12896#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12897#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12898msgid "Sitemaps"
12899msgstr "Peta situs"
12900
12901#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12902#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12903msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12904msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:199
12908msgctxt "GENITIVE"
12909msgid "Sivan"
12910msgstr "Sipan"
12911
12912#. I18N: a month in the Jewish calendar
12913#: app/Date/JewishDate.php:305
12914msgctxt "INSTRUMENTAL"
12915msgid "Sivan"
12916msgstr "Sipan"
12917
12918#. I18N: a month in the Jewish calendar
12919#: app/Date/JewishDate.php:252
12920msgctxt "LOCATIVE"
12921msgid "Sivan"
12922msgstr "Sipan"
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:146
12926msgctxt "NOMINATIVE"
12927msgid "Sivan"
12928msgstr "Sipan"
12929
12930#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12931#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12932#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12933msgid "Skip to content"
12934msgstr "Lewati ke konten"
12935
12936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12937msgid "Slave"
12938msgstr "Budak"
12939
12940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12941msgctxt "FEMALE"
12942msgid "Slave"
12943msgstr "Budak"
12944
12945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12946msgctxt "MALE"
12947msgid "Slave"
12948msgstr "Budak"
12949
12950#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12951#. I18N: Name of a module
12952#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12953msgid "Slide show"
12954msgstr "Galeri Foto"
12955
12956#. I18N: Name of a country or state
12957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12958msgid "Slovakia"
12959msgstr "Slopakia"
12960
12961#. I18N: Name of a country or state
12962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12963msgid "Slovenia"
12964msgstr "Slopenia"
12965
12966#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12967msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12968msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12969
12970#. I18N: Location of an LDS church temple
12971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12972msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12973msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12974
12975#. I18N: gedcom tag SSN
12976#: app/GedcomTag.php:1026
12977msgid "Social security number"
12978msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12979
12980#. I18N: Name of a country or state
12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12982msgid "Solomon Islands"
12983msgstr "Kepulauan Solomon"
12984
12985#. I18N: Name of a country or state
12986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12987msgid "Somalia"
12988msgstr "Somali"
12989
12990#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12992msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12993msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12994
12995#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12997msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12998msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12999
13000#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13002msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13003msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
13004
13005#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13009msgid "Son"
13010msgstr "Putra"
13011
13012#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13013#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13014#, php-format
13015msgid "Son of %s"
13016msgstr "Putra dari %s"
13017
13018#. I18N: Label for a configuration option
13019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13021#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13022#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13023#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13027#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13028#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13034msgid "Sort order"
13035msgstr "Urutan sortir"
13036
13037#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13039msgid "Sosa"
13040msgstr "Sosis"
13041
13042#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13043msgid "Sosa-Stradonitz number"
13044msgstr ""
13045
13046#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13047msgid "Sounds like"
13048msgstr "Terdengar seperti"
13049
13050#. I18N: gedcom tag SOUR
13051#. I18N: Name of a module/report
13052#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13053#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13055#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13056#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13057#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13058#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13060#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13061#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13067#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13083msgid "Source"
13084msgstr "Sumber"
13085
13086#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13088msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13089msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13090
13091#. I18N: A configuration setting
13092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13094msgid "Source type"
13095msgstr "Tipe sumber"
13096
13097#. I18N: Name of a module/list
13098#. I18N: Name of a module
13099#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13100#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13101#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13102#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13106#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13107#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13109#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13110#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13111#: resources/views/media-page.phtml:73
13112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13115#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13116#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13117#: resources/views/search-results.phtml:35
13118#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13125msgid "Sources"
13126msgstr "Sumber"
13127
13128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13129msgid "Sources to the events"
13130msgstr "Sumber dari peristiwa"
13131
13132#. I18N: Name of a country or state
13133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13134msgid "South Africa"
13135msgstr "Afrika Selatan"
13136
13137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13138msgid "South America"
13139msgstr "Amerika Selatan"
13140
13141#. I18N: Name of a country or state
13142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13143msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13144msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13145
13146#. I18N: Name of a country or state
13147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13148msgid "South Sudan"
13149msgstr "Sudan selatan"
13150
13151#. I18N: Name of a country or state
13152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13153msgid "Spain"
13154msgstr "Spanyol"
13155
13156#: app/SurnameTradition.php:91
13157msgctxt "Surname tradition"
13158msgid "Spanish"
13159msgstr "Spanyol"
13160
13161#. I18N: Location of an LDS church temple
13162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13163msgid "Spokane, Washington, United States"
13164msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13165
13166#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13167#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13168#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13173msgid "Spouse"
13174msgstr "Pasangan"
13175
13176#: app/GedcomTag.php:741
13177msgid "Spouse census date"
13178msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13179
13180#: app/GedcomTag.php:743
13181msgid "Spouse census place"
13182msgstr "Tempat sensus pasangan"
13183
13184#: app/GedcomTag.php:751
13185msgid "Spouse note"
13186msgstr "Catatan pasangan"
13187
13188#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13189#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13191#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13192msgid "Spouses"
13193msgstr "Pasangan-pasangan"
13194
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13198msgid "Spouses and children"
13199msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13200
13201#. I18N: Name of a country or state
13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13203msgid "Sri Lanka"
13204msgstr "Srilangka"
13205
13206#. I18N: Location of an LDS church temple
13207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13208msgid "St. George, Utah, United States"
13209msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13210
13211#. I18N: Location of an LDS church temple
13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13213msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13214msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13215
13216#. I18N: Location of an LDS church temple
13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13218msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13219msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13220
13221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13222msgid "Start slide show on page load"
13223msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13224
13225#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13226msgid "Start year"
13227msgstr "Tahun Bermula"
13228
13229#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13230msgid "Starting range of change dates"
13231msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13232
13233#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13234msgid "Statcounter™"
13235msgstr ""
13236
13237#. I18N: gedcom tag STAE
13238#: app/GedcomTag.php:1029
13239msgid "State"
13240msgstr "Negara"
13241
13242#. I18N: Name of a module
13243#. I18N: Name of a module/chart
13244#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13246#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13249msgid "Statistics"
13250msgstr "Statistik"
13251
13252#. I18N: gedcom tag STAT
13253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13256msgid "Status"
13257msgstr "Status"
13258
13259#: app/GedcomTag.php:1034
13260msgid "Status change date"
13261msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13262
13263#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13264msgid "Stillborn"
13265msgstr "Bayi"
13266
13267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13269msgid "Stillborn: exempt"
13270msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13271
13272#. I18N: Location of an LDS church temple
13273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13274msgid "Stockholm, Sweden"
13275msgstr "Stokholm, Swedia"
13276
13277#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13278#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13280msgid "Stop"
13281msgstr "Berhenti"
13282
13283#. I18N: Name of a module
13284#: app/Module/StoriesModule.php:207
13285#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13286msgid "Stories"
13287msgstr "Kisah"
13288
13289#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13290msgid "Story"
13291msgstr "Kisah"
13292
13293#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13294#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13295#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13296msgid "Story title"
13297msgstr "Judul Kisah"
13298
13299#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13300#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13301#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13302#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13303msgid "Subject"
13304msgstr "Perihal"
13305
13306#. I18N: gedcom tag SUBN
13307#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13308#: app/Submission.php:119
13309msgid "Submission"
13310msgstr "Pengiriman"
13311
13312#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13314msgid "Submitted but not yet cleared"
13315msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13316
13317#. I18N: gedcom tag SUBM
13318#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13320msgid "Submitter"
13321msgstr "Pengirim"
13322
13323#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13324msgid "Submitter name"
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: Name of a module/list
13328#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13332#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13333msgid "Submitters"
13334msgstr ""
13335
13336#. I18N: Name of a country or state
13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13338msgid "Sudan"
13339msgstr "Sudani"
13340
13341#. I18N: abbreviation for Sunday
13342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13344msgid "Sun"
13345msgstr "Ahad"
13346
13347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13348msgid "Sunday"
13349msgstr "Ahad"
13350
13351#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13353#, php-format
13354msgid "Support and documentation can be found at %s."
13355msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13356
13357#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13358msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13359msgstr ""
13360
13361#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13362msgid "Support for SQL Server is experimental."
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13367msgid "Suriname"
13368msgstr "Surinama"
13369
13370#. I18N: gedcom tag SURN
13371#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13372#: resources/views/branches-page.phtml:16
13373#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13374#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13379msgid "Surname"
13380msgstr "Marga"
13381
13382#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13383msgid "Surname distribution chart"
13384msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13385
13386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13387msgid "Surname list style"
13388msgstr "Daftar marga"
13389
13390#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13391msgid "Surname option"
13392msgstr "Opsi marga"
13393
13394#. I18N: gedcom tag SPFX
13395#: app/GedcomTag.php:1023
13396msgid "Surname prefix"
13397msgstr "Sandangan marga"
13398
13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13400msgid "Surname tradition"
13401msgstr "Marga tradisi"
13402
13403#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13407msgid "Surnames"
13408msgstr "Marga"
13409
13410#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13411#: app/SurnameTradition.php:113
13412msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13413msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13414
13415#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13416#: app/SurnameTradition.php:106
13417msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13418msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13419
13420#. I18N: Location of an LDS church temple
13421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13422msgid "Suva, Fiji"
13423msgstr "Supa, Pijipeler"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13427msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13428msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13429
13430#. I18N: Reverse the order of two individuals
13431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13432msgid "Swap individuals"
13433msgstr "Tukar seseorang"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13437msgid "Swaziland"
13438msgstr "Swajilandia"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13442msgid "Sweden"
13443msgstr "Swedia"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13447msgid "Switzerland"
13448msgstr "Suitjerlandia"
13449
13450#. I18N: Location of an LDS church temple
13451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13452msgid "Sydney, Australia"
13453msgstr "Sidni, Australi"
13454
13455#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13456msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13457msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13461msgid "Syria"
13462msgstr "Suriah"
13463
13464#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13465#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13466msgid "Tab"
13467msgstr "Panel"
13468
13469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13473msgid "Table prefix"
13474msgstr "Panel prefik"
13475
13476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13480#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13491msgctxt "paper size"
13492msgid "Tabloid"
13493msgstr ""
13494
13495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13497#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13498#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13499msgid "Tabs"
13500msgstr "Panel"
13501
13502#. I18N: Location of an LDS church temple
13503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13504msgid "Taipei, Taiwan"
13505msgstr "Taipe, Taiwan"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13509msgid "Taiwan"
13510msgstr "Eeiwan"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13514msgid "Tajikistan"
13515msgstr "Tajikistania"
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13519msgid "Tampico, Mexico"
13520msgstr "Tempe, Meksiko"
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:201
13524msgctxt "GENITIVE"
13525msgid "Tamuz"
13526msgstr "Tamud"
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:307
13530msgctxt "INSTRUMENTAL"
13531msgid "Tamuz"
13532msgstr "Tamud"
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:254
13536msgctxt "LOCATIVE"
13537msgid "Tamuz"
13538msgstr "Tamud"
13539
13540#. I18N: a month in the Jewish calendar
13541#: app/Date/JewishDate.php:148
13542msgctxt "NOMINATIVE"
13543msgid "Tamuz"
13544msgstr "Tamud"
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13548msgid "Tanzania"
13549msgstr "Tanjania"
13550
13551#. I18N: The name of a colour-scheme
13552#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13553msgid "Teal Top"
13554msgstr "Tealatas"
13555
13556#. I18N: A configuration setting
13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13558msgid "Technical help contact"
13559msgstr "Kontak bantuan teknis"
13560
13561#. I18N: Location of an LDS church temple
13562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13563msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13564msgstr "Tegal, Honduras"
13565
13566#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13567msgid "Templates"
13568msgstr "Templat"
13569
13570#. I18N: gedcom tag TEMP
13571#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13572msgid "Temple"
13573msgstr "Kuil"
13574
13575#. I18N: a month in the Jewish calendar
13576#: app/Date/JewishDate.php:185
13577msgctxt "GENITIVE"
13578msgid "Tevet"
13579msgstr "Tepet"
13580
13581#. I18N: a month in the Jewish calendar
13582#: app/Date/JewishDate.php:291
13583msgctxt "INSTRUMENTAL"
13584msgid "Tevet"
13585msgstr "Tepet"
13586
13587#. I18N: a month in the Jewish calendar
13588#: app/Date/JewishDate.php:238
13589msgctxt "LOCATIVE"
13590msgid "Tevet"
13591msgstr "Tepet"
13592
13593#. I18N: a month in the Jewish calendar
13594#: app/Date/JewishDate.php:132
13595msgctxt "NOMINATIVE"
13596msgid "Tevet"
13597msgstr "Tepet"
13598
13599#. I18N: gedcom tag TEXT
13600#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13602msgid "Text"
13603msgstr "Teks"
13604
13605#. I18N: Name of a country or state
13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13607msgid "Thailand"
13608msgstr "Tailand"
13609
13610#: resources/views/help/name.phtml:8
13611msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13612msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13613
13614#: resources/views/help/surname.phtml:8
13615msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13616msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13617
13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13619#, php-format
13620msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13621msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13622
13623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13624msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13625msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13626
13627#. I18N: Location of an LDS church temple
13628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13629msgid "The Hague, Netherlands"
13630msgstr "Sihagu, Belanda"
13631
13632#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13633#, php-format
13634msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13635msgstr ""
13636
13637#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13638#, php-format
13639msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13640msgstr ""
13641
13642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13643#: app/Functions/Functions.php:58
13644msgid "The PHP temporary folder is missing."
13645msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13646
13647#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13648#, php-format
13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13650msgstr ""
13651
13652#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13653#, php-format
13654msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13655msgstr ""
13656
13657#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13658#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13659#, php-format
13660msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13661msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13662
13663#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13664msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13665msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13666
13667#. I18N: Description of the “Calendar” module
13668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13669msgid "The calendar menu."
13670msgstr ""
13671
13672#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13675#, php-format
13676msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13677msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13678
13679#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13682#, php-format
13683msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13684msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13685
13686#. I18N: Description of the “Charts” module
13687#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13688msgid "The charts menu."
13689msgstr ""
13690
13691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13692msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13693msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13694
13695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13696msgid "The date and time of the last update"
13697msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13698
13699#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13700#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13701#, php-format
13702msgid "The details for “%s” have been updated."
13703msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13704
13705#. I18N: %s is a filename
13706#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13707#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13708#, php-format
13709msgid "The family tree has been exported to %s."
13710msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13711
13712#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” already exists."
13715msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13718#, php-format
13719msgid "The family tree “%s” has been created."
13720msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13721
13722#. I18N: %s is the name of a family tree
13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13724#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13725#, php-format
13726msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13727msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13728
13729#. I18N: %s is the name of a family tree
13730#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13731#, php-format
13732msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13733msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13734
13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13736msgid "The family trees have been merged successfully."
13737msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13738
13739#. I18N: Description of the “Family trees” module
13740#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13741msgid "The family trees menu."
13742msgstr ""
13743
13744#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13745#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13746#, php-format
13747msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13748msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13749
13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13751#, php-format
13752msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13753msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13754
13755#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13756#, php-format
13757msgid "The file %s could not be created."
13758msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13759
13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13762#, php-format
13763msgid "The file %s could not be deleted."
13764msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13765
13766#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13767#, php-format
13768msgid "The file %s has been deleted."
13769msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13770
13771#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13772#, php-format
13773msgid "The file %s has been uploaded."
13774msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13775
13776#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13777#: app/Functions/Functions.php:52
13778msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13779msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13780
13781#. I18N: %s is a filename
13782#: resources/views/media-page.phtml:121
13783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13784#, php-format
13785msgid "The file “%s” does not exist."
13786msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13787
13788#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13789msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13790msgstr ""
13791
13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13793#, php-format
13794msgid "The folder %s could not be deleted."
13795msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13796
13797#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13798#, php-format
13799msgid "The folder %s has been created."
13800msgstr "Folder %s telah dibuat."
13801
13802#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13803#, php-format
13804msgid "The folder %s has been deleted."
13805msgstr "Folder %s telah dihapus."
13806
13807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13808msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13809msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13810
13811#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13812#, php-format
13813msgid "The folder “%s” does not exist."
13814msgstr ""
13815
13816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13817msgid "The following facts and events were found in both records."
13818msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13819
13820#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13822#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13823#, php-format
13824msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13825msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13826
13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13828msgid "The following list shows typical requirements."
13829msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13830
13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13832msgid "The help text has not been written for this item."
13833msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13834
13835#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13837msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13838msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13839
13840#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13842msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13843msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13844
13845#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13846#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13847#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13848#, php-format
13849msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13850msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13851
13852#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13853#, php-format
13854msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13855msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13856
13857#. I18N: Description of the “Lists” module
13858#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13859msgid "The lists menu."
13860msgstr ""
13861
13862#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13863msgid "The location of this place is not known."
13864msgstr ""
13865
13866#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13867#, php-format
13868msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13869msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13870
13871#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13872#, php-format
13873msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13874msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13875
13876#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13877msgid "The media object has been created"
13878msgstr "Objek media telah dibuat"
13879
13880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13881msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13882msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13883
13884#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13886#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13887#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13888msgid "The message was not sent."
13889msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13895#, php-format
13896msgid "The message was successfully sent to %s."
13897msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13898
13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13901#, php-format
13902msgid "The module “%s” has been disabled."
13903msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13904
13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13907#, php-format
13908msgid "The module “%s” has been enabled."
13909msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13910
13911#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13913msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13914msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13915
13916#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13918msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13919msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13920
13921#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13923msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13924msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13925
13926#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13928msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13929msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13930
13931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13932msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13933msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13936msgid "The note has been created"
13937msgstr "Catatan telah dibuat"
13938
13939#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13940msgid "The password needs to be at least six characters long."
13941msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13942
13943#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13945msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13946msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13950msgid "The password reset link has expired."
13951msgstr ""
13952
13953#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13955msgid "The place hierarchy."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13960msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13961msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13962
13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13965msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13966msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13967
13968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13970#, php-format
13971msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13972msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13973
13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13975#, php-format
13976msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13977msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13978
13979#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13981#, php-format
13982msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13983msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13984
13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13993msgid "The record has been copied to the clipboard."
13994msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13995
13996#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13997#, php-format
13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13999msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
14000
14001#. I18N: Description of the “Reports” module
14002#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14003msgid "The reports menu."
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14007msgid "The repository has been created"
14008msgstr "Repositori telah dibuat"
14009
14010#. I18N: Description of the “Search” module
14011#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14012msgid "The search menu."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Services/SearchService.php:1075
14016msgid "The search returned too many results."
14017msgstr ""
14018
14019#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14020msgid "The server configuration is OK."
14021msgstr "Konfigurasi server OK."
14022
14023#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14024msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14028#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14029msgid "The server’s time limit has been reached."
14030msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
14031
14032#. I18N: Description of “Statistics” module
14033#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14034msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14035msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14038msgid "The source has been created"
14039msgstr "Repositori telah dibuat"
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14042msgid "The submitter has been created"
14043msgstr "Pengirim telah dibuat"
14044
14045#: resources/views/help/name.phtml:13
14046#, php-format
14047msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14048msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
14049
14050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14052#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14053msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14054msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
14055
14056#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14058#, php-format
14059msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14060msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14061msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14062
14063#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14064msgid "The upgrade is complete."
14065msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14066
14067#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14068#: app/Functions/Functions.php:49
14069msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14070msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14071
14072#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14073#, php-format
14074msgid "The user %s has been deleted."
14075msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14076
14077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14079msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14080msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
14081
14082#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14083#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14084msgid "The username or password is incorrect."
14085msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14086
14087#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14089msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14090msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14091
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14106#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14107#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14108#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14109msgid "The website preferences have been updated."
14110msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14111
14112#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14113#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14114msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14115msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14116
14117#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14118#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14119msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14120msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14121
14122#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14123#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14124#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14126msgid "Theme"
14127msgstr "Tema"
14128
14129#. I18N: Name of a module
14130#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14131msgid "Theme change"
14132msgstr "Perubahan tema"
14133
14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14136#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14137#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14138msgid "Themes"
14139msgstr "Tema"
14140
14141#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14142msgid "There are no facts for this individual."
14143msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14144
14145#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14146msgid "There are no links to this media object."
14147msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14148
14149#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14150msgid "There are no media objects for this individual."
14151msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14152
14153#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14154msgid "There are no notes for this individual."
14155msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14156
14157#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14159msgid "There are no pending changes."
14160msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14161
14162#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14163msgid "There are no research tasks in this family tree."
14164msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14165
14166#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14167msgid "There are no source citations for this individual."
14168msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14169
14170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14171#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14172#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14173msgid "There are pending changes for you to moderate."
14174msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14175
14176#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14177#, php-format
14178msgid "There have been no changes within the last %s day."
14179msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14180msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14183#, php-format
14184msgid "There is no user account with the email “%s”."
14185msgstr ""
14186
14187#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14188#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14189#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14190#: app/Services/MediaFileService.php:252
14191msgid "There was an error uploading your file."
14192msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14193
14194#. I18N: a month in the French republican calendar
14195#: app/Date/FrenchDate.php:155
14196msgctxt "GENITIVE"
14197msgid "Thermidor"
14198msgstr "Termidor"
14199
14200#. I18N: a month in the French republican calendar
14201#: app/Date/FrenchDate.php:249
14202msgctxt "INSTRUMENTAL"
14203msgid "Thermidor"
14204msgstr "Termidor"
14205
14206#. I18N: a month in the French republican calendar
14207#: app/Date/FrenchDate.php:202
14208msgctxt "LOCATIVE"
14209msgid "Thermidor"
14210msgstr "Termidor"
14211
14212#. I18N: a month in the French republican calendar
14213#: app/Date/FrenchDate.php:108
14214msgctxt "NOMINATIVE"
14215msgid "Thermidor"
14216msgstr "Termidor"
14217
14218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14219msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14220msgstr ""
14221
14222#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14223#, php-format
14224msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14225msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14226
14227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14228msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14229msgstr ""
14230
14231#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14232msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14233msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14236msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14237msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14238
14239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14240msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14241msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14242
14243#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14245#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14246#: resources/views/register-page.phtml:51
14247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14248msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14249msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14250
14251#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14252#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14253msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14254msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14255
14256#: resources/views/family-page.phtml:18
14257msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14258msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14259
14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14261#: resources/views/family-page.phtml:16
14262#, php-format
14263msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14264msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14265
14266#: resources/views/family-page.phtml:24
14267msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14268msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14269
14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14271#: resources/views/family-page.phtml:22
14272#, php-format
14273msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14274msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14275
14276#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14277#, php-format
14278msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14279msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14280msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14281
14282#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14283msgid "This family tree has no images to display."
14284msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14285
14286#. I18N: do not translate the #keywords#
14287#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14288msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14289msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14290
14291#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14292#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14293#, php-format
14294msgid "This family tree was last updated on %s."
14295msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14296
14297#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14299msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14300msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14301
14302#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14304msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14305msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14306
14307#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14308msgid "This form has expired. Try again."
14309msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14310
14311#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14312#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14313msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14314msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14315
14316#: resources/views/individual-page.phtml:33
14317msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14318msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14319
14320#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14321#: resources/views/individual-page.phtml:30
14322#, php-format
14323msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14324msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14325
14326#: resources/views/individual-page.phtml:42
14327msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14328msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14329
14330#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14331#: resources/views/individual-page.phtml:39
14332#, php-format
14333msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14334msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14335
14336#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14338#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14339msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14340msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14341
14342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14343#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14344#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14345#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14355#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14356#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14357#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14358#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14359#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14360#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14361#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14362#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14363#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14364#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14365#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14366#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14367#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14368#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14369#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14370msgid "This information is not available."
14371msgstr ""
14372
14373#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14374#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14375#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14387msgid "This information is private and cannot be shown."
14388msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14389
14390#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14393msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14394
14395#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14398msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14399
14400#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14402msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14403msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14404
14405#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14407msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14408msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14409
14410#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14411msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14412msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14413
14414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14420msgid "This is case sensitive."
14421msgstr "Ini sensitif huruf."
14422
14423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14425#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14426msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14427msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14428
14429#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14432msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14433
14434#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14437msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14438
14439#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14442msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14443
14444#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14447msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14452msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14453
14454#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14457msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14458
14459#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14462msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14463
14464#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14467msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14471msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14472msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14473
14474#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14476#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14477#: resources/views/register-page.phtml:39
14478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14479msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14480msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14483msgid "This link is valid for one hour."
14484msgstr ""
14485
14486#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14487msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14488msgstr ""
14489
14490#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14491#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14492msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14493msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14494
14495#: resources/views/media-page.phtml:30
14496msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14497msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14498
14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14500#: resources/views/media-page.phtml:28
14501#, php-format
14502msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14503msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14504
14505#: resources/views/media-page.phtml:36
14506msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14507msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14508
14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14510#: resources/views/media-page.phtml:34
14511#, php-format
14512msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14513msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14514
14515#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14516#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14517#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14518#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14519msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14520msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14521
14522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14523msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14524msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14525
14526#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14528msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14529msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14530
14531#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14532#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14533msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14534msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14535
14536#: resources/views/note-page.phtml:16
14537msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14538msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14539
14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14541#: resources/views/note-page.phtml:14
14542#, php-format
14543msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14544msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14545
14546#: resources/views/note-page.phtml:22
14547msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14548msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14549
14550#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14551#: resources/views/note-page.phtml:20
14552#, php-format
14553msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14554msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14555
14556#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14558msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14559msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14560
14561#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14563msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14564msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14565
14566#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14568msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14569msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14570
14571#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14573msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14574msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14575
14576#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14578msgid "This option will make it easier for users to download images."
14579msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14580
14581#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14583msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14584msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14585
14586#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14588msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14589msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14590
14591#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14593msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14594msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14595
14596#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14597#, php-format
14598msgid "This page has been viewed %s time."
14599msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14600msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14601
14602#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14603msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14604msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14605
14606#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14607#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14608msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14609msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14610
14611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14612msgid "This record does not exist."
14613msgstr "Rekor ini tidak ada."
14614
14615#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14616#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14617msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14618msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14619
14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14622#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14623#, php-format
14624msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14625msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14626
14627#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14628#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14629msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14630msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14631
14632#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14633#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14634#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14635#, php-format
14636msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14637msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14638
14639#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14640#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14641msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14642msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14643
14644#: resources/views/repository-page.phtml:16
14645msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14646msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14647
14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14649#: resources/views/repository-page.phtml:14
14650#, php-format
14651msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14652msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14653
14654#: resources/views/repository-page.phtml:22
14655msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14656msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14657
14658#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14659#: resources/views/repository-page.phtml:20
14660#, php-format
14661msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14662msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14663
14664#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14665msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14666msgstr ""
14667
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14669msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14670msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14671
14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14673msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14674msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14675
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14677msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14678msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14679
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14681msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14682msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14683
14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14685msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14686msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14687
14688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14689#, php-format
14690msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14691msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14692
14693#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14695msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14696msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14697
14698#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14699#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14700msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14701msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14702
14703#: resources/views/source-page.phtml:17
14704msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14705msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14706
14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14708#: resources/views/source-page.phtml:15
14709#, php-format
14710msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14711msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14712
14713#: resources/views/source-page.phtml:23
14714msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14715msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14716
14717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14718#: resources/views/source-page.phtml:21
14719#, php-format
14720msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14721msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14722
14723#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14725msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14726msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14727
14728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14730msgid "This type of link is not allowed here."
14731msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14732
14733#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14734msgid "This user account does not have access to any tree."
14735msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14736
14737#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14738msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14739msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14740
14741#: app/Services/UpgradeService.php:254
14742msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14743msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14744
14745#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14746msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14747msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14748
14749#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14750msgid "This website is operated by the following individuals."
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14754#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14755#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14756msgid "This website is temporarily unavailable"
14757msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14758
14759#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14760msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14761msgstr ""
14762
14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14764msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14765msgstr ""
14766
14767#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14768msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14769msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14770
14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14772msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14773msgstr ""
14774
14775#. I18N: %s is the name of a family tree
14776#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14777#, php-format
14778msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14779msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14780
14781#. I18N: abbreviation for Thursday
14782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14784msgid "Thu"
14785msgstr "Kam"
14786
14787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14788msgid "Thumbnail image"
14789msgstr "Gambar thumbnail"
14790
14791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14793msgid "Thumbnail images"
14794msgstr "Gambar kecil"
14795
14796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14797msgid "Thursday"
14798msgstr "Kamis"
14799
14800#. I18N: Location of an LDS church temple
14801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14802msgid "Tijuana, Mexico"
14803msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14804
14805#. I18N: gedcom tag TIME
14806#: app/GedcomTag.php:1052
14807msgid "Time"
14808msgstr "Waktu"
14809
14810#. I18N: A configuration setting
14811#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14813#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14814msgid "Time zone"
14815msgstr "Waktu Setempat"
14816
14817#. I18N: Name of a module/chart
14818#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14819msgid "Timeline"
14820msgstr "Garis Waktu"
14821
14822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14823#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14824msgid "Timestamp"
14825msgstr "Tanda Waktu"
14826
14827#. I18N: Name of a country or state
14828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14829msgid "Timor-Leste"
14830msgstr "Timor Leste"
14831
14832#: app/Date/JalaliDate.php:262
14833msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14834msgid "Tir"
14835msgstr "Tear"
14836
14837#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14838#: app/Date/JalaliDate.php:131
14839msgctxt "GENITIVE"
14840msgid "Tir"
14841msgstr "Tear"
14842
14843#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14844#: app/Date/JalaliDate.php:221
14845msgctxt "INSTRUMENTAL"
14846msgid "Tir"
14847msgstr "Tear"
14848
14849#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14850#: app/Date/JalaliDate.php:176
14851msgctxt "LOCATIVE"
14852msgid "Tir"
14853msgstr "Tear"
14854
14855#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14856#: app/Date/JalaliDate.php:86
14857msgctxt "NOMINATIVE"
14858msgid "Tir"
14859msgstr "Tear"
14860
14861#. I18N: a month in the Jewish calendar
14862#: app/Date/JewishDate.php:179
14863msgctxt "GENITIVE"
14864msgid "Tishrei"
14865msgstr "Tisre"
14866
14867#. I18N: a month in the Jewish calendar
14868#: app/Date/JewishDate.php:285
14869msgctxt "INSTRUMENTAL"
14870msgid "Tishrei"
14871msgstr "Tisre"
14872
14873#. I18N: a month in the Jewish calendar
14874#: app/Date/JewishDate.php:232
14875msgctxt "LOCATIVE"
14876msgid "Tishrei"
14877msgstr "Tisre"
14878
14879#. I18N: a month in the Jewish calendar
14880#: app/Date/JewishDate.php:126
14881msgctxt "NOMINATIVE"
14882msgid "Tishrei"
14883msgstr "Tisre"
14884
14885#. I18N: gedcom tag TITL
14886#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14887#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14888#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14889#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14890#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14891#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14892#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14893#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14895#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14897#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14899msgid "Title"
14900msgstr "Judul"
14901
14902#: app/GedcomTag.php:1061
14903msgid "Title in Hebrew"
14904msgstr "Titel yahudi"
14905
14906#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14907#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14908#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14909msgctxt "Email recipient"
14910msgid "To"
14911msgstr ""
14912
14913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14915msgctxt "End of date range"
14916msgid "To"
14917msgstr ""
14918
14919#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14920msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14921msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14922
14923#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14924msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14925msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14926
14927#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14929msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14930msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14931
14932#. I18N: “Apache” is a software program.
14933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14934msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14935msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14936
14937#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14938msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14939msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14940
14941#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14942#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14943msgid "To set a new password, follow this link."
14944msgstr ""
14945
14946#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14948msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14949msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14950
14951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14952msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14953msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14954
14955#. I18N: Name of a country or state
14956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14957msgid "Togo"
14958msgstr "Togog"
14959
14960#. I18N: Name of a country or state
14961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14962msgid "Tokelau"
14963msgstr "Tokeklu"
14964
14965#. I18N: Location of an LDS church temple
14966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14967msgid "Tokyo, Japan"
14968msgstr "Tokyo, Jepang"
14969
14970#. I18N: Type of media object
14971#: app/GedcomTag.php:2402
14972msgid "Tombstone"
14973msgstr "Makam"
14974
14975#. I18N: Name of a country or state
14976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14977msgid "Tonga"
14978msgstr "Tongoh"
14979
14980#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14981#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14982#, php-format
14983msgid "Top %s given name"
14984msgid_plural "Top %s given names"
14985msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14986
14987#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14989#, php-format
14990msgid "Top %s surname"
14991msgid_plural "Top %s surnames"
14992msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14993
14994#. I18N: i.e. most popular given name.
14995#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14996msgid "Top given name"
14997msgstr "Nama terpopuler"
14998
14999#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15000#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15001#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15002msgid "Top given names"
15003msgstr "Nama terpopuler"
15004
15005#. I18N: i.e. most popular surname.
15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15007msgid "Top surname"
15008msgstr "Marga terpopuler"
15009
15010#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15012#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15013msgid "Top surnames"
15014msgstr "Marga terpopuler"
15015
15016#. I18N: Location of an LDS church temple
15017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15018msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15019msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15020
15021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15022#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15023#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15024#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15025#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15026#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15027#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15028#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15029#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15030#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15031#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15032#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15033#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15034#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15035#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15037#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15038#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15039msgid "Total"
15040msgstr "Jumlah"
15041
15042#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15043msgid "Total accepted changes: "
15044msgstr "Total perubahan yang diterima: "
15045
15046#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15047msgid "Total births"
15048msgstr "Kelahiran"
15049
15050#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15051msgid "Total dead"
15052msgstr "Kematian"
15053
15054#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15055msgid "Total deaths"
15056msgstr "Kematian"
15057
15058#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15059msgid "Total divorces"
15060msgstr "Perceraian"
15061
15062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15063#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15065msgid "Total events"
15066msgstr "Peristiwa"
15067
15068#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15069#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15075msgid "Total families"
15076msgstr "Keluarga"
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15079msgid "Total females"
15080msgstr "Perempuan"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15083msgid "Total given names"
15084msgstr "Nama"
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15090#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15098msgid "Total individuals"
15099msgstr "Orang"
15100
15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15102msgid "Total living"
15103msgstr "Hidup"
15104
15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15106msgid "Total males"
15107msgstr "Lelaki"
15108
15109#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15110msgid "Total marriages"
15111msgstr "Pernikahan"
15112
15113#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15114msgid "Total pending changes: "
15115msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15116
15117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15119#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15120msgid "Total surnames"
15121msgstr "Marga"
15122
15123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15124msgid "Total users"
15125msgstr "Pengguna"
15126
15127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15128#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15129#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15131#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15132#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15133#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15134#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15135#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15136msgid "Tracking and analytics"
15137msgstr "Pelacak & Analisa"
15138
15139#. I18N: gedcom tag TRLR
15140#: app/GedcomTag.php:1064
15141msgid "Trailer"
15142msgstr "Karavan"
15143
15144#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15145#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15148msgid "Tree"
15149msgstr ""
15150
15151#. I18N: The third day in the French republican calendar
15152#: app/Date/FrenchDate.php:291
15153msgid "Tridi"
15154msgstr "Salis"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15158msgid "Trinidad and Tobago"
15159msgstr "Trinidad dan Tobago"
15160
15161#. I18N: Location of an LDS church temple
15162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15163msgid "Trujillo, Peru"
15164msgstr "Trijilan, Pera"
15165
15166#. I18N: abbreviation for Tuesday
15167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15169msgid "Tue"
15170msgstr "Sel"
15171
15172#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15173msgid "Tuesday"
15174msgstr "Selasa"
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15178msgid "Tunisia"
15179msgstr "Tunisi"
15180
15181#. I18N: Name of a country or state
15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15183msgid "Turkey"
15184msgstr "Turki"
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15188msgid "Turkmenistan"
15189msgstr "Turkimenistan"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15193msgid "Turks and Caicos Islands"
15194msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15198msgid "Tuvalu"
15199msgstr "Tupalu"
15200
15201#. I18N: Location of an LDS church temple
15202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15203msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15204msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15205
15206#. I18N: Location of an LDS church temple
15207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15208msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15209msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15210
15211#. I18N: gedcom tag TYPE
15212#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15213#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15214#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15215#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15216#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15219#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15220#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15223msgid "Type"
15224msgstr "Jenis"
15225
15226#: app/GedcomTag.php:722
15227msgid "Type of event"
15228msgstr "Jenis peristiwa"
15229
15230#: app/GedcomTag.php:727
15231msgid "Type of fact"
15232msgstr "Jenis fakta"
15233
15234#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15235#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15236#. I18N: gedcom tag _URL
15237#. I18N: A configuration setting
15238#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15239#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15245#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15246#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15247msgid "URL"
15248msgstr "Tautan"
15249
15250#. I18N: Name of a country or state
15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15252msgid "US Minor Outlying Islands"
15253msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15254
15255#. I18N: Name of a country or state
15256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15257msgid "US Virgin Islands"
15258msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15259
15260#. I18N: Name of a country or state
15261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15262msgid "Uganda"
15263msgstr "Yuganda"
15264
15265#. I18N: Name of a country or state
15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15267msgid "Ukraine"
15268msgstr "Ukraina"
15269
15270#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15271#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15272msgid "Uncleared: insufficient data"
15273msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15274
15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15276msgid "Unique family facts"
15277msgstr "Fakta keluarga unik"
15278
15279#. I18N: gedcom tag _UID
15280#: app/GedcomTag.php:2065
15281msgid "Unique identifier"
15282msgstr "Identifikasi unik"
15283
15284#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15286msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15287msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15290msgid "Unique individual facts"
15291msgstr "Fakta unik seseorang"
15292
15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15294msgid "Unique repository facts"
15295msgstr "Fakta repositori unik"
15296
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15298msgid "Unique source facts"
15299msgstr "Fakta sumber unik"
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15303msgid "United Arab Emirates"
15304msgstr "Uni Emirat Arab"
15305
15306#. I18N: Name of a country or state
15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15308msgid "United Kingdom"
15309msgstr "Kerajaan Inggris"
15310
15311#. I18N: Name of a country or state
15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15313msgid "United States"
15314msgstr "Amerika"
15315
15316#. I18N: Name of a country or state
15317#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15318#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15320msgid "Unknown"
15321msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15322
15323#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15324msgctxt "unknown century"
15325msgid "Unknown"
15326msgstr "Tidak diketahui"
15327
15328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15329#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15335msgctxt "unknown gender"
15336msgid "Unknown"
15337msgstr "Tidak diketahui"
15338
15339#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15340msgctxt "unknown people"
15341msgid "Unknown"
15342msgstr "Tidak diketahui"
15343
15344#: app/GedcomTag.php:2113
15345msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15346msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15347
15348#: resources/views/admin/media.phtml:45
15349msgid "Unused files"
15350msgstr "File yang tidak digunakan"
15351
15352#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15353#, php-format
15354msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15355msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15356
15357#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15358msgid "Up"
15359msgstr ""
15360
15361#. I18N: Name of a module
15362#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15363msgid "Upcoming events"
15364msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15365
15366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15368msgid "Update"
15369msgstr "Perbarui"
15370
15371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15372#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15373#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15374msgid "Update all"
15375msgstr "Perbarui semua"
15376
15377#. I18N: Name of a module
15378#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15379msgid "Update place names"
15380msgstr "Perbarui nama tempat"
15381
15382#. I18N: Description of a “Data fix” module
15383#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15384msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15385msgstr ""
15386
15387#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15388#. I18N: %s is a version number
15389#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15390#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15392#, php-format
15393msgid "Upgrade to webtrees %s."
15394msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15395
15396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15397#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15398msgid "Upgrade wizard"
15399msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15400
15401#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15403msgid "Upload media files"
15404msgstr "Unggah Media"
15405
15406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15407msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15408msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15409
15410#. I18N: Name of a country or state
15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15412msgid "Uruguay"
15413msgstr "Uruguai"
15414
15415#: app/Services/EmailService.php:252
15416msgid "Use SMTP to send messages"
15417msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15418
15419#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15420msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15421msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15422
15423#. I18N: placeholder text for new-password field
15424#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15426#: resources/views/register-page.phtml:74
15427#, php-format
15428msgid "Use at least %s character."
15429msgid_plural "Use at least %s characters."
15430msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15431
15432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15435msgid "Use colors"
15436msgstr "Gunakan warna"
15437
15438#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15439msgid "Use compact layout"
15440msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15441
15442#. I18N: A configuration setting
15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15444msgid "Use full source citations"
15445msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15446
15447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15452msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15453msgstr ""
15454
15455#. I18N: A configuration setting
15456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15457msgid "Use password"
15458msgstr "Gunakan kata sandi"
15459
15460#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15461#: app/Services/EmailService.php:251
15462msgid "Use sendmail to send messages"
15463msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15464
15465#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15467msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15468msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15469
15470#. I18N: A configuration setting
15471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15472msgid "Use silhouettes"
15473msgstr "Gunakan siluet"
15474
15475#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15476msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15477msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15478
15479#: resources/views/register-page.phtml:89
15480msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15481msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15482
15483#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15484msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15485msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15486
15487#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15488#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15489#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15490#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15493msgid "User"
15494msgstr "Pengguna"
15495
15496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15498#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15499#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15500#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15502msgid "User administration"
15503msgstr "Administrasi Pengguna"
15504
15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15506msgid "User didn’t verify within 7 days."
15507msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15508
15509#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15510msgid "User not verified by administrator."
15511msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15512
15513#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15514msgid "User verification"
15515msgstr "Verifikasi pengguna"
15516
15517#. I18N: A configuration setting
15518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15519#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15521#: resources/views/admin/users.phtml:20
15522#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15523#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15524#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15525#: resources/views/login-page.phtml:34
15526#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15527#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15528#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15529#: resources/views/register-page.phtml:58
15530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15531msgid "Username"
15532msgstr "Nama Pengguna"
15533
15534#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15535#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15536msgid "Username or email address"
15537msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15538
15539#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15541#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15542#: resources/views/register-page.phtml:63
15543msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15544msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15545
15546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15549msgid "Users"
15550msgstr "Pengguna"
15551
15552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15553msgid "User’s account has been inactive too long: "
15554msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15558msgid "Uzbekistan"
15559msgstr "Uzbek"
15560
15561#. I18N: Location of an LDS church temple
15562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15563msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15564msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15565
15566#. I18N: Name of a country or state
15567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15568msgid "Vanuatu"
15569msgstr "Panu atuh"
15570
15571#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15573msgid "Various statistics charts."
15574msgstr "Berbagai grafik statistik."
15575
15576#. I18N: Name of a country or state
15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15578msgid "Vatican City"
15579msgstr "Kota Vatikan"
15580
15581#. I18N: a month in the French republican calendar
15582#: app/Date/FrenchDate.php:135
15583msgctxt "GENITIVE"
15584msgid "Vendemiaire"
15585msgstr "Vendemir"
15586
15587#. I18N: a month in the French republican calendar
15588#: app/Date/FrenchDate.php:229
15589msgctxt "INSTRUMENTAL"
15590msgid "Vendemiaire"
15591msgstr "Vendemir"
15592
15593#. I18N: a month in the French republican calendar
15594#: app/Date/FrenchDate.php:182
15595msgctxt "LOCATIVE"
15596msgid "Vendemiaire"
15597msgstr "Vendemir"
15598
15599#. I18N: a month in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:87
15601msgctxt "NOMINATIVE"
15602msgid "Vendemiaire"
15603msgstr "Vendemir"
15604
15605#. I18N: Name of a country or state
15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15607msgid "Venezuela"
15608msgstr "Penejuela"
15609
15610#. I18N: a month in the French republican calendar
15611#: app/Date/FrenchDate.php:145
15612msgctxt "GENITIVE"
15613msgid "Ventose"
15614msgstr "Ventos"
15615
15616#. I18N: a month in the French republican calendar
15617#: app/Date/FrenchDate.php:239
15618msgctxt "INSTRUMENTAL"
15619msgid "Ventose"
15620msgstr "Ventos"
15621
15622#. I18N: a month in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:192
15624msgctxt "LOCATIVE"
15625msgid "Ventose"
15626msgstr "Ventos"
15627
15628#. I18N: a month in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:97
15630msgctxt "NOMINATIVE"
15631msgid "Ventose"
15632msgstr "Ventos"
15633
15634#. I18N: Location of an LDS church temple
15635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15636msgid "Veracruz, Mexico"
15637msgstr "Perakrus, Meksiko"
15638
15639#: resources/views/admin/users.phtml:28
15640msgid "Verified"
15641msgstr "Diverifikasi"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15645msgid "Vernal, Utah, United States"
15646msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15647
15648#. I18N: gedcom tag VERS
15649#: app/GedcomTag.php:1073
15650msgid "Version"
15651msgstr "Versi"
15652
15653#. I18N: Type of media object
15654#: app/GedcomTag.php:2405
15655msgid "Video"
15656msgstr "Video"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15660msgid "Vietnam"
15661msgstr "Pietnam"
15662
15663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15664msgid "View"
15665msgstr "Tampilkan"
15666
15667#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15668#, php-format
15669msgid "View table of events occurring in %s"
15670msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15671
15672#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15673msgid "View this day"
15674msgstr "Tampilkan hari"
15675
15676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15678#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15679#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15680#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15681msgid "View this family"
15682msgstr "Tampilkan keluarga"
15683
15684#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15685msgid "View this month"
15686msgstr "Tampilkan bulan"
15687
15688#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15689msgid "View this year"
15690msgstr "Tampilkan tahun"
15691
15692#. I18N: Location of an LDS church temple
15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15694msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15695msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15696
15697#. I18N: A configuration setting
15698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15699#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15700msgid "Visible online"
15701msgstr "Terlihat Online"
15702
15703#. I18N: A configuration setting
15704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15705#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15706msgid "Visible to other users when online"
15707msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15708
15709#. I18N: Listbox entry; name of a role
15710#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15713#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15715msgid "Visitor"
15716msgstr "Pengunjung"
15717
15718#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15719#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15720#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15722#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15723msgid "Vital records"
15724msgstr "Penting"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15728msgid "Wales"
15729msgstr "Woles aja"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15733msgid "Wallis and Futuna"
15734msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15735
15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15737msgid "Ward"
15738msgstr "Wardi"
15739
15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15741msgctxt "FEMALE"
15742msgid "Ward"
15743msgstr "Wardi"
15744
15745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15746msgctxt "MALE"
15747msgid "Ward"
15748msgstr "Wardi"
15749
15750#. I18N: Location of an LDS church temple
15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15752msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15753msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15754
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15756msgid "Watermarks"
15757msgstr "Tanda melayang"
15758
15759#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15761msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15762msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15763
15764#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15765#, php-format
15766msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15767msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15768
15769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15772msgid "Website"
15773msgstr "Situs"
15774
15775#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15777msgid "Website logs"
15778msgstr "Lalulintas Situs"
15779
15780#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15782msgid "Website preferences"
15783msgstr "Preferensi Situs"
15784
15785#. I18N: abbreviation for Wednesday
15786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15787#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15788msgid "Wed"
15789msgstr "Rab"
15790
15791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15792msgid "Wednesday"
15793msgstr "Rabu"
15794
15795#. I18N: gedcom tag _WEIG
15796#: app/GedcomTag.php:2071
15797msgid "Weight"
15798msgstr "Berat"
15799
15800#. I18N: A %s is the user’s name
15801#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15802#, php-format
15803msgid "Welcome %s"
15804msgstr "Selamat Datang %s"
15805
15806#. I18N: A configuration setting
15807#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15808msgid "Welcome text on sign-in page"
15809msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15810
15811#: resources/views/login-page.phtml:21
15812msgid "Welcome to this genealogy website"
15813msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15817msgid "Western Sahara"
15818msgstr "Sahara Barat"
15819
15820#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15822msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15823msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15824
15825#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15826msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15827msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15828
15829#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15831msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15832msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15833
15834#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15835msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15836msgstr ""
15837
15838#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15840msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15841msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15842
15843#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15844msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15845msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15846
15847#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15848msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15849msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15850
15851#. I18N: Label for a configuration option
15852#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15853msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15854msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15855
15856#. I18N: A configuration setting
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15858msgid "Who can upload new media files"
15859msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15860
15861#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15862#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15863msgid "Who is online"
15864msgstr "Sedang Online"
15865
15866#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15867msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15868msgstr ""
15869
15870#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15871msgid "Widow"
15872msgstr "Janda"
15873
15874#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15875msgid "Widower"
15876msgstr "Duda"
15877
15878#. I18N: gedcom tag WIFE
15879#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15880#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15881#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15882#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15892msgid "Wife"
15893msgstr "Istri"
15894
15895#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15896msgid "Wife’s age"
15897msgstr "Usia istri"
15898
15899#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15900msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15901msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15902
15903#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15904msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15905msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15906
15907#. I18N: gedcom tag WILL
15908#: app/GedcomTag.php:1079
15909msgid "Will"
15910msgstr "Wasiat"
15911
15912#. I18N: Location of an LDS church temple
15913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15914msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15915msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15916
15917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15919msgid "With sources"
15920msgstr "Dengan sumber"
15921
15922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15924msgid "Without sources"
15925msgstr "Tanpa sumber"
15926
15927#. I18N: gedcom tag _WITN
15928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15929msgid "Witness"
15930msgstr "Saksi"
15931
15932#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15933#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15934#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15935#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15936#: app/SurnameTradition.php:111
15937msgid "Wives take their husband’s surname."
15938msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15939
15940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15941#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15942#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15944msgid "World"
15945msgstr "Dunia"
15946
15947#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15948#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15949msgid "Yahrzeit"
15950msgstr "Yahjert"
15951
15952#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15953#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15954msgid "Yahrzeiten"
15955msgstr "Yahjert"
15956
15957#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15958msgid "Year"
15959msgstr "Tahun"
15960
15961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15963msgid "Year:"
15964msgstr "Tahun:"
15965
15966#. I18N: Name of a country or state
15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15968msgid "Yemen"
15969msgstr "Yamen"
15970
15971#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15972#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15973#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15974#, php-format
15975msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15976msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15980msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15981msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15982
15983#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15984#, php-format
15985msgid "You are signed in as %s."
15986msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15989msgid "You can apply for an account using the link below."
15990msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15991
15992#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15994msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15995msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15996
15997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15998#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15999msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16000msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
16001
16002#. I18N: %s is a URL
16003#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16004#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16005#, php-format
16006msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16007msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
16008
16009#. I18N: Description of a “Data fix” module
16010#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16011msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16012msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
16013
16014#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16015msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16016msgstr ""
16017
16018#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16019msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16020msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
16021
16022#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16023msgid "You can renumber this family tree."
16024msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
16025
16026#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16028msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16029msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
16030
16031#. I18N: Description of a “Data fix” module
16032#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16033msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16034msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16037msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16038msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
16039
16040#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16041#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16042msgid "You do not have permission to view this page."
16043msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
16044
16045#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16046msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16047msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
16048
16049#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16050msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16051msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16054msgid "You have signed out."
16055msgstr "Anda telah keluar."
16056
16057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16058msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16059msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16060
16061#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16062msgid "You must enter all the administrator account fields."
16063msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16064
16065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16066msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16067msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16068
16069#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16070msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16071msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16072
16073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16074msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16075msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16078msgid "You need to be a family member to access this website."
16079msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16082msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16083msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16084
16085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16086#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16087msgid "You need to create a family tree."
16088msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16089
16090#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16091#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16092msgid "You need to review the account details."
16093msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16094
16095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16096msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16097msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
16098
16099#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16100#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16101msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16102msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16103
16104#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16105msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16106msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16107
16108#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16109#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16111#, php-format
16112msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16113msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16114
16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16116msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16117msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16118
16119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16121msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16122msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16123
16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16125msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16126msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16127
16128#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16129msgid "Youngest father"
16130msgstr "Ayah termuda"
16131
16132#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16133msgid "Youngest female"
16134msgstr "Wanita termuda"
16135
16136#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16137msgid "Youngest male"
16138msgstr "Lelaki termuda"
16139
16140#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16141msgid "Youngest mother"
16142msgstr "Ibu termuda"
16143
16144#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16145msgid "Your clippings cart is empty."
16146msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16147
16148#: resources/views/contact-page.phtml:28
16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16150msgid "Your name"
16151msgstr "Nama Anda"
16152
16153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16154msgid "Your password has been updated."
16155msgstr ""
16156
16157#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16158#, php-format
16159msgid "Your registration at %s"
16160msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16161
16162#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16163msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16164msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16165
16166#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16167#, php-format
16168msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16169msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16173msgid "Zambia"
16174msgstr "Jambia"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16178msgid "Zimbabwe"
16179msgstr "Jimbabwe"
16180
16181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16182#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16183msgid "Zoom"
16184msgstr "Perbesar"
16185
16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16187#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16189#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16190#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16191msgid "Zoom in"
16192msgstr "Perbesar"
16193
16194#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16195msgid "Zoom level"
16196msgstr "Tingkat pembesaran"
16197
16198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16199#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16200#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16201#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16202#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16203msgid "Zoom out"
16204msgstr "Perkecil"
16205
16206#. I18N: Gedcom ABT dates
16207#: app/Date.php:344
16208#, php-format
16209msgid "about %s"
16210msgstr "tentang %s"
16211
16212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16213#: resources/views/family-page.phtml:22
16214#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16215#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16216#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16217#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16218msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16219msgid "accept"
16220msgstr "terima"
16221
16222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16223#: resources/views/family-page.phtml:16
16224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16225#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16226#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16227#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16228msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16229msgid "accept"
16230msgstr "terima"
16231
16232#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16234msgid "accepted"
16235msgstr "diterima"
16236
16237#. I18N: A button label.
16238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16239#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16240#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16241#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16242#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16243#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16245msgid "add"
16246msgstr "tambahkan"
16247
16248#. I18N: A button label.
16249#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16250msgid "add place"
16251msgstr "tambah tempat"
16252
16253#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16254#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16255msgid "adopted name"
16256msgstr "nama adopsi"
16257
16258#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16259#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16260msgctxt "FEMALE"
16261msgid "adopted name"
16262msgstr "nama adopsi"
16263
16264#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16265#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16266msgctxt "MALE"
16267msgid "adopted name"
16268msgstr "nama adopsi"
16269
16270#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16271msgid "adoption"
16272msgstr "adopsi"
16273
16274#. I18N: Gedcom AFT dates
16275#: app/Date.php:364
16276#, php-format
16277msgid "after %s"
16278msgstr "setelah %s"
16279
16280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16283msgid "age"
16284msgstr "umur"
16285
16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16288msgid "also known as"
16289msgstr "nama terkenal"
16290
16291#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16293msgctxt "FEMALE"
16294msgid "also known as"
16295msgstr "nama terkenal"
16296
16297#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16299msgctxt "MALE"
16300msgid "also known as"
16301msgstr "nama terkenal"
16302
16303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16304msgid "always"
16305msgstr "selamanya"
16306
16307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16308#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16309#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16310#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16318msgid "and"
16319msgstr "dan"
16320
16321#: app/Functions/Functions.php:1048
16322msgctxt "father’s brother’s wife"
16323msgid "aunt"
16324msgstr "bibi"
16325
16326#: app/Functions/Functions.php:806
16327msgctxt "father’s sister"
16328msgid "aunt"
16329msgstr "bibi"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:1128
16332msgctxt "mother’s brother’s wife"
16333msgid "aunt"
16334msgstr "bibi"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:844
16337msgctxt "mother’s sister"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "bibi"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:1180
16342msgctxt "parent’s brother’s wife"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "bibi"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:862
16347msgctxt "parent’s sister"
16348msgid "aunt"
16349msgstr "bibi"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:804
16352msgctxt "father’s sibling"
16353msgid "aunt/uncle"
16354msgstr "bibi/paman"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:842
16357msgctxt "mother’s sibling"
16358msgid "aunt/uncle"
16359msgstr "bibi/paman"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:860
16362msgctxt "parent’s sibling"
16363msgid "aunt/uncle"
16364msgstr "bibi/paman"
16365
16366#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16367msgid "back to top"
16368msgstr "kembali ke atas"
16369
16370#. I18N: Gedcom BEF dates
16371#: app/Date.php:360
16372#, php-format
16373msgid "before %s"
16374msgstr "sebelum %s"
16375
16376#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16377#: app/Date.php:376
16378#, php-format
16379msgid "between %s and %s"
16380msgstr "antara %s dan %s"
16381
16382#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16383msgid "birth"
16384msgstr "lahir"
16385
16386#. I18N: The name given to an individual at their birth
16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16388msgid "birth name"
16389msgstr "nama lahir"
16390
16391#. I18N: The name given to an individual at their birth
16392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16393msgctxt "FEMALE"
16394msgid "birth name"
16395msgstr "nama lahir"
16396
16397#. I18N: The name given to an individual at their birth
16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16399msgctxt "MALE"
16400msgid "birth name"
16401msgstr "nama lahir"
16402
16403#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16405#, php-format
16406msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16407msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:718
16410msgid "brother"
16411msgstr "saudara"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:986
16414msgctxt "brother’s wife’s brother"
16415msgid "brother-in-law"
16416msgstr "saudara ipar"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:812
16419msgctxt "husband’s brother"
16420msgid "brother-in-law"
16421msgstr "saudara ipar"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:1102
16424msgctxt "husband’s sister’s husband"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "saudara ipar"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:880
16429msgctxt "sister’s husband"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "saudara ipar"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:1286
16434msgctxt "sister’s husband’s brother"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "saudara ipar"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:892
16439msgctxt "spouse’s brother"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "saudara ipar"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:910
16444msgctxt "wife’s brother"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "saudara ipar"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:1342
16449msgctxt "wife’s sister’s husband"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "saudara ipar"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:988
16454msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16455msgid "brother/sister-in-law"
16456msgstr "saudara/i ipar"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:822
16459msgctxt "husband’s sibling"
16460msgid "brother/sister-in-law"
16461msgstr "saudara/i ipar"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:874
16464msgctxt "sibling’s spouse"
16465msgid "brother/sister-in-law"
16466msgstr "saudara/i ipar"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:1288
16469msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr "saudara/i ipar"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:908
16474msgctxt "spouse’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr "saudara/i ipar"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:920
16479msgctxt "wife’s sibling"
16480msgid "brother/sister-in-law"
16481msgstr "saudara/i ipar"
16482
16483#. I18N: An option in a list-box
16484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16485msgid "bullet list"
16486msgstr "daftar peluru"
16487
16488#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16489msgid "burial"
16490msgstr "pemakaman"
16491
16492#: app/GedcomTag.php:2026
16493msgid "by"
16494msgstr "oleh"
16495
16496#. I18N: Gedcom CAL dates
16497#: app/Date.php:348
16498#, php-format
16499msgid "calculated %s"
16500msgstr "kalkulasi %s"
16501
16502#. I18N: A button label.
16503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16505#: resources/views/admin/components.phtml:144
16506#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16513#: resources/views/contact-page.phtml:68
16514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16515#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16518#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16519#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16520#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16524#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16525#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16526#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16528#: resources/views/message-page.phtml:59
16529#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16530#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16532#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16534#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16536#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16537#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16538#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16539msgid "cancel"
16540msgstr "batal"
16541
16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16543msgid "census added"
16544msgstr "sensus ditambahkan"
16545
16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16548msgid "change of name"
16549msgstr "nama julukan"
16550
16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16553msgctxt "FEMALE"
16554msgid "change of name"
16555msgstr "nama julukan"
16556
16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16559msgctxt "MALE"
16560msgid "change of name"
16561msgstr "nama julukan"
16562
16563#: app/Functions/Functions.php:697
16564msgid "child"
16565msgstr "anak"
16566
16567#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16568#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16569#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16570#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16571#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16572#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16573#: resources/views/modals/header.phtml:11
16574#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16575msgid "close"
16576msgstr "tutup"
16577
16578#. I18N: Name of a theme.
16579#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16580msgid "clouds"
16581msgstr "awan"
16582
16583#. I18N: Name of a theme.
16584#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16585msgid "colors"
16586msgstr "warna"
16587
16588#. I18N: An option in a list-box
16589#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16590msgid "compact list"
16591msgstr "daftar ringkas"
16592
16593#. I18N: A button label.
16594#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16595#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16596#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16603#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16604#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16605#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16606#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16608#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16609#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16611#: resources/views/register-page.phtml:99
16612#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16613msgid "continue"
16614msgstr "Lanjut"
16615
16616#. I18N: A button label.
16617#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16618msgid "create"
16619msgstr "buat"
16620
16621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16622msgid "date periods"
16623msgstr "Periode tanggal"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:695
16626msgid "daughter"
16627msgstr "putri"
16628
16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16630msgid "daughter of"
16631msgstr "putri dari"
16632
16633#: app/Functions/Functions.php:782
16634msgctxt "child’s wife"
16635msgid "daughter-in-law"
16636msgstr "menantu wanita"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:890
16639msgctxt "son’s wife"
16640msgid "daughter-in-law"
16641msgstr "menantu wanita"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:1334
16644msgctxt "son’s wife’s father"
16645msgid "daughter-in-law’s father"
16646msgstr "menantu wanita ayah"
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:1336
16649msgctxt "son’s wife’s mother"
16650msgid "daughter-in-law’s mother"
16651msgstr "menantu wanita ibu"
16652
16653#: app/Functions/Functions.php:1338
16654msgctxt "son’s wife’s parent"
16655msgid "daughter-in-law’s parent"
16656msgstr "menantu wanita orangtua"
16657
16658#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16659msgid "death"
16660msgstr "wafat"
16661
16662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16663#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16664msgid "degrees"
16665msgstr "derajat"
16666
16667#. I18N: A button label.
16668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16669#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16671#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16673msgid "delete"
16674msgstr "hapus"
16675
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16678msgctxt "FEMALE"
16679msgid "died"
16680msgstr "wafat"
16681
16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16684msgctxt "MALE"
16685msgid "died"
16686msgstr "wafat"
16687
16688#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16689#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16690msgid "down"
16691msgstr ""
16692
16693#. I18N: A button label.
16694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16696#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16697#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16698#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16699msgid "download"
16700msgstr "unduh"
16701
16702#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16703msgid "d’Aboville number"
16704msgstr ""
16705
16706#: resources/views/admin/components.phtml:114
16707#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16708#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16709#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16710#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16711#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16712#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16713#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16714#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16715msgid "edit"
16716msgstr "ubah"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:477
16719msgid "eighth cousin"
16720msgstr "sepupu kedelapan"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:441
16723msgctxt "FEMALE"
16724msgid "eighth cousin"
16725msgstr "sepupu kedelapan"
16726
16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16728#: app/Functions/Functions.php:396
16729msgctxt "MALE"
16730msgid "eighth cousin"
16731msgstr "sepupu kedelapan"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:713
16734msgid "elder brother"
16735msgstr "kakak"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:755
16738msgid "elder sibling"
16739msgstr "kakak kandung"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:734
16742msgid "elder sister"
16743msgstr "teteh"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:483
16746msgid "eleventh cousin"
16747msgstr "sepupu kesebelas"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:447
16750msgctxt "FEMALE"
16751msgid "eleventh cousin"
16752msgstr "sepupu kesebelas"
16753
16754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16755#: app/Functions/Functions.php:405
16756msgctxt "MALE"
16757msgid "eleventh cousin"
16758msgstr "sepupu kesebelas"
16759
16760#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16761#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16762msgid "estate name"
16763msgstr "nama daerah"
16764
16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16767msgctxt "FEMALE"
16768msgid "estate name"
16769msgstr "nama daerah"
16770
16771#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16773msgctxt "MALE"
16774msgid "estate name"
16775msgstr "nama daerah"
16776
16777#. I18N: Gedcom EST dates
16778#: app/Date.php:352
16779#, php-format
16780msgid "estimated %s"
16781msgstr "estimasi %s"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:632
16784msgid "ex-husband"
16785msgstr "mantan suami"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:679
16788msgid "ex-spouse"
16789msgstr "mantan pasangan"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:656
16792msgid "ex-wife"
16793msgstr "mantan istri"
16794
16795#. I18N: A button label.
16796#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16797msgid "export file"
16798msgstr "ekspor file"
16799
16800#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16802msgid "facts"
16803msgstr "fakta"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:618
16806msgid "father"
16807msgstr "ayah"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:818
16810msgctxt "husband’s father"
16811msgid "father-in-law"
16812msgstr "ayah mertua"
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:898
16815msgctxt "spouse’s father"
16816msgid "father-in-law"
16817msgstr "ayah mertua"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:916
16820msgctxt "wife’s father"
16821msgid "father-in-law"
16822msgstr "ayah mertua"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:636
16825msgid "fiancé"
16826msgstr ""
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:683
16829msgid "fiancé(e)"
16830msgstr ""
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:660
16833msgid "fiancée"
16834msgstr ""
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:491
16837msgid "fifteenth cousin"
16838msgstr "sepupu kelimabelas"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:455
16841msgctxt "FEMALE"
16842msgid "fifteenth cousin"
16843msgstr "sepupu kelimabelas"
16844
16845#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16846#: app/Functions/Functions.php:417
16847msgctxt "MALE"
16848msgid "fifteenth cousin"
16849msgstr "sepupu kelimabelas"
16850
16851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16852#: app/Functions/Functions.php:570
16853#, php-format
16854msgid "fifth %s"
16855msgstr "kelima %s"
16856
16857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16858#: app/Functions/Functions.php:548
16859#, php-format
16860msgctxt "FEMALE"
16861msgid "fifth %s"
16862msgstr "kelima %s"
16863
16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16865#: app/Functions/Functions.php:525
16866#, php-format
16867msgctxt "MALE"
16868msgid "fifth %s"
16869msgstr "kelima %s"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:471
16872msgid "fifth cousin"
16873msgstr "sepupu kelima"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:435
16876msgctxt "FEMALE"
16877msgid "fifth cousin"
16878msgstr "sepupu kelima"
16879
16880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16881#: app/Functions/Functions.php:387
16882msgctxt "MALE"
16883msgid "fifth cousin"
16884msgstr "sepupu kelima"
16885
16886#. I18N: A button label, first page
16887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16888#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16890#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16892msgid "first"
16893msgstr "awal"
16894
16895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16896msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16897msgid "first"
16898msgstr "awal"
16899
16900#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16901#: app/Functions/Functions.php:558
16902#, php-format
16903msgid "first %s"
16904msgstr "awal %s"
16905
16906#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16907#: app/Functions/Functions.php:536
16908#, php-format
16909msgctxt "FEMALE"
16910msgid "first %s"
16911msgstr "awal %s"
16912
16913#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16914#: app/Functions/Functions.php:513
16915#, php-format
16916msgctxt "MALE"
16917msgid "first %s"
16918msgstr "awal %s"
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:463
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "Sepupu pertama"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:427
16925msgctxt "FEMALE"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "Sepupu pertama"
16928
16929#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16930#: app/Functions/Functions.php:375
16931msgctxt "MALE"
16932msgid "first cousin"
16933msgstr "Sepupu pertama"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:1042
16936msgctxt "father’s brother’s child"
16937msgid "first cousin"
16938msgstr "Sepupu pertama"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:1044
16941msgctxt "father’s brother’s daughter"
16942msgid "first cousin"
16943msgstr "Sepupu pertama"
16944
16945#: app/Functions/Functions.php:1046
16946msgctxt "father’s brother’s son"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "Sepupu pertama"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1086
16951msgctxt "father’s sister’s child"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "Sepupu pertama"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1088
16956msgctxt "father’s sister’s daughter"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "Sepupu pertama"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1092
16961msgctxt "father’s sister’s son"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "Sepupu pertama"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1122
16966msgctxt "mother’s brother’s child"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "Sepupu pertama"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1124
16971msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "Sepupu pertama"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1126
16976msgctxt "mother’s brother’s son"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "Sepupu pertama"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1172
16981msgctxt "mother’s sister’s child"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "Sepupu pertama"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1174
16986msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "Sepupu pertama"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1178
16991msgctxt "mother’s sister’s son"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "Sepupu pertama"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1422
16996msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16997msgid "first cousin once removed ascending"
16998msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1418
17001msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17002msgid "first cousin once removed ascending"
17003msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1420
17006msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17007msgid "first cousin once removed ascending"
17008msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1428
17011msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1424
17016msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1426
17021msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1434
17026msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1430
17031msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1432
17036msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1440
17041msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1436
17046msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1438
17051msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1446
17056msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1442
17061msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1444
17066msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1452
17071msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1448
17076msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1450
17081msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1458
17086msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1454
17091msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1456
17096msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1464
17101msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1460
17106msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1462
17111msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:489
17116msgid "fourteenth cousin"
17117msgstr "Sepupu keempat belas"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:453
17120msgctxt "FEMALE"
17121msgid "fourteenth cousin"
17122msgstr "Sepupu keempat belas"
17123
17124#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17125#: app/Functions/Functions.php:414
17126msgctxt "MALE"
17127msgid "fourteenth cousin"
17128msgstr "Sepupu keempat belas"
17129
17130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17131#: app/Functions/Functions.php:567
17132#, php-format
17133msgid "fourth %s"
17134msgstr "Keempat %s"
17135
17136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17137#: app/Functions/Functions.php:545
17138#, php-format
17139msgctxt "FEMALE"
17140msgid "fourth %s"
17141msgstr "Keempat %s"
17142
17143#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17144#: app/Functions/Functions.php:522
17145#, php-format
17146msgctxt "MALE"
17147msgid "fourth %s"
17148msgstr "Keempat %s"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:469
17151msgid "fourth cousin"
17152msgstr "Keempat sepupu"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:433
17155msgctxt "FEMALE"
17156msgid "fourth cousin"
17157msgstr "Keempat sepupu"
17158
17159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17160#: app/Functions/Functions.php:384
17161msgctxt "MALE"
17162msgid "fourth cousin"
17163msgstr "Keempat sepupu"
17164
17165#. I18N: from 1700 interval 50 years
17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17172#, php-format
17173msgid "from %1$s interval %2$s year"
17174msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17175msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17176
17177#. I18N: Gedcom FROM dates
17178#: app/Date.php:368
17179#, php-format
17180msgid "from %s"
17181msgstr "dari %s"
17182
17183#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17184#: app/Date.php:380
17185#, php-format
17186msgid "from %s to %s"
17187msgstr "dari %s ke %s"
17188
17189#. I18N: layout option for the fan chart
17190#: app/Module/FanChartModule.php:579
17191msgid "full circle"
17192msgstr "lingkaran penuh"
17193
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17195msgid "gender"
17196msgstr "Kelamin"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17200msgid "go to new individual"
17201msgstr "lanjut ke orang baru"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:772
17204msgctxt "child’s child"
17205msgid "grandchild"
17206msgstr "cucu"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:784
17209msgctxt "daughter’s child"
17210msgid "grandchild"
17211msgstr "cucu"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:884
17214msgctxt "son’s child"
17215msgid "grandchild"
17216msgstr "cucu"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:774
17219msgctxt "child’s daughter"
17220msgid "granddaughter"
17221msgstr "cucu perempuan"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:786
17224msgctxt "daughter’s daughter"
17225msgid "granddaughter"
17226msgstr "cucu perempuan"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:886
17229msgctxt "son’s daughter"
17230msgid "granddaughter"
17231msgstr "cucu perempuan"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:1002
17234msgctxt "child’s daughter’s husband"
17235msgid "granddaughter’s husband"
17236msgstr "suami cucu perempuan"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1024
17239msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17240msgid "granddaughter’s husband"
17241msgstr "suami cucu perempuan"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1322
17244msgctxt "son’s daughter’s husband"
17245msgid "granddaughter’s husband"
17246msgstr "suami cucu perempuan"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:854
17249msgctxt "parent’s father"
17250msgid "grandfather"
17251msgstr "kakek"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:856
17254msgctxt "parent’s mother"
17255msgid "grandmother"
17256msgstr "nenek"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:858
17259msgctxt "parent’s parent"
17260msgid "grandparent"
17261msgstr "kakek-nenek"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:778
17264msgctxt "child’s son"
17265msgid "grandson"
17266msgstr "cucu"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:790
17269msgctxt "daughter’s son"
17270msgid "grandson"
17271msgstr "cucu"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:888
17274msgctxt "son’s son"
17275msgid "grandson"
17276msgstr "cucu"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1012
17279msgctxt "child’s son’s wife"
17280msgid "grandson’s wife"
17281msgstr "cucu istri"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1040
17284msgctxt "daughter’s son’s wife"
17285msgid "grandson’s wife"
17286msgstr "cucu istri"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1332
17289msgctxt "son’s son’s wife"
17290msgid "grandson’s wife"
17291msgstr "cucu istri"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17294#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17295#: app/Functions/Functions.php:1766
17296#, php-format
17297msgid "great ×%s aunt"
17298msgstr "×%s bibi"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17301#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17302#: app/Functions/Functions.php:1769
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s aunt/uncle"
17305msgstr "×%s bibi/paman"
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17309#: app/Functions/Functions.php:2292
17310#, php-format
17311msgid "great ×%s grandchild"
17312msgstr "×%s cucu"
17313
17314#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17315#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17316#: app/Functions/Functions.php:2288
17317#, php-format
17318msgid "great ×%s granddaughter"
17319msgstr "×%s cucu"
17320
17321#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17322#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17323#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17324#: app/Functions/Functions.php:2161
17325#, php-format
17326msgid "great ×%s grandfather"
17327msgstr "×%s buyut"
17328
17329#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17330#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17331#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17332#: app/Functions/Functions.php:2166
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s grandmother"
17335msgstr "×%s buyut"
17336
17337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17338#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17339#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17340#: app/Functions/Functions.php:2170
17341#, php-format
17342msgid "great ×%s grandparent"
17343msgstr "×%s buyut"
17344
17345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17346#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17347#: app/Functions/Functions.php:2283
17348#, php-format
17349msgid "great ×%s grandson"
17350msgstr "×%s cicit"
17351
17352#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17353#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17354#: app/Functions/Functions.php:2017
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s nephew"
17357msgstr "×%s keponakan"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17362msgid "great ×%s nephew"
17363msgstr "×%s keponakan"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17368msgid "great ×%s nephew"
17369msgstr "×%s keponakan"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17372#, php-format
17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17374msgid "great ×%s nephew"
17375msgstr "×%s keponakan"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17378#: app/Functions/Functions.php:2024
17379#, php-format
17380msgid "great ×%s nephew/niece"
17381msgstr "×%s keponakan"
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17384#, php-format
17385msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17386msgid "great ×%s nephew/niece"
17387msgstr "×%s keponakan"
17388
17389#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17390#, php-format
17391msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17392msgid "great ×%s nephew/niece"
17393msgstr "×%s keponakan"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17396#, php-format
17397msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17398msgid "great ×%s nephew/niece"
17399msgstr "×%s keponakan"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17402#: app/Functions/Functions.php:2021
17403#, php-format
17404msgid "great ×%s niece"
17405msgstr "×%s keponakan"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17408#, php-format
17409msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17410msgid "great ×%s niece"
17411msgstr "×%s keponakan"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17414#, php-format
17415msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17416msgid "great ×%s niece"
17417msgstr "×%s keponakan"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17420#, php-format
17421msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17422msgid "great ×%s niece"
17423msgstr "×%s keponakan"
17424
17425#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17426#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17427#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17428#, php-format
17429msgid "great ×%s uncle"
17430msgstr "×%s paman"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1716
17433#, php-format
17434msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17435msgid "great ×%s uncle"
17436msgstr "×%s paman"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1720
17439#, php-format
17440msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17441msgid "great ×%s uncle"
17442msgstr "×%s paman"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1723
17445#, php-format
17446msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17447msgid "great ×%s uncle"
17448msgstr "×%s paman"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1634
17451msgid "great ×4 aunt"
17452msgstr "x4 eyang"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1637
17455msgid "great ×4 aunt/uncle"
17456msgstr "x4 eyang"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:2209
17459msgid "great ×4 grandchild"
17460msgstr "x4 cicit"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:2206
17463msgid "great ×4 granddaughter"
17464msgstr "x4 cicit"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:2056
17467msgid "great ×4 grandfather"
17468msgstr "x4 buyut"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:2060
17471msgid "great ×4 grandmother"
17472msgstr "x4 buyut"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:2063
17475msgid "great ×4 grandparent"
17476msgstr "x4 buyut"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:2202
17479msgid "great ×4 grandson"
17480msgstr "x4 cicit"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1851
17483msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17484msgid "great ×4 nephew"
17485msgstr "x4 cicit"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1855
17488msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17489msgid "great ×4 nephew"
17490msgstr "x4 cicit"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1858
17493msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17494msgid "great ×4 nephew"
17495msgstr "x4 cicit"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1874
17498msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17499msgid "great ×4 nephew/niece"
17500msgstr "x4 cicit"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1878
17503msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17504msgid "great ×4 nephew/niece"
17505msgstr "x4 cicit"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1881
17508msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17509msgid "great ×4 nephew/niece"
17510msgstr "x4 cicit"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1863
17513msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17514msgid "great ×4 niece"
17515msgstr "x4 cicit"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1867
17518msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17519msgid "great ×4 niece"
17520msgstr "x4 cicit"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1870
17523msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17524msgid "great ×4 niece"
17525msgstr "x4 cicit"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1623
17528msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17529msgid "great ×4 uncle"
17530msgstr "x4 eyang"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1627
17533msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17534msgid "great ×4 uncle"
17535msgstr "x4 eyang"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1630
17538msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17539msgid "great ×4 uncle"
17540msgstr "x4 eyang"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1653
17543msgid "great ×5 aunt"
17544msgstr "x4 eyang"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1656
17547msgid "great ×5 aunt/uncle"
17548msgstr "x4 eyang"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:2220
17551msgid "great ×5 grandchild"
17552msgstr "x5 cicit"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:2217
17555msgid "great ×5 granddaughter"
17556msgstr "x5 cicit"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:2067
17559msgid "great ×5 grandfather"
17560msgstr "x5 buyut"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:2071
17563msgid "great ×5 grandmother"
17564msgstr "x5 buyut"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:2074
17567msgid "great ×5 grandparent"
17568msgstr "x5 buyut"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:2213
17571msgid "great ×5 grandson"
17572msgstr "x5 cicit"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1886
17575msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17576msgid "great ×5 nephew"
17577msgstr "x5 cicit"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1890
17580msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17581msgid "great ×5 nephew"
17582msgstr "x5 cicit"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1893
17585msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17586msgid "great ×5 nephew"
17587msgstr "x5 cicit"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1909
17590msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17591msgid "great ×5 nephew/niece"
17592msgstr "x5 cicit"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1913
17595msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17596msgid "great ×5 nephew/niece"
17597msgstr "x5 cicit"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1916
17600msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17601msgid "great ×5 nephew/niece"
17602msgstr "x5 cicit"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1898
17605msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17606msgid "great ×5 niece"
17607msgstr "x5 cicit"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1902
17610msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17611msgid "great ×5 niece"
17612msgstr "x5 cicit"
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1905
17615msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17616msgid "great ×5 niece"
17617msgstr "x5 cicit"
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1642
17620msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17621msgid "great ×5 uncle"
17622msgstr "×5 eyang"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1646
17625msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17626msgid "great ×5 uncle"
17627msgstr "×5 eyang"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1649
17630msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17631msgid "great ×5 uncle"
17632msgstr "×5 eyang"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1672
17635msgid "great ×6 aunt"
17636msgstr "×6 eyang"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1675
17639msgid "great ×6 aunt/uncle"
17640msgstr "×6 eyang"
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:2231
17643msgid "great ×6 grandchild"
17644msgstr "×6 cicit"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2228
17647msgid "great ×6 granddaughter"
17648msgstr "×6 cicit"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:2078
17651msgid "great ×6 grandfather"
17652msgstr "×6 buyut"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:2082
17655msgid "great ×6 grandmother"
17656msgstr "×6 buyut"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2085
17659msgid "great ×6 grandparent"
17660msgstr "×6 buyut"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:2224
17663msgid "great ×6 grandson"
17664msgstr "×6 cicit"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1661
17667msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17668msgid "great ×6 uncle"
17669msgstr "×6 eyang"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1665
17672msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17673msgid "great ×6 uncle"
17674msgstr "×6 eyang"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1668
17677msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17678msgid "great ×6 uncle"
17679msgstr "×6 eyang"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1691
17682msgid "great ×7 aunt"
17683msgstr "×7 eyang"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1694
17686msgid "great ×7 aunt/uncle"
17687msgstr "×7 eyang"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2242
17690msgid "great ×7 grandchild"
17691msgstr "×7 eyang"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:2239
17694msgid "great ×7 granddaughter"
17695msgstr "×7 eyang"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:2089
17698msgid "great ×7 grandfather"
17699msgstr "×7 buyut"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:2093
17702msgid "great ×7 grandmother"
17703msgstr "×7 buyut"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:2096
17706msgid "great ×7 grandparent"
17707msgstr "×7 buyut"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:2235
17710msgid "great ×7 grandson"
17711msgstr "×7 cicit"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1680
17714msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17715msgid "great ×7 uncle"
17716msgstr "×7 eyang"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1684
17719msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17720msgid "great ×7 uncle"
17721msgstr "×7 eyang"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1687
17724msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17725msgid "great ×7 uncle"
17726msgstr "×7 eyang"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1364
17729msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr "eyang"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1060
17734msgctxt "father’s father’s sister"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr "eyang"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1370
17739msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr "eyang"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1072
17744msgctxt "father’s mother’s sister"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr "eyang"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1376
17749msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr "eyang"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1084
17754msgctxt "father’s parent’s sister"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr "eyang"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1382
17759msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr "eyang"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1140
17764msgctxt "mother’s father’s sister"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr "eyang"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1388
17769msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "eyang"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1158
17774msgctxt "mother’s mother’s sister"
17775msgid "great-aunt"
17776msgstr "eyang"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1394
17779msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr "eyang"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1170
17784msgctxt "mother’s parent’s sister"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr "eyang"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1400
17789msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr "eyang"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1192
17794msgctxt "parent’s father’s sister"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr "eyang"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1406
17799msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr "eyang"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1204
17804msgctxt "parent’s mother’s sister"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr "eyang"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1412
17809msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr "eyang"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1216
17814msgctxt "parent’s parent’s sister"
17815msgid "great-aunt"
17816msgstr "eyang"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1058
17819msgctxt "father’s father’s sibling"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr "eyang"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1366
17824msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr "eyang"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1070
17829msgctxt "father’s mother’s sibling"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr "eyang"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1372
17834msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr "eyang"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1082
17839msgctxt "father’s parent’s sibling"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr "eyang"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1378
17844msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr "eyang"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1138
17849msgctxt "mother’s father’s sibling"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr "eyang"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1384
17854msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr "eyang"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1156
17859msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "eyang"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1390
17864msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17865msgid "great-aunt/uncle"
17866msgstr "eyang"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1168
17869msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr "eyang"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1396
17874msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr "eyang"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1190
17879msgctxt "parent’s father’s sibling"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr "eyang"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1402
17884msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr "eyang"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1202
17889msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr "eyang"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1408
17894msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr "eyang"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1214
17899msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr "eyang"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1414
17904msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17905msgid "great-aunt/uncle"
17906msgstr "eyang"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:992
17909msgctxt "child’s child’s child"
17910msgid "great-grandchild"
17911msgstr "cicit"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:998
17914msgctxt "child’s daughter’s child"
17915msgid "great-grandchild"
17916msgstr "cicit"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1006
17919msgctxt "child’s son’s child"
17920msgid "great-grandchild"
17921msgstr "cicit"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1014
17924msgctxt "daughter’s child’s child"
17925msgid "great-grandchild"
17926msgstr "cicit"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1020
17929msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17930msgid "great-grandchild"
17931msgstr "cicit"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1034
17934msgctxt "daughter’s son’s child"
17935msgid "great-grandchild"
17936msgstr "cicit"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1312
17939msgctxt "son’s child’s child"
17940msgid "great-grandchild"
17941msgstr "cicit"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1318
17944msgctxt "son’s daughter’s child"
17945msgid "great-grandchild"
17946msgstr "cicit"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1326
17949msgctxt "son’s son’s child"
17950msgid "great-grandchild"
17951msgstr "cicit"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:994
17954msgctxt "child’s child’s daughter"
17955msgid "great-granddaughter"
17956msgstr "cicit"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1000
17959msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17960msgid "great-granddaughter"
17961msgstr "cicit"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1008
17964msgctxt "child’s son’s daughter"
17965msgid "great-granddaughter"
17966msgstr "cicit"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1016
17969msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17970msgid "great-granddaughter"
17971msgstr "cicit"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1022
17974msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17975msgid "great-granddaughter"
17976msgstr "cicit"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1036
17979msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17980msgid "great-granddaughter"
17981msgstr "cicit"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1314
17984msgctxt "son’s child’s daughter"
17985msgid "great-granddaughter"
17986msgstr "cicit"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1320
17989msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17990msgid "great-granddaughter"
17991msgstr "cicit"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1328
17994msgctxt "son’s son’s daughter"
17995msgid "great-granddaughter"
17996msgstr "cicit"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1052
17999msgctxt "father’s father’s father"
18000msgid "great-grandfather"
18001msgstr "buyut"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1064
18004msgctxt "father’s mother’s father"
18005msgid "great-grandfather"
18006msgstr "buyut"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1076
18009msgctxt "father’s parent’s father"
18010msgid "great-grandfather"
18011msgstr "buyut"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1132
18014msgctxt "mother’s father’s father"
18015msgid "great-grandfather"
18016msgstr "buyut"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1150
18019msgctxt "mother’s mother’s father"
18020msgid "great-grandfather"
18021msgstr "buyut"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1162
18024msgctxt "mother’s parent’s father"
18025msgid "great-grandfather"
18026msgstr "buyut"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1184
18029msgctxt "parent’s father’s father"
18030msgid "great-grandfather"
18031msgstr "buyut"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1196
18034msgctxt "parent’s mother’s father"
18035msgid "great-grandfather"
18036msgstr "buyut"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1208
18039msgctxt "parent’s parent’s father"
18040msgid "great-grandfather"
18041msgstr "buyut"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1054
18044msgctxt "father’s father’s mother"
18045msgid "great-grandmother"
18046msgstr "buyut"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1066
18049msgctxt "father’s mother’s mother"
18050msgid "great-grandmother"
18051msgstr "buyut"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1078
18054msgctxt "father’s parent’s mother"
18055msgid "great-grandmother"
18056msgstr "buyut"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1134
18059msgctxt "mother’s father’s mother"
18060msgid "great-grandmother"
18061msgstr "buyut"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1152
18064msgctxt "mother’s mother’s mother"
18065msgid "great-grandmother"
18066msgstr "buyut"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1164
18069msgctxt "mother’s parent’s mother"
18070msgid "great-grandmother"
18071msgstr "buyut"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1186
18074msgctxt "parent’s father’s mother"
18075msgid "great-grandmother"
18076msgstr "buyut"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1198
18079msgctxt "parent’s mother’s mother"
18080msgid "great-grandmother"
18081msgstr "buyut"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1210
18084msgctxt "parent’s parent’s mother"
18085msgid "great-grandmother"
18086msgstr "buyut"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1056
18089msgctxt "father’s father’s parent"
18090msgid "great-grandparent"
18091msgstr "buyut"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1068
18094msgctxt "father’s mother’s parent"
18095msgid "great-grandparent"
18096msgstr "buyut"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1080
18099msgctxt "father’s parent’s parent"
18100msgid "great-grandparent"
18101msgstr "buyut"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1136
18104msgctxt "mother’s father’s parent"
18105msgid "great-grandparent"
18106msgstr "buyut"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1154
18109msgctxt "mother’s mother’s parent"
18110msgid "great-grandparent"
18111msgstr "buyut"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1166
18114msgctxt "mother’s parent’s parent"
18115msgid "great-grandparent"
18116msgstr "buyut"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1188
18119msgctxt "parent’s father’s parent"
18120msgid "great-grandparent"
18121msgstr "buyut"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1200
18124msgctxt "parent’s mother’s parent"
18125msgid "great-grandparent"
18126msgstr "buyut"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1212
18129msgctxt "parent’s parent’s parent"
18130msgid "great-grandparent"
18131msgstr "buyut"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:996
18134msgctxt "child’s child’s son"
18135msgid "great-grandson"
18136msgstr "cicit"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1004
18139msgctxt "child’s daughter’s son"
18140msgid "great-grandson"
18141msgstr "cicit"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1010
18144msgctxt "child’s son’s son"
18145msgid "great-grandson"
18146msgstr "cicit"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1018
18149msgctxt "daughter’s child’s son"
18150msgid "great-grandson"
18151msgstr "cicit"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1026
18154msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18155msgid "great-grandson"
18156msgstr "cicit"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1038
18159msgctxt "daughter’s son’s son"
18160msgid "great-grandson"
18161msgstr "cicit"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1316
18164msgctxt "son’s child’s son"
18165msgid "great-grandson"
18166msgstr "cicit"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1324
18169msgctxt "son’s daughter’s son"
18170msgid "great-grandson"
18171msgstr "cicit"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1330
18174msgctxt "son’s son’s son"
18175msgid "great-grandson"
18176msgstr "cicit"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1596
18179msgid "great-great-aunt"
18180msgstr "eyang"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1599
18183msgid "great-great-aunt/uncle"
18184msgstr "eyang"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:2187
18187msgid "great-great-grandchild"
18188msgstr "cicit"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:2184
18191msgid "great-great-granddaughter"
18192msgstr "cicit"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:2034
18195msgid "great-great-grandfather"
18196msgstr "buyut"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:2038
18199msgid "great-great-grandmother"
18200msgstr "buyut"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:2041
18203msgid "great-great-grandparent"
18204msgstr "buyut"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:2180
18207msgid "great-great-grandson"
18208msgstr "cicit"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1615
18211msgid "great-great-great-aunt"
18212msgstr "eyang"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1618
18215msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18216msgstr "eyang"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:2198
18219msgid "great-great-great-grandchild"
18220msgstr "cicit"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:2195
18223msgid "great-great-great-granddaughter"
18224msgstr "cicit"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:2045
18227msgid "great-great-great-grandfather"
18228msgstr "buyut"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2049
18231msgid "great-great-great-grandmother"
18232msgstr "buyut"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2052
18235msgid "great-great-great-grandparent"
18236msgstr "buyut"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:2191
18239msgid "great-great-great-grandson"
18240msgstr "cicit"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1816
18243msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18244msgid "great-great-great-nephew"
18245msgstr "cicit"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1820
18248msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18249msgid "great-great-great-nephew"
18250msgstr "cicit"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1823
18253msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18254msgid "great-great-great-nephew"
18255msgstr "cicit"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1839
18258msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18259msgid "great-great-great-nephew/niece"
18260msgstr "cicit"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1843
18263msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18264msgid "great-great-great-nephew/niece"
18265msgstr "cicit"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1846
18268msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18269msgid "great-great-great-nephew/niece"
18270msgstr "cicit"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1828
18273msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18274msgid "great-great-great-niece"
18275msgstr "cicit"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1832
18278msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18279msgid "great-great-great-niece"
18280msgstr "cicit"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1835
18283msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18284msgid "great-great-great-niece"
18285msgstr "cicit"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1604
18288msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18289msgid "great-great-great-uncle"
18290msgstr "eyang"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1608
18293msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18294msgid "great-great-great-uncle"
18295msgstr "eyang"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1611
18298msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18299msgid "great-great-great-uncle"
18300msgstr "eyang"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1781
18303msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18304msgid "great-great-nephew"
18305msgstr "cicit"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1785
18308msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18309msgid "great-great-nephew"
18310msgstr "cicit"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1788
18313msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18314msgid "great-great-nephew"
18315msgstr "cicit"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1804
18318msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18319msgid "great-great-nephew/niece"
18320msgstr "cicit"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1808
18323msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18324msgid "great-great-nephew/niece"
18325msgstr "cicit"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1811
18328msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18329msgid "great-great-nephew/niece"
18330msgstr "cicit"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1793
18333msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18334msgid "great-great-niece"
18335msgstr "cicit"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1797
18338msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18339msgid "great-great-niece"
18340msgstr "cicit"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1800
18343msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18344msgid "great-great-niece"
18345msgstr "cicit"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1585
18348msgctxt "great-grandfather’s brother"
18349msgid "great-great-uncle"
18350msgstr "eyang"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1589
18353msgctxt "great-grandmother’s brother"
18354msgid "great-great-uncle"
18355msgstr "eyang"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1592
18358msgctxt "great-grandparent’s brother"
18359msgid "great-great-uncle"
18360msgstr "eyang"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:941
18363msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18364msgid "great-nephew"
18365msgstr "cicit"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:961
18368msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr "cicit"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:979
18373msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr "cicit"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1261
18378msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr "cicit"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1281
18383msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18384msgid "great-nephew"
18385msgstr "cicit"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1305
18388msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18389msgid "great-nephew"
18390msgstr "cicit"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:944
18393msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18394msgid "great-nephew"
18395msgstr "cicit"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:964
18398msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18399msgid "great-nephew"
18400msgstr "cicit"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:982
18403msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18404msgid "great-nephew"
18405msgstr "cicit"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1264
18408msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18409msgid "great-nephew"
18410msgstr "cicit"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1284
18413msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr "cicit"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1308
18418msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr "cicit"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1230
18423msgctxt "sibling’s child’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr "cicit"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1238
18428msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr "cicit"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1244
18433msgctxt "sibling’s son’s son"
18434msgid "great-nephew"
18435msgstr "cicit"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:929
18438msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18439msgid "great-nephew/niece"
18440msgstr "cicit"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:947
18443msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr "cicit"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:967
18448msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr "cicit"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1249
18453msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr "cicit"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1267
18458msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18459msgid "great-nephew/niece"
18460msgstr "cicit"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1293
18463msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18464msgid "great-nephew/niece"
18465msgstr "cicit"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:932
18468msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18469msgid "great-nephew/niece"
18470msgstr "cicit"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:950
18473msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18474msgid "great-nephew/niece"
18475msgstr "cicit"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:970
18478msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18479msgid "great-nephew/niece"
18480msgstr "cicit"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1252
18483msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18484msgid "great-nephew/niece"
18485msgstr "cicit"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1270
18488msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr "cicit"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1296
18493msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr "cicit"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1226
18498msgctxt "sibling’s child’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr "cicit"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1232
18503msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr "cicit"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1240
18508msgctxt "sibling’s son’s child"
18509msgid "great-nephew/niece"
18510msgstr "cicit"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:935
18513msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18514msgid "great-niece"
18515msgstr "cicit"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:953
18518msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr "cicit"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:973
18523msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr "cicit"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1255
18528msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr "cicit"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1273
18533msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18534msgid "great-niece"
18535msgstr "cicit"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1299
18538msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18539msgid "great-niece"
18540msgstr "cicit"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:938
18543msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18544msgid "great-niece"
18545msgstr "cicit"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:956
18548msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18549msgid "great-niece"
18550msgstr "cicit"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:976
18553msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18554msgid "great-niece"
18555msgstr "cicit"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1258
18558msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18559msgid "great-niece"
18560msgstr "cicit"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1276
18563msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr "cicit"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1302
18568msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr "cicit"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1228
18573msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr "cicit"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1234
18578msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr "cicit"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1242
18583msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18584msgid "great-niece"
18585msgstr "cicit"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1050
18588msgctxt "father’s father’s brother"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr "eyang"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1368
18593msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr "eyang"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1062
18598msgctxt "father’s mother’s brother"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr "eyang"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1374
18603msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr "eyang"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1074
18608msgctxt "father’s parent’s brother"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr "eyang"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1380
18613msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr "eyang"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1130
18618msgctxt "mother’s father’s brother"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr "eyang"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1386
18623msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr "eyang"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1148
18628msgctxt "mother’s mother’s brother"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "eyang"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1392
18633msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18634msgid "great-uncle"
18635msgstr "eyang"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1160
18638msgctxt "mother’s parent’s brother"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr "eyang"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1398
18643msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr "eyang"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1182
18648msgctxt "parent’s father’s brother"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr "eyang"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1404
18653msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr "eyang"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1194
18658msgctxt "parent’s mother’s brother"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr "eyang"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1410
18663msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr "eyang"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1206
18668msgctxt "parent’s parent’s brother"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr "eyang"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1416
18673msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18674msgid "great-uncle"
18675msgstr "eyang"
18676
18677#. I18N: layout option for the fan chart
18678#: app/Module/FanChartModule.php:575
18679msgid "half circle"
18680msgstr "setengah lingkaran"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:808
18683msgctxt "father’s son"
18684msgid "half-brother"
18685msgstr "Kakak tiri"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:846
18688msgctxt "mother’s son"
18689msgid "half-brother"
18690msgstr "Kakak tiri"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:864
18693msgctxt "parent’s son"
18694msgid "half-brother"
18695msgstr "Kakak tiri"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:794
18698msgctxt "father’s child"
18699msgid "half-sibling"
18700msgstr "saudara tiri"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:830
18703msgctxt "mother’s child"
18704msgid "half-sibling"
18705msgstr "saudara tiri"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:850
18708msgctxt "parent’s child"
18709msgid "half-sibling"
18710msgstr "saudara tiri"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:796
18713msgctxt "father’s daughter"
18714msgid "half-sister"
18715msgstr "saudari tiri"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:832
18718msgctxt "mother’s daughter"
18719msgid "half-sister"
18720msgstr "saudari tiri"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:852
18723msgctxt "parent’s daughter"
18724msgid "half-sister"
18725msgstr "saudara tiri"
18726
18727#. I18N: reflexive pronoun
18728#: app/Functions/Functions.php:191
18729msgid "herself"
18730msgstr "diri sendiri"
18731
18732#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18734msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18735msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18736
18737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18744msgid "hide"
18745msgstr "sembunyikan"
18746
18747#. I18N: reflexive pronoun
18748#: app/Functions/Functions.php:188
18749msgid "himself"
18750msgstr "diri sendiri"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:634
18753msgid "husband"
18754msgstr "suami"
18755
18756#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18758msgid "immigration name"
18759msgstr "nama imigrasi"
18760
18761#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18763msgctxt "FEMALE"
18764msgid "immigration name"
18765msgstr "nama imigrasi"
18766
18767#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18769msgctxt "MALE"
18770msgid "immigration name"
18771msgstr "nama imigrasi"
18772
18773#. I18N: A button label.
18774#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18775msgid "import"
18776msgstr "impor"
18777
18778#. I18N: A button label.
18779#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18780msgid "import file"
18781msgstr "impor file"
18782
18783#. I18N: Gedcom INT dates
18784#: app/Date.php:356
18785#, php-format
18786msgid "interpreted %s (%s)"
18787msgstr "penafsiran %s (%s)"
18788
18789#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18791msgid "invert selection"
18792msgstr "pilihan sebaliknya"
18793
18794#. I18N: a month in the French republican calendar
18795#: app/Date/FrenchDate.php:159
18796msgctxt "GENITIVE"
18797msgid "jours complementaires"
18798msgstr "jours komplementer"
18799
18800#. I18N: a month in the French republican calendar
18801#: app/Date/FrenchDate.php:253
18802msgctxt "INSTRUMENTAL"
18803msgid "jours complementaires"
18804msgstr "jours komplementer"
18805
18806#. I18N: a month in the French republican calendar
18807#: app/Date/FrenchDate.php:206
18808msgctxt "LOCATIVE"
18809msgid "jours complementaires"
18810msgstr "jours komplementer"
18811
18812#. I18N: a month in the French republican calendar
18813#: app/Date/FrenchDate.php:112
18814msgctxt "NOMINATIVE"
18815msgid "jours complementaires"
18816msgstr "jours komplementer"
18817
18818#. I18N: A button label, last page
18819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18820#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18821#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18824msgid "last"
18825msgstr "akhir"
18826
18827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18828msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18829msgid "last"
18830msgstr "akhir"
18831
18832#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18833msgid "left"
18834msgstr ""
18835
18836#. I18N: Layout option for lists of names
18837#. I18N: An option in a list-box
18838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18839#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18841#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18842#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18843msgid "list"
18844msgstr "daftar"
18845
18846#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18847#, php-format
18848msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18849msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18850
18851#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18852#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18853msgid "maiden name"
18854msgstr "nama kecil"
18855
18856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18857msgid "managers"
18858msgstr "pengelola"
18859
18860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18862msgid "markdown"
18863msgstr "penurunan harga"
18864
18865#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18866msgid "marriage"
18867msgstr "pernikahan"
18868
18869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18870msgctxt "FEMALE"
18871msgid "married"
18872msgstr "menikah"
18873
18874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18875msgctxt "MALE"
18876msgid "married"
18877msgstr "menikah"
18878
18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18881msgid "married name"
18882msgstr "nama setelah menikah"
18883
18884#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18885#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18886msgctxt "FEMALE"
18887msgid "married name"
18888msgstr "nama setelah menikah"
18889
18890#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18891#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18892msgctxt "MALE"
18893msgid "married name"
18894msgstr "nama setelah menikah"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:834
18897msgctxt "mother’s father"
18898msgid "maternal grandfather"
18899msgstr "kakek dari pihak ibu"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:838
18902msgctxt "mother’s mother"
18903msgid "maternal grandmother"
18904msgstr "nenek dari pihak ibu"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:840
18907msgctxt "mother’s parent"
18908msgid "maternal grandparent"
18909msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18910
18911#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18912#: app/SurnameTradition.php:88
18913msgid "matrilineal"
18914msgstr "marga jalur ibu"
18915
18916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18918#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18919#, php-format
18920msgid "maximum %s day"
18921msgid_plural "maximum %s days"
18922msgstr[0] "maksimal %s hari"
18923
18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18929msgid "members"
18930msgstr "anggota"
18931
18932#. I18N: Name of a theme.
18933#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18934msgid "minimal"
18935msgstr "biasa"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:616
18938msgid "mother"
18939msgstr "ibu"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:820
18942msgctxt "husband’s mother"
18943msgid "mother-in-law"
18944msgstr "ibu mertua"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:900
18947msgctxt "spouse’s mother"
18948msgid "mother-in-law"
18949msgstr "ibu mertua"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:918
18952msgctxt "wife’s mother"
18953msgid "mother-in-law"
18954msgstr "ibu mertua"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:906
18957msgctxt "spouse’s parent"
18958msgid "mother/father-in-law"
18959msgstr "ibu/ayah mertua"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:768
18962msgctxt "brother’s son"
18963msgid "nephew"
18964msgstr "keponakan"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1120
18967msgctxt "husband’s brother’s son"
18968msgid "nephew"
18969msgstr "keponakan"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1116
18972msgctxt "husband’s sibling’s son"
18973msgid "nephew"
18974msgstr "keponakan"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:1118
18977msgctxt "husband’s sister’s son"
18978msgid "nephew"
18979msgstr "keponakan"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:872
18982msgctxt "sibling’s son"
18983msgid "nephew"
18984msgstr "keponakan"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:882
18987msgctxt "sister’s son"
18988msgid "nephew"
18989msgstr "keponakan"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1360
18992msgctxt "wife’s brother’s son"
18993msgid "nephew"
18994msgstr "keponakan"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1356
18997msgctxt "wife’s sibling’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr "keponakan"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1358
19002msgctxt "wife’s sister’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr "keponakan"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:958
19007msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19008msgid "nephew-in-law"
19009msgstr "keponakan"
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1236
19012msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19013msgid "nephew-in-law"
19014msgstr "keponakan"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1278
19017msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19018msgid "nephew-in-law"
19019msgstr "keponakan"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:764
19022msgctxt "brother’s child"
19023msgid "nephew/niece"
19024msgstr "keponakan"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1108
19027msgctxt "husband’s brother’s child"
19028msgid "nephew/niece"
19029msgstr "keponakan"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1104
19032msgctxt "husband’s sibling’s child"
19033msgid "nephew/niece"
19034msgstr "keponakan"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1106
19037msgctxt "husband’s sister’s child"
19038msgid "nephew/niece"
19039msgstr "keponakan"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:868
19042msgctxt "sibling’s child"
19043msgid "nephew/niece"
19044msgstr "keponakan"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:876
19047msgctxt "sister’s child"
19048msgid "nephew/niece"
19049msgstr "keponakan"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1348
19052msgctxt "wife’s brother’s child"
19053msgid "nephew/niece"
19054msgstr "keponakan"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1344
19057msgctxt "wife’s sibling’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr "keponakan"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1346
19062msgctxt "wife’s sister’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr "keponakan"
19065
19066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19067msgid "never"
19068msgstr "tidak pernah"
19069
19070#. I18N: A button label, next page
19071#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19072#: resources/views/individual-page.phtml:82
19073#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19074#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19075#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19076#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19077#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19078#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19079#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19080#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19081#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19082#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19083#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19087msgid "next"
19088msgstr "kemudian"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:766
19091msgctxt "brother’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr "keponakan"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1114
19096msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr "keponakan"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1110
19101msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr "keponakan"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:1112
19106msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19107msgid "niece"
19108msgstr "keponakan"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:870
19111msgctxt "sibling’s daughter"
19112msgid "niece"
19113msgstr "keponakan"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:878
19116msgctxt "sister’s daughter"
19117msgid "niece"
19118msgstr "keponakan"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1354
19121msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr "keponakan"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:1350
19126msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19127msgid "niece"
19128msgstr "keponakan"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1352
19131msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr "keponakan"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:984
19136msgctxt "brother’s son’s wife"
19137msgid "niece-in-law"
19138msgstr "keponakan"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1246
19141msgctxt "sibling’s son’s wife"
19142msgid "niece-in-law"
19143msgstr "keponakan"
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:1310
19146msgctxt "sisters’s son’s wife"
19147msgid "niece-in-law"
19148msgstr "keponakan"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:479
19151msgid "ninth cousin"
19152msgstr "sepupu kesembilan"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:443
19155msgctxt "FEMALE"
19156msgid "ninth cousin"
19157msgstr "sepupu kesembilan"
19158
19159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19160#: app/Functions/Functions.php:399
19161msgctxt "MALE"
19162msgid "ninth cousin"
19163msgstr "sepupu kesembilan"
19164
19165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19167#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19168#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19169#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19181#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19182#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19183#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19187#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19188#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19192#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19193#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19200msgid "no"
19201msgstr "tidak"
19202
19203#. I18N: None of the other options
19204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19205#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19206#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19207#: app/Services/EmailService.php:234
19208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19209msgid "none"
19210msgstr "tidak ada"
19211
19212#: app/SurnameTradition.php:114
19213msgctxt "Surname tradition"
19214msgid "none"
19215msgstr "tidak ada"
19216
19217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19218msgid "numbers"
19219msgstr "nomor"
19220
19221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19223#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19225#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19226#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19228#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19234msgid "of"
19235msgstr "dari"
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:620
19238msgid "parent"
19239msgstr "induk"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:690
19242msgid "partner"
19243msgstr "mitra"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:667
19246msgctxt "FEMALE"
19247msgid "partner"
19248msgstr "mitra"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:643
19251msgctxt "MALE"
19252msgid "partner"
19253msgstr "mitra"
19254
19255#: app/SurnameTradition.php:77
19256msgctxt "Surname tradition"
19257msgid "paternal"
19258msgstr "pihak ayah"
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:798
19261msgctxt "father’s father"
19262msgid "paternal grandfather"
19263msgstr "kakek dari pihak ayah"
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:800
19266msgctxt "father’s mother"
19267msgid "paternal grandmother"
19268msgstr "nenek dari pihak ayah"
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:802
19271msgctxt "father’s parent"
19272msgid "paternal grandparent"
19273msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19274
19275#. I18N: A system where children take their father’s surname
19276#: app/SurnameTradition.php:84
19277msgid "patrilineal"
19278msgstr "marga jalur ayah"
19279
19280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19282msgid "pending"
19283msgstr "menunggu"
19284
19285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19286msgid "percentage"
19287msgstr "Persentase"
19288
19289#. I18N: A button label, previous page
19290#: resources/views/individual-page.phtml:78
19291#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19295#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19296#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19297#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19298#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19304msgid "previous"
19305msgstr "kembali"
19306
19307#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19309msgid "primary evidence"
19310msgstr "bukti utama"
19311
19312#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19314msgid "questionable evidence"
19315msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19316
19317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19319msgid "records"
19320msgstr "catatan"
19321
19322#: resources/views/family-page.phtml:22
19323#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19324#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19325#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19326#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19327msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19328msgid "reject"
19329msgstr "menolak"
19330
19331#: resources/views/family-page.phtml:16
19332#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19333#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19334#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19335#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19336msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19337msgid "reject"
19338msgstr "menolak"
19339
19340#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19341#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19342msgid "rejected"
19343msgstr "ditolak"
19344
19345#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19347msgid "religious name"
19348msgstr "nama relijius"
19349
19350#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19352msgctxt "FEMALE"
19353msgid "religious name"
19354msgstr "nama relijius"
19355
19356#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19358msgctxt "MALE"
19359msgid "religious name"
19360msgstr "nama relijius"
19361
19362#. I18N: A button label.
19363#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19364msgid "replace"
19365msgstr "Ganti"
19366
19367#. I18N: A button label.
19368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19370#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19371#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19372#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19373msgid "reset"
19374msgstr "kembalikan"
19375
19376#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19377msgid "right"
19378msgstr ""
19379
19380#. I18N: A button label.
19381#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19382#: resources/views/admin/components.phtml:139
19383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19386#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19392#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19394#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19396#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19397#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19398#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19399#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19400#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19401#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19402#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19403#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19404#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19405#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19406#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19407#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19408#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19410#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19412#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19413#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19415#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19416#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19418#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19420msgid "save"
19421msgstr "simpan"
19422
19423#. I18N: A button label.
19424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19428#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19429#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19430msgid "search"
19431msgstr "cari"
19432
19433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19434#: app/Functions/Functions.php:561
19435#, php-format
19436msgid "second %s"
19437msgstr "kedua %s"
19438
19439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19440#: app/Functions/Functions.php:539
19441#, php-format
19442msgctxt "FEMALE"
19443msgid "second %s"
19444msgstr "kedua %s"
19445
19446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19447#: app/Functions/Functions.php:516
19448#, php-format
19449msgctxt "MALE"
19450msgid "second %s"
19451msgstr "kedua %s"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:465
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "sepupu kedua"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:429
19458msgctxt "FEMALE"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "sepupu kedua"
19461
19462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19463#: app/Functions/Functions.php:378
19464msgctxt "MALE"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "sepupu kedua"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1477
19469msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "sepupu kedua"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1469
19474msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "sepupu kedua"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1473
19479msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "sepupu kedua"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1501
19484msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "sepupu kedua"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1493
19489msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "sepupu kedua"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1497
19494msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "sepupu kedua"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1489
19499msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "sepupu kedua"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1481
19504msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "sepupu kedua"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1485
19509msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "sepupu kedua"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1513
19514msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "sepupu kedua"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1505
19519msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "sepupu kedua"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1509
19524msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "sepupu kedua"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1537
19529msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "sepupu kedua"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1529
19534msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "sepupu kedua"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1533
19539msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "sepupu kedua"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1525
19544msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "sepupu kedua"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1517
19549msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "sepupu kedua"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1521
19554msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "sepupu kedua"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1549
19559msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "sepupu kedua"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1541
19564msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "sepupu kedua"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1545
19569msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "sepupu kedua"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1573
19574msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "sepupu kedua"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1565
19579msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "sepupu kedua"
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1569
19584msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr "sepupu kedua"
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1561
19589msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr "sepupu kedua"
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1553
19594msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr "sepupu kedua"
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1557
19599msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr "sepupu kedua"
19602
19603#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19604#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19605msgid "secondary evidence"
19606msgstr "bukti sekunder"
19607
19608#. I18N: select all (of the family trees)
19609#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19610#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19611msgid "select all"
19612msgstr "pilih semua"
19613
19614#. I18N: select none (of the family trees)
19615#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19616#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19617msgid "select none"
19618msgstr "pilih tidak ada"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:613
19621msgid "self"
19622msgstr "diri"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:475
19625msgid "seventh cousin"
19626msgstr "sepupu ketujuh"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:439
19629msgctxt "FEMALE"
19630msgid "seventh cousin"
19631msgstr "sepupu ketujuh"
19632
19633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19634#: app/Functions/Functions.php:393
19635msgctxt "MALE"
19636msgid "seventh cousin"
19637msgstr "sepupu ketujuh"
19638
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19648msgid "show"
19649msgstr "perlihatkan"
19650
19651#. I18N: button label
19652#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19653#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19655#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19656#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19657msgid "show more"
19658msgstr ""
19659
19660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19661msgid "show the chart"
19662msgstr "Perlihatkan Grafik"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:760
19665msgid "sibling"
19666msgstr "saudara kandung"
19667
19668#. I18N: A button label.
19669#: resources/views/login-page.phtml:56
19670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19671msgid "sign in"
19672msgstr "masuk"
19673
19674#. I18N: A button label.
19675#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19676msgid "sign out"
19677msgstr "keluar"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:739
19680msgid "sister"
19681msgstr "saudari"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:770
19684msgctxt "brother’s wife"
19685msgid "sister-in-law"
19686msgstr "saudari ipar"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:990
19689msgctxt "brother’s wife’s sister"
19690msgid "sister-in-law"
19691msgstr "saudari ipar"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:1100
19694msgctxt "husband’s brother’s wife"
19695msgid "sister-in-law"
19696msgstr "saudari tiri"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:824
19699msgctxt "husband’s sister"
19700msgid "sister-in-law"
19701msgstr "saudari ipar"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:1290
19704msgctxt "sister’s husband’s sister"
19705msgid "sister-in-law"
19706msgstr "saudari ipar"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:902
19709msgctxt "spouse’s sister"
19710msgid "sister-in-law"
19711msgstr "saudari ipar"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:1340
19714msgctxt "wife’s brother’s wife"
19715msgid "sister-in-law"
19716msgstr "saudari ipar"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:922
19719msgctxt "wife’s sister"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr "saudari ipar"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:473
19724msgid "sixth cousin"
19725msgstr "sepupu keenam"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:437
19728msgctxt "FEMALE"
19729msgid "sixth cousin"
19730msgstr "sepupu keenam"
19731
19732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19733#: app/Functions/Functions.php:390
19734msgctxt "MALE"
19735msgid "sixth cousin"
19736msgstr "sepupu keenam"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:693
19739msgid "son"
19740msgstr "putra"
19741
19742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19743msgid "son of"
19744msgstr "putra dari"
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:776
19747msgctxt "child’s husband"
19748msgid "son-in-law"
19749msgstr "menantu"
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:788
19752msgctxt "daughter’s husband"
19753msgid "son-in-law"
19754msgstr "menantu"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1028
19757msgctxt "daughter’s husband’s father"
19758msgid "son-in-law’s father"
19759msgstr "ayah menantu"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1030
19762msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19763msgid "son-in-law’s mother"
19764msgstr "ibu menantu"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1032
19767msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19768msgid "son-in-law’s parent"
19769msgstr "orangtua menantu"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:780
19772msgctxt "child’s spouse"
19773msgid "son/daughter-in-law"
19774msgstr "menantu"
19775
19776#. I18N: An option in a list-box
19777#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19778#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19780msgid "sort by date"
19781msgstr "pilih berdasar tanggal"
19782
19783#. I18N: A button label.
19784#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19792msgid "sort by date of birth"
19793msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19794
19795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19797#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19799msgid "sort by date of death"
19800msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19801
19802#. I18N: A button label.
19803#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19805msgid "sort by date of marriage"
19806msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19807
19808#. I18N: An option in a list-box
19809#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19810msgid "sort by date, newest first"
19811msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19812
19813#. I18N: An option in a list-box
19814#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19815msgid "sort by date, oldest first"
19816msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19817
19818#. I18N: An option in a list-box
19819#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19820#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19823#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19824#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19825#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19828#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19831msgid "sort by name"
19832msgstr "pilih berdasar nama"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:681
19835msgid "spouse"
19836msgstr "pasangan"
19837
19838#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19839#: app/Services/EmailService.php:236
19840msgid "ssl"
19841msgstr "Lapisan Soket Aman"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:1098
19844msgctxt "father’s wife’s son"
19845msgid "step-brother"
19846msgstr "saudara tiri"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1146
19849msgctxt "mother’s husband’s son"
19850msgid "step-brother"
19851msgstr "saudara tiri"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1224
19854msgctxt "parent’s spouse’s son"
19855msgid "step-brother"
19856msgstr "saudara tiri"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:814
19859msgctxt "husband’s child"
19860msgid "step-child"
19861msgstr "anak tiri"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:894
19864msgctxt "spouse’s child"
19865msgid "step-child"
19866msgstr "anak tiri"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:912
19869msgctxt "wife’s child"
19870msgid "step-child"
19871msgstr "anak tiri"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:816
19874msgctxt "husband’s daughter"
19875msgid "step-daughter"
19876msgstr "anak tiri"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:896
19879msgctxt "spouse’s daughter"
19880msgid "step-daughter"
19881msgstr "anak tiri"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:914
19884msgctxt "wife’s daughter"
19885msgid "step-daughter"
19886msgstr "anak tiri"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:836
19889msgctxt "mother’s husband"
19890msgid "step-father"
19891msgstr "ayah tiri"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:810
19894msgctxt "father’s wife"
19895msgid "step-mother"
19896msgstr "Ibu tiri"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:866
19899msgctxt "parent’s spouse"
19900msgid "step-parent"
19901msgstr "orangtua tiri"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:1094
19904msgctxt "father’s wife’s child"
19905msgid "step-sibling"
19906msgstr "saudara tiri"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:1142
19909msgctxt "mother’s husband’s child"
19910msgid "step-sibling"
19911msgstr "saudara tiri"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:1220
19914msgctxt "parent’s spouse’s child"
19915msgid "step-sibling"
19916msgstr "saudara tiri"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:1096
19919msgctxt "father’s wife’s daughter"
19920msgid "step-sister"
19921msgstr "saudari tiri"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:1144
19924msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19925msgid "step-sister"
19926msgstr "saudari tiri"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:1222
19929msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19930msgid "step-sister"
19931msgstr "saudari tiri"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:826
19934msgctxt "husband’s son"
19935msgid "step-son"
19936msgstr "anak tiri"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:904
19939msgctxt "spouse’s son"
19940msgid "step-son"
19941msgstr "anak tiri"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:924
19944msgctxt "wife’s son"
19945msgid "step-son"
19946msgstr "anak tiri"
19947
19948#. I18N: Layout option for lists of names
19949#. I18N: An option in a list-box
19950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19951#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19952#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19954#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19955msgid "table"
19956msgstr "panel"
19957
19958#. I18N: Layout option for lists of names
19959#. I18N: An option in a list-box
19960#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19961#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19962msgid "tag cloud"
19963msgstr "tag awan"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:481
19966msgid "tenth cousin"
19967msgstr "sepupu kesepuluh"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:445
19970msgctxt "FEMALE"
19971msgid "tenth cousin"
19972msgstr "sepupu kesepuluh"
19973
19974#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19975#: app/Functions/Functions.php:402
19976msgctxt "MALE"
19977msgid "tenth cousin"
19978msgstr "sepupu kesepuluh"
19979
19980#. I18N: [you should check that:] ...
19981#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19982msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19983msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19984
19985#. I18N: [you should check that:] ...
19986#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19987msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19988msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19989
19990#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19991#: app/Functions/Functions.php:194
19992msgid "themself"
19993msgstr "diri mereka sendiri"
19994
19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19996#: app/Functions/Functions.php:564
19997#, php-format
19998msgid "third %s"
19999msgstr "ketiga %s"
20000
20001#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20002#: app/Functions/Functions.php:542
20003#, php-format
20004msgctxt "FEMALE"
20005msgid "third %s"
20006msgstr "ketiga %s"
20007
20008#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20009#: app/Functions/Functions.php:519
20010#, php-format
20011msgctxt "MALE"
20012msgid "third %s"
20013msgstr "ketiga %s"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:467
20016msgid "third cousin"
20017msgstr "sepupu ketiga"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:431
20020msgctxt "FEMALE"
20021msgid "third cousin"
20022msgstr "sepupu ketiga"
20023
20024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20025#: app/Functions/Functions.php:381
20026msgctxt "MALE"
20027msgid "third cousin"
20028msgstr "sepupu ketiga"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:487
20031msgid "thirteenth cousin"
20032msgstr "sepupu ketigabelas"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:451
20035msgctxt "FEMALE"
20036msgid "thirteenth cousin"
20037msgstr "sepupu ketigabelas"
20038
20039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20040#: app/Functions/Functions.php:411
20041msgctxt "MALE"
20042msgid "thirteenth cousin"
20043msgstr "sepupu ketigabelas"
20044
20045#. I18N: layout option for the fan chart
20046#: app/Module/FanChartModule.php:577
20047msgid "three-quarter circle"
20048msgstr "lingkaran tiga perempat"
20049
20050#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20051#: app/Services/EmailService.php:238
20052msgid "tls"
20053msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
20054
20055#. I18N: Gedcom TO dates
20056#: app/Date.php:372
20057#, php-format
20058msgid "to %s"
20059msgstr "untuk %s"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:485
20062msgid "twelfth cousin"
20063msgstr "sepupu keduabelas"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:449
20066msgctxt "FEMALE"
20067msgid "twelfth cousin"
20068msgstr "sepupu keduabelas"
20069
20070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20071#: app/Functions/Functions.php:408
20072msgctxt "MALE"
20073msgid "twelfth cousin"
20074msgstr "sepupu keduabelas"
20075
20076#: app/Functions/Functions.php:705
20077msgid "twin brother"
20078msgstr "Saudara kembar"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:747
20081msgid "twin sibling"
20082msgstr "saudara kembar"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:726
20085msgid "twin sister"
20086msgstr "saudari kembar"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:792
20089msgctxt "father’s brother"
20090msgid "uncle"
20091msgstr "paman"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:1090
20094msgctxt "father’s sister’s husband"
20095msgid "uncle"
20096msgstr "paman"
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:828
20099msgctxt "mother’s brother"
20100msgid "uncle"
20101msgstr "paman"
20102
20103#: app/Functions/Functions.php:1176
20104msgctxt "mother’s sister’s husband"
20105msgid "uncle"
20106msgstr "paman"
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:848
20109msgctxt "parent’s brother"
20110msgid "uncle"
20111msgstr "paman"
20112
20113#: app/Functions/Functions.php:1218
20114msgctxt "parent’s sister’s husband"
20115msgid "uncle"
20116msgstr "paman"
20117
20118#: app/Place.php:242
20119msgid "unknown"
20120msgstr "tidak diketahui"
20121
20122#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20123msgctxt "unknown family"
20124msgid "unknown"
20125msgstr "tidak diketahui"
20126
20127#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20128msgid "unlimited"
20129msgstr "tak terbatas"
20130
20131#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20132#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20133msgid "unreliable evidence"
20134msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20135
20136#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20137#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20138msgid "up"
20139msgstr ""
20140
20141#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20142msgid "update"
20143msgstr "perbarui"
20144
20145#. I18N: A button label.
20146#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20147msgid "upload"
20148msgstr "unggah"
20149
20150#. I18N: A button label.
20151#: resources/views/branches-page.phtml:40
20152#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20153#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20154#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20156#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20157#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20158#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20159#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20160#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20161#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20162#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20163#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20164msgid "view"
20165msgstr "tampilkan"
20166
20167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20172msgid "visitors"
20173msgstr "pengunjung"
20174
20175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20177msgctxt "FEMALE"
20178msgid "was born"
20179msgstr "lahir pada"
20180
20181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20183msgctxt "MALE"
20184msgid "was born"
20185msgstr "lahir pada"
20186
20187#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20188msgid "webtrees"
20189msgstr "situs"
20190
20191#: app/Services/MessageService.php:127
20192msgid "webtrees message"
20193msgstr "Kirim Pesan"
20194
20195#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20196msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20197msgstr ""
20198
20199#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20201msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20202msgstr ""
20203
20204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20205msgid "webtrees sends emails with no storage"
20206msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20207
20208#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20209msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20210msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20211
20212#: app/Functions/Functions.php:658
20213msgid "wife"
20214msgstr "istri"
20215
20216#. I18N: Name of a theme.
20217#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20218msgid "xenea"
20219msgstr "senea"
20220
20221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20222msgid "years"
20223msgstr "tahun"
20224
20225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20226#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20227#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20228#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20229#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20231#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20241#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20242#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20243#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20244#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20246#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20247#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20248#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20249#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20252#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20253#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20260msgid "yes"
20261msgstr "Ya"
20262
20263#. I18N: [you should check that:] ...
20264#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20265msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20266msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:709
20269msgid "younger brother"
20270msgstr "adik"
20271
20272#: app/Functions/Functions.php:751
20273msgid "younger sibling"
20274msgstr "adik"
20275
20276#: app/Functions/Functions.php:730
20277msgid "younger sister"
20278msgstr "adik"
20279
20280#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20281#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20285#, php-format
20286msgid "±%s year"
20287msgid_plural "±%s years"
20288msgstr[0] "±%s tahun"
20289
20290#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20292#, php-format
20293msgid "“%s” has been deleted."
20294msgstr "“%s” sudah terhapus."
20295
20296#. I18N: Description of a “Data fix” module
20297#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20298msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20299msgstr ""
20300
20301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20302#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20303#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20304msgid "…"
20305msgstr "…"
20306
20307#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20308#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20309#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20310msgctxt "Unknown given name"
20311msgid "…"
20312msgstr "…"
20313
20314#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20315#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20316#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20317#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20318msgctxt "Unknown surname"
20319msgid "…"
20320msgstr "…"
20321
20322#~ msgid " per gender"
20323#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20324
20325#~ msgid " per time period"
20326#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20327
20328#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20329#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20330#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20331
20332#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20333#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20334#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20335
20336#~ msgid "%s day ago"
20337#~ msgid_plural "%s days ago"
20338#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20339
20340#~ msgid "%s family tree"
20341#~ msgid_plural "%s family trees"
20342#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20343
20344#~ msgid "%s hour ago"
20345#~ msgid_plural "%s hours ago"
20346#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20347
20348#~ msgid "%s individual is private."
20349#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20350#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20351
20352#, php-format
20353#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20354#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20355#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
20356
20357#, php-format
20358#~ msgid "%s individual with events in %s"
20359#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20360#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
20361
20362#, php-format
20363#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20364#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20365#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
20366
20367#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20368#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20369
20370#~ msgid "%s minute ago"
20371#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20372#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20373
20374#~ msgid "%s month ago"
20375#~ msgid_plural "%s months ago"
20376#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20377
20378#~ msgid "%s second ago"
20379#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20380#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20381
20382#~ msgid "%s year ago"
20383#~ msgid_plural "%s years ago"
20384#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20385
20386#, php-format
20387#~ msgid "(aged less than %s)"
20388#~ msgstr "(umur kurang dari %s)"
20389
20390#, php-format
20391#~ msgid "(aged more than %s)"
20392#~ msgstr "(umur lebih dari %s)"
20393
20394#~ msgid "(in childhood)"
20395#~ msgstr "(sewaktu kecil)"
20396
20397#~ msgid "(in infancy)"
20398#~ msgstr "(semasa bayi)"
20399
20400#~ msgid "(stillborn)"
20401#~ msgstr "(gugur)"
20402
20403#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20404#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20405
20406#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20407#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20408
20409#, php-format
20410#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20411#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20412
20413#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20414#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20415
20416#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20417#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20418
20419#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20420#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20421
20422#~ msgid "A.M."
20423#~ msgstr "am"
20424
20425#~ msgid "Acadia"
20426#~ msgstr "Akadia"
20427
20428#~ msgid "Add a brother or sister"
20429#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
20430
20431#~ msgid "Add a child to this family"
20432#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20433
20434#~ msgid "Add a husband to this family"
20435#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20436
20437#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20438#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20439
20440#~ msgid "Add a son or daughter"
20441#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
20442
20443#~ msgid "Add a wife to this family"
20444#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20445
20446#~ msgid "Add an associate"
20447#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
20448
20449#~ msgid "Add missing married names"
20450#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
20451
20452#~ msgid "Add to favorites"
20453#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20454
20455#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20456#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20457
20458#~ msgid "Age of item"
20459#~ msgstr "Usia item"
20460
20461#~ msgid "Age related to birth year"
20462#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20463
20464#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20465#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20466
20467#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20468#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20469
20470#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20471#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20472
20473#~ msgid "An unknown error occurred"
20474#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
20475
20476#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20477#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
20478
20479#~ msgid "Associates"
20480#~ msgstr "Kerabat"
20481
20482#~ msgid "Available blocks"
20483#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20484
20485#~ msgid "Basic"
20486#~ msgstr "Dasar"
20487
20488#~ msgid "Body"
20489#~ msgstr "Isi Surat"
20490
20491#~ msgid "Booklet"
20492#~ msgstr "Buku kecil"
20493
20494#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20495#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20496#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20497
20498#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20499#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20500
20501#~ msgid "Cape Colony"
20502#~ msgstr "Koloni Cape"
20503
20504#~ msgid "Catalonia"
20505#~ msgstr "Katalonia"
20506
20507#~ msgid "Cemeteries"
20508#~ msgstr "Pemakaman"
20509
20510#~ msgid "Change"
20511#~ msgstr "Perubahan"
20512
20513#~ msgid "Change language"
20514#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20515
20516#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20517#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
20518
20519#~ msgid "Channel Islands"
20520#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20521
20522#~ msgid "Check the settings and try again."
20523#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20524
20525#~ msgid "Choose: "
20526#~ msgstr "Pilih: "
20527
20528#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20529#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20530
20531#~ msgid "Configure"
20532#~ msgstr "Konfigurasi"
20533
20534#~ msgid "Confirm password"
20535#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20536
20537#~ msgid "Continue adding"
20538#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20539
20540#~ msgid "Count"
20541#~ msgstr "Jumlah"
20542
20543#~ msgid "Counts "
20544#~ msgstr "Jumlah "
20545
20546#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20547#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
20548
20549#~ msgid "Current"
20550#~ msgstr "Berlaku"
20551
20552#~ msgid "Database and table names"
20553#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20554
20555#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20556#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20557
20558#~ msgid "Default pedigree generations"
20559#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20560
20561#~ msgid "Delete temporary files…"
20562#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20563
20564#~ msgid "Desired password"
20565#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20566
20567#~ msgid "Desired username"
20568#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20569
20570#~ msgid "Display all"
20571#~ msgstr "Tampilkan semua"
20572
20573#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20574#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20575
20576#~ msgid "Earliest birth year"
20577#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20578
20579#~ msgid "Earliest death year"
20580#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20581
20582#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20583#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20584
20585#~ msgid "Embedded variable"
20586#~ msgstr "Variabel tertanam"
20587
20588#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20589#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20590
20591#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20592#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20593
20594#~ msgid "Enter report values"
20595#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20596
20597#~ msgid "Exact text"
20598#~ msgstr "Teks yang tepat"
20599
20600#~ msgid "FAQ position"
20601#~ msgstr "Posisi FAQ"
20602
20603#~ msgid "FAQ visibility"
20604#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20605
20606#~ msgid "Family group information"
20607#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20608
20609#~ msgid "Family list"
20610#~ msgstr "Data per Keluarga"
20611
20612#~ msgid "From"
20613#~ msgstr "Dari"
20614
20615#~ msgid "Gender icon on charts"
20616#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20617
20618#~ msgid "Grandparents"
20619#~ msgstr "Kakek-nenek"
20620
20621#~ msgid "Head of household"
20622#~ msgstr "Kepala rumah tangga"
20623
20624#~ msgid "Highest population"
20625#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20626
20627#~ msgid "Historical facts"
20628#~ msgstr "Fakta sejarah"
20629
20630#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20631#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
20632
20633#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20634#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
20635
20636#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20637#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20638
20639#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20640#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20641
20642#~ msgid "Import Options."
20643#~ msgstr "Opsi Impor."
20644
20645#~ msgid "Individual distribution"
20646#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20647
20648#~ msgid "Individual list"
20649#~ msgstr "Data per Individu"
20650
20651#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20652#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20653
20654#~ msgid "Installation folder"
20655#~ msgstr "Berkas instalasi"
20656
20657#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20658#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20659
20660#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20661#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20662
20663#~ msgid "Latest birth year"
20664#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20665
20666#~ msgid "Latest death year"
20667#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20668
20669#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20670#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20671
20672#~ msgctxt "paper size"
20673#~ msgid "Legal"
20674#~ msgstr "F4"
20675
20676#~ msgid "Limit"
20677#~ msgstr "Batasan"
20678
20679#~ msgid "Limit display by"
20680#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20681
20682#~ msgid "Link to an existing media object"
20683#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20684
20685#~ msgid "Lost password request"
20686#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20687
20688#~ msgid "Lowest population"
20689#~ msgstr "Populasi terendah"
20690
20691#~ msgid "Main section blocks"
20692#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20693
20694#~ msgid "Manage the links"
20695#~ msgstr "Kelola tautan"
20696
20697#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20698#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20699
20700#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20701#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20702
20703#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20704#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20705
20706#~ msgid "Media contains"
20707#~ msgstr "Media mengandung"
20708
20709#~ msgid "Memory limit"
20710#~ msgstr "Batasan memori"
20711
20712#~ msgid "Midnight"
20713#~ msgstr "Tengah malam"
20714
20715#~ msgid "More news articles"
20716#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya"
20717
20718#~ msgid "Move left"
20719#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20720
20721#~ msgid "Move right"
20722#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20723
20724#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20725#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20726
20727#~ msgid "MySQL variables"
20728#~ msgstr "MySQL variabel"
20729
20730#~ msgid "Name contains"
20731#~ msgstr "Nama mengandung"
20732
20733#~ msgid "Neutral Zone"
20734#~ msgstr "Zona Netral"
20735
20736#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20737#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20738
20739#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20740#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20741
20742#~ msgid "No limit"
20743#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20744
20745#~ msgid "No mappable items"
20746#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
20747
20748#~ msgid "No places have been found."
20749#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
20750
20751#~ msgid "Nobody at all"
20752#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20753
20754#~ msgid "Noon"
20755#~ msgstr "Tengah hari"
20756
20757#~ msgid "Number of generations"
20758#~ msgstr "Jumlah generasi"
20759
20760#~ msgid "Number of items"
20761#~ msgstr "Jumlah item"
20762
20763#~ msgid "Number of items to show"
20764#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20765
20766#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20767#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
20768
20769#~ msgid "Oldest at bottom"
20770#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20771
20772#~ msgid "Oldest at top"
20773#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20774
20775#~ msgid "Other folder… please type in"
20776#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20777
20778#~ msgid "Others"
20779#~ msgstr "Lainnya"
20780
20781#~ msgid "Own charts"
20782#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20783
20784#~ msgid "P.M."
20785#~ msgstr "p.m."
20786
20787#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20788#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20789
20790#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20791#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20792
20793#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20794#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20795
20796#~ msgid "PHP time limit"
20797#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20798
20799#~ msgid "Passwords do not match."
20800#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20801
20802#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20803#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20804
20805#~ msgid "Pedigree of %s"
20806#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20807
20808#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20809#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20810
20811#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20812#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20813
20814#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20815#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20816
20817#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20818#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20819
20820#~ msgid "Place contains"
20821#~ msgstr "Tempat mengandung"
20822
20823#~ msgid "Places found"
20824#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20825
20826#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20827#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20828
20829#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
20830#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
20831
20832#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20833#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20834
20835#~ msgid "Please enter a message subject."
20836#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20837
20838#~ msgid "Please enter more than one character."
20839#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20840
20841#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20842#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20843
20844#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20845#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20846
20847#~ msgid "Repositories found"
20848#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20849
20850#~ msgid "Repository contains"
20851#~ msgstr "Repositori mengandung"
20852
20853#~ msgid "Resulting value"
20854#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20855
20856#~ msgid "Right section blocks"
20857#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20858
20859#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20860#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20861
20862#~ msgid "Select events"
20863#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20864
20865#~ msgid "Select the desired count interval"
20866#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20867
20868#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20869#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20870
20871#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20872#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20873
20874#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20875#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20876
20877#~ msgid "Session timeout"
20878#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20879
20880#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20881#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20882
20883#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20884#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20885
20886#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20887#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20888
20889#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20890#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20891
20892#~ msgid "Show common surnames"
20893#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20894
20895#~ msgid "Show counts before or after name"
20896#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
20897
20898#~ msgid "Show cousins"
20899#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20900
20901#~ msgid "Show details"
20902#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20903
20904#~ msgid "Show images"
20905#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20906
20907#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20908#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20909
20910#~ msgid "Show places in hierarchy"
20911#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20912
20913#~ msgid "Show related individuals/families"
20914#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20915
20916#~ msgid "Sicily"
20917#~ msgstr "Sisilia"
20918
20919#~ msgid "Signed-in as "
20920#~ msgstr "Masuk sebagai "
20921
20922#~ msgid "Site preferences"
20923#~ msgstr "Preferensi situs"
20924
20925#~ msgid "Source contains"
20926#~ msgstr "Sumber mengandung"
20927
20928#~ msgid "Start at parents"
20929#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20930
20931#~ msgid "Statistics chart"
20932#~ msgstr "Plot Statistik"
20933
20934#~ msgid "The FAQ list is empty."
20935#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20936
20937#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20938#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20939
20940#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
20941#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
20942
20943#, php-format
20944#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20945#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
20946
20947#~ msgid "The following places have been changed:"
20948#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
20949
20950#~ msgid "The following places would be changed:"
20951#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
20952
20953#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20954#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20955
20956#~ msgid "The passwords do not match."
20957#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20958
20959#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20960#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20961
20962#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20963#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
20964
20965#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20966#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20967
20968#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20969#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20970
20971#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20972#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20973
20974#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20975#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
20976
20977#~ msgid "The version of %s is too new."
20978#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20979
20980#~ msgid "The version of %s is too old."
20981#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20982
20983#~ msgid "Theme menu"
20984#~ msgstr "Pilihan tema"
20985
20986#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20987#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
20988
20989#, php-format
20990#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20991#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
20992
20993#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20994#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20995
20996#~ msgid "This family remained childless"
20997#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20998
20999#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21000#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
21001
21002#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21003#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
21004
21005#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
21006#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
21007
21008#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21009#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
21010
21011#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21012#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
21013
21014#~ msgid "This message will be sent to %s"
21015#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
21016
21017#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21018#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
21019
21020#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21021#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
21022
21023#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21024#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
21025
21026#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21027#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
21028
21029#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21030#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
21031
21032#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21033#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
21034
21035#~ msgid "Thumbnail to upload"
21036#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
21037
21038#~ msgid "To"
21039#~ msgstr "Hingga"
21040
21041#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21042#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
21043
21044#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21045#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
21046
21047#~ msgid "Top level"
21048#~ msgstr "Level Teratas"
21049
21050#, php-format
21051#~ msgid "Total families: %s"
21052#~ msgstr "Keluarga: %s"
21053
21054#, php-format
21055#~ msgid "Total individuals: %s"
21056#~ msgstr "Orang: %s"
21057
21058#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21059#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
21060
21061#~ msgid "Transylvania"
21062#~ msgstr "Transilvania"
21063
21064#~ msgid "Type the password again."
21065#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
21066
21067#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21068#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
21069
21070#~ msgid "USA"
21071#~ msgstr "AS"
21072
21073#~ msgid "UTC"
21074#~ msgstr "Waktu UTC"
21075
21076#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21077#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
21078
21079#~ msgid "Unable to find record with ID"
21080#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
21081
21082#~ msgid "Upload"
21083#~ msgstr "Unggah"
21084
21085#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21086#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
21087
21088#~ msgid "User preferences"
21089#~ msgstr "Preferensi pengguna"
21090
21091#~ msgid "Users who are signed in"
21092#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
21093
21094#~ msgid "Verification code"
21095#~ msgstr "Kode verifikasi"
21096
21097#~ msgid "View all records found in this place"
21098#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
21099
21100#~ msgid "View the archive"
21101#~ msgstr "Tampilkan arsip"
21102
21103#~ msgid "View this individual"
21104#~ msgstr "Tampilkan Orang"
21105
21106#~ msgid "View this source"
21107#~ msgstr "Tampilkan sumber"
21108
21109#~ msgid "West Africa"
21110#~ msgstr "Afrika Barat"
21111
21112#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21113#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
21114
21115#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21116#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
21117
21118#~ msgid "Whole words only"
21119#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
21120
21121#~ msgid "Width"
21122#~ msgstr "Lebar"
21123
21124#~ msgid "Wildcards"
21125#~ msgstr "Kartuliars"
21126
21127#~ msgid "Year input box"
21128#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
21129
21130#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21131#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
21132
21133#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21134#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
21135
21136#~ msgid "You have not created any journal items."
21137#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
21138
21139#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21140#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
21141
21142#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21143#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
21144
21145#~ msgid "You must change this before you can continue."
21146#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
21147
21148#~ msgid "You must enter a username."
21149#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
21150
21151#~ msgid "You must provide a source title"
21152#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
21153
21154#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21155#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
21156
21157#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21158#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
21159
21160#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21161#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
21162
21163#~ msgid "Zip file(s)"
21164#~ msgstr "Berkas Zip"
21165
21166#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21167#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
21168
21169#~ msgid "a.m."
21170#~ msgstr "a.m."
21171
21172#~ msgid "after"
21173#~ msgstr "setelah"
21174
21175#~ msgid "before"
21176#~ msgstr "sebelum"
21177
21178#~ msgid "century"
21179#~ msgstr "kurun"
21180
21181#~ msgid "children"
21182#~ msgstr "Anak"
21183
21184#~ msgid "creating thumbnails of images"
21185#~ msgstr "buat gambar kecil"
21186
21187#~ msgid "ex-partner"
21188#~ msgstr "mantan mitra"
21189
21190#~ msgctxt "FEMALE"
21191#~ msgid "ex-partner"
21192#~ msgstr "mantan mitra"
21193
21194#~ msgctxt "MALE"
21195#~ msgid "ex-partner"
21196#~ msgstr "mantan mitra"
21197
21198#~ msgid "file upload capability"
21199#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
21200
21201#~ msgid "interval one child"
21202#~ msgstr "selang satu anak"
21203
21204#~ msgid "interval two children"
21205#~ msgstr "selang dua anak"
21206
21207#~ msgid "link"
21208#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
21209
21210#~ msgid "midnight"
21211#~ msgstr "tengah malam"
21212
21213#~ msgid "month"
21214#~ msgstr "bulan"
21215
21216#~ msgid "noon"
21217#~ msgstr "tengah hari"
21218
21219#~ msgid "p.m."
21220#~ msgstr "p.m."
21221
21222#~ msgid "preview"
21223#~ msgstr "pratinjau"
21224
21225#~ msgid "reporting"
21226#~ msgstr "pelaporan"
21227
21228#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21229#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
21230
21231#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21232#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
21233
21234#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21235#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
21236
21237#~ msgid "webtrees reply address"
21238#~ msgstr "Alamat balasan situs"
21239
21240#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21241#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
21242
21243#, php-format
21244#~ msgid "“%s”"
21245#~ msgstr "“%s”"
21246