1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-09-30 08:27+0000\n" 7"Last-Translator: Andi Ahmad Fachrudin <nugeonet@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2281 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2285 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s tidak ada" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s data tidak ada." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:570 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:548 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:525 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixel" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2304 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:667 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:258 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "Tahun %s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 173#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s dan nenek moyangnya" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s dan nenek moyangnya" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s dan anak-anak mereka" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s dan keturunannya" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:12 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s anak" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s hari" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 234 235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 237#, php-format 238msgid "%s grandchild" 239msgid_plural "%s grandchildren" 240msgstr[0] "%s cucu" 241 242#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 244#, php-format 245msgid "%s individual" 246msgid_plural "%s individuals" 247msgstr[0] "%s orang" 248 249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 252#, php-format 253msgid "%s individual has been updated." 254msgid_plural "%s individuals have been updated." 255msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 258#, php-format 259msgid "%s individual with events between %s and %s" 260msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 261msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 264#, php-format 265msgid "%s individual with events in %s" 266msgid_plural "%s individuals with events in %s" 267msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 270#, php-format 271msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 273msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 274 275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 276#, php-format 277msgid "%s location has been imported." 278msgid_plural "%s locations have been imported." 279msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 280 281#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 282#, php-format 283msgid "%s message" 284msgid_plural "%s messages" 285msgstr[0] "%s Pesan" 286 287#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 288#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "%s bulan" 294 295#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 302#: app/Functions/Functions.php:2257 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s urutan telah dihapus" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 308#: app/Functions/Functions.php:2261 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s urutan telah dihapus" 312 313#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s pengguna aktif" 331 332#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2273 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2277 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2265 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2269 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s minggu" 368 369#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 370#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s tahun" 378 379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "Ulang Tahun %s" 384 385#: app/Functions/Functions.php:490 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s x sepupu" 389 390#: app/Functions/Functions.php:454 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s x sepupu" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Functions/Functions.php:417 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s x sepupu" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:96 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s SM" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s M" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s +" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s , pasangan dan anak" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, pasangan dan anak" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 460 461#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 463msgid "<select>" 464msgstr "<pilih>" 465 466#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 467#: app/Age.php:170 468#, php-format 469msgid "(aged %s)" 470msgstr "(umur %s)" 471 472#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 473#: app/Age.php:161 474#, php-format 475msgid "(aged less than %s)" 476msgstr "(umur kurang dari %s)" 477 478#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 479#: app/Age.php:166 480#, php-format 481msgid "(aged more than %s)" 482msgstr "(umur lebih dari %s)" 483 484#. I18N: %s is a number 485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 486#, php-format 487msgid "(filtered from %s total entries)" 488msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 489 490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 491#: app/Age.php:126 492msgid "(in childhood)" 493msgstr "(sewaktu kecil)" 494 495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 496#: app/Age.php:121 497msgid "(in infancy)" 498msgstr "(semasa bayi)" 499 500#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 501#: app/Age.php:116 502msgid "(stillborn)" 503msgstr "(gugur)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:383 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "ke 10" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "ke 11" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "ke 12" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "ke 13" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "ke 14" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "ke 15" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "ke 16" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "ke 17" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "ke 18" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "ke 19" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "pertama" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "ke 20" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "ke 21" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "kedua" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "ketiga" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "ke 4" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "ke 5" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "ke 6" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "ke 7" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "ke 8" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "ke 9" 614 615#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 618msgid "<default theme>" 619msgstr "<tema sederhana>" 620 621#: resources/views/register-page.phtml:10 622msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 623msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 624 625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 626#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 627#: app/GedcomTag.php:2130 628#, php-format 629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 631 632#. I18N: URL = web address 633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 634msgid "A URL" 635msgstr "A Url" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 675 676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 678msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 679 680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 681#: app/Module/FanChartModule.php:73 682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 684 685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 690msgid "A file on the server" 691msgstr "Sebuah file di server" 692 693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 698msgid "A file on your computer" 699msgstr "Sebuah file di komputer" 700 701#. I18N: Description of the “My page” module 702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 703msgid "A greeting message and useful links for a user." 704msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 705 706#. I18N: Description of the “Home page” module 707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 708msgid "A greeting message for site visitors." 709msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 710 711#. I18N: Description of the “Hit counters” module 712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 713msgid "A link to the site contacts." 714msgstr "" 715 716#. I18N: Description of the “webtrees” module 717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 718msgid "A link to the webtrees home page." 719msgstr "" 720 721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 722#: app/Module/BranchesListModule.php:55 723msgid "A list of branches of a family." 724msgstr "" 725 726#. I18N: Description of the “Pending changes” module 727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 729msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 730 731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 732#: app/Module/FamilyListModule.php:56 733msgid "A list of families." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “FAQ” module 737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 738msgid "A list of frequently asked questions and answers." 739msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 740 741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 742#: app/Module/IndividualListModule.php:56 743msgid "A list of individuals." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 747#: app/Module/MediaListModule.php:57 748msgid "A list of media objects." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Recent changes” module 752#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 753msgid "A list of records that have been updated recently." 754msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 755 756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 757#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 758msgid "A list of repositories." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 762#: app/Module/NoteListModule.php:56 763msgid "A list of shared notes." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 767#: app/Module/SourceListModule.php:56 768msgid "A list of sources." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of “Research tasks” module 772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 774msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 775 776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 777#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 779msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 780 781#. I18N: Description of the “On this day” module 782#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 783msgid "A list of the anniversaries that occur today." 784msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 785 786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 789msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 790 791#. I18N: Description of the “Top given names” module 792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 793msgid "A list of the most popular given names." 794msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 795 796#. I18N: Description of the “Top surnames” module 797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 798msgid "A list of the most popular surnames." 799msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 800 801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 804msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 805 806#. I18N: Description of the “Who is online” module 807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 808msgid "A list of users and visitors who are currently online." 809msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 810 811#: resources/views/help/media-object.phtml:4 812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 813msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 814 815#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 816#, php-format 817msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 818msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 819 820#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 821#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 822msgid "A new password has been requested for your username." 823msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 824 825#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 828#, php-format 829msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 830msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 831 832#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 834#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 835msgid "A new version of webtrees is available." 836msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 837 838#. I18N: Description of the “Journal” module 839#: app/Module/UserJournalModule.php:46 840msgid "A private area to record notes or keep a journal." 841msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 842 843#. I18N: %s is a server name/URL 844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 846#, php-format 847msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 848msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 849 850#. I18N: Description of the “Pedigree” module 851#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 853msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 854msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 855 856#. I18N: Description of the “Ancestors” module 857#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 859msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 860msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 861 862#. I18N: Description of the “Descendants” module 863#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 865msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 866msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 867 868#. I18N: Description of the “Individual” module 869#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s details." 872msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 873 874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 875msgid "A report of facts which are supported by a given source." 876msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 877 878#. I18N: Description of the “Family” module 879#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 881msgid "A report of family members and their details." 882msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 883 884#. I18N: Description of the “Deaths” module 885#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 887msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 888 889#. I18N: Description of the “Occupations” module 890#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who had a given occupation." 893msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 894 895#. I18N: Description of the “Births” module 896#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 897msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 898msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 899 900#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 901#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 903msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 904msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 905 906#. I18N: Description of the “Marriages” module 907#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 909msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 910msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 911 912#. I18N: Description of the “Changes” module 913#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 914#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 915msgid "A report of recent and pending changes." 916msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 917 918#. I18N: Description of the “Related families” 919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 921msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 922msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 923 924#. I18N: Description of the “Related individuals” module 925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 927msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 928msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 929 930#. I18N: Description of the “Source” module 931#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 932msgid "A report of the information provided by a source." 933msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 934 935#. I18N: Description of the “Missing data” 936#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 938msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 939msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 940 941#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 942#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 943#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 944msgid "A report of vital records for a given date or place." 945msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 946 947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 948msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 949msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 950 951#. I18N: Description of the “Family navigator” module 952#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 953msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 954msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 955 956#. I18N: Description of the “Extra information” module 957#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 958msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 959msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 960 961#. I18N: Description of the “Descendants” module 962#: app/Module/DescendancyModule.php:54 963msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 964msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 965 966#. I18N: Description of the “Families” module 967#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 968msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 969msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 970 971#. I18N: Description of the “Facts and events” module 972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 973msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 974msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 975 976#. I18N: Description of the “Media” module 977#: app/Module/MediaTabModule.php:69 978msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 979msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 980 981#. I18N: Description of the “Notes” module 982#: app/Module/NotesTabModule.php:68 983msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 984msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 985 986#. I18N: Description of the “Sources” module 987#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 988msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 989msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 990 991#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 992#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 993msgid "A timeline displaying individual events." 994msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 995 996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 997msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 998msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 999 1000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1005#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1016msgctxt "paper size" 1017msgid "A3" 1018msgstr "A3" 1019 1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1036msgctxt "paper size" 1037msgid "A4" 1038msgstr "A4" 1039 1040#. I18N: Location of an LDS church temple 1041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1042msgid "Aba, Nigeria" 1043msgstr "Aba, Nigerias" 1044 1045#: app/Date/JalaliDate.php:264 1046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1047msgid "Aban" 1048msgstr "Abana" 1049 1050#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1051#: app/Date/JalaliDate.php:137 1052msgctxt "GENITIVE" 1053msgid "Aban" 1054msgstr "Abana" 1055 1056#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1057#: app/Date/JalaliDate.php:227 1058msgctxt "INSTRUMENTAL" 1059msgid "Aban" 1060msgstr "Abana" 1061 1062#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1063#: app/Date/JalaliDate.php:182 1064msgctxt "LOCATIVE" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Abana" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:92 1070msgctxt "NOMINATIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Abana" 1073 1074#. I18N: A configuration setting 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 1078msgid "Abbreviate place names" 1079msgstr "Menyingkat nama tempat" 1080 1081#. I18N: gedcom tag ABBR 1082#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1083msgid "Abbreviation" 1084msgstr "Singkatan" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1088msgid "Accept" 1089msgstr "Terima" 1090 1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1092msgid "Accept all changes" 1093msgstr "Terima semua perubahan" 1094 1095#: resources/views/admin/components.phtml:26 1096#: resources/views/admin/components.phtml:75 1097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1098msgid "Access level" 1099msgstr "Tingkat akses" 1100 1101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1102msgid "Access to family trees" 1103msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1104 1105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1106msgid "Account approval and email verification" 1107msgstr "Persetujuan Akun" 1108 1109#. I18N: Location of an LDS church temple 1110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1111msgid "Accra, Ghana" 1112msgstr "Accra, Ghanas" 1113 1114#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1115msgid "Action" 1116msgstr "Tindakan" 1117 1118#. I18N: a month in the Jewish calendar 1119#: app/Date/JewishDate.php:196 1120msgctxt "GENITIVE" 1121msgid "Adar" 1122msgstr "Adars" 1123 1124#. I18N: a month in the Jewish calendar 1125#: app/Date/JewishDate.php:302 1126msgctxt "INSTRUMENTAL" 1127msgid "Adar" 1128msgstr "Adars" 1129 1130#. I18N: a month in the Jewish calendar 1131#: app/Date/JewishDate.php:249 1132msgctxt "LOCATIVE" 1133msgid "Adar" 1134msgstr "Adars" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:143 1138msgctxt "NOMINATIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adars" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:194 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Adar I" 1146msgstr "Adar 1" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:300 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar I" 1152msgstr "Adar 1" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:247 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Adar I" 1158msgstr "Adar 1" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:141 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar 1" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:198 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar II" 1170msgstr "Adar 2" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:304 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar II" 1176msgstr "Adar 2" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:251 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar II" 1182msgstr "Adar 2" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:145 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar 2" 1189 1190#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 1192#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 1193msgid "Add" 1194msgstr "Tambahkan" 1195 1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1202#, php-format 1203msgid "Add %s to the clippings cart" 1204msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1205 1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1207msgid "Add a brother or sister" 1208msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1211#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1213msgid "Add a child" 1214msgstr "Tambahkan seorang anak" 1215 1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1218msgid "Add a child to create a one-parent family" 1219msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1220 1221#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 1222msgid "Add a fact" 1223msgstr "Tambahkan fakta" 1224 1225#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1228#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1229msgid "Add a father" 1230msgstr "Tambahkan ayah baru" 1231 1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1234msgid "Add a favorite" 1235msgstr "Tambah Favorit" 1236 1237#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1239#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1240#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1243msgid "Add a husband" 1244msgstr "Tambahkan suami baru" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1248msgid "Add a husband using an existing individual" 1249msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1250 1251#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1252msgid "Add a journal entry" 1253msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1256#: resources/views/media-page.phtml:166 1257#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1258msgid "Add a media file" 1259msgstr "Tambahkan file media" 1260 1261#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1262#: resources/views/family-page.phtml:95 1263#: resources/views/individual-page.phtml:78 1264#: resources/views/source-page.phtml:81 1265msgid "Add a media object" 1266msgstr "Tambah media baru" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1272msgid "Add a mother" 1273msgstr "Tambahkan ibu baru" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1277msgid "Add a name" 1278msgstr "Tambah Nama Baru" 1279 1280#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1281msgid "Add a news article" 1282msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1283 1284#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1285#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1286msgid "Add a note" 1287msgstr "Tambahkan catatan" 1288 1289#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1290#: resources/views/media-page.phtml:156 1291msgid "Add a restriction" 1292msgstr "Tambahkan batasan" 1293 1294#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1295#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1296#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1297msgid "Add a shared note" 1298msgstr "Tambahkan catatan umum" 1299 1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1301msgid "Add a son or daughter" 1302msgstr "Tambahkan putra atau putri" 1303 1304#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1305#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1306#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1307msgid "Add a source citation" 1308msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1309 1310#: app/Module/StoriesModule.php:211 1311#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1312#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1313msgid "Add a story" 1314msgstr "Tambahkan kisah" 1315 1316#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1318msgid "Add a user" 1319msgstr "Tambahkan Pengguna" 1320 1321#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1323#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1324#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1327msgid "Add a wife" 1328msgstr "Tambahkan istri" 1329 1330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1332msgid "Add a wife using an existing individual" 1333msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1334 1335#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1336#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1337#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1338msgid "Add an FAQ" 1339msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1340 1341#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1342msgid "Add an associate" 1343msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 1344 1345#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1346msgid "Add an event" 1347msgstr "" 1348 1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1350msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1351msgstr "" 1352 1353#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1354msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1355msgstr "" 1356 1357#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1358msgid "Add from clipboard" 1359msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1360 1361#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1362msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1366msgid "Add individuals" 1367msgstr "Tambahkan seseorang" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1370msgid "Add marriage details" 1371msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1372 1373#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1374msgid "Add missing death records" 1375msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1376 1377#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1378msgid "Add missing married names" 1379msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 1380 1381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1382msgid "Add more fields" 1383msgstr "Tambah Field Lagi" 1384 1385#. I18N: Description of the “Stories” module 1386#: app/Module/StoriesModule.php:50 1387msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1388msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1389 1390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1391msgid "Add new, and update existing records" 1392msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1393 1394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1395msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1396msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1397 1398#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1399#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1400msgid "Add styling and scripts to every page." 1401msgstr "" 1402 1403#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1404#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1405msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1406msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1407 1408#. I18N: A configuration setting 1409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1410msgid "Add to TITLE header tag" 1411msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1412 1413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1414#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1415msgid "Add to the clippings cart" 1416msgstr "Tambah Ke Kliping" 1417 1418#. I18N: A configuration setting 1419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1420msgid "Add unique identifiers" 1421msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1422 1423#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1424msgid "Add unlinked records" 1425msgstr "Tambahkan Catatan" 1426 1427#. I18N: Description of the “HTML” module 1428#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1429msgid "Add your own text and graphics." 1430msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1431 1432#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1433msgid "Add/edit a journal/news entry" 1434msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1435 1436#. I18N: gedcom tag ADDR 1437#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1438msgid "Address" 1439msgstr "Alamat" 1440 1441#. I18N: gedcom tag ADD1 1442#: app/GedcomTag.php:459 1443msgid "Address line 1" 1444msgstr "Baris alamat 1" 1445 1446#. I18N: gedcom tag ADD2 1447#: app/GedcomTag.php:462 1448msgid "Address line 2" 1449msgstr "Baris alamat 2" 1450 1451#. I18N: Location of an LDS church temple 1452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1453msgid "Adelaide, Australia" 1454msgstr "Adelaide, Australian" 1455 1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1458msgid "Administrator" 1459msgstr "Pengurus" 1460 1461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1462msgid "Administrator account" 1463msgstr "Akun Pengurus" 1464 1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1466msgid "Administrator comments on user" 1467msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1468 1469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1470msgid "Administrators" 1471msgstr "Kepengurusan" 1472 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1474msgctxt "Female pedigree" 1475msgid "Adopted" 1476msgstr "Adopsi" 1477 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1479msgctxt "Male pedigree" 1480msgid "Adopted" 1481msgstr "Adopsi" 1482 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1484msgctxt "Pedigree" 1485msgid "Adopted" 1486msgstr "Adopsi" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1489msgid "Adopted by both parents" 1490msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1491 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1493msgctxt "FEMALE" 1494msgid "Adopted by both parents" 1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1498msgctxt "MALE" 1499msgid "Adopted by both parents" 1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1501 1502#. I18N: gedcom tag _ADPF 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1504msgid "Adopted by father" 1505msgstr "Diadopsi Ayah" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPF 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by father" 1511msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPF 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPM 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1521msgid "Adopted by mother" 1522msgstr "Diadopsi Ibu" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPM 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1526msgctxt "FEMALE" 1527msgid "Adopted by mother" 1528msgstr "diadopsi ibu" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPM 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "diadopsi ibu" 1535 1536#. I18N: gedcom tag ADOP 1537#: app/GedcomTag.php:465 1538msgid "Adoption" 1539msgstr "Adopsi" 1540 1541#: app/GedcomTag.php:1138 1542msgid "Adoption of a brother" 1543msgstr "Adopsi saudara" 1544 1545#: app/GedcomTag.php:1090 1546msgid "Adoption of a child" 1547msgstr "Adopsi anak" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1087 1550msgid "Adoption of a daughter" 1551msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1554msgid "Adoption of a grandchild" 1555msgstr "Adopsi cucu" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1098 1558msgid "Adoption of a granddaughter" 1559msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1109 1562msgctxt "daughter’s daughter" 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1120 1567msgctxt "son’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1094 1572msgid "Adoption of a grandson" 1573msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1105 1576msgctxt "daughter’s son" 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1116 1581msgctxt "son’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1127 1586msgid "Adoption of a half-brother" 1587msgstr "Adopsi saudara tiri" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1134 1590msgid "Adoption of a half-sibling" 1591msgstr "Adopsi saudara tiri" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1131 1594msgid "Adoption of a half-sister" 1595msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1145 1598msgid "Adoption of a sibling" 1599msgstr "Adopsi saudara kandung" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1142 1602msgid "Adoption of a sister" 1603msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1083 1606msgid "Adoption of a son" 1607msgstr "Adopsi seorang putra" 1608 1609#. I18N: gedcom tag CHRA 1610#: app/GedcomTag.php:597 1611msgid "Adult christening" 1612msgstr "Pembaptisan dewasa" 1613 1614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 1615msgid "Advanced fact preferences" 1616msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1617 1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 1619msgid "Advanced name facts" 1620msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 1623msgid "Advanced place name facts" 1624msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1625 1626#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1627#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1628msgid "Advanced search" 1629msgstr "Pencarian Rinci" 1630 1631#. I18N: Name of a country or state 1632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1633msgid "Afghanistan" 1634msgstr "Afghanistans" 1635 1636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1637msgid "Africa" 1638msgstr "Afrika" 1639 1640#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1641msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1642msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1643 1644#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 1645#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1646msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1647msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 1648 1649#. I18N: gedcom tag AGE 1650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1651#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1653#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1662msgid "Age" 1663msgstr "Usia" 1664 1665#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1666msgid "Age at birth of child" 1667msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1670msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1671msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1672 1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1674msgid "Age between husband and wife" 1675msgstr "Usia antara suami dan istri" 1676 1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1678msgid "Age between siblings" 1679msgstr "Usia antara saudara kandung" 1680 1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1682msgid "Age between wife and husband" 1683msgstr "Usia antara istri dan suami" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1686msgid "Age difference" 1687msgstr "Perbedaan usia" 1688 1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1691msgid "Age in year of first marriage" 1692msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1693 1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1698#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1699msgid "Age in year of marriage" 1700msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1705msgid "Age interval" 1706msgstr "Interval usia" 1707 1708#. I18N: A configuration setting 1709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 1710msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1711msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1712 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 1715msgid "Age related to death year" 1716msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1717 1718#. I18N: gedcom tag AGNC 1719#: app/GedcomTag.php:478 1720msgid "Agency" 1721msgstr "Agensi" 1722 1723#. I18N: Name of a country or state 1724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1725msgid "Aland Islands" 1726msgstr "Pulau Aland" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1730msgid "Albania" 1731msgstr "Albanian" 1732 1733#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1734#. I18N: Name of a module 1735#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1736msgid "Album" 1737msgstr "Galeri" 1738 1739#. I18N: Location of an LDS church temple 1740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1746msgid "Algeria" 1747msgstr "Algerias" 1748 1749#. I18N: gedcom tag ALIA 1750#: app/GedcomTag.php:481 1751msgid "Alias" 1752msgstr "Alias" 1753 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1755msgid "Alive" 1756msgstr "Hidup" 1757 1758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1766#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1767#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1780msgid "All" 1781msgstr "Semua" 1782 1783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1785msgid "All facts and events" 1786msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1787 1788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1789msgid "All family facts" 1790msgstr "Semua fakta keluarga" 1791 1792#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1793msgid "All fields must be completed." 1794msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1795 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1797msgid "All individual facts" 1798msgstr "Semua fakta seseorang" 1799 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1802msgid "All individuals" 1803msgstr "Semua Orang" 1804 1805#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1806#: resources/views/admin/components.phtml:12 1807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1808msgid "All modules" 1809msgstr "" 1810 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1812msgid "All records" 1813msgstr "Semua catatan" 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1816msgid "All repository facts" 1817msgstr "Semua fakta repositori" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 1820msgid "All source facts" 1821msgstr "Semua fakta sumber" 1822 1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1824#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1826msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1831msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1835msgid "Allow visitors to request a new user account" 1836msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1837 1838#. I18N: gedcom tag _AKA 1839#: app/GedcomTag.php:1188 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Juga dikenal sebagai" 1842 1843#. I18N: gedcom tag _AKA 1844#: app/GedcomTag.php:1184 1845msgctxt "FEMALE" 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Juga dikenal sebagai" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1179 1851msgctxt "MALE" 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Juga dikenal sebagai" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1857msgid "American Samoa" 1858msgstr "Samoa Amerika" 1859 1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1863msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1864 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1867msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1868 1869#. I18N: Description of the “Album” module 1870#: app/Module/AlbumModule.php:54 1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1872msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1873 1874#. I18N: Description of the “Charts” module 1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1876msgid "An alternative way to display charts." 1877msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1878 1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1882msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1883 1884#. I18N: Description of the “Theme change” module 1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1886msgid "An alternative way to select a new theme." 1887msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1888 1889#. I18N: Description of the “Sign in” module 1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1891msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1892msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1893 1894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1895msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1896msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1897 1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1899msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1900msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1901 1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1905msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1906 1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1910msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1911 1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1914msgid "An unexpected database error occurred." 1915msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1916 1917#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1918#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1919#: resources/views/place-map.phtml:60 1920msgid "An unknown error occurred" 1921msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 1922 1923#. I18N: Name of a module/report 1924#. I18N: Name of a module/chart 1925#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1928msgid "Ancestors" 1929msgstr "Leluhur" 1930 1931#. I18N: gedcom tag ANCI 1932#: app/GedcomTag.php:487 1933msgid "Ancestors interest" 1934msgstr "Minat leluhur" 1935 1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1937msgid "Ancestors of " 1938msgstr "Leluhur dari " 1939 1940#. I18N: %s is an individual’s name 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1942#, php-format 1943msgid "Ancestors of %s" 1944msgstr "Leluhur dari %s" 1945 1946#. I18N: gedcom tag AFN 1947#: app/GedcomTag.php:472 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "Nomor file leluhur" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andorras" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angolas" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Anguillas" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "Ulang Tahun" 1978 1979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1982 1983#. I18N: gedcom tag ANUL 1984#: app/GedcomTag.php:490 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Pembatalan" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Jawaban" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antartika" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua dan Barbuda" 2001 2002#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Samoas" 2010 2011#. I18N: Description of the “Batch update” module 2012#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 2013msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2014msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 2015 2016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2019msgid "Apply privacy settings" 2020msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2025msgid "Apply these preferences to all family trees" 2026msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2031msgid "Apply these preferences to new family trees" 2032msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2033 2034#: resources/views/admin/users.phtml:24 2035msgid "Approved" 2036msgstr "Disetujui" 2037 2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2039msgid "Approved by administrator" 2040msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2043msgctxt "Abbreviation for April" 2044msgid "Apr" 2045msgstr "Apr" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2048msgctxt "GENITIVE" 2049msgid "April" 2050msgstr "April" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2053msgctxt "INSTRUMENTAL" 2054msgid "April" 2055msgstr "April" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2058msgctxt "LOCATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "April" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2065msgctxt "NOMINATIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "April" 2068 2069#. I18N: The name of a colour-scheme 2070#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2071msgid "Aqua Marine" 2072msgstr "Aqua Marines" 2073 2074#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2076#: resources/views/media-page.phtml:80 2077msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2078msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2079 2080#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2082msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2083 2084#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2085#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2088#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2095#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2096#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2097#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2101 2102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2103msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2104msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2105 2106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2107msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2108msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2112msgid "Argentina" 2113msgstr "Argentinas" 2114 2115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2131msgctxt "font name" 2132msgid "Arial" 2133msgstr "Arials" 2134 2135#. I18N: Name of a country or state 2136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2137msgid "Armenia" 2138msgstr "Armenias" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2142msgid "Aruba" 2143msgstr "Arubas" 2144 2145#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2146msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2147msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2148 2149#. I18N: The name of a colour-scheme 2150#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2151msgid "Ash" 2152msgstr "Ashs" 2153 2154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2155msgid "Asia" 2156msgstr "Asia Raya" 2157 2158#. I18N: gedcom tag ASSO 2159#. I18N: gedcom tag _ASSO 2160#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2161msgid "Associate" 2162msgstr "Hubungan" 2163 2164#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2165msgid "Associate events with this source" 2166msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2170msgid "Asuncion, Paraguay" 2171msgstr "Asuncion, Paraguays" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2175msgid "At sea" 2176msgstr "Di Laut" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2180msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2181msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2182 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Pembantu" 2186 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Pembantu" 2191 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Pembantu" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Menghadiri" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Menghadiri" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Menghadiri" 2210 2211#. I18N: Type of media object 2212#: app/GedcomTag.php:2352 2213msgid "Audio" 2214msgstr "Suara" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2217msgctxt "Abbreviation for August" 2218msgid "Aug" 2219msgstr "Ags" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2222msgctxt "GENITIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "Agustus" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2227msgctxt "INSTRUMENTAL" 2228msgid "August" 2229msgstr "Agustus" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2232msgctxt "LOCATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "Agustus" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2239msgctxt "NOMINATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "Agustus" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2245msgid "Australia" 2246msgstr "Australian" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2250msgid "Austria" 2251msgstr "Austrian" 2252 2253#. I18N: gedcom tag AUTH 2254#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 2255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2256msgid "Author" 2257msgstr "Penulis" 2258 2259#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2260#: app/GedcomTag.php:581 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2263 2264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2265msgid "Automatically accept changes made by this user" 2266msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2267 2268#. I18N: A configuration setting 2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 2270msgid "Automatically expand notes" 2271msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2272 2273#. I18N: A configuration setting 2274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 2275msgid "Automatically expand sources" 2276msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:208 2280msgctxt "GENITIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:314 2286msgctxt "INSTRUMENTAL" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:261 2292msgctxt "LOCATIVE" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:155 2298msgctxt "NOMINATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 2303msgid "Available blocks" 2304msgstr "Blok yang tersedia" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 2308#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2310msgid "Average age" 2311msgstr "Usia rata-rata" 2312 2313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2320msgid "Average age at death" 2321msgstr "Usia rata-rata wafat" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2324msgid "Average age at marriage" 2325msgstr "" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 2328msgid "Average age in century of marriage" 2329msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 2332msgid "Average age related to death century" 2333msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2336msgid "Average number" 2337msgstr "" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2343#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2344msgid "Average number of children per family" 2345msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2346 2347#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2349#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2350msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2351msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2352 2353#: app/Date/JalaliDate.php:265 2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "Azars" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:139 2360msgctxt "GENITIVE" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Azars" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:229 2366msgctxt "INSTRUMENTAL" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Azars" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:184 2372msgctxt "LOCATIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azars" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:94 2378msgctxt "NOMINATIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azars" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2384msgid "Azerbaijan" 2385msgstr "Azerbaijans" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2389msgid "Azores" 2390msgstr "Azoresa" 2391 2392#: app/Date/JalaliDate.php:267 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2394msgid "Bah" 2395msgstr "Baha" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2399msgid "Bahamas" 2400msgstr "Bahamasa" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:143 2404msgctxt "GENITIVE" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "Bahmana" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:233 2410msgctxt "INSTRUMENTAL" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "Bahmana" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:188 2416msgctxt "LOCATIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "Bahmana" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:98 2422msgctxt "NOMINATIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Bahmana" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2428msgid "Bahrain" 2429msgstr "Bahrains" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2433msgid "Bangladesh" 2434msgstr "Bangladesha" 2435 2436#. I18N: gedcom tag BAPM 2437#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2439msgid "Baptism" 2440msgstr "Pembaptisan" 2441 2442#: app/GedcomTag.php:1254 2443msgid "Baptism of a brother" 2444msgstr "Pembaptisan saudara" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1206 2447msgid "Baptism of a child" 2448msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1203 2451msgid "Baptism of a daughter" 2452msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2455msgid "Baptism of a grandchild" 2456msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1214 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1225 2463msgctxt "daughter’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1236 2468msgctxt "son’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1210 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1221 2477msgctxt "daughter’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1232 2482msgctxt "son’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1243 2487msgid "Baptism of a half-brother" 2488msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1250 2491msgid "Baptism of a half-sibling" 2492msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1247 2495msgid "Baptism of a half-sister" 2496msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1261 2499msgid "Baptism of a sibling" 2500msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1258 2503msgid "Baptism of a sister" 2504msgstr "Pembaptisan saudari" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1199 2507msgid "Baptism of a son" 2508msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2509 2510#. I18N: gedcom tag BARM 2511#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2512msgid "Bar mitzvah" 2513msgstr "Bar mitzvaha" 2514 2515#. I18N: Name of a country or state 2516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2517msgid "Barbados" 2518msgstr "Barbadosa" 2519 2520#. I18N: gedcom tag BASM 2521#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2522msgid "Bat mitzvah" 2523msgstr "Bat mitzvaha" 2524 2525#. I18N: Name of a module 2526#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2527#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2528msgid "Batch update" 2529msgstr "Pembaruan kumpulan" 2530 2531#. I18N: Location of an LDS church temple 2532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2534msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2535 2536#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2537msgid "Begins with" 2538msgstr "Dimulai dengan" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2542msgid "Belarus" 2543msgstr "Belarusa" 2544 2545#. I18N: The name of a colour-scheme 2546#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2547msgid "Belgian Chocolate" 2548msgstr "Coklat Belgia" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2552msgid "Belgium" 2553msgstr "Belgia" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belize" 2558msgstr "Belis" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Benin" 2563msgstr "Benina" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Bermuda" 2568msgstr "Bermudas" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2572msgid "Bern, Switzerland" 2573msgstr "Bern, Switzerlands" 2574 2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2576msgid "Best man" 2577msgstr "Pria terbaik" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2581msgid "Bhutan" 2582msgstr "Butan" 2583 2584#. I18N: gedcom tag _BIBL 2585#: app/GedcomTag.php:1265 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "Daftar Pustaka" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2593 2594#. I18N: gedcom tag BLOB 2595#: app/GedcomTag.php:543 2596msgid "Binary data object" 2597msgstr "Objek Data Binari" 2598 2599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2600msgid "Bing Maps™" 2601msgstr "Peta Bing™" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2605msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2606msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2607 2608#. I18N: gedcom tag BIRT 2609#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2733msgid "Birth" 2734msgstr "Lahir" 2735 2736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2737msgctxt "Female pedigree" 2738msgid "Birth" 2739msgstr "Lahir" 2740 2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2742msgctxt "Male pedigree" 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Lahir" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2747msgctxt "Pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Lahir" 2750 2751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2752msgid "Birth by country" 2753msgstr "Kelahiran di negara" 2754 2755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2757msgid "Birth date range end" 2758msgstr "Rentang tanggal lahir" 2759 2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2762msgid "Birth date range start" 2763msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1324 2766msgid "Birth of a brother" 2767msgstr "Kelahiran saudara" 2768 2769#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 2770msgid "Birth of a child" 2771msgstr "Kelahiran seorang anak" 2772 2773#: app/GedcomTag.php:1273 2774msgid "Birth of a daughter" 2775msgstr "Kelahiran seorang putri" 2776 2777#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "Kelahiran cucu" 2781 2782#: app/GedcomTag.php:1284 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2785 2786#: app/GedcomTag.php:1295 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1306 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1280 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "Kelahiran cucunya" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1291 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "Kelahiran cucunya" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1302 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Kelahiran cucunya" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1313 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1320 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1317 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 2823msgid "Birth of a sibling" 2824msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1328 2827msgid "Birth of a sister" 2828msgstr "Kelahiran saudari" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1269 2831msgid "Birth of a son" 2832msgstr "Kelahiran Anak" 2833 2834#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2835msgid "Birth places" 2836msgstr "Tempat kelahiran" 2837 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2839msgid "Birthplace contains" 2840msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2841 2842#. I18N: Name of a module/report 2843#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2847msgid "Births" 2848msgstr "Kelahiran" 2849 2850#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2851#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2852msgid "Births by century" 2853msgstr "Kelahiran demi abad" 2854 2855#. I18N: Location of an LDS church temple 2856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2857msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2858msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2859 2860#. I18N: gedcom tag BLES 2861#: app/GedcomTag.php:536 2862msgid "Blessing" 2863msgstr "Pemberkatan" 2864 2865#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2869msgid "Blocks" 2870msgstr "Blok" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2874msgid "Blue Lagoon" 2875msgstr "Biru Laguna" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2879msgid "Blue Marine" 2880msgstr "Biru Lautan" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2884msgid "Bogota, Colombia" 2885msgstr "Bogota, Kolombia" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2889msgid "Boise, Idaho, United States" 2890msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2891 2892#. I18N: Name of a country or state 2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2894msgid "Bolivia" 2895msgstr "Bolipia" 2896 2897#. I18N: Type of media object 2898#: app/GedcomTag.php:2355 2899msgid "Book" 2900msgstr "Buku" 2901 2902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2904msgid "Born in the covenant" 2905msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2909msgid "Bosnia and Herzegovina" 2910msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2914msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2915msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2918msgid "Both alive" 2919msgstr "Keduanya hidup" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2922msgid "Both dead" 2923msgstr "Keduanya wafat" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2927msgid "Botswana" 2928msgstr "Botswanas" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2932msgid "Bountiful, Utah, United States" 2933msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2937msgid "Bouvet Island" 2938msgstr "Pulau Bouvet" 2939 2940#. I18N: Branches of a family tree 2941#. I18N: Name of a module/list 2942#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2943#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2944msgid "Branches" 2945msgstr "Ranting" 2946 2947#. I18N: %s is a surname 2948#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2949#, php-format 2950msgid "Branches of the %s family" 2951msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2955msgid "Brazil" 2956msgstr "Brajil" 2957 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2959msgid "Bridesmaid" 2960msgstr "Pengiring pengantin" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2964msgid "Brigham City, Utah, United States" 2965msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2969msgid "Brisbane, Australia" 2970msgstr "Brisben, Australia" 2971 2972#. I18N: gedcom tag _BRTM 2973#: app/GedcomTag.php:1335 2974msgid "Brit milah" 2975msgstr "Brit milahs" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2092 2978msgid "Brit milah of a brother" 2979msgstr "Brit milah saudara" 2980 2981#: app/GedcomTag.php:2084 2982msgid "Brit milah of a grandson" 2983msgstr "Brit milah cucu" 2984 2985#: app/GedcomTag.php:2086 2986msgctxt "daughter’s son" 2987msgid "Brit milah of a grandson" 2988msgstr "Brit milah dari cucu" 2989 2990#: app/GedcomTag.php:2088 2991msgctxt "son’s son" 2992msgid "Brit milah of a grandson" 2993msgstr "Brit milah dari cucu" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2090 2996msgid "Brit milah of a half-brother" 2997msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2081 3000msgid "Brit milah of a son" 3001msgstr "Brit milah dari anak" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3005msgid "British Indian Ocean Territory" 3006msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3010msgid "British Virgin Islands" 3011msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3012 3013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3015msgid "Brother" 3016msgstr "Saudara" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:135 3020msgctxt "GENITIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "Brumair" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:229 3026msgctxt "INSTRUMENTAL" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "Brumair" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:182 3032msgctxt "LOCATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "Brumair" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:87 3038msgctxt "NOMINATIVE" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "Brumair" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3044msgid "Brunei Darussalam" 3045msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3046 3047#. I18N: Location of an LDS church temple 3048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3049msgid "Buenos Aires, Argentina" 3050msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3054msgid "Bulgaria" 3055msgstr "Blugaria" 3056 3057#. I18N: gedcom tag BURI 3058#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3063msgid "Burial" 3064msgstr "Makam" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1441 3067msgid "Burial of a brother" 3068msgstr "Pemakaman saudara" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1349 3071msgid "Burial of a child" 3072msgstr "Makam anak" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1346 3075msgid "Burial of a daughter" 3076msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1430 3079msgid "Burial of a father" 3080msgstr "Makam ayah" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3083msgid "Burial of a grandchild" 3084msgstr "Pemakaman cucu" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1357 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "Pemakaman cucu" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1368 3091msgctxt "daughter’s daughter" 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Pemakaman cucu" 3094 3095#: app/GedcomTag.php:1379 3096msgctxt "son’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Pemakaman cucu" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1386 3101msgid "Burial of a grandfather" 3102msgstr "Pemakaman Kakek" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1390 3105msgid "Burial of a grandmother" 3106msgstr "Pemakaman Nenek" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1393 3109msgid "Burial of a grandparent" 3110msgstr "Pemakaman Eyang" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1353 3113msgid "Burial of a grandson" 3114msgstr "Pemakaman Uwa" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1364 3117msgctxt "daughter’s son" 3118msgid "Burial of a grandson" 3119msgstr "Pemakaman Uwa" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1375 3122msgctxt "son’s son" 3123msgid "Burial of a grandson" 3124msgstr "Pemakaman Uwa" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1419 3127msgid "Burial of a half-brother" 3128msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1426 3131msgid "Burial of a half-sibling" 3132msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1423 3135msgid "Burial of a half-sister" 3136msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1452 3139msgid "Burial of a husband" 3140msgstr "Pemakaman Suami" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1408 3143msgid "Burial of a maternal grandfather" 3144msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1412 3147msgid "Burial of a maternal grandmother" 3148msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1415 3151msgid "Burial of a maternal grandparent" 3152msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1434 3155msgid "Burial of a mother" 3156msgstr "Pemakaman ibu" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1437 3159msgid "Burial of a parent" 3160msgstr "Pemakaman orangtua" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1397 3163msgid "Burial of a paternal grandfather" 3164msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1401 3167msgid "Burial of a paternal grandmother" 3168msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1404 3171msgid "Burial of a paternal grandparent" 3172msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1448 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1445 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Pemakaman saudari" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1342 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Pemakaman putra" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1459 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Pemakaman pasangan" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1456 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Pemakaman istri" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Pemakaman" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundis" 3214 3215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Pembeli" 3218 3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Pembeli" 3223 3224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Pembeli" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKPengubah™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Menghitung …" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Kalender" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Konversi kalender" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3266 3267#. I18N: gedcom tag CALN 3268#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3269msgid "Call number" 3270msgstr "Nomor Telepon" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3274msgid "Cambodia" 3275msgstr "Kamboja" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3279msgid "Cameroon" 3280msgstr "Kamerun" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3284msgid "Campinas, Brazil" 3285msgstr "Kampina, Brasil" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3289msgid "Canada" 3290msgstr "Kanada" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3294msgid "Cape Verde" 3295msgstr "Capedeh" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3299msgid "Caracas, Venezuela" 3300msgstr "Karakas, Penejuela" 3301 3302#. I18N: Type of media object 3303#: app/GedcomTag.php:2358 3304msgid "Card" 3305msgstr "Kartu" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3309msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3310msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3311 3312#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3313msgid "Case insensitive" 3314msgstr "Kasus tidak peka" 3315 3316#. I18N: gedcom tag CAST 3317#: app/GedcomTag.php:556 3318msgid "Caste" 3319msgstr "Kasta" 3320 3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3322msgid "Categories" 3323msgstr "Kategori" 3324 3325#. I18N: gedcom tag CAUS 3326#: app/GedcomTag.php:559 3327msgid "Cause" 3328msgstr "Sebab" 3329 3330#: app/GedcomTag.php:654 3331msgid "Cause of death" 3332msgstr "Penyebab wafat" 3333 3334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3335msgid "Caution!" 3336msgstr "Peringatan!" 3337 3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3339#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3340msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3341msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3345msgid "Cayman Islands" 3346msgstr "Kepulauan Cayman" 3347 3348#. I18N: Location of an LDS church temple 3349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3350msgid "Cebu City, Philippines" 3351msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3352 3353#. I18N: gedcom tag CEME 3354#: app/GedcomTag.php:562 3355msgid "Cemetery" 3356msgstr "Pemakaman" 3357 3358#. I18N: gedcom tag CENS 3359#: app/GedcomTag.php:565 3360msgid "Census" 3361msgstr "Pendataan" 3362 3363#. I18N: Name of a module 3364#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3365msgid "Census assistant" 3366msgstr "Asisten Pendataan" 3367 3368#: app/GedcomTag.php:567 3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3370msgid "Census date" 3371msgstr "Waktu Pendataan" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:569 3374msgid "Census place" 3375msgstr "Tempat pendataan" 3376 3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3378msgid "Census transcript" 3379msgstr "Transkrip Pendataan" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3383msgid "Central African Republic" 3384msgstr "Republik Afrika Tengah" 3385 3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3400#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3401#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3402#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3405msgid "Century" 3406msgstr "" 3407 3408#. I18N: Type of media object 3409#: app/GedcomTag.php:2361 3410msgid "Certificate" 3411msgstr "Sertifikat" 3412 3413#. I18N: Name of a country or state 3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3415msgid "Chad" 3416msgstr "Khad" 3417 3418#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3420msgid "Change family members" 3421msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3422 3423#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 3424#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3425msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3426msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 3427 3428#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 3429#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3430msgid "Change the “Home page” blocks" 3431msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3432 3433#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 3434msgid "Change the “My page” blocks" 3435msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s" 3441msgstr "Berubah pada %1$s" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3445#, php-format 3446msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3447msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3448 3449#. I18N: Name of a module/report 3450#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Perubahan" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 3459#, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3463 3464#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 3465#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3466msgid "Changes log" 3467msgstr "Log perubahan" 3468 3469#. I18N: gedcom tag CHAR 3470#: app/GedcomTag.php:584 3471msgid "Character set" 3472msgstr "Karakter Set" 3473 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3476msgid "Chart" 3477msgstr "Grafik" 3478 3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 3480msgid "Chart preferences" 3481msgstr "Preferensi grafik" 3482 3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3487msgid "Chart type" 3488msgstr "Jenis Grafik" 3489 3490#. I18N: Name of a module/block 3491#. I18N: Name of a module 3492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 3499msgid "Charts" 3500msgstr "Grafik" 3501 3502#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 3503#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3504msgid "Check for errors" 3505msgstr "Periksa kesalahan" 3506 3507#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3508msgid "Check for pending changes…" 3509msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3510 3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3512msgid "Checking server capacity" 3513msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3514 3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3516msgid "Checking server configuration" 3517msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3518 3519#. I18N: Location of an LDS church temple 3520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3521msgid "Chicago, Illinois, United States" 3522msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3523 3524#. I18N: gedcom tag CHIL 3525#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3529msgid "Child" 3530msgstr "Anak" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3534msgid "Child of " 3535msgstr "Anak dari " 3536 3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3539#, php-format 3540msgid "Child of %s" 3541msgstr "Anak dari %s" 3542 3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 3545#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3550msgid "Children" 3551msgstr "Anak-anak" 3552 3553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3554msgid "Children in family" 3555msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3556 3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3559msgid "Children of " 3560msgstr "Anak-anak dari " 3561 3562#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:97 3564msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3565msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3566 3567#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition.php:91 3569msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3570msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3571 3572#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:94 3574msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3575msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3576 3577#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3579#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3580#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3582#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3583msgid "Children take their father’s surname." 3584msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3585 3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:88 3588msgid "Children take their mother’s surname." 3589msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3593msgid "Chile" 3594msgstr "Chili" 3595 3596#. I18N: Name of a country or state 3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3598msgid "China" 3599msgstr "Cina" 3600 3601#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 3602msgid "Choose a report to run" 3603msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3604 3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3608msgid "Choose relatives" 3609msgstr "Pilih kerabat" 3610 3611#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3612msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3613msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3614 3615#. I18N: gedcom tag CHR 3616#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3620msgid "Christening" 3621msgstr "Pembaptisan" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1518 3624msgid "Christening of a brother" 3625msgstr "Pembaptisan saudara" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1470 3628msgid "Christening of a child" 3629msgstr "Pembaptisan putra" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1467 3632msgid "Christening of a daughter" 3633msgstr "Pembaptisan putri" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3636msgid "Christening of a grandchild" 3637msgstr "Pembaptisan cucu" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1478 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "Pembaptisan cucu" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1489 3644msgctxt "daughter’s daughter" 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "Pembaptisan cucu" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1500 3649msgctxt "son’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Pembaptisan cucu" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1474 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1485 3658msgctxt "daughter’s son" 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1496 3663msgctxt "son’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1507 3668msgid "Christening of a half-brother" 3669msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1514 3672msgid "Christening of a half-sibling" 3673msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1511 3676msgid "Christening of a half-sister" 3677msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1525 3680msgid "Christening of a sibling" 3681msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1522 3684msgid "Christening of a sister" 3685msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1463 3688msgid "Christening of a son" 3689msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3690 3691#. I18N: Name of a country or state 3692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3693msgid "Christmas Island" 3694msgstr "Pulau Christmas" 3695 3696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3697msgid "Circumciser" 3698msgstr "Sunat" 3699 3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3701msgid "Citation" 3702msgstr "Kutipan" 3703 3704#. I18N: gedcom tag PAGE 3705#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3709msgid "Citation details" 3710msgstr "Rincian Kutipan" 3711 3712#. I18N: gedcom tag CITN 3713#: app/GedcomTag.php:600 3714msgid "Citizenship" 3715msgstr "Kenegaraan" 3716 3717#. I18N: gedcom tag CITY 3718#: app/GedcomTag.php:603 3719msgid "City" 3720msgstr "Kota" 3721 3722#. I18N: Location of an LDS church temple 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3725msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3726 3727#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3728msgid "Civil marriage" 3729msgstr "Pernikahan Sipil" 3730 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "Pencatat Sipil" 3734 3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3736msgctxt "FEMALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "Pencatatan sipil" 3739 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3741msgctxt "MALE" 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Pencatatan sipil" 3744 3745#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3747msgid "Clean up data folder" 3748msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3749 3750#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3752msgid "Cleared but not yet completed" 3753msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3754 3755#. I18N: Name of a module 3756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3757msgid "Clippings cart" 3758msgstr "Grafik Kliping" 3759 3760#. I18N: Type of media object 3761#: app/GedcomTag.php:2364 3762msgid "Coat of arms" 3763msgstr "Sidik jari" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3767msgid "Cochabamba, Bolivia" 3768msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3769 3770#. I18N: Name of a country or state 3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3772msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3773msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3774 3775#. I18N: The name of a colour-scheme 3776#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3777msgid "Coffee and Cream" 3778msgstr "Kopi dan Krim" 3779 3780#. I18N: The name of a colour-scheme 3781#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3782msgid "Cold Day" 3783msgstr "Mendung" 3784 3785#. I18N: Name of a country or state 3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3787msgid "Colombia" 3788msgstr "Kolombia" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3792msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3793msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3797msgid "Columbia River, Washington, United States" 3798msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3802msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3803msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3807msgid "Columbus, Ohio, United States" 3808msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3809 3810#. I18N: gedcom tag COMM 3811#: app/GedcomTag.php:606 3812msgid "Comment" 3813msgstr "Komentar" 3814 3815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 3816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3817#: resources/views/register-page.phtml:68 3818msgid "Comments" 3819msgstr "Komentar" 3820 3821#. I18N: gedcom tag _COML 3822#: app/GedcomTag.php:1529 3823msgid "Common law marriage" 3824msgstr "Pernikahan Sipil" 3825 3826#. I18N: Description of the “Messages” module 3827#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3828msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3829msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3830 3831#. I18N: Name of a country or state 3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3833msgid "Comoros" 3834msgstr "Komoros" 3835 3836#. I18N: Name of a module/chart 3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3838msgid "Compact tree" 3839msgstr "Grafik Ringkas" 3840 3841#. I18N: %s is an individual’s name 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3843#, php-format 3844msgid "Compact tree of %s" 3845msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3846 3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3848msgid "Comparison" 3849msgstr "Perbandingan" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3853msgid "Completed before 1970; date not available" 3854msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3858msgid "Completed; date unknown" 3859msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3860 3861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3862msgid "Compress the GEDCOM file" 3863msgstr "Kompres file GEDCOM" 3864 3865#. I18N: gedcom tag CONC 3866#: app/GedcomTag.php:609 3867msgid "Concatenation" 3868msgstr "Rangkaian" 3869 3870#. I18N: gedcom tag CONF 3871#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3872msgid "Confirmation" 3873msgstr "Konfirmasi" 3874 3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3876msgid "Connection to database server" 3877msgstr "Koneksi ke server basis data" 3878 3879#. I18N: Name of a module 3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3882msgid "Contact information" 3883msgstr "Informasi Kontak" 3884 3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3886msgid "Contact method" 3887msgstr "Metode Kontak" 3888 3889#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3890msgid "Contains" 3891msgstr "Konten" 3892 3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3896msgid "Content" 3897msgstr "Daftar Isi" 3898 3899#. I18N: gedcom tag CONT 3900#: app/GedcomTag.php:612 3901msgid "Continued" 3902msgstr "Berlanjut" 3903 3904#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3905#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3906#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3910#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3912#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3913#: resources/views/admin/components.phtml:12 3914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3915#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3916#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3918#: resources/views/admin/media.phtml:4 3919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3921#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3922#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3923#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3925#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3927#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3929#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3931#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3932#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3937#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3938#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3941#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3943#: resources/views/admin/users.phtml:4 3944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3945#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3946#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "Panel Pengaturan" 3955 3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3958msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3959msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3960 3961#. I18N: Name of a country or state 3962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3963msgid "Cook Islands" 3964msgstr "Kepulauan Cook" 3965 3966#. I18N: Name of a module 3967#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3968msgid "Cookie warning" 3969msgstr "" 3970 3971#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3972#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3973msgid "Cookies" 3974msgstr "Pelacak" 3975 3976#. I18N: Location of an LDS church temple 3977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3978msgid "Copenhagen, Denmark" 3979msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3980 3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3983msgid "Copy" 3984msgstr "Salin" 3985 3986#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 3988#, php-format 3989msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3990msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3991 3992#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3993msgid "Copy files…" 3994msgstr "Salin file …" 3995 3996#. I18N: gedcom tag COPR 3997#: app/GedcomTag.php:625 3998msgid "Copyright" 3999msgstr "Hak Cipta" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4003msgid "Cordoba, Argentina" 4004msgstr "Kordoba, Argentina" 4005 4006#. I18N: gedcom tag CORP 4007#: app/GedcomTag.php:628 4008msgid "Corporation" 4009msgstr "Perusahaan" 4010 4011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4012msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4013msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4014 4015#. I18N: Name of a country or state 4016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4017msgid "Costa Rica" 4018msgstr "Kosta Rica" 4019 4020#. I18N: Name of a country or state 4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4022msgid "Cote d’Ivoire" 4023msgstr "Kote D’Ivoire" 4024 4025#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4026msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4027msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4028 4029#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4030#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4031msgid "Count the visits to each page" 4032msgstr "" 4033 4034#. I18N: gedcom tag CTRY 4035#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 4036msgid "Country" 4037msgstr "Negara" 4038 4039#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4040msgid "Create" 4041msgstr "Buat" 4042 4043#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4044msgid "Create a family" 4045msgstr "Buat keluarga" 4046 4047#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4048msgid "Create a family from existing individuals" 4049msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 4050 4051#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4052msgid "Create a family tree" 4053msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4054 4055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4058msgid "Create a media object" 4059msgstr "Buat media" 4060 4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4063msgid "Create a repository" 4064msgstr "Ciptakan Repositori" 4065 4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4068msgid "Create a shared note" 4069msgstr "Buat catatan umum" 4070 4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4072msgid "Create a shared note using the census assistant" 4073msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4076#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4077msgid "Create a source" 4078msgstr "Buat sumber baru" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4081#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4082msgid "Create a submitter" 4083msgstr "Buat pengirim" 4084 4085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4086msgid "Create a temporary folder…" 4087msgstr "" 4088 4089#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4090msgid "Create a unique filename" 4091msgstr "Buat nama file unik" 4092 4093#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 4094msgid "Create an individual" 4095msgstr "Buat seseorang" 4096 4097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4098msgid "Create your own chart" 4099msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4100 4101#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4102msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4103msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4104 4105#. I18N: gedcom tag CREM 4106#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4112msgid "Cremation" 4113msgstr "Kremasi" 4114 4115#: app/GedcomTag.php:1632 4116msgid "Cremation of a brother" 4117msgstr "Kremasi Saudara" 4118 4119#: app/GedcomTag.php:1540 4120msgid "Cremation of a child" 4121msgstr "Kremasi dari anak" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1537 4124msgid "Cremation of a daughter" 4125msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1621 4128msgid "Cremation of a father" 4129msgstr "Kremasi ayah" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4132msgid "Cremation of a grand-parent" 4133msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4136msgid "Cremation of a grandchild" 4137msgstr "Kremasi seorang cucu" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1548 4140msgid "Cremation of a granddaughter" 4141msgstr "Kremasi seorang cucu" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1559 4144msgctxt "daughter’s daughter" 4145msgid "Cremation of a granddaughter" 4146msgstr "Kremasi seorang cucu" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1570 4149msgctxt "son’s daughter" 4150msgid "Cremation of a granddaughter" 4151msgstr "Kremasi seorang cucu" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1577 4154msgid "Cremation of a grandfather" 4155msgstr "Kremasi kakek" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1581 4158msgid "Cremation of a grandmother" 4159msgstr "Kremasi nenek" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1544 4162msgid "Cremation of a grandson" 4163msgstr "Kremasi cucu" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1555 4166msgctxt "daughter’s son" 4167msgid "Cremation of a grandson" 4168msgstr "Kremasi cucu" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1566 4171msgctxt "son’s son" 4172msgid "Cremation of a grandson" 4173msgstr "Kremasi cucu" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1610 4176msgid "Cremation of a half-brother" 4177msgstr "Kremasi saudara tiri" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1617 4180msgid "Cremation of a half-sibling" 4181msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1614 4184msgid "Cremation of a half-sister" 4185msgstr "Kremasi saudari tiri" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1643 4188msgid "Cremation of a husband" 4189msgstr "Kremasi seorang suami" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1599 4192msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4193msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1603 4196msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4197msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1625 4200msgid "Cremation of a mother" 4201msgstr "Kremasi seorang ibu" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1628 4204msgid "Cremation of a parent" 4205msgstr "Kremasi orang tua" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1588 4208msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4209msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1592 4212msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4213msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1639 4216msgid "Cremation of a sibling" 4217msgstr "Kremasi saudara kandung" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1636 4220msgid "Cremation of a sister" 4221msgstr "Kremasi saudari" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1533 4224msgid "Cremation of a son" 4225msgstr "Kremasi anak kandung" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1650 4228msgid "Cremation of a spouse" 4229msgstr "Kremasi dari pasangan" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1647 4232msgid "Cremation of a wife" 4233msgstr "Kremasi dari istri" 4234 4235#. I18N: Name of a country or state 4236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4237msgid "Croatia" 4238msgstr "Kroasia" 4239 4240#. I18N: Name of a country or state 4241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4242msgid "Cuba" 4243msgstr "Kuba" 4244 4245#. I18N: Location of an LDS church temple 4246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4247msgid "Curitiba, Brazil" 4248msgstr "Kuritiba, Brasil" 4249 4250#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4251msgid "Custom" 4252msgstr "Pilihan" 4253 4254#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4256msgid "Custom event" 4257msgstr "Peristiwa" 4258 4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4260msgid "Custom fact" 4261msgstr "Fakta Khusus" 4262 4263#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4264msgid "Custom module" 4265msgstr "Modul kustom" 4266 4267#. I18N: A configuration setting 4268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4269msgid "Custom welcome text" 4270msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4271 4272#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 4273msgid "Customize this page" 4274msgstr "Sesuaikan Halaman" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4278msgid "Cyprus" 4279msgstr "Siprus" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4283msgid "Czech Republic" 4284msgstr "Republik Cechnya" 4285 4286#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4287#: app/GedcomTag.php:1785 4288msgid "DNA markers" 4289msgstr "Penanda DNA" 4290 4291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4292#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4294msgid "Daitch-Mokotoff" 4295msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4296 4297#. I18N: Location of an LDS church temple 4298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4299msgid "Dallas, Texas, United States" 4300msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4301 4302#. I18N: gedcom tag DATA 4303#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4304msgid "Data" 4305msgstr "Data" 4306 4307#. I18N: A configuration setting 4308#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4309msgid "Data folder" 4310msgstr "Folder Data" 4311 4312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4316msgid "Database connection" 4317msgstr "Koneksi basis data" 4318 4319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4322#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4323msgid "Database name" 4324msgstr "Nama basis data" 4325 4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4329msgid "Database password" 4330msgstr "Kata sandi basisdata" 4331 4332#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4333msgid "Database type" 4334msgstr "" 4335 4336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4339msgid "Database user account" 4340msgstr "Akun pengguna basis data" 4341 4342#. I18N: gedcom tag DATE 4343#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4344#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4345#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4346#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4352#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4355#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4356#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4357msgid "Date" 4358msgstr "Tanggal" 4359 4360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4361msgid "Date differences" 4362msgstr "Perbedaan tanggal" 4363 4364#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4365#: app/GedcomTag.php:502 4366msgid "Date of LDS baptism" 4367msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4368 4369#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4370#: app/GedcomTag.php:1009 4371msgid "Date of LDS child sealing" 4372msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4373 4374#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4375#: app/GedcomTag.php:701 4376msgid "Date of LDS endowment" 4377msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4378 4379#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4380#: app/GedcomTag.php:752 4381msgid "Date of LDS spouse sealing" 4382msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4383 4384#: app/GedcomTag.php:467 4385msgid "Date of adoption" 4386msgstr "Tanggal adopsi" 4387 4388#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4389msgid "Date of baptism" 4390msgstr "Tanggal pembaptisan" 4391 4392#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4393msgid "Date of bar mitzvah" 4394msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4395 4396#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4397msgid "Date of bat mitzvah" 4398msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4404msgid "Date of birth" 4405msgstr "Tanggal Lahir" 4406 4407#: app/GedcomTag.php:538 4408msgid "Date of blessing" 4409msgstr "Tanggal berkah" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:1337 4412msgid "Date of brit milah" 4413msgstr "Tanggal brit milah" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4416msgid "Date of burial" 4417msgstr "Tanggal pemakaman" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4420msgid "Date of christening" 4421msgstr "Tanggal pembaptisan" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4424msgid "Date of confirmation" 4425msgstr "Tanggal konfirmasi" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:633 4428msgid "Date of cremation" 4429msgstr "Tanggal kremasi" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4434msgid "Date of death" 4435msgstr "Tanggal wafat" 4436 4437#: app/GedcomTag.php:743 4438msgid "Date of divorce" 4439msgstr "Tanggal perceraian" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:693 4442msgid "Date of emigration" 4443msgstr "Tanggal emigrasi" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4446msgid "Date of engagement" 4447msgstr "Tanggal keterlibatan" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4450msgid "Date of entry in original source" 4451msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:716 4454msgid "Date of event" 4455msgstr "Tanggal acara" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4458msgid "Date of first communion" 4459msgstr "Tanggal komuni pertama" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:797 4462msgid "Date of immigration" 4463msgstr "Tanggal imigrasi" 4464 4465#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4466#: app/GedcomTag.php:578 4467msgid "Date of last change" 4468msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4473msgid "Date of marriage" 4474msgstr "Tanggal pernikahan" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4477msgid "Date of marriage banns" 4478msgstr "Tanggal pernikahan" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:874 4481msgid "Date of naturalization" 4482msgstr "Tanggal naturalisasi" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:912 4485msgid "Date of ordination" 4486msgstr "Tanggal pentahbisan" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:967 4489msgid "Date of residence" 4490msgstr "Tanggal tinggal" 4491 4492#: resources/views/help/date.phtml:87 4493msgid "Date period" 4494msgstr "Tanggal periode" 4495 4496#: resources/views/help/date.phtml:80 4497msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4498msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4499 4500#: resources/views/help/date.phtml:49 4501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4502msgid "Date range" 4503msgstr "Rentang tanggal" 4504 4505#: resources/views/help/date.phtml:42 4506msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4507msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4508 4509#: resources/views/admin/users.phtml:20 4510msgid "Date registered" 4511msgstr "Tanggal Terdaftar" 4512 4513#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4514msgid "Date sent" 4515msgstr "Tanggal Kirim" 4516 4517#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4519#, php-format 4520msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4521msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4522 4523#: resources/views/help/date.phtml:4 4524msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4525msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4526 4527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4531msgid "Daughter" 4532msgstr "Putri" 4533 4534#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4536#, php-format 4537msgid "Daughter of %s" 4538msgstr "Putri dari %s" 4539 4540#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 4541msgid "Day" 4542msgstr "Hari" 4543 4544#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4545msgid "Day not set" 4546msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4547 4548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4551msgid "Day:" 4552msgstr "Hari:" 4553 4554#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4556msgid "Dead" 4557msgstr "Wafat" 4558 4559#. I18N: gedcom tag DEAT 4560#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4564#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4567#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4568#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4685msgid "Death" 4686msgstr "Wafat" 4687 4688#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 4689msgid "Death by country" 4690msgstr "Kematian di negara" 4691 4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4693#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4694msgid "Death date range end" 4695msgstr "Batas tanggal kematian" 4696 4697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4698#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4699msgid "Death date range start" 4700msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4701 4702#: app/GedcomTag.php:1757 4703msgid "Death of a brother" 4704msgstr "Kematian saudara" 4705 4706#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 4707msgid "Death of a child" 4708msgstr "Kematian anak" 4709 4710#: app/GedcomTag.php:1662 4711msgid "Death of a daughter" 4712msgstr "Kematian putri" 4713 4714#: app/GedcomTag.php:1746 4715msgid "Death of a father" 4716msgstr "Kematian ayah" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 4720msgid "Death of a grand-parent" 4721msgstr "Kematian kakek-nenek" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4725msgid "Death of a grandchild" 4726msgstr "Kematian cucu" 4727 4728#: app/GedcomTag.php:1673 4729msgid "Death of a granddaughter" 4730msgstr "Kematian cucu" 4731 4732#: app/GedcomTag.php:1684 4733msgctxt "daughter’s daughter" 4734msgid "Death of a granddaughter" 4735msgstr "Kematian cucu" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1695 4738msgctxt "son’s daughter" 4739msgid "Death of a granddaughter" 4740msgstr "Kematian cucu" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1702 4743msgid "Death of a grandfather" 4744msgstr "Kematian kakek" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1706 4747msgid "Death of a grandmother" 4748msgstr "Kematian nenek" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1669 4751msgid "Death of a grandson" 4752msgstr "Kematian cucu" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1680 4755msgctxt "daughter’s son" 4756msgid "Death of a grandson" 4757msgstr "Kematian cucu" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1691 4760msgctxt "son’s son" 4761msgid "Death of a grandson" 4762msgstr "Kematian cucu" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1735 4765msgid "Death of a half-brother" 4766msgstr "Kematian saudara tiri" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1742 4769msgid "Death of a half-sibling" 4770msgstr "Kematian saudara tiri" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1739 4773msgid "Death of a half-sister" 4774msgstr "Kematian saudari tiri" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1768 4777msgid "Death of a husband" 4778msgstr "Kematian suami" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1724 4781msgid "Death of a maternal grandfather" 4782msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1728 4785msgid "Death of a maternal grandmother" 4786msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1750 4789msgid "Death of a mother" 4790msgstr "Kematian ibu" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 4793msgid "Death of a parent" 4794msgstr "Kematian orangtua" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1713 4797msgid "Death of a paternal grandfather" 4798msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1717 4801msgid "Death of a paternal grandmother" 4802msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 4805msgid "Death of a sibling" 4806msgstr "Kematian saudara" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1761 4809msgid "Death of a sister" 4810msgstr "Kematian saudari" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1658 4813msgid "Death of a son" 4814msgstr "Kematian anak" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 4817msgid "Death of a spouse" 4818msgstr "Kematian pasangan" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1772 4821msgid "Death of a wife" 4822msgstr "Kematian istri" 4823 4824#. I18N: gedcom tag _DETS 4825#: app/GedcomTag.php:1782 4826msgid "Death of one spouse" 4827msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4828 4829#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4830msgid "Death place contains" 4831msgstr "Tempat kematian mengandung" 4832 4833#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4834msgid "Death places" 4835msgstr "Tempat kematian" 4836 4837#. I18N: Name of a module/report 4838#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4842msgid "Deaths" 4843msgstr "Kematian" 4844 4845#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4846#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4847msgid "Deaths by century" 4848msgstr "Kematian di negara" 4849 4850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4851msgctxt "Abbreviation for December" 4852msgid "Dec" 4853msgstr "Des" 4854 4855#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4856#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 4858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 4859msgid "Decade of birth" 4860msgstr "Dekade kelahiran" 4861 4862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 4863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 4864msgid "Decade of death" 4865msgstr "Dekade kematian" 4866 4867#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4868#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4869msgid "Decade of marriage" 4870msgstr "Dekade pernikahan" 4871 4872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4873msgctxt "GENITIVE" 4874msgid "December" 4875msgstr "Desember" 4876 4877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4878msgctxt "INSTRUMENTAL" 4879msgid "December" 4880msgstr "Desember" 4881 4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4883msgctxt "LOCATIVE" 4884msgid "December" 4885msgstr "Desember" 4886 4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4890msgctxt "NOMINATIVE" 4891msgid "December" 4892msgstr "Desember" 4893 4894#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4895#: app/Date/FrenchDate.php:303 4896msgid "Decidi" 4897msgstr "Desidi" 4898 4899#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4900msgid "Default chart" 4901msgstr "Grafik Silsilah" 4902 4903#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4904msgid "Default family tree" 4905msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4906 4907#. I18N: A configuration setting 4908#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4910#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4911msgid "Default individual" 4912msgstr "Data Pribadi" 4913 4914#. I18N: A configuration setting 4915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 4917msgid "Default theme" 4918msgstr "Tema Sederhana" 4919 4920#. I18N: gedcom tag _DEG 4921#: app/GedcomTag.php:1779 4922msgid "Degree" 4923msgstr "Derajat" 4924 4925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4929#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4941msgctxt "font name" 4942msgid "DejaVu" 4943msgstr "Bayangan Kejadian" 4944 4945#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4946#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4947#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4948#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4950#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4953#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4954#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4955#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4956#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 4957#: resources/views/media-page.phtml:83 4958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4959#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4962#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4963#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4964#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4965#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4966msgid "Delete" 4967msgstr "Hapus" 4968 4969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4970msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4971msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 4972 4973#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4975msgid "Delete inactive users" 4976msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 4977 4978#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4979msgid "Delete old files…" 4980msgstr "" 4981 4982#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4983msgid "Delete selected messages" 4984msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 4985 4986#: resources/views/admin/modules.phtml:30 4987msgid "Delete the preferences for this module." 4988msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 4989 4990#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 4991msgid "Delete this name" 4992msgstr "Hapus Nama" 4993 4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 4995msgid "Delete your account" 4996msgstr "Hapus akun anda" 4997 4998#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 4999msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5000msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5001 5002#. I18N: Name of a country or state 5003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5004msgid "Democratic Republic of the Congo" 5005msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5006 5007#. I18N: Name of a country or state 5008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5009msgid "Denmark" 5010msgstr "Denmarka" 5011 5012#. I18N: Location of an LDS church temple 5013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5014msgid "Denver, Colorado, United States" 5015msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5016 5017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5018msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5019msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5020 5021#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5022msgid "Descendant generations" 5023msgstr "Generasi keturunan" 5024 5025#. I18N: gedcom tag DESC 5026#. I18N: Name of a module/chart 5027#. I18N: Name of a module/sidebar 5028#. I18N: Name of a module/report 5029#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5031#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5036msgid "Descendants" 5037msgstr "Keturunan" 5038 5039#. I18N: gedcom tag DESI 5040#: app/GedcomTag.php:664 5041msgid "Descendants interest" 5042msgstr "Keturunan bunga" 5043 5044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5045msgid "Descendants of " 5046msgstr "Keturunan dari " 5047 5048#. I18N: %s is an individual’s name 5049#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5050#, php-format 5051msgid "Descendants of %s" 5052msgstr "Keturunan dari %s" 5053 5054#. I18N: gedcom tag DSCR 5055#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5056#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5057msgid "Description" 5058msgstr "Uraian" 5059 5060#. I18N: A configuration setting 5061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5062msgid "Description META tag" 5063msgstr "Uraian META tag" 5064 5065#. I18N: gedcom tag DEST 5066#: app/GedcomTag.php:667 5067msgid "Destination" 5068msgstr "Tujuan" 5069 5070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5071#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5072#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5073#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5074#: resources/views/media-page.phtml:34 5075#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5076#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5077#: resources/views/source-page.phtml:33 5078msgid "Details" 5079msgstr "Rincian" 5080 5081#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5082msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5083msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5084 5085#. I18N: Location of an LDS church temple 5086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5087msgid "Detroit, Michigan, United States" 5088msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5089 5090#: app/Date/JalaliDate.php:266 5091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5092msgid "Dey" 5093msgstr "Hari" 5094 5095#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5096#: app/Date/JalaliDate.php:141 5097msgctxt "GENITIVE" 5098msgid "Dey" 5099msgstr "Hari" 5100 5101#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5102#: app/Date/JalaliDate.php:231 5103msgctxt "INSTRUMENTAL" 5104msgid "Dey" 5105msgstr "Hari" 5106 5107#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5108#: app/Date/JalaliDate.php:186 5109msgctxt "LOCATIVE" 5110msgid "Dey" 5111msgstr "Hari" 5112 5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5114#: app/Date/JalaliDate.php:96 5115msgctxt "NOMINATIVE" 5116msgid "Dey" 5117msgstr "Hari" 5118 5119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5120#: app/Date/HijriDate.php:148 5121msgctxt "GENITIVE" 5122msgid "Dhu al-Hijjah" 5123msgstr "Dzulhijjah" 5124 5125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5126#: app/Date/HijriDate.php:238 5127msgctxt "INSTRUMENTAL" 5128msgid "Dhu al-Hijjah" 5129msgstr "Dzulhijjah" 5130 5131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5132#: app/Date/HijriDate.php:193 5133msgctxt "LOCATIVE" 5134msgid "Dhu al-Hijjah" 5135msgstr "Dzulhijjah" 5136 5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5138#: app/Date/HijriDate.php:103 5139msgctxt "NOMINATIVE" 5140msgid "Dhu al-Hijjah" 5141msgstr "Dzulhijjah" 5142 5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5144#: app/Date/HijriDate.php:146 5145msgctxt "GENITIVE" 5146msgid "Dhu al-Qi’dah" 5147msgstr "Dzulqa'dah" 5148 5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5150#: app/Date/HijriDate.php:236 5151msgctxt "INSTRUMENTAL" 5152msgid "Dhu al-Qi’dah" 5153msgstr "Dzulqa'dah" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5156#: app/Date/HijriDate.php:191 5157msgctxt "LOCATIVE" 5158msgid "Dhu al-Qi’dah" 5159msgstr "Dzulqa'dah" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5162#: app/Date/HijriDate.php:101 5163msgctxt "NOMINATIVE" 5164msgid "Dhu al-Qi’dah" 5165msgstr "Dzulqa'dah" 5166 5167#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5168#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5169msgid "Died as a child: exempt" 5170msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5171 5172#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5173#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5174msgid "Died as an infant: exempt" 5175msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5176 5177#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5178msgid "Differences" 5179msgstr "Perbedaan" 5180 5181#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5183msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5184msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5185 5186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5189msgid "Direct line ancestors" 5190msgstr "Leluhur garis langsung" 5191 5192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5195msgid "Direct line ancestors and their families" 5196msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5197 5198#. I18N: %s is a number of records per page 5199#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5200#, php-format 5201msgid "Display %s" 5202msgstr "Tampilan %s" 5203 5204#. I18N: Description of the “Favorites” module 5205#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5206msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5207msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5208 5209#. I18N: Description of the “Favorites” module 5210#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5211msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5212msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5213 5214#. I18N: gedcom tag DIV 5215#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5216#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5217msgid "Divorce" 5218msgstr "Cerai" 5219 5220#. I18N: gedcom tag DIVF 5221#: app/GedcomTag.php:673 5222msgid "Divorce filed" 5223msgstr "Perceraian Diajukan" 5224 5225#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5227msgid "Divorces by century" 5228msgstr "Perceraian di negara" 5229 5230#. I18N: Name of a country or state 5231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5232msgid "Djibouti" 5233msgstr "Jibuti" 5234 5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5237msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5238msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5239 5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5242msgid "Do not seal: unauthorized" 5243msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5244 5245#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5246msgid "Do not use maps" 5247msgstr "" 5248 5249#. I18N: Type of media object 5250#: app/GedcomTag.php:2367 5251msgid "Document" 5252msgstr "Dokumen" 5253 5254#. I18N: Name of a country or state 5255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5256msgid "Dominica" 5257msgstr "Dominika" 5258 5259#. I18N: Name of a country or state 5260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5261msgid "Dominican Republic" 5262msgstr "Republik Dominika" 5263 5264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5265msgid "Down" 5266msgstr "" 5267 5268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 5269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5270msgid "Download" 5271msgstr "Unduh" 5272 5273#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5274#, php-format 5275msgid "Download %s…" 5276msgstr "Unduh %s…" 5277 5278#: resources/views/media-page.phtml:100 5279msgid "Download file" 5280msgstr "Unduh Berkas" 5281 5282#. I18N: Location of an LDS church temple 5283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5284msgid "Draper, Utah, United States" 5285msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5286 5287#. I18N: The second day in the French republican calendar 5288#: app/Date/FrenchDate.php:287 5289msgid "Duodi" 5290msgstr "Duodie" 5291 5292#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 5293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 5294#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 5295#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 5296msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5297msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5298 5299#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 5300#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 5301#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 5302#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 5303msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5304msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5305 5306#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5307msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5308msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5309 5310#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5311msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5312msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5313 5314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5317#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5318msgid "Earliest birth" 5319msgstr "Kelahiran terawal" 5320 5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5324#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5325msgid "Earliest death" 5326msgstr "Kematian terawal" 5327 5328#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5329msgid "Earliest divorce" 5330msgstr "Perceraian terawal" 5331 5332#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5333msgid "Earliest marriage" 5334msgstr "Pernikahan terawal" 5335 5336#. I18N: Name of a country or state 5337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5338msgid "Ecuador" 5339msgstr "Ekuador" 5340 5341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5342#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 5343#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 5345#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5346#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5347#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5348#: resources/views/admin/users.phtml:13 5349#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5350#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5351#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5353#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5357#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5358#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5359msgid "Edit" 5360msgstr "Ubah" 5361 5362#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 5363#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5364msgid "Edit a media file" 5365msgstr "Ubah file media" 5366 5367#. I18N: Options for editing 5368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5369msgid "Edit preferences" 5370msgstr "Ubah pengaturan" 5371 5372#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 5373msgid "Edit the FAQ" 5374msgstr "Ubah FAQ" 5375 5376#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 5377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5379msgid "Edit the gender" 5380msgstr "Ubah Kelamin" 5381 5382#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5383#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 5384#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 5385msgid "Edit the name" 5386msgstr "Sunting Nama" 5387 5388#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 5389#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 5390#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 5391#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5392#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5393#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5395#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5396#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5397#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5398#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5399msgid "Edit the raw GEDCOM" 5400msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5401 5402#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5403msgid "Edit the shared note" 5404msgstr "Ubah catatan umum" 5405 5406#: app/Module/StoriesModule.php:223 5407#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5408msgid "Edit the story" 5409msgstr "Ubah kisah" 5410 5411#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 5412msgid "Edit the user" 5413msgstr "Ubah pengguna" 5414 5415#: app/Tree.php:306 5416msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5417msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5418 5419#. I18N: A restriction on editing data 5420#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5421msgid "Editing restriction" 5422msgstr "Mengubah batasan" 5423 5424#. I18N: Listbox entry; name of a role 5425#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5427msgid "Editor" 5428msgstr "Pengubah" 5429 5430#. I18N: Location of an LDS church temple 5431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5432msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5433msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5434 5435#. I18N: gedcom tag EDUC 5436#: app/GedcomTag.php:679 5437msgid "Education" 5438msgstr "Pendidikan" 5439 5440#. I18N: Name of a country or state 5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5442msgid "Egypt" 5443msgstr "Mesir" 5444 5445#. I18N: Name of a country or state 5446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5447msgid "El Salvador" 5448msgstr "Elsalpador" 5449 5450#. I18N: Type of media object 5451#: app/GedcomTag.php:2370 5452msgid "Electronic" 5453msgstr "Elektronik" 5454 5455#. I18N: a month in the Jewish calendar 5456#: app/Date/JewishDate.php:210 5457msgctxt "GENITIVE" 5458msgid "Elul" 5459msgstr "Eluls" 5460 5461#. I18N: a month in the Jewish calendar 5462#: app/Date/JewishDate.php:316 5463msgctxt "INSTRUMENTAL" 5464msgid "Elul" 5465msgstr "Eluls" 5466 5467#. I18N: a month in the Jewish calendar 5468#: app/Date/JewishDate.php:263 5469msgctxt "LOCATIVE" 5470msgid "Elul" 5471msgstr "Eluls" 5472 5473#. I18N: a month in the Jewish calendar 5474#: app/Date/JewishDate.php:157 5475msgctxt "NOMINATIVE" 5476msgid "Elul" 5477msgstr "Eluls" 5478 5479#. I18N: gedcom tag EMAIL 5480#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5481#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5482#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5483#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5485#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5486#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5487#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 5488#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5489#: resources/views/register-page.phtml:32 5490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5491msgid "Email address" 5492msgstr "Alamat Email" 5493 5494#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5496msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5497msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 5498 5499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5500msgid "Email verified" 5501msgstr "Email Diverifikasi" 5502 5503#. I18N: gedcom tag EMIG 5504#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5505msgid "Emigration" 5506msgstr "Emigrasi" 5507 5508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5509msgid "Employee" 5510msgstr "Karyawan" 5511 5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5513msgctxt "FEMALE" 5514msgid "Employee" 5515msgstr "Karyawan" 5516 5517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5518msgctxt "MALE" 5519msgid "Employee" 5520msgstr "Karyawan" 5521 5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5523#: app/GedcomTag.php:977 5524msgid "Employer" 5525msgstr "Majikan" 5526 5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5528msgctxt "FEMALE" 5529msgid "Employer" 5530msgstr "Majikan" 5531 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5533msgctxt "MALE" 5534msgid "Employer" 5535msgstr "Majikan" 5536 5537#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 5538msgid "Empty the clippings cart" 5539msgstr "Kosongkan Bagan" 5540 5541#: resources/views/admin/components.phtml:24 5542#: resources/views/admin/components.phtml:63 5543#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5544msgid "Enabled" 5545msgstr "Diaktifkan" 5546 5547#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5549msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5550msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5551 5552#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5553msgid "End year" 5554msgstr "Tahun Berakhir" 5555 5556#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5557msgid "Ending range of change dates" 5558msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5559 5560#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5562msgid "Endowment House" 5563msgstr "Rumah Endowmen" 5564 5565#. I18N: gedcom tag ENGA 5566#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5567msgid "Engagement" 5568msgstr "Pertunangan" 5569 5570#. I18N: Name of a country or state 5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5572msgid "England" 5573msgstr "Inggris" 5574 5575#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5576msgid "Enter an optional note about this favorite" 5577msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5578 5579#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5580msgid "Entire record" 5581msgstr "Seluruh rekaman" 5582 5583#. I18N: Name of a country or state 5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5585msgid "Equatorial Guinea" 5586msgstr "Guinea Ekuator" 5587 5588#. I18N: Name of a country or state 5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5590msgid "Eritrea" 5591msgstr "Eritreas" 5592 5593#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 5594#, php-format 5595msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5596msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5597 5598#: app/Date/JalaliDate.php:268 5599msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5600msgid "Esf" 5601msgstr "Esp" 5602 5603#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5604#: app/Date/JalaliDate.php:145 5605msgctxt "GENITIVE" 5606msgid "Esfand" 5607msgstr "Espan" 5608 5609#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5610#: app/Date/JalaliDate.php:235 5611msgctxt "INSTRUMENTAL" 5612msgid "Esfand" 5613msgstr "Espan" 5614 5615#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5616#: app/Date/JalaliDate.php:190 5617msgctxt "LOCATIVE" 5618msgid "Esfand" 5619msgstr "Espan" 5620 5621#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5622#: app/Date/JalaliDate.php:100 5623msgctxt "NOMINATIVE" 5624msgid "Esfand" 5625msgstr "Espan" 5626 5627#. I18N: A configuration setting 5628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 5629msgid "Estimated dates for birth and death" 5630msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5631 5632#. I18N: Name of a country or state 5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5634msgid "Estonia" 5635msgstr "Estonias" 5636 5637#. I18N: Name of a country or state 5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5639msgid "Ethiopia" 5640msgstr "Etiopia" 5641 5642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5643msgid "Europe" 5644msgstr "Eropa" 5645 5646#. I18N: gedcom tag EVEN 5647#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5651msgid "Event" 5652msgstr "Peristiwa" 5653 5654#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5656#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5657#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5658#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5659msgid "Events" 5660msgstr "Peristiwa" 5661 5662#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5663msgid "Events in countries" 5664msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5665 5666#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5667msgid "Events of close relatives" 5668msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5669 5670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5671msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5672msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5673 5674#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 5675msgid "Exact" 5676msgstr "Tepat" 5677 5678#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 5679msgid "Exact date" 5680msgstr "Tanggal pasti" 5681 5682#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5683msgid "Exact text" 5684msgstr "Teks yang tepat" 5685 5686#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5687#, php-format 5688msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5689msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5690 5691#: resources/views/admin/media.phtml:58 5692msgid "Exclude subfolders" 5693msgstr "Kecualikan subfolder" 5694 5695#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5696#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5697msgid "Excluded from this submission" 5698msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5699 5700#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5701#: resources/views/register-page.phtml:71 5702msgid "Explain why you are requesting an account." 5703msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5704 5705#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5706msgid "Export" 5707msgstr "Ekspor" 5708 5709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 5710msgid "Export a GEDCOM file" 5711msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5712 5713#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5714msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5715msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5716 5717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5718msgid "Export preferences" 5719msgstr "Preferensi ekspor" 5720 5721#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5723msgid "Extend privacy to dead individuals" 5724msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5725 5726#. I18N: “External files” are stored on other computers 5727#: resources/views/admin/media.phtml:27 5728msgid "External files" 5729msgstr "File eksternal" 5730 5731#: resources/views/admin/media.phtml:62 5732msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5733msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5734 5735#. I18N: Name of a module/sidebar 5736#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5737msgid "Extra information" 5738msgstr "Informasi Tambahan" 5739 5740#. I18N: gedcom tag _EYEC 5741#: app/GedcomTag.php:1791 5742msgid "Eye color" 5743msgstr "Warna Mata" 5744 5745#. I18N: Name of a theme. 5746#: app/Module/FabTheme.php:37 5747msgid "F.A.B." 5748msgstr "F.A.B." 5749 5750#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5751#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 5752msgid "FAQ" 5753msgstr "FAQ" 5754 5755#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5756#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5757msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5758msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5759 5760#. I18N: gedcom tag FACT 5761#: app/GedcomTag.php:723 5762msgid "Fact" 5763msgstr "Fakta" 5764 5765#: app/GedcomTag.php:1793 5766msgid "Fact 1" 5767msgstr "Fakta 1" 5768 5769#: app/GedcomTag.php:1811 5770msgid "Fact 10" 5771msgstr "Fakta 10" 5772 5773#: app/GedcomTag.php:1813 5774msgid "Fact 11" 5775msgstr "Fakta 11" 5776 5777#: app/GedcomTag.php:1815 5778msgid "Fact 12" 5779msgstr "Fakta 12" 5780 5781#: app/GedcomTag.php:1817 5782msgid "Fact 13" 5783msgstr "Fakta 13" 5784 5785#: app/GedcomTag.php:1795 5786msgid "Fact 2" 5787msgstr "Fakta 2" 5788 5789#: app/GedcomTag.php:1797 5790msgid "Fact 3" 5791msgstr "Fakta 3" 5792 5793#: app/GedcomTag.php:1799 5794msgid "Fact 4" 5795msgstr "Fakta 4" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1801 5798msgid "Fact 5" 5799msgstr "Fakta 5" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1803 5802msgid "Fact 6" 5803msgstr "Fakta 6" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1805 5806msgid "Fact 7" 5807msgstr "Fakta 7" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1807 5810msgid "Fact 8" 5811msgstr "Fakta 8" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1809 5814msgid "Fact 9" 5815msgstr "Fakta 9" 5816 5817#. I18N: A configuration setting 5818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 5819msgid "Fact icons" 5820msgstr "Ikon Fakta" 5821 5822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5823#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5824msgid "Fact or event" 5825msgstr "Fakta / Peristiwa" 5826 5827#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5829#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5830#: resources/views/family-page.phtml:48 5831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5834msgid "Facts and events" 5835msgstr "Fakta & Peristiwa" 5836 5837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5838msgid "Facts for family records" 5839msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5840 5841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5842msgid "Facts for individual records" 5843msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5844 5845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 5846msgid "Facts for new families" 5847msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5848 5849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5850msgid "Facts for new individuals" 5851msgstr "Fakta untuk orang baru" 5852 5853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 5854msgid "Facts for repository records" 5855msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 5858msgid "Facts for source records" 5859msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5860 5861#. I18N: Name of a country or state 5862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5863msgid "Falkland Islands" 5864msgstr "Kepulauan Falkland" 5865 5866#. I18N: Name of a module/list 5867#. I18N: Name of a module 5868#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 5869#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5870#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5871#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5872#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5873#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 5876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 5877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 5878#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5880#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5881#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5882#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 5883#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 5884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 5885#: resources/views/media-page.phtml:45 5886#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5889#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5890#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5891#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5892#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5895msgid "Families" 5896msgstr "Keluarga" 5897 5898#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5899#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5900msgid "Families with sources" 5901msgstr "Keluarga dengan sumber" 5902 5903#. I18N: gedcom tag FAM 5904#. I18N: Name of a module/report 5905#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5907#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5908#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5909#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5910#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5911#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5919msgid "Family" 5920msgstr "Keluarga" 5921 5922#. I18N: gedcom tag FAMC 5923#: app/GedcomTag.php:731 5924msgid "Family as a child" 5925msgstr "Keluarga sebagai anak" 5926 5927#. I18N: gedcom tag FAMS 5928#: app/GedcomTag.php:737 5929msgid "Family as a spouse" 5930msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5931 5932#. I18N: Name of a module/chart 5933#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5934msgid "Family book" 5935msgstr "Buku Keluarga" 5936 5937#. I18N: %s is an individual’s name 5938#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5939#, php-format 5940msgid "Family book of %s" 5941msgstr "Buku Keluarga %s" 5942 5943#. I18N: gedcom tag FAMF 5944#: app/GedcomTag.php:734 5945msgid "Family file" 5946msgstr "Berkas Keluarga" 5947 5948#. I18N: Name of a module/sidebar 5949#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5950msgid "Family navigator" 5951msgstr "Navigasi Keluarga" 5952 5953#. I18N: Description of the “News” module 5954#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 5955msgid "Family news and site announcements." 5956msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5957 5958#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5959#, php-format 5960msgid "Family of %s" 5961msgstr "Keluarga Dari %s" 5962 5963#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5965#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5967#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5970#: resources/views/admin/trees.phtml:50 5971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5972#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 5975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 5976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 5977msgid "Family tree" 5978msgstr "Silsilah Keluarga" 5979 5980#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5981#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 5982msgid "Family tree clippings cart" 5983msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 5984 5985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 5986#: resources/views/admin/trees.phtml:320 5987msgid "Family tree title" 5988msgstr "Titel silsilah keluarga" 5989 5990#. I18N: Name of a module 5991#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 5992#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 5993#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 5995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 5996#: resources/views/search-general-page.phtml:69 5997#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 5998msgid "Family trees" 5999msgstr "Silsilah Keluarga" 6000 6001#. I18N: %s is the spouse name 6002#: app/Individual.php:1103 6003#, php-format 6004msgid "Family with %s" 6005msgstr "Keluarga dengan %s" 6006 6007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6008msgid "Family with adoptive parents" 6009msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6010 6011#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6012msgid "Family with foster parents" 6013msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6014 6015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6017msgid "Family with husband" 6018msgstr "Sesaudara dengan suami" 6019 6020#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6021#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6023msgid "Family with parents" 6024msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6025 6026#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6028msgid "Family with rada parents" 6029msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6030 6031#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6033msgid "Family with sealing parents" 6034msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6035 6036#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 6037msgid "Family with spouse" 6038msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6039 6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6043msgid "Family with the most children" 6044msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6045 6046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6048msgid "Family with wife" 6049msgstr "Keluarga dengan istri" 6050 6051#. I18N: Name of a module/chart 6052#: app/Module/FanChartModule.php:62 6053msgid "Fan chart" 6054msgstr "Grafik Ranting" 6055 6056#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6057#: app/Module/FanChartModule.php:108 6058#, php-format 6059msgid "Fan chart of %s" 6060msgstr "Grafik ranting dari %s" 6061 6062#: app/Date/JalaliDate.php:257 6063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6064msgid "Far" 6065msgstr "Jauh" 6066 6067#. I18N: Name of a country or state 6068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6069msgid "Faroe Islands" 6070msgstr "Kepulauan Faeroe" 6071 6072#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6073#: app/Date/JalaliDate.php:123 6074msgctxt "GENITIVE" 6075msgid "Farvardin" 6076msgstr "Parpardin" 6077 6078#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6079#: app/Date/JalaliDate.php:213 6080msgctxt "INSTRUMENTAL" 6081msgid "Farvardin" 6082msgstr "Parpardin" 6083 6084#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6085#: app/Date/JalaliDate.php:168 6086msgctxt "LOCATIVE" 6087msgid "Farvardin" 6088msgstr "Parpardin" 6089 6090#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6091#: app/Date/JalaliDate.php:78 6092msgctxt "NOMINATIVE" 6093msgid "Farvardin" 6094msgstr "Parpardin" 6095 6096#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6103msgid "Father" 6104msgstr "Ayah" 6105 6106#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6107#: app/Individual.php:1138 6108#, php-format 6109msgid "Father: %s" 6110msgstr "Ayah: %s" 6111 6112#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6113msgid "Father’s age" 6114msgstr "Umur ayah" 6115 6116#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6117#: app/Individual.php:1064 6118#, php-format 6119msgid "Father’s family with %s" 6120msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6121 6122#. I18N: A step-family. 6123#: app/Individual.php:1068 6124msgid "Father’s family with an unknown individual" 6125msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6126 6127#. I18N: Name of a module 6128#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6129#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6130msgid "Favorites" 6131msgstr "Favorit" 6132 6133#. I18N: gedcom tag FAX 6134#: app/GedcomTag.php:758 6135msgid "Fax" 6136msgstr "FAX" 6137 6138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6139msgctxt "Abbreviation for February" 6140msgid "Feb" 6141msgstr "Feb" 6142 6143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6144msgctxt "GENITIVE" 6145msgid "February" 6146msgstr "Februari" 6147 6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6149msgctxt "INSTRUMENTAL" 6150msgid "February" 6151msgstr "Februari" 6152 6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6154msgctxt "LOCATIVE" 6155msgid "February" 6156msgstr "Februari" 6157 6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 6160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6161msgctxt "NOMINATIVE" 6162msgid "February" 6163msgstr "Februari" 6164 6165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6166#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 6168msgid "Female" 6169msgstr "Perempuan" 6170 6171#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 6172#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 6173#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6174#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6175#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6176#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6177#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6184#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6185#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6186#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6187#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6188msgid "Females" 6189msgstr "Perempuan" 6190 6191#. I18N: Name of a country or state 6192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6193msgid "Fiji" 6194msgstr "Pijipeler" 6195 6196#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6197msgid "File size" 6198msgstr "Ukuran file" 6199 6200#: app/Functions/Functions.php:42 6201msgid "File successfully uploaded" 6202msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6203 6204#. I18N: gedcom tag FILE 6205#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6206msgid "Filename" 6207msgstr "Nama file" 6208 6209#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6210#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6211msgid "Filename on server" 6212msgstr "Nama file pada server" 6213 6214#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6215#, php-format 6216msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6217msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6218 6219#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6220#, php-format 6221msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6222msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6223 6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6225msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6226msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6227 6228#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6229#, php-format 6230msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6231msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6232 6233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6234msgid "Filter" 6235msgstr "Penyaring" 6236 6237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6238msgid "Find a source" 6239msgstr "Temukan sumber" 6240 6241#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6242#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6243#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6244#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6245msgid "Find a special character" 6246msgstr "Temukan karakter khusus" 6247 6248#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 6249msgid "Find all possible relationships" 6250msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6251 6252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 6253msgid "Find any relationship" 6254msgstr "Temukan semua hubungan" 6255 6256#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 6257#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6258msgid "Find duplicates" 6259msgstr "Temukan duplikat" 6260 6261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 6262msgid "Find other relationships" 6263msgstr "Temukan hubungan lain" 6264 6265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6266#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6267msgid "Find relationships via ancestors" 6268msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6269 6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 6271#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6272msgid "Find the closest relationships" 6273msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6274 6275#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6276#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6277msgid "Find unrelated individuals" 6278msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6279 6280#. I18N: Name of a country or state 6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6282msgid "Finland" 6283msgstr "Finlandia" 6284 6285#. I18N: gedcom tag FCOM 6286#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6287msgid "First communion" 6288msgstr "Komuni pertama" 6289 6290#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6291msgid "First event" 6292msgstr "Peristiwa terawal" 6293 6294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6295msgid "First record" 6296msgstr "Rekor pertama" 6297 6298#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6299msgid "Fix name slashes and spaces" 6300msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6301 6302#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6303#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6304msgid "Flag" 6305msgstr "Bendera" 6306 6307#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6308#, php-format 6309msgid "Flag of %s" 6310msgstr "Bendera %s" 6311 6312#. I18N: Name of a country or state 6313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6314msgid "Flanders" 6315msgstr "Flandera" 6316 6317#. I18N: a month in the French republican calendar 6318#: app/Date/FrenchDate.php:147 6319msgctxt "GENITIVE" 6320msgid "Floreal" 6321msgstr "Florea" 6322 6323#. I18N: a month in the French republican calendar 6324#: app/Date/FrenchDate.php:241 6325msgctxt "INSTRUMENTAL" 6326msgid "Floreal" 6327msgstr "Florea" 6328 6329#. I18N: a month in the French republican calendar 6330#: app/Date/FrenchDate.php:194 6331msgctxt "LOCATIVE" 6332msgid "Floreal" 6333msgstr "Florea" 6334 6335#. I18N: a month in the French republican calendar 6336#: app/Date/FrenchDate.php:100 6337msgctxt "NOMINATIVE" 6338msgid "Floreal" 6339msgstr "Florea" 6340 6341#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6342#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6343msgid "Folder" 6344msgstr "Berkas" 6345 6346#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6347msgid "Folder name on server" 6348msgstr "Nama folder di server" 6349 6350#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 6351#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6352msgid "Follow this link to verify your email address." 6353msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6354 6355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6371msgid "Font" 6372msgstr "Gaya" 6373 6374#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6375#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6376msgid "Footer" 6377msgstr "" 6378 6379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6381#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6382#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6383msgid "Footers" 6384msgstr "" 6385 6386#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6388#, php-format 6389msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6390msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6391 6392#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6393msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6394msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6395 6396#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6397#, php-format 6398msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6399msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6400 6401#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6402#, php-format 6403msgid "For technical support and information contact %s." 6404msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6405 6406#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6407#, php-format 6408msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6409msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6410 6411#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6413msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6414msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6415 6416#: resources/views/login-page.phtml:53 6417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 6418msgid "Forgot password?" 6419msgstr "Lupa kata sandi?" 6420 6421#. I18N: gedcom tag FORM 6422#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6423#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6424#: resources/views/help/date.phtml:128 6425msgid "Format" 6426msgstr "Pola" 6427 6428#. I18N: A configuration setting 6429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 6430msgid "Format text and notes" 6431msgstr "Pola text dan catatan" 6432 6433#. I18N: Location of an LDS church temple 6434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6435msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6436msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6437 6438#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6439msgctxt "Female pedigree" 6440msgid "Foster" 6441msgstr "Membantu perkembangan" 6442 6443#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6444msgctxt "Male pedigree" 6445msgid "Foster" 6446msgstr "Membantu perkembangan" 6447 6448#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6449msgctxt "Pedigree" 6450msgid "Foster" 6451msgstr "Membantu perkembangan" 6452 6453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6454msgid "Foster child" 6455msgstr "Anak angkat" 6456 6457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6458msgid "Foster father" 6459msgstr "Ayah angkat" 6460 6461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6462msgid "Foster mother" 6463msgstr "Ibu angkat" 6464 6465#. I18N: Name of a country or state 6466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6467msgid "France" 6468msgstr "Perancis" 6469 6470#. I18N: Location of an LDS church temple 6471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6472msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6473msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6474 6475#. I18N: Location of an LDS church temple 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6477msgid "Freiburg, Germany" 6478msgstr "Freiburg, Jerman" 6479 6480#. I18N: The French calendar 6481#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6482msgid "French" 6483msgstr "Prancis" 6484 6485#. I18N: Name of a country or state 6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6487msgid "French Guiana" 6488msgstr "Guiana Perancis" 6489 6490#. I18N: Name of a country or state 6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6492msgid "French Polynesia" 6493msgstr "Polinesia Perancis" 6494 6495#. I18N: Name of a country or state 6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6497msgid "French Southern Territories" 6498msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6499 6500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 6501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 6502#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6503msgid "Frequently asked questions" 6504msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6505 6506#. I18N: Location of an LDS church temple 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6508msgid "Fresno, California, United States" 6509msgstr "Fresno, California, Amerika" 6510 6511#. I18N: abbreviation for Friday 6512#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6513#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6514msgid "Fri" 6515msgstr "Jum" 6516 6517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6518msgid "Friday" 6519msgstr "Jumat" 6520 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6522msgid "Friend" 6523msgstr "Teman" 6524 6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6526msgctxt "FEMALE" 6527msgid "Friend" 6528msgstr "Teman" 6529 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6531msgctxt "MALE" 6532msgid "Friend" 6533msgstr "Teman" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:137 6537msgctxt "GENITIVE" 6538msgid "Frimaire" 6539msgstr "Maret" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:231 6543msgctxt "INSTRUMENTAL" 6544msgid "Frimaire" 6545msgstr "Maret" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:184 6549msgctxt "LOCATIVE" 6550msgid "Frimaire" 6551msgstr "Maret" 6552 6553#. I18N: a month in the French republican calendar 6554#: app/Date/FrenchDate.php:89 6555msgctxt "NOMINATIVE" 6556msgid "Frimaire" 6557msgstr "Maret" 6558 6559#. I18N: From date1 (To date2) 6560#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6562#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6564#: resources/views/message-page.phtml:12 6565msgid "From" 6566msgstr "Dari" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:155 6570msgctxt "GENITIVE" 6571msgid "Fructidor" 6572msgstr "Desember" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:249 6576msgctxt "INSTRUMENTAL" 6577msgid "Fructidor" 6578msgstr "Desember" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:202 6582msgctxt "LOCATIVE" 6583msgid "Fructidor" 6584msgstr "Desember" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:108 6588msgctxt "NOMINATIVE" 6589msgid "Fructidor" 6590msgstr "Desember" 6591 6592#. I18N: Location of an LDS church temple 6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6594msgid "Fukuoka, Japan" 6595msgstr "Fukuoka, Jepang" 6596 6597#. I18N: gedcom tag _FNRL 6598#: app/GedcomTag.php:1820 6599msgid "Funeral" 6600msgstr "Pemakaman" 6601 6602#. I18N: A configuration setting 6603#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 6605msgid "GEDCOM errors" 6606msgstr "GEDCOM Ngadat" 6607 6608#. I18N: gedcom tag GEDC 6609#. I18N: gedcom tag _GEDF 6610#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6611#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6612msgid "GEDCOM file" 6613msgstr "File GEDCOM" 6614 6615#. I18N: Name of a country or state 6616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6617msgid "Gabon" 6618msgstr "Gabons" 6619 6620#. I18N: Name of a country or state 6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6622msgid "Gambia" 6623msgstr "Gambias" 6624 6625#. I18N: gedcom tag SEX 6626#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 6627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6632msgid "Gender" 6633msgstr "Kelamin" 6634 6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6636msgid "Genealogy" 6637msgstr "" 6638 6639#. I18N: A configuration setting 6640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6641msgid "Genealogy contact" 6642msgstr "Kontak genealogi" 6643 6644#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6645#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6646msgid "Genealogy data" 6647msgstr "Data Genealogi" 6648 6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 6651msgid "General" 6652msgstr "Umum" 6653 6654#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 6655#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6656msgid "General search" 6657msgstr "Pencarian Umum" 6658 6659#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6660#: app/Module/SiteMapModule.php:56 6661msgid "Generate sitemap files for search engines." 6662msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6663 6664#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6665#: app/Report/AbstractReport.php:284 6666#, php-format 6667msgid "Generated by %s" 6668msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6669 6670#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 6671msgid "Generation" 6672msgstr "Generasi" 6673 6674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6676msgid "Generation " 6677msgstr "Generasi " 6678 6679#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6680#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6682#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6683#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6684#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6685#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6690msgid "Generations" 6691msgstr "Generasi" 6692 6693#. I18N: gedcom tag ANCE 6694#: app/GedcomTag.php:484 6695msgid "Generations of ancestors" 6696msgstr "Generasi leluhur" 6697 6698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6700msgid "Geographic area" 6701msgstr "Area geografis" 6702 6703#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 6704#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 6705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6707msgid "Geographic data" 6708msgstr "Data geografis" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6712msgid "Georgia" 6713msgstr "Jeorgia" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6717msgid "Germany" 6718msgstr "Jerman" 6719 6720#. I18N: a month in the French republican calendar 6721#: app/Date/FrenchDate.php:145 6722msgctxt "GENITIVE" 6723msgid "Germinal" 6724msgstr "April" 6725 6726#. I18N: a month in the French republican calendar 6727#: app/Date/FrenchDate.php:239 6728msgctxt "INSTRUMENTAL" 6729msgid "Germinal" 6730msgstr "April" 6731 6732#. I18N: a month in the French republican calendar 6733#: app/Date/FrenchDate.php:192 6734msgctxt "LOCATIVE" 6735msgid "Germinal" 6736msgstr "April" 6737 6738#. I18N: a month in the French republican calendar 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:98 6741msgctxt "NOMINATIVE" 6742msgid "Germinal" 6743msgstr "April" 6744 6745#. I18N: Name of a country or state 6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6747msgid "Ghana" 6748msgstr "Ghanas" 6749 6750#. I18N: Name of a country or state 6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6752msgid "Gibraltar" 6753msgstr "Gebratal" 6754 6755#. I18N: Location of an LDS church temple 6756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6757msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6758msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6759 6760#. I18N: Location of an LDS church temple 6761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6762msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6763msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6764 6765#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6766#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6767msgid "Given name" 6768msgstr "Nama depan" 6769 6770#. I18N: gedcom tag GIVN 6771#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6772#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6773#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6775msgid "Given names" 6776msgstr "Nama depan" 6777 6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6779msgid "Godchild" 6780msgstr "Anak baptis" 6781 6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6783msgid "Goddaughter" 6784msgstr "Anak baptis perempuan" 6785 6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6787msgid "Godfather" 6788msgstr "Ayah baptis" 6789 6790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6791msgid "Godmother" 6792msgstr "Ibu baptis" 6793 6794#. I18N: gedcom tag _GODP 6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6796msgid "Godparent" 6797msgstr "Orangtua baptis" 6798 6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6800msgid "Godson" 6801msgstr "Anak baptis lelaki" 6802 6803#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6804msgid "Google Maps™" 6805msgstr "Peta Google™" 6806 6807#. I18N: gedcom tag GRAD 6808#: app/GedcomTag.php:783 6809msgid "Graduation" 6810msgstr "Kelulusan" 6811 6812#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6813msgid "Greatest age at death" 6814msgstr "Usia tertua wafat" 6815 6816#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6817msgid "Greatest age between siblings" 6818msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6819 6820#. I18N: Name of a country or state 6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6822msgid "Greece" 6823msgstr "Yunani" 6824 6825#. I18N: The name of a colour-scheme 6826#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6827msgid "Green Beam" 6828msgstr "Hijau Silau" 6829 6830#. I18N: Name of a country or state 6831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6832msgid "Greenland" 6833msgstr "Tanah hijau" 6834 6835#. I18N: The gregorian calendar 6836#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 6837msgid "Gregorian" 6838msgstr "Masehi" 6839 6840#. I18N: Name of a country or state 6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6842msgid "Grenada" 6843msgstr "Jrenadas" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6847msgid "Guadalajara, Mexico" 6848msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6849 6850#. I18N: Name of a country or state 6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6852msgid "Guadeloupe" 6853msgstr "Guaajalupa" 6854 6855#. I18N: Name of a country or state 6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6857msgid "Guam" 6858msgstr "Eluam" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6861msgid "Guardian" 6862msgstr "Wali" 6863 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6865msgctxt "FEMALE" 6866msgid "Guardian" 6867msgstr "Wali" 6868 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6870msgctxt "MALE" 6871msgid "Guardian" 6872msgstr "Wali" 6873 6874#. I18N: Name of a country or state 6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6876msgid "Guatemala" 6877msgstr "Eluteteboko" 6878 6879#. I18N: Location of an LDS church temple 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6881msgid "Guatemala City, Guatemala" 6882msgstr "Elumah Eluaja" 6883 6884#. I18N: Location of an LDS church temple 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6886msgid "Guayaquil, Ecuador" 6887msgstr "Ekuador" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6891msgid "Guernsey" 6892msgstr "Eluarnsey" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6896msgid "Guinea" 6897msgstr "Mabok Bleh" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6901msgid "Guinea-Bissau" 6902msgstr "Mbok ah" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6906msgid "Guyana" 6907msgstr "Gayemkusia" 6908 6909#. I18N: Name of a module 6910#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 6911msgid "HTML" 6912msgstr "Kode HTML" 6913 6914#. I18N: gedcom tag _HAIR 6915#: app/GedcomTag.php:1832 6916msgid "Hair color" 6917msgstr "Warna Rambut" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6921msgid "Haiti" 6922msgstr "Haitis" 6923 6924#. I18N: Location of an LDS church temple 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6926msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6927msgstr "Somplak, Kanada" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6931msgid "Hamilton, New Zealand" 6932msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6936msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6937msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6938 6939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6940msgid "He " 6941msgstr "Dia " 6942 6943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6944msgid "He died" 6945msgstr "Dia meninggal" 6946 6947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6949msgid "He married" 6950msgstr "Dia menikah dengan" 6951 6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6953msgid "He resided at" 6954msgstr "Dia tinggal di" 6955 6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6957msgid "He was born" 6958msgstr "Dia lahir" 6959 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6961msgid "He was buried" 6962msgstr "Dia dimakamkan" 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6965msgid "He was christened" 6966msgstr "Dia dibaptis" 6967 6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6969msgid "He was cremated" 6970msgstr "Dia dikremasi" 6971 6972#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6973msgid "Head of household" 6974msgstr "Kepala rumah tangga" 6975 6976#. I18N: gedcom tag HEAD 6977#: app/GedcomTag.php:786 6978msgid "Header" 6979msgstr "Catatan Kepala" 6980 6981#. I18N: Name of a country or state 6982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 6983msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6984msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 6985 6986#. I18N: gedcom tag _HEB 6987#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6988msgid "Hebrew" 6989msgstr "Bahasa Yahudi" 6990 6991#. I18N: gedcom tag _HNM 6992#: app/GedcomTag.php:1841 6993msgid "Hebrew name" 6994msgstr "Bahasa Yahudi" 6995 6996#. I18N: gedcom tag _HEIG 6997#: app/GedcomTag.php:1838 6998msgid "Height" 6999msgstr "Tinggi" 7000 7001#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 7002#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 7003#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7004#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 7005#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7006#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 7007#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7008#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 7009#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7010#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 7011#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7012#, php-format 7013msgid "Hello %s…" 7014msgstr "Hallo %s …" 7015 7016#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7017#, php-format 7018msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7019msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7020 7021#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 7022#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7023#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 7024#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7025msgid "Hello administrator…" 7026msgstr "Hallo Pengurus …" 7027 7028#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7029#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 7030msgid "Help" 7031msgstr "Bantuan" 7032 7033#. I18N: Location of an LDS church temple 7034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7035msgid "Helsinki, Finland" 7036msgstr "Helsinki, Finlandia" 7037 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7042#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7043#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7054msgctxt "font name" 7055msgid "Helvetica" 7056msgstr "Helveticas" 7057 7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7059msgid "Her occupation was" 7060msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7064msgid "Hermosillo, Mexico" 7065msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7066 7067#. I18N: a month in the Jewish calendar 7068#: app/Date/JewishDate.php:186 7069msgctxt "GENITIVE" 7070msgid "Heshvan" 7071msgstr "Heshvana" 7072 7073#. I18N: a month in the Jewish calendar 7074#: app/Date/JewishDate.php:292 7075msgctxt "INSTRUMENTAL" 7076msgid "Heshvan" 7077msgstr "Heshvana" 7078 7079#. I18N: a month in the Jewish calendar 7080#: app/Date/JewishDate.php:239 7081msgctxt "LOCATIVE" 7082msgid "Heshvan" 7083msgstr "Heshvana" 7084 7085#. I18N: a month in the Jewish calendar 7086#: app/Date/JewishDate.php:133 7087msgctxt "NOMINATIVE" 7088msgid "Heshvan" 7089msgstr "Heshvana" 7090 7091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7092#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 7093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 7094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7095msgid "Hide from everyone" 7096msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7097 7098#. I18N: gedcom tag _PRIM 7099#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7101msgid "Highlighted image" 7102msgstr "Gambar yang disorot" 7103 7104#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7105#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7106msgid "Hijri" 7107msgstr "Hijriah" 7108 7109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7110msgid "His occupation was" 7111msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7112 7113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7115#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7116#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7117#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7118#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7119msgid "Historic events" 7120msgstr "" 7121 7122#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7123msgid "Historical facts" 7124msgstr "Fakta sejarah" 7125 7126#. I18N: Name of a module 7127#. I18N: A configuration setting 7128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 7130msgid "Hit counters" 7131msgstr "Hit counter" 7132 7133#. I18N: gedcom tag _HOL 7134#: app/GedcomTag.php:1844 7135msgid "Holocaust" 7136msgstr "Bencana" 7137 7138#. I18N: Name of a module 7139#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 7140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7141#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7142#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7143msgid "Home page" 7144msgstr "Halaman Sambutan" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7148msgid "Honduras" 7149msgstr "Hareuras" 7150 7151#. I18N: Location of an LDS church temple 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7155msgid "Hong Kong" 7156msgstr "Hongkong" 7157 7158#. I18N: Name of a module/chart 7159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7160msgid "Hourglass chart" 7161msgstr "Grafik Waktu" 7162 7163#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7164msgid "Household" 7165msgstr "Rumah tangga" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7169msgid "Houston, Texas, United States" 7170msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7171 7172#. I18N: Configuration option 7173#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7174msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7175msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7179msgid "Hungary" 7180msgstr "Hungaria" 7181 7182#. I18N: gedcom tag HUSB 7183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7184#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 7185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7186#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7187#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7189#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7199msgid "Husband" 7200msgstr "Suami" 7201 7202#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7203msgid "Husband’s age" 7204msgstr "Usia suami" 7205 7206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7208msgid "IP address" 7209msgstr "Alamat IP" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7213msgid "Iceland" 7214msgstr "Islandia" 7215 7216#: app/SurnameTradition.php:95 7217msgctxt "Surname tradition" 7218msgid "Icelandic" 7219msgstr "Islandia" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7223msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7224msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7225 7226#. I18N: gedcom tag IDNO 7227#: app/GedcomTag.php:792 7228msgid "Identification number" 7229msgstr "Nomor Identifikasi" 7230 7231#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7232msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7233msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7234 7235#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7237msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7238msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7239 7240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7241msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7242msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7243 7244#: resources/views/help/name.phtml:18 7245#, php-format 7246msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7247msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7248 7249#: resources/views/help/name.phtml:15 7250#, php-format 7251msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7252msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7253 7254#: resources/views/help/name.phtml:24 7255#, php-format 7256msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7257msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7258 7259#: resources/views/help/name.phtml:21 7260#, php-format 7261msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7262msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7263 7264#: resources/views/help/name.phtml:12 7265#, php-format 7266msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7267msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7268 7269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7270msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7271msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 7272 7273#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7275msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7276msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7277 7278#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7280msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7281msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7282 7283#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7284msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7285msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 7286 7287#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 7289msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7290msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7291 7292#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7293msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7294msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7295 7296#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7297msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7298msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7299 7300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7301msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7302msgstr "" 7303 7304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7305msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7306msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7307 7308#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 7309#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7310msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7311msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7312 7313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7314msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7315msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7316 7317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7318msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7319msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7320 7321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7322msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7323msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7324 7325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 7327msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7328msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7329 7330#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7332msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7333msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7334 7335#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7336msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7337msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7338 7339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7340msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7341msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7342 7343#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7344msgid "Image dimensions" 7345msgstr "Dimensi gambar" 7346 7347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 7348msgid "Images without watermarks" 7349msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7350 7351#. I18N: gedcom tag IMMI 7352#: app/GedcomTag.php:795 7353msgid "Immigration" 7354msgstr "Imigrasi" 7355 7356#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7357msgid "Import" 7358msgstr "Impor" 7359 7360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7361msgid "Import Options." 7362msgstr "Opsi Impor." 7363 7364#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 7365msgid "Import a GEDCOM file" 7366msgstr "Impor file GEDCOM" 7367 7368#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7369msgid "Import all places from a family tree" 7370msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7371 7372#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 7373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7374msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7375msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7376 7377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 7378msgid "Import geographic data" 7379msgstr "Impor data geografis" 7380 7381#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7382msgid "Import preferences" 7383msgstr "Pengaturan impor" 7384 7385#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7387msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7388msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7389 7390#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7391msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7392msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7393 7394#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7395msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7396msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7397 7398#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7400msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7401msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7402 7403#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7405msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7406msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7407 7408#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7409msgid "In this month…" 7410msgstr "Pada bulan ini …" 7411 7412#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7413msgid "In this year…" 7414msgstr "Pada tahun ini …" 7415 7416#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7418msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7419msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7420 7421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7422msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7423msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7424 7425#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7426msgid "Include associates" 7427msgstr "Termasuk rekan" 7428 7429#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7430#, php-format 7431msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7432msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7433 7434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7435msgid "Include media (automatically zips files)" 7436msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7437 7438#. I18N: Label for check-box 7439#: resources/views/admin/media.phtml:53 7440#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7441msgid "Include subfolders" 7442msgstr "Sertakan subfolder" 7443 7444#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7445msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7446msgstr "" 7447 7448#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7449msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7450msgstr "" 7451 7452#. I18N: Label for a configuration option 7453#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7454msgid "Include the individual’s immediate family" 7455msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7456 7457#. I18N: Name of a country or state 7458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7459msgid "India" 7460msgstr "Hindia" 7461 7462#. I18N: Location of an LDS church temple 7463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7464msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7465msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7466 7467#. I18N: gedcom tag INDI 7468#. I18N: Name of a module/report 7469#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7470#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7472#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7473#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7474#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 7475#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7476#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7477#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7478#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7479#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7480#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7481#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7483#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7484#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7485#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7486#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7487#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7490#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7491#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7492#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7493#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7503msgid "Individual" 7504msgstr "Seseorang" 7505 7506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7507msgid "Individual 1" 7508msgstr "Orang 1" 7509 7510#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7511msgid "Individual 2" 7512msgstr "Orang 2" 7513 7514#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 7515msgid "Individual distribution chart" 7516msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7517 7518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7519msgid "Individual page" 7520msgstr "" 7521 7522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 7523msgid "Individual pages" 7524msgstr "Halaman seseorang" 7525 7526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7527#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7528msgid "Individual record" 7529msgstr "Rekaman Seseorang" 7530 7531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7534msgid "Individual who lived the longest" 7535msgstr "Hidup terlama" 7536 7537#. I18N: Name of a module/list 7538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 7539#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7540#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7541#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7542#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7543#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 7546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 7547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 7548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 7549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 7550#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7553#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7554#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7555#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 7556#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 7557#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 7558#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7559#: resources/views/media-page.phtml:39 7560#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7564#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7567#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7568#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7569#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7570#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7573msgid "Individuals" 7574msgstr "Orang" 7575 7576#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7577#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7578msgid "Individuals with sources" 7579msgstr "Seseorang dengan sumber" 7580 7581#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7582#, php-format 7583msgid "Individuals with surname %s" 7584msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7585 7586#. I18N: Name of a country or state 7587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7588msgid "Indonesia" 7589msgstr "Nusantara" 7590 7591#. I18N: gedcom tag INFL 7592#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7593msgid "Infant" 7594msgstr "Bayi" 7595 7596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7597msgid "Informant" 7598msgstr "Pelapor" 7599 7600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7601msgctxt "FEMALE" 7602msgid "Informant" 7603msgstr "Pelapor" 7604 7605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7606msgctxt "MALE" 7607msgid "Informant" 7608msgstr "Pelapor" 7609 7610#. I18N: Name of a module 7611#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 7612msgid "Interactive tree" 7613msgstr "Silsilah Interaktif" 7614 7615#. I18N: %s is an individual’s name 7616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 7617#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7618#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 7619#, php-format 7620msgid "Interactive tree of %s" 7621msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7622 7623#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7624msgid "Internal messaging" 7625msgstr "Pesan internal" 7626 7627#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7628msgid "Internal messaging with emails" 7629msgstr "Pesan internal dengan email" 7630 7631#. I18N: gedcom tag _INTE 7632#: app/GedcomTag.php:1858 7633msgid "Interred" 7634msgstr "Dimakamkan" 7635 7636#. I18N: gedcom tag _INTE 7637#: app/GedcomTag.php:1854 7638msgctxt "FEMALE" 7639msgid "Interred" 7640msgstr "Dimakamkan" 7641 7642#. I18N: gedcom tag _INTE 7643#: app/GedcomTag.php:1849 7644msgctxt "MALE" 7645msgid "Interred" 7646msgstr "Dimakamkan" 7647 7648#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 7649msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7650msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7651 7652#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 7653msgid "Invalid GEDCOM record" 7654msgstr "" 7655 7656#: app/Date.php:372 7657msgid "Invalid date" 7658msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7659 7660#. I18N: Name of a country or state 7661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7662msgid "Iran" 7663msgstr "Republik Iran" 7664 7665#. I18N: Name of a country or state 7666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7667msgid "Iraq" 7668msgstr "Republik Irak" 7669 7670#. I18N: Name of a country or state 7671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7672msgid "Ireland" 7673msgstr "Irlandia" 7674 7675#. I18N: Name of a country or state 7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7677msgid "Isle of Man" 7678msgstr "Pulau manusia" 7679 7680#. I18N: Name of a country or state 7681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7682msgid "Israel" 7683msgstr "Palestina" 7684 7685#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7686msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7687msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7688 7689#. I18N: Name of a country or state 7690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7691msgid "Italy" 7692msgstr "Itali" 7693 7694#. I18N: a month in the Jewish calendar 7695#: app/Date/JewishDate.php:202 7696msgctxt "GENITIVE" 7697msgid "Iyar" 7698msgstr "Yare" 7699 7700#. I18N: a month in the Jewish calendar 7701#: app/Date/JewishDate.php:308 7702msgctxt "INSTRUMENTAL" 7703msgid "Iyar" 7704msgstr "Yare" 7705 7706#. I18N: a month in the Jewish calendar 7707#: app/Date/JewishDate.php:255 7708msgctxt "LOCATIVE" 7709msgid "Iyar" 7710msgstr "Yare" 7711 7712#. I18N: a month in the Jewish calendar 7713#: app/Date/JewishDate.php:149 7714msgctxt "NOMINATIVE" 7715msgid "Iyar" 7716msgstr "Yare" 7717 7718#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7719#: app/Date.php:235 7720msgid "Jalali" 7721msgstr "Jalil" 7722 7723#. I18N: Name of a country or state 7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7725msgid "Jamaica" 7726msgstr "Jamaika" 7727 7728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7729msgctxt "Abbreviation for January" 7730msgid "Jan" 7731msgstr "Jan" 7732 7733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7734msgctxt "GENITIVE" 7735msgid "January" 7736msgstr "Januari" 7737 7738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7739msgctxt "INSTRUMENTAL" 7740msgid "January" 7741msgstr "Januari" 7742 7743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7744msgctxt "LOCATIVE" 7745msgid "January" 7746msgstr "Januari" 7747 7748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 7750#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7751msgctxt "NOMINATIVE" 7752msgid "January" 7753msgstr "Januari" 7754 7755#. I18N: Name of a country or state 7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7757msgid "Japan" 7758msgstr "Jepang" 7759 7760#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7761#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 7762#: resources/views/help/date.phtml:151 7763msgid "Jewish" 7764msgstr "Yahudi" 7765 7766#. I18N: Location of an LDS church temple 7767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7768msgid "Johannesburg, South Africa" 7769msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7770 7771#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7772#: app/Tree.php:305 7773msgid "John /DOE/" 7774msgstr "Andi /Demit/" 7775 7776#. I18N: Name of a country or state 7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7778msgid "Jordan" 7779msgstr "Jordania" 7780 7781#. I18N: Location of an LDS church temple 7782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7783msgid "Jordan River, Utah, United States" 7784msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7785 7786#. I18N: Name of a module 7787#: app/Module/UserJournalModule.php:98 7788msgid "Journal" 7789msgstr "Jurnal" 7790 7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7792msgctxt "Abbreviation for July" 7793msgid "Jul" 7794msgstr "Jul" 7795 7796#. I18N: The julian calendar 7797#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7798msgid "Julian" 7799msgstr "Julia" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7802msgctxt "GENITIVE" 7803msgid "July" 7804msgstr "Juli" 7805 7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7807msgctxt "INSTRUMENTAL" 7808msgid "July" 7809msgstr "Juli" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7812msgctxt "LOCATIVE" 7813msgid "July" 7814msgstr "Juli" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 7818#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7819msgctxt "NOMINATIVE" 7820msgid "July" 7821msgstr "Juli" 7822 7823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7824#: app/Date/HijriDate.php:134 7825msgctxt "GENITIVE" 7826msgid "Jumada al-awwal" 7827msgstr "Jumadil Awal" 7828 7829#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7830#: app/Date/HijriDate.php:224 7831msgctxt "INSTRUMENTAL" 7832msgid "Jumada al-awwal" 7833msgstr "Jumadil Awal" 7834 7835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7836#: app/Date/HijriDate.php:179 7837msgctxt "LOCATIVE" 7838msgid "Jumada al-awwal" 7839msgstr "Jumadil Awal" 7840 7841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7842#: app/Date/HijriDate.php:89 7843msgctxt "NOMINATIVE" 7844msgid "Jumada al-awwal" 7845msgstr "Jumadil Awal" 7846 7847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7848#: app/Date/HijriDate.php:136 7849msgctxt "GENITIVE" 7850msgid "Jumada al-thani" 7851msgstr "Jumadil Tsani" 7852 7853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7854#: app/Date/HijriDate.php:226 7855msgctxt "INSTRUMENTAL" 7856msgid "Jumada al-thani" 7857msgstr "Jumadil Tsani" 7858 7859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7860#: app/Date/HijriDate.php:181 7861msgctxt "LOCATIVE" 7862msgid "Jumada al-thani" 7863msgstr "Jumadil Tsani" 7864 7865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7866#: app/Date/HijriDate.php:91 7867msgctxt "NOMINATIVE" 7868msgid "Jumada al-thani" 7869msgstr "Jumadil Tsani" 7870 7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7872msgctxt "Abbreviation for June" 7873msgid "Jun" 7874msgstr "Jun" 7875 7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7877msgctxt "GENITIVE" 7878msgid "June" 7879msgstr "Juni" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7882msgctxt "INSTRUMENTAL" 7883msgid "June" 7884msgstr "Juni" 7885 7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7887msgctxt "LOCATIVE" 7888msgid "June" 7889msgstr "Juni" 7890 7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 7893#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7894msgctxt "NOMINATIVE" 7895msgid "June" 7896msgstr "Juni" 7897 7898#. I18N: Location of an LDS church temple 7899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7900msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7901msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7902 7903#. I18N: Name of a country or state 7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7905msgid "Kazakhstan" 7906msgstr "Kazakhstana" 7907 7908#. I18N: A configuration setting 7909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7910msgid "Keep media objects" 7911msgstr "Simpan media" 7912 7913#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7914msgid "Keep open" 7915msgstr "Tetap buka" 7916 7917#. I18N: A configuration setting 7918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 7919#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 7920#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 7921msgid "Keep the existing “last change” information" 7922msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7923 7924#. I18N: Name of a country or state 7925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7926msgid "Kenya" 7927msgstr "Kenyal" 7928 7929#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 7930msgid "Keyword examples" 7931msgstr "Contoh kata kunci" 7932 7933#: app/Date/JalaliDate.php:259 7934msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7935msgid "Khor" 7936msgstr "Kora" 7937 7938#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7939#: app/Date/JalaliDate.php:127 7940msgctxt "GENITIVE" 7941msgid "Khordad" 7942msgstr "Korad" 7943 7944#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7945#: app/Date/JalaliDate.php:217 7946msgctxt "INSTRUMENTAL" 7947msgid "Khordad" 7948msgstr "Korad" 7949 7950#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7951#: app/Date/JalaliDate.php:172 7952msgctxt "LOCATIVE" 7953msgid "Khordad" 7954msgstr "Korad" 7955 7956#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7957#: app/Date/JalaliDate.php:82 7958msgctxt "NOMINATIVE" 7959msgid "Khordad" 7960msgstr "Korad" 7961 7962#. I18N: Location of an LDS church temple 7963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7964msgid "Kiev, Ukraine" 7965msgstr "Kiv, Ukraina" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7969msgid "Kiribati" 7970msgstr "Kiribatis" 7971 7972#. I18N: a month in the Jewish calendar 7973#: app/Date/JewishDate.php:188 7974msgctxt "GENITIVE" 7975msgid "Kislev" 7976msgstr "Kislep" 7977 7978#. I18N: a month in the Jewish calendar 7979#: app/Date/JewishDate.php:294 7980msgctxt "INSTRUMENTAL" 7981msgid "Kislev" 7982msgstr "Kislep" 7983 7984#. I18N: a month in the Jewish calendar 7985#: app/Date/JewishDate.php:241 7986msgctxt "LOCATIVE" 7987msgid "Kislev" 7988msgstr "Kislep" 7989 7990#. I18N: a month in the Jewish calendar 7991#: app/Date/JewishDate.php:135 7992msgctxt "NOMINATIVE" 7993msgid "Kislev" 7994msgstr "Kislep" 7995 7996#. I18N: Location of an LDS church temple 7997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7998msgid "Kona, Hawaii, United States" 7999msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8000 8001#. I18N: Name of a country or state 8002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8003msgid "Korea" 8004msgstr "Korean" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8008msgid "Kuwait" 8009msgstr "Quait" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8013msgid "Kyrgyzstan" 8014msgstr "Kirgistan" 8015 8016#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8017#: app/GedcomTag.php:499 8018msgid "LDS baptism" 8019msgstr "Pembaptisan LDS" 8020 8021#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8022#: app/GedcomTag.php:1006 8023msgid "LDS child sealing" 8024msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8025 8026#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8027#: app/GedcomTag.php:622 8028msgid "LDS confirmation" 8029msgstr "Konfirmasi LDS" 8030 8031#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8032#: app/GedcomTag.php:698 8033msgid "LDS endowment" 8034msgstr "Gereja LDS" 8035 8036#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8037#: app/GedcomTag.php:1015 8038msgid "LDS spouse sealing" 8039msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8040 8041#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8042msgid "LDS temple" 8043msgstr "Kuil LDS" 8044 8045#. I18N: Location of an LDS church temple 8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8047msgid "Laie, Hawaii, United States" 8048msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8049 8050#. I18N: page orientation 8051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 8052#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8054msgid "Landscape" 8055msgstr "Lanskap" 8056 8057#. I18N: gedcom tag LANG 8058#. I18N: A configuration setting 8059#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 8060#: resources/views/admin/modules.phtml:249 8061#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8064#: resources/views/admin/users.phtml:18 8065#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8066#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8067#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8068msgid "Language" 8069msgstr "Bahasa" 8070 8071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8073#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8074#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8075msgid "Languages" 8076msgstr "Bahasa" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8080msgid "Laos" 8081msgstr "Laja" 8082 8083#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8084msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8085msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8086 8087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8088#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8089msgid "Largest families" 8090msgstr "Keluarga besar" 8091 8092#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8093msgid "Largest number of grandchildren" 8094msgstr "Cucu terbanyak" 8095 8096#. I18N: Location of an LDS church temple 8097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8098msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8099msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8100 8101#. I18N: gedcom tag CHAN 8102#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 8103#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 8104#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8106#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8107#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 8108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 8109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 8110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8112#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8113#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8114msgid "Last change" 8115msgstr "Perubahan terakhir" 8116 8117#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8118msgid "Last email reminder was sent " 8119msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8120 8121#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8122msgid "Last event" 8123msgstr "Peristiwa terakhir" 8124 8125#: resources/views/admin/users.phtml:22 8126msgid "Last signed in" 8127msgstr "Terakhir Masuk" 8128 8129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8132#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8133msgid "Latest birth" 8134msgstr "Kelahiran terbaru" 8135 8136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8139#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8140msgid "Latest death" 8141msgstr "Wafat terbaru" 8142 8143#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8144msgid "Latest divorce" 8145msgstr "Perceraian terbaru" 8146 8147#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8148msgid "Latest marriage" 8149msgstr "Pernikahan terbaru" 8150 8151#. I18N: gedcom tag LATI 8152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8154#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8155#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8156#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8157msgid "Latitude" 8158msgstr "Lintang" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8162msgid "Latvia" 8163msgstr "Latpia" 8164 8165#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8166#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8167#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8168#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8169#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8170msgid "Layout" 8171msgstr "Tata letak" 8172 8173#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8174msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8175msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8176 8177#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8178msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8179msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8180 8181#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8183msgid "Leaves" 8184msgstr "Ranting" 8185 8186#. I18N: Name of a country or state 8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8188msgid "Lebanon" 8189msgstr "Libanon" 8190 8191#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8192msgid "Left" 8193msgstr "" 8194 8195#. I18N: gedcom tag LEGA 8196#: app/GedcomTag.php:814 8197msgid "Legatee" 8198msgstr "Waris" 8199 8200#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8201msgid "Length of marriage" 8202msgstr "Lama pernikahan" 8203 8204#. I18N: Name of a country or state 8205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8206msgid "Lesotho" 8207msgstr "Lesoto" 8208 8209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8213#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8214#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8216#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8225msgctxt "paper size" 8226msgid "Letter" 8227msgstr "Leter" 8228 8229#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 8230msgid "Level" 8231msgstr "Tingkat" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8235msgid "Liberia" 8236msgstr "Liberian" 8237 8238#. I18N: Name of a country or state 8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8240msgid "Libya" 8241msgstr "Libia" 8242 8243#. I18N: Name of a country or state 8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8245msgid "Liechtenstein" 8246msgstr "Listentin" 8247 8248#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8249msgid "Lifespan" 8250msgstr "Masa hidup" 8251 8252#. I18N: Name of a module/chart 8253#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8254msgid "Lifespans" 8255msgstr "Rentang Hidup" 8256 8257#. I18N: Location of an LDS church temple 8258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8259msgid "Lima, Peru" 8260msgstr "Gangsal, Feru" 8261 8262#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 8263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8264msgid "Link media objects to facts and events" 8265msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8266 8267#. I18N: You need to: 8268#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 8269#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8270msgid "Link the user account to an individual." 8271msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8272 8273#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 8274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8275msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8276msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8277 8278#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8279#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8280msgid "Link this media object to a family" 8281msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8282 8283#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8284#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8285msgid "Link this media object to a source" 8286msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8287 8288#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8289#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8290msgid "Link this media object to an individual" 8291msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8292 8293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8294msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8295msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8296 8297#. I18N: gedcom tag _DBID 8298#: app/GedcomTag.php:1654 8299msgid "Linked database ID" 8300msgstr "ID Database Terangkai" 8301 8302#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8303#: resources/views/chart-box.phtml:123 8304msgid "Links" 8305msgstr "" 8306 8307#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8308#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8309msgid "List" 8310msgstr "Daftar" 8311 8312#. I18N: Name of a module 8313#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8314#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8316#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8317#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8319msgid "Lists" 8320msgstr "Daftar" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8324msgid "Lithuania" 8325msgstr "Lituania" 8326 8327#: app/SurnameTradition.php:105 8328msgctxt "Surname tradition" 8329msgid "Lithuanian" 8330msgstr "Lituania" 8331 8332#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8333msgid "Living" 8334msgstr "Hidup" 8335 8336#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8337msgid "Living individuals" 8338msgstr "Masih Hidup" 8339 8340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8341msgid "Loading…" 8342msgstr "Memuat…" 8343 8344#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8345#: resources/views/admin/media.phtml:22 8346msgid "Local files" 8347msgstr "File lokal" 8348 8349#. I18N: gedcom tag MAP 8350#. I18N: gedcom tag _LOC 8351#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8352msgid "Location" 8353msgstr "Lokasi" 8354 8355#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 8356msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8357msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8358 8359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8360msgid "Lodger" 8361msgstr "Pemondok" 8362 8363#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8364msgctxt "FEMALE" 8365msgid "Lodger" 8366msgstr "Pemondok" 8367 8368#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8369msgctxt "MALE" 8370msgid "Lodger" 8371msgstr "Pemondok" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8375msgid "Logan, Utah, United States" 8376msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8380msgid "London, England" 8381msgstr "London, Inggris" 8382 8383#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 8385msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8386msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8387 8388#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8389msgid "Longest marriage" 8390msgstr "Pernikahan terlama" 8391 8392#. I18N: gedcom tag LONG 8393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8394#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8395#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8396#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8397#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8398msgid "Longitude" 8399msgstr "Garis bujur" 8400 8401#. I18N: Location of an LDS church temple 8402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8403msgid "Los Angeles, California, United States" 8404msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8405 8406#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8407msgid "Lost password request" 8408msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 8409 8410#. I18N: Location of an LDS church temple 8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8412msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8413msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8414 8415#. I18N: Location of an LDS church temple 8416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8417msgid "Lubbock, Texas, United States" 8418msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8422msgid "Luxembourg" 8423msgstr "Luksembourg" 8424 8425#. I18N: Name of a country or state 8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8427msgid "Macau" 8428msgstr "Makau" 8429 8430#. I18N: Name of a country or state 8431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8432msgid "Macedonia" 8433msgstr "Masedonia" 8434 8435#. I18N: Name of a country or state 8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8437msgid "Madagascar" 8438msgstr "Madagaskar" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8442msgid "Madrid, Spain" 8443msgstr "Madrid, Spanyol" 8444 8445#. I18N: Type of media object 8446#: app/GedcomTag.php:2379 8447msgid "Magazine" 8448msgstr "Majalah" 8449 8450#. I18N: gedcom tag _NAME 8451#: app/GedcomTag.php:1985 8452msgid "Mailing name" 8453msgstr "Nama Mailing List" 8454 8455#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8456msgid "Mailto link" 8457msgstr "Email ke tautan" 8458 8459#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 8460msgid "Main section blocks" 8461msgstr "Blok Bagian Utama" 8462 8463#. I18N: Name of a country or state 8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8465msgid "Malawi" 8466msgstr "Malawis" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8470msgid "Malaysia" 8471msgstr "Malaysian" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8475msgid "Maldives" 8476msgstr "Maladewa" 8477 8478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8479#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 8480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 8481msgid "Male" 8482msgstr "Lelaki" 8483 8484#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 8485#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 8486#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8487#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8488#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8489#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8497#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8498#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8499#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8500#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8501msgid "Males" 8502msgstr "Lelaki" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8506msgid "Mali" 8507msgstr "Malie" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8511msgid "Malta" 8512msgstr "Maltas" 8513 8514#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 8515#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8516#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8521#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8522#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8527msgid "Manage family trees" 8528msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8529 8530#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8531#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8532#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8533#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8534msgid "Manage family trees " 8535msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8536 8537#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8539#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8540msgid "Manage media" 8541msgstr "Kelola Media" 8542 8543#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8544msgid "Manage the links" 8545msgstr "Kelola tautan" 8546 8547#. I18N: Listbox entry; name of a role 8548#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 8549#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8551#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8552msgid "Manager" 8553msgstr "Pengelola" 8554 8555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8556msgid "Managers" 8557msgstr "Pengelola" 8558 8559#. I18N: Location of an LDS church temple 8560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8561msgid "Manaus, Brazil" 8562msgstr "Manus, Brasil" 8563 8564#. I18N: Location of an LDS church temple 8565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8566msgid "Manhattan, New York, United States" 8567msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8568 8569#. I18N: Location of an LDS church temple 8570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8571msgid "Manila, Philippines" 8572msgstr "Manila, Pilipina" 8573 8574#. I18N: Location of an LDS church temple 8575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8576msgid "Manti, Utah, United States" 8577msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8578 8579#. I18N: Type of media object 8580#: app/GedcomTag.php:2382 8581msgid "Manuscript" 8582msgstr "Manuskrip" 8583 8584#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8586msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8587msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8588 8589#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8591msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8592msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 8593 8594#. I18N: Type of media object 8595#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8597msgid "Map" 8598msgstr "Peta" 8599 8600#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8602#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8603msgid "Map provider" 8604msgstr "Penyedia peta" 8605 8606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8607msgctxt "Abbreviation for March" 8608msgid "Mar" 8609msgstr "Mar" 8610 8611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8612msgctxt "GENITIVE" 8613msgid "March" 8614msgstr "Maret" 8615 8616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8617msgctxt "INSTRUMENTAL" 8618msgid "March" 8619msgstr "Maret" 8620 8621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8622msgctxt "LOCATIVE" 8623msgid "March" 8624msgstr "Maret" 8625 8626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8629msgctxt "NOMINATIVE" 8630msgid "March" 8631msgstr "Maret" 8632 8633#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 8635msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8636msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8637 8638#. I18N: gedcom tag MARR 8639#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 8640#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8641#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8642#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8643#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8644#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8694msgid "Marriage" 8695msgstr "Menikah" 8696 8697#. I18N: gedcom tag MARB 8698#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8699msgid "Marriage banns" 8700msgstr "Pengumuman Nikah" 8701 8702#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8703#: app/GedcomTag.php:1982 8704msgid "Marriage beginning status" 8705msgstr "Status Awal Pernikahan" 8706 8707#. I18N: gedcom tag _MBON 8708#: app/GedcomTag.php:1961 8709msgid "Marriage bond" 8710msgstr "Ikatan Nikah" 8711 8712#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 8713msgid "Marriage by country" 8714msgstr "Perkawinan di negara" 8715 8716#. I18N: gedcom tag MARC 8717#: app/GedcomTag.php:830 8718msgid "Marriage contract" 8719msgstr "Pertunangan" 8720 8721#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8722msgid "Marriage date range end" 8723msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8724 8725#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8726msgid "Marriage date range start" 8727msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8728 8729#. I18N: gedcom tag _MEND 8730#: app/GedcomTag.php:1970 8731msgid "Marriage ending status" 8732msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8733 8734#. I18N: gedcom tag _MARI 8735#: app/GedcomTag.php:1865 8736msgid "Marriage intention" 8737msgstr "Tujuan Nikah" 8738 8739#. I18N: gedcom tag MARL 8740#: app/GedcomTag.php:833 8741msgid "Marriage license" 8742msgstr "Surat Nikah" 8743 8744#: app/GedcomTag.php:1950 8745msgid "Marriage of a brother" 8746msgstr "Pernikahan saudara" 8747 8748#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 8749msgid "Marriage of a child" 8750msgstr "Pernikahan anak" 8751 8752#: app/GedcomTag.php:1881 8753msgid "Marriage of a daughter" 8754msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8755 8756#. I18N: ...to another spouse 8757#: app/GedcomTag.php:1937 8758msgid "Marriage of a father" 8759msgstr "Pernikahan ayah" 8760 8761#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 8763msgid "Marriage of a grandchild" 8764msgstr "Pernikahan cucu" 8765 8766#: app/GedcomTag.php:1896 8767msgid "Marriage of a granddaughter" 8768msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8769 8770#: app/GedcomTag.php:1907 8771msgctxt "daughter’s daughter" 8772msgid "Marriage of a granddaughter" 8773msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8774 8775#: app/GedcomTag.php:1918 8776msgctxt "son’s daughter" 8777msgid "Marriage of a granddaughter" 8778msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1892 8781msgid "Marriage of a grandson" 8782msgstr "Pernikahan cucunya" 8783 8784#: app/GedcomTag.php:1903 8785msgctxt "daughter’s son" 8786msgid "Marriage of a grandson" 8787msgstr "Pernikahan cucunya" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1914 8790msgctxt "son’s son" 8791msgid "Marriage of a grandson" 8792msgstr "Pernikahan cucunya" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1925 8795msgid "Marriage of a half-brother" 8796msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1932 8799msgid "Marriage of a half-sibling" 8800msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1929 8803msgid "Marriage of a half-sister" 8804msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8805 8806#. I18N: ...to another spouse 8807#: app/GedcomTag.php:1942 8808msgid "Marriage of a mother" 8809msgstr "Pernikahan ibu" 8810 8811#. I18N: ...to another spouse 8812#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 8813msgid "Marriage of a parent" 8814msgstr "Pernikahan orangtua" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 8817msgid "Marriage of a sibling" 8818msgstr "Pernikahan saudara" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1954 8821msgid "Marriage of a sister" 8822msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1877 8825msgid "Marriage of a son" 8826msgstr "Pernikahan seorang putra" 8827 8828#. I18N: ...to each other 8829#: app/GedcomTag.php:1888 8830msgid "Marriage of parents" 8831msgstr "Pernikahan orangtua" 8832 8833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8834msgid "Marriage place contains" 8835msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8836 8837#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8838msgid "Marriage places" 8839msgstr "Tempat pernikahan" 8840 8841#. I18N: gedcom tag MARS 8842#: app/GedcomTag.php:851 8843msgid "Marriage settlement" 8844msgstr "Akad Pernikahan" 8845 8846#. I18N: gedcom tag _STAT 8847#: app/GedcomTag.php:2051 8848msgid "Marriage status" 8849msgstr "Status Nikah" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:848 8852msgid "Marriage type unknown" 8853msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8854 8855#. I18N: Name of a module/report 8856#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8860msgid "Marriages" 8861msgstr "Perkawinan" 8862 8863#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8864#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8865msgid "Marriages by century" 8866msgstr "Perkawinan menurut abad" 8867 8868#. I18N: gedcom tag _MARNM 8869#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8870#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8871msgid "Married name" 8872msgstr "Nama Pernikahan" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1873 8875msgid "Married surname" 8876msgstr "Marga Pernikahan" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8880msgid "Marshall Islands" 8881msgstr "Kepulauan Marshall" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8885msgid "Martinique" 8886msgstr "Martiniku" 8887 8888#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 8889msgid "Masquerade as this user" 8890msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8891 8892#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8893#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8894msgid "Match both upper and lower case letters." 8895msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8896 8897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8898msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8899msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8900 8901#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8902msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8903msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8907msgid "Mauritania" 8908msgstr "Mauritanias" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8912msgid "Mauritius" 8913msgstr "Mautirius" 8914 8915#. I18N: A configuration setting 8916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 8917msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8918msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8919 8920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8921#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8922msgid "Maximum upload size: " 8923msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8924 8925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8926msgctxt "Abbreviation for May" 8927msgid "May" 8928msgstr "Mei" 8929 8930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8931msgctxt "GENITIVE" 8932msgid "May" 8933msgstr "Mei" 8934 8935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8936msgctxt "INSTRUMENTAL" 8937msgid "May" 8938msgstr "Mei" 8939 8940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8941msgctxt "LOCATIVE" 8942msgid "May" 8943msgstr "Mei" 8944 8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8948msgctxt "NOMINATIVE" 8949msgid "May" 8950msgstr "Mei" 8951 8952#. I18N: Name of a country or state 8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8954msgid "Mayotte" 8955msgstr "Mayote" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8959msgid "Medford, Oregon, United States" 8960msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8961 8962#. I18N: Name of a module 8963#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 8964#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8967#: resources/views/admin/media.phtml:81 8968#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 8969#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8970msgid "Media" 8971msgstr "Media" 8972 8973#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8974#: resources/views/admin/media.phtml:80 8975#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8976#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8977#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 8978#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8979#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8980msgid "Media file" 8981msgstr "File media" 8982 8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8984msgid "Media file to upload" 8985msgstr "File media untuk diunggah" 8986 8987#. I18N: %s is the name of a folder. 8988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 8989#, php-format 8990msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8991msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 8992 8993#: resources/views/admin/media.phtml:13 8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 8995msgid "Media files" 8996msgstr "File media" 8997 8998#. I18N: A configuration setting 8999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 9000msgid "Media folder" 9001msgstr "Berkas media" 9002 9003#: resources/views/admin/media.phtml:14 9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 9005msgid "Media folders" 9006msgstr "Berkas media" 9007 9008#. I18N: gedcom tag OBJE 9009#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9010#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9011#: resources/views/admin/media.phtml:82 9012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9013#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9014#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9015#: resources/views/family-page.phtml:91 9016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9017#: resources/views/source-page.phtml:77 9018msgid "Media object" 9019msgstr "Media" 9020 9021#. I18N: Name of a module/list 9022#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 9023#: app/Module/MediaListModule.php:46 9024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9026#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9027#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9028#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 9029#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 9030#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 9031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9032#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9033#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9034#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9035#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9036#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9037msgid "Media objects" 9038msgstr "Media" 9039 9040#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9041msgid "Media objects found" 9042msgstr "Media ditemukan" 9043 9044#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9045msgid "Media objects per page" 9046msgstr "Media perhalaman" 9047 9048#. I18N: gedcom tag MEDI 9049#. I18N: gedcom tag _TYPE 9050#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9053msgid "Media type" 9054msgstr "Jenis media" 9055 9056#. I18N: gedcom tag _MDCL 9057#: app/GedcomTag.php:1964 9058msgid "Medical" 9059msgstr "Medis" 9060 9061#. I18N: gedcom tag _MEDC 9062#: app/GedcomTag.php:1967 9063msgid "Medical condition" 9064msgstr "Kondisi medis" 9065 9066#. I18N: The name of a colour-scheme 9067#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9068msgid "Mediterranio" 9069msgstr "Mediterania" 9070 9071#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9072msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9073msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9074 9075#: app/Date/JalaliDate.php:263 9076msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9077msgid "Mehr" 9078msgstr "Meher" 9079 9080#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9081#: app/Date/JalaliDate.php:135 9082msgctxt "GENITIVE" 9083msgid "Mehr" 9084msgstr "Meher" 9085 9086#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9087#: app/Date/JalaliDate.php:225 9088msgctxt "INSTRUMENTAL" 9089msgid "Mehr" 9090msgstr "Meher" 9091 9092#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9093#: app/Date/JalaliDate.php:180 9094msgctxt "LOCATIVE" 9095msgid "Mehr" 9096msgstr "Meher" 9097 9098#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9099#: app/Date/JalaliDate.php:90 9100msgctxt "NOMINATIVE" 9101msgid "Mehr" 9102msgstr "Meher" 9103 9104#. I18N: Location of an LDS church temple 9105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9106msgid "Melbourne, Australia" 9107msgstr "Melbron, Australi" 9108 9109#. I18N: Listbox entry; name of a role 9110#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 9111#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9113#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9115msgid "Member" 9116msgstr "Anggota" 9117 9118#. I18N: Location of an LDS church temple 9119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9120msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9121msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9122 9123#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9124#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9125msgid "Menu" 9126msgstr "Pilihan" 9127 9128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9130#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9131#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9132msgid "Menus" 9133msgstr "Pilihan" 9134 9135#. I18N: The name of a colour-scheme 9136#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9137msgid "Mercury" 9138msgstr "Merkuri" 9139 9140#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9141msgid "Merge" 9142msgstr "Menggabungkan" 9143 9144#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 9145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9146msgid "Merge family trees" 9147msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9148 9149#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 9150#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9151msgid "Merge records" 9152msgstr "Menggabungkan rekaman" 9153 9154#. I18N: Location of an LDS church temple 9155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9156msgid "Merida, Mexico" 9157msgstr "Merida, Meksiko" 9158 9159#. I18N: Location of an LDS church temple 9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9161msgid "Mesa, Arizona, United States" 9162msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9163 9164#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9165#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9167#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9168msgid "Message" 9169msgstr "Pesan" 9170 9171#. I18N: Name of a module 9172#. I18N: A configuration setting 9173#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9175msgid "Messages" 9176msgstr "Pesan" 9177 9178#. I18N: a month in the French republican calendar 9179#: app/Date/FrenchDate.php:151 9180msgctxt "GENITIVE" 9181msgid "Messidor" 9182msgstr "Mesidor" 9183 9184#. I18N: a month in the French republican calendar 9185#: app/Date/FrenchDate.php:245 9186msgctxt "INSTRUMENTAL" 9187msgid "Messidor" 9188msgstr "Mesidor" 9189 9190#. I18N: a month in the French republican calendar 9191#: app/Date/FrenchDate.php:198 9192msgctxt "LOCATIVE" 9193msgid "Messidor" 9194msgstr "Mesidor" 9195 9196#. I18N: a month in the French republican calendar 9197#: app/Date/FrenchDate.php:104 9198msgctxt "NOMINATIVE" 9199msgid "Messidor" 9200msgstr "Mesidor" 9201 9202#. I18N: Name of a country or state 9203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9204msgid "Mexico" 9205msgstr "Meksiko" 9206 9207#. I18N: Location of an LDS church temple 9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9209msgid "Mexico City, Mexico" 9210msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9211 9212#. I18N: Type of media object 9213#: app/GedcomTag.php:2373 9214msgid "Microfiche" 9215msgstr "Mikrofise" 9216 9217#. I18N: Type of media object 9218#: app/GedcomTag.php:2376 9219msgid "Microfilm" 9220msgstr "Mikrofilm" 9221 9222#. I18N: Name of a country or state 9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9224msgid "Micronesia" 9225msgstr "Mikronesia" 9226 9227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9228msgid "Middle East" 9229msgstr "Timur tengah" 9230 9231#. I18N: gedcom tag _MILI 9232#: app/GedcomTag.php:1973 9233msgid "Military" 9234msgstr "Militer" 9235 9236#. I18N: gedcom tag _MILT 9237#: app/GedcomTag.php:1976 9238msgid "Military service" 9239msgstr "Layanan militer" 9240 9241#. I18N: Name of a module/report 9242#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9245msgid "Missing data" 9246msgstr "Kehilangan" 9247 9248#. I18N: Listbox entry; name of a role 9249#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 9250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9251msgid "Moderator" 9252msgstr "Mediator" 9253 9254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9255msgid "Moderators" 9256msgstr "Moderator" 9257 9258#: resources/views/admin/components.phtml:23 9259#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9260msgid "Module" 9261msgstr "Modul" 9262 9263#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9264#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9265msgid "Module administration" 9266msgstr "Pengurus" 9267 9268#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9272#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9276msgid "Modules" 9277msgstr "Modul" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9281msgid "Moldova" 9282msgstr "Moldopa" 9283 9284#. I18N: abbreviation for Monday 9285#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9287msgid "Mon" 9288msgstr "Sen" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9292msgid "Monaco" 9293msgstr "Monako" 9294 9295#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9296msgid "Monday" 9297msgstr "Senin" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9301msgid "Mongolia" 9302msgstr "Mongol" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9306msgid "Montenegro" 9307msgstr "Montenegros" 9308 9309#. I18N: Location of an LDS church temple 9310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9311msgid "Monterrey, Mexico" 9312msgstr "Monteneri, Meksiko" 9313 9314#. I18N: Location of an LDS church temple 9315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9316msgid "Montevideo, Uruguay" 9317msgstr "Montevidio, Uruguai" 9318 9319#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 9322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 9323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 9324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 9325#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9326msgid "Month" 9327msgstr "Bulan" 9328 9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 9330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9331msgid "Month of birth" 9332msgstr "Bulan lahir" 9333 9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 9335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9336msgid "Month of birth of first child in a relation" 9337msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9338 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 9340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9341msgid "Month of death" 9342msgstr "Bulan wafat" 9343 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 9345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9346msgid "Month of first marriage" 9347msgstr "Bulan nikah pertama" 9348 9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 9350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9351msgid "Month of marriage" 9352msgstr "Bulan nikah" 9353 9354#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9355#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9356#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9357msgid "Month:" 9358msgstr "Bulan:" 9359 9360#. I18N: Location of an LDS church temple 9361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9362msgid "Monticello, Utah, United States" 9363msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9364 9365#. I18N: Location of an LDS church temple 9366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9367msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9368msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9372msgid "Montserrat" 9373msgstr "Monster" 9374 9375#: app/Date/JalaliDate.php:261 9376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9377msgid "Mor" 9378msgstr "Mur" 9379 9380#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9381#: app/Date/JalaliDate.php:131 9382msgctxt "GENITIVE" 9383msgid "Mordad" 9384msgstr "Murdad" 9385 9386#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9387#: app/Date/JalaliDate.php:221 9388msgctxt "INSTRUMENTAL" 9389msgid "Mordad" 9390msgstr "Murdad" 9391 9392#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9393#: app/Date/JalaliDate.php:176 9394msgctxt "LOCATIVE" 9395msgid "Mordad" 9396msgstr "Murdad" 9397 9398#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9399#: app/Date/JalaliDate.php:86 9400msgctxt "NOMINATIVE" 9401msgid "Mordad" 9402msgstr "Murdad" 9403 9404#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9405#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9406msgid "More news articles" 9407msgstr "Lihat Berita Lainnya" 9408 9409#. I18N: Name of a country or state 9410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9411msgid "Morocco" 9412msgstr "Maroko" 9413 9414#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9416msgid "Most SMTP servers require a password." 9417msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9418 9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9422msgid "Most common surnames" 9423msgstr "Marga yang paling umum" 9424 9425#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9427msgid "Most servers do not use secure connections." 9428msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9429 9430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9433msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9434msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9435 9436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9437msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9438msgstr "" 9439 9440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9441msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9442msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9443 9444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9445msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9446msgstr "" 9447 9448#. I18N: Name of a module 9449#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 9450msgid "Most viewed pages" 9451msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9452 9453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9460msgid "Mother" 9461msgstr "Ibu" 9462 9463#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9464#: app/Individual.php:1148 9465#, php-format 9466msgid "Mother: %s" 9467msgstr "Ibu: %s" 9468 9469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9470msgid "Mother’s age" 9471msgstr "Usia ibu" 9472 9473#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9474#: app/Individual.php:1074 9475#, php-format 9476msgid "Mother’s family with %s" 9477msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9478 9479#. I18N: A step-family. 9480#: app/Individual.php:1078 9481msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9482msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9486msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9487msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9488 9489#: resources/views/admin/components.phtml:30 9490#: resources/views/admin/components.phtml:120 9491#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 9492#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 9493#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9494#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9495msgid "Move down" 9496msgstr "Pindah ke bawah" 9497 9498#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 9499msgid "Move left" 9500msgstr "Pindah ke kiri" 9501 9502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 9503msgid "Move right" 9504msgstr "Pindah ke kanan" 9505 9506#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9507msgid "Move the media object?" 9508msgstr "Pindahkan objek media?" 9509 9510#: resources/views/admin/components.phtml:29 9511#: resources/views/admin/components.phtml:114 9512#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 9513#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 9514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9515#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9516msgid "Move up" 9517msgstr "Pindah ke atas" 9518 9519#. I18N: Name of a country or state 9520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9521msgid "Mozambique" 9522msgstr "Mozambi" 9523 9524#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9525#: app/Date/HijriDate.php:126 9526msgctxt "GENITIVE" 9527msgid "Muharram" 9528msgstr "Muharam" 9529 9530#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9531#: app/Date/HijriDate.php:216 9532msgctxt "INSTRUMENTAL" 9533msgid "Muharram" 9534msgstr "Muharam" 9535 9536#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9537#: app/Date/HijriDate.php:171 9538msgctxt "LOCATIVE" 9539msgid "Muharram" 9540msgstr "Muharam" 9541 9542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9543#: app/Date/HijriDate.php:81 9544msgctxt "NOMINATIVE" 9545msgid "Muharram" 9546msgstr "Muharam" 9547 9548#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9549msgid "Multiple marriages" 9550msgstr "Poligami" 9551 9552#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9553#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 9554msgid "My account" 9555msgstr "Akun Saya" 9556 9557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 9558msgid "My family tree" 9559msgstr "Silsilah keluarga saya" 9560 9561#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 9562msgid "My individual record" 9563msgstr "Data Saya" 9564 9565#. I18N: Name of a module 9566#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 9567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 9568#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9569#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9570#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9571msgid "My page" 9572msgstr "Halaman Saya" 9573 9574#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 9575msgid "My pages" 9576msgstr "Halaman Saya" 9577 9578#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9579msgid "My pedigree" 9580msgstr "Silsilah Saya" 9581 9582#. I18N: Name of a country or state 9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9584msgid "Myanmar" 9585msgstr "Miyanmar" 9586 9587#. I18N: gedcom tag NAME 9588#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9589#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 9590#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9591#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9592#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9593#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9599#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9600#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9601#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9602#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9612msgid "Name" 9613msgstr "Nama" 9614 9615#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9616#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9617msgctxt "Repository" 9618msgid "Name" 9619msgstr "Nama" 9620 9621#: app/GedcomTag.php:866 9622msgid "Name in Hebrew" 9623msgstr "Nama yahudi" 9624 9625#. I18N: gedcom tag NPFX 9626#: app/GedcomTag.php:891 9627msgid "Name prefix" 9628msgstr "Nama awal" 9629 9630#. I18N: gedcom tag NSFX 9631#: app/GedcomTag.php:894 9632msgid "Name suffix" 9633msgstr "Nama akhir" 9634 9635#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9636#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9638#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9639msgid "Names" 9640msgstr "Nama" 9641 9642#. I18N: gedcom tag _NAMS 9643#: app/GedcomTag.php:1988 9644msgid "Namesake" 9645msgstr "Senama" 9646 9647#. I18N: Name of a country or state 9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9649msgid "Namibia" 9650msgstr "Namibias" 9651 9652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9653msgid "Nanny" 9654msgstr "Pengasuh" 9655 9656#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 9657msgid "Narrative description" 9658msgstr "Deskripsi naratif" 9659 9660#. I18N: Location of an LDS church temple 9661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9662msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9663msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9664 9665#. I18N: gedcom tag NATI 9666#: app/GedcomTag.php:869 9667msgid "Nationality" 9668msgstr "Kenegaraan" 9669 9670#. I18N: gedcom tag NATU 9671#: app/GedcomTag.php:872 9672msgid "Naturalization" 9673msgstr "Naturalisasi" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9677msgid "Nauru" 9678msgstr "Naurus" 9679 9680#. I18N: Location of an LDS church temple 9681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9682msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9683msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9687msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9688msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9692msgid "Nepal" 9693msgstr "Nepali" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9697msgid "Netherlands" 9698msgstr "Belanda" 9699 9700#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 9701#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9702msgid "Never" 9703msgstr "Tidak pernah" 9704 9705#. I18N: gedcom tag _NMAR 9706#: app/GedcomTag.php:2004 9707msgid "Never married" 9708msgstr "Tidak pernah menikah" 9709 9710#. I18N: gedcom tag _NMAR 9711#: app/GedcomTag.php:2000 9712msgctxt "FEMALE" 9713msgid "Never married" 9714msgstr "Belum menikah" 9715 9716#. I18N: gedcom tag _NMAR 9717#: app/GedcomTag.php:1995 9718msgctxt "MALE" 9719msgid "Never married" 9720msgstr "Belum menikah" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9724msgid "New Caledonia" 9725msgstr "Kaledonia baru" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9729msgid "New York, New York, United States" 9730msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9734msgid "New Zealand" 9735msgstr "Selandian baru" 9736 9737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9738msgid "New data" 9739msgstr "Data baru" 9740 9741#. I18N: %s is a server name/URL 9742#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 9743#, php-format 9744msgid "New registration at %s" 9745msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9746 9747#. I18N: %s is a server name/URL 9748#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 9749#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 9750#, php-format 9751msgid "New user at %s" 9752msgstr "Pengguna baru di %s" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9756msgid "Newport Beach, California, United States" 9757msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9758 9759#. I18N: Name of a module 9760#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 9761msgid "News" 9762msgstr "Berita" 9763 9764#. I18N: Type of media object 9765#: app/GedcomTag.php:2388 9766msgid "Newspaper" 9767msgstr "Koran" 9768 9769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9770msgid "Next email reminder will be sent after " 9771msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9772 9773#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9774#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9775msgid "Next image" 9776msgstr "Gambar selanjutnya" 9777 9778#. I18N: Name of a country or state 9779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9780msgid "Nicaragua" 9781msgstr "Nikaragua" 9782 9783#. I18N: gedcom tag NICK 9784#: app/GedcomTag.php:882 9785msgid "Nickname" 9786msgstr "Nama panggilan" 9787 9788#. I18N: Name of a country or state 9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9790msgid "Niger" 9791msgstr "Nigeria" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9795msgid "Nigeria" 9796msgstr "Nigerias" 9797 9798#. I18N: a month in the Jewish calendar 9799#: app/Date/JewishDate.php:200 9800msgctxt "GENITIVE" 9801msgid "Nissan" 9802msgstr "Nisan" 9803 9804#. I18N: a month in the Jewish calendar 9805#: app/Date/JewishDate.php:306 9806msgctxt "INSTRUMENTAL" 9807msgid "Nissan" 9808msgstr "Nisan" 9809 9810#. I18N: a month in the Jewish calendar 9811#: app/Date/JewishDate.php:253 9812msgctxt "LOCATIVE" 9813msgid "Nissan" 9814msgstr "Nisan" 9815 9816#. I18N: a month in the Jewish calendar 9817#: app/Date/JewishDate.php:147 9818msgctxt "NOMINATIVE" 9819msgid "Nissan" 9820msgstr "Nisan" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9824msgid "Niue" 9825msgstr "Niwe" 9826 9827#. I18N: a month in the French republican calendar 9828#: app/Date/FrenchDate.php:139 9829msgctxt "GENITIVE" 9830msgid "Nivose" 9831msgstr "Nipos" 9832 9833#. I18N: a month in the French republican calendar 9834#: app/Date/FrenchDate.php:233 9835msgctxt "INSTRUMENTAL" 9836msgid "Nivose" 9837msgstr "Nipos" 9838 9839#. I18N: a month in the French republican calendar 9840#: app/Date/FrenchDate.php:186 9841msgctxt "LOCATIVE" 9842msgid "Nivose" 9843msgstr "Nipos" 9844 9845#. I18N: a month in the French republican calendar 9846#: app/Date/FrenchDate.php:91 9847msgctxt "NOMINATIVE" 9848msgid "Nivose" 9849msgstr "Nipos" 9850 9851#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9853msgid "No" 9854msgstr "Tidak" 9855 9856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 9857#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 9858msgid "No GEDCOM file was received." 9859msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9860 9861#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9862msgid "No GEDCOM files found." 9863msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9864 9865#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9866msgid "No calendar conversion" 9867msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9868 9869#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9870#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9871msgid "No children" 9872msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9873 9874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9875msgid "No contact" 9876msgstr "Tidak ada kontak" 9877 9878#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9879msgid "No duplicates have been found." 9880msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9881 9882#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9883msgid "No errors have been found." 9884msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9885 9886#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9887#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 9888#, php-format 9889msgid "No events exist for the next %s day." 9890msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9891msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9892 9893#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9894msgid "No events exist for today." 9895msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9896 9897#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 9898msgid "No events exist for tomorrow." 9899msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9900 9901#: resources/views/family-page.phtml:53 9902msgid "No facts exist for this family." 9903msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9904 9905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9906#: app/Functions/Functions.php:52 9907msgid "No file was received. Please try again." 9908msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9909 9910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 9911msgid "No link between the two individuals could be found." 9912msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9913 9914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9915#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9916#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9917#: resources/views/place-map.phtml:59 9918msgid "No mappable items" 9919msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 9920 9921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9924msgid "No matching facts found" 9925msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9926 9927#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9928#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9929msgid "No news articles have been submitted." 9930msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9931 9932#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9933msgid "No places have been found." 9934msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 9935 9936#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 9937msgid "No predefined text" 9938msgstr "Tidak ada teks standar" 9939 9940#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9941#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9942msgid "No records to display" 9943msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9944 9945#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9946#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9947#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9949msgid "No results found." 9950msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9951 9952#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9953msgid "No signed-in and no anonymous users" 9954msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9955 9956#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9957msgid "No temple - living ordinance" 9958msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9959 9960#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9963msgid "No upgrade information is available." 9964msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9965 9966#. I18N: The name of a colour-scheme 9967#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9968msgid "Nocturnal" 9969msgstr "Nokturnal" 9970 9971#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9972#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 9973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9974#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9976#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9979msgid "None" 9980msgstr "Tidak ada" 9981 9982#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9983#: app/Date/FrenchDate.php:301 9984msgid "Nonidi" 9985msgstr "Nonid" 9986 9987#. I18N: Name of a country or state 9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9989msgid "Norfolk Island" 9990msgstr "Kepulauan Norfolk" 9991 9992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 9993msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9994msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 9995 9996#. I18N: Name of a country or state 9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 9998msgid "North Korea" 9999msgstr "Korea Utara" 10000 10001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10002msgid "Northern America" 10003msgstr "" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10007msgid "Northern Ireland" 10008msgstr "Irlandian Utara" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10012msgid "Northern Mariana Islands" 10013msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10017msgid "Norway" 10018msgstr "Norwegia" 10019 10020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10021msgid "Not approved by an administrator" 10022msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10023 10024#. I18N: gedcom tag _NLIV 10025#: app/GedcomTag.php:1991 10026msgid "Not living" 10027msgstr "Tidak hidup" 10028 10029#. I18N: gedcom tag _NMR 10030#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 10031msgid "Not married" 10032msgstr "Tidak Menikah" 10033 10034#. I18N: gedcom tag _NMR 10035#: app/GedcomTag.php:2014 10036msgctxt "FEMALE" 10037msgid "Not married" 10038msgstr "Tidak Menikah" 10039 10040#. I18N: gedcom tag _NMR 10041#: app/GedcomTag.php:2009 10042msgctxt "MALE" 10043msgid "Not married" 10044msgstr "Tidak Menikah" 10045 10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10047msgid "Not verified by the user" 10048msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10049 10050#. I18N: gedcom tag NOTE 10051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10053#: resources/views/family-page.phtml:68 10054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10055#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10056#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10058#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10065msgid "Note" 10066msgstr "Catatan" 10067 10068#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10069msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10070msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10071 10072#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10073msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10074msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10075 10076#. I18N: Name of a module 10077#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10078#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10081#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10082#: resources/views/media-page.phtml:57 10083#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10084#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10085#: resources/views/source-page.phtml:56 10086#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10089msgid "Notes" 10090msgstr "Catatan" 10091 10092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10093msgid "Nothing found to cleanup" 10094msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10095 10096#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10097msgid "Nothing found." 10098msgstr "Tidak ditemukan." 10099 10100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10101msgctxt "Abbreviation for November" 10102msgid "Nov" 10103msgstr "Nop" 10104 10105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10106msgctxt "GENITIVE" 10107msgid "November" 10108msgstr "Nopember" 10109 10110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10111msgctxt "INSTRUMENTAL" 10112msgid "November" 10113msgstr "Nopember" 10114 10115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10116msgctxt "LOCATIVE" 10117msgid "November" 10118msgstr "Nopember" 10119 10120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10123msgctxt "NOMINATIVE" 10124msgid "November" 10125msgstr "Nopember" 10126 10127#. I18N: Location of an LDS church temple 10128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10129msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10130msgstr "Nukualopa, Tonga" 10131 10132#. I18N: gedcom tag NCHI 10133#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 10134#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10136msgid "Number of children" 10137msgstr "Jumlah anak" 10138 10139#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10141#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10142msgid "Number of days to show" 10143msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10144 10145#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10146#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10147msgid "Number of families without children" 10148msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10149 10150#. I18N: ... to show in a list 10151#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10152msgid "Number of given names" 10153msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10154 10155#. I18N: gedcom tag NMR 10156#: app/GedcomTag.php:885 10157msgid "Number of marriages" 10158msgstr "Jumlah pernikahan" 10159 10160#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10161msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10162msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 10163 10164#. I18N: ... to show in a list 10165#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10166msgid "Number of pages" 10167msgstr "Jumlah halaman" 10168 10169#. I18N: ... to show in a list 10170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 10171#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10172msgid "Number of surnames" 10173msgstr "Marga" 10174 10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10176msgid "Nurse" 10177msgstr "Perawat" 10178 10179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10180msgctxt "FEMALE" 10181msgid "Nurse" 10182msgstr "Perawat" 10183 10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10185msgctxt "MALE" 10186msgid "Nurse" 10187msgstr "Perawat" 10188 10189#. I18N: Location of an LDS church temple 10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10191msgid "Oakland, California, United States" 10192msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10193 10194#. I18N: Location of an LDS church temple 10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10196msgid "Oaxaca, Mexico" 10197msgstr "Oakoak, Meksiko" 10198 10199#. I18N: gedcom tag OCCU 10200#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10202msgid "Occupation" 10203msgstr "Pendudukan" 10204 10205#. I18N: Name of a report 10206#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10209msgid "Occupations" 10210msgstr "Pekerjaan" 10211 10212#. I18N: Name of a country or state 10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10214msgid "Occupied Palestinian Territory" 10215msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10216 10217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10218msgctxt "Abbreviation for October" 10219msgid "Oct" 10220msgstr "Okt" 10221 10222#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:299 10224msgid "Octidi" 10225msgstr "Oktober" 10226 10227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10228msgctxt "GENITIVE" 10229msgid "October" 10230msgstr "Oktober" 10231 10232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10233msgctxt "INSTRUMENTAL" 10234msgid "October" 10235msgstr "Oktober" 10236 10237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10238msgctxt "LOCATIVE" 10239msgid "October" 10240msgstr "Oktober" 10241 10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 10244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10245msgctxt "NOMINATIVE" 10246msgid "October" 10247msgstr "Oktober" 10248 10249#. I18N: Location of an LDS church temple 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10251msgid "Ogden, Utah, United States" 10252msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10253 10254#. I18N: Location of an LDS church temple 10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10256msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10257msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10258 10259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10260msgid "Old data" 10261msgstr "Data lama" 10262 10263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10264msgid "Old files found" 10265msgstr "Data lama ditemukan" 10266 10267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10268msgid "Oldest father" 10269msgstr "Ayah tertua" 10270 10271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10272msgid "Oldest female" 10273msgstr "Wanita tertua" 10274 10275#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10276msgid "Oldest living individuals" 10277msgstr "Orang hidup tertua" 10278 10279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10280msgid "Oldest male" 10281msgstr "Lelaki tertua" 10282 10283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10284msgid "Oldest mother" 10285msgstr "Ibu tertua" 10286 10287#. I18N: The name of a colour-scheme 10288#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10289msgid "Olivia" 10290msgstr "Olipia" 10291 10292#. I18N: Name of a country or state 10293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10294msgid "Oman" 10295msgstr "Omans" 10296 10297#. I18N: Name of a module 10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 10299msgid "On this day" 10300msgstr "Sedang Berlangsung" 10301 10302#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10303msgid "On this day…" 10304msgstr "Sedang Berlangsung …" 10305 10306#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10307msgid "Only add new records" 10308msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10309 10310#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10311#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10313#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10316msgid "Only managers can edit" 10317msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10318 10319#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10320msgid "Only update existing records" 10321msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10322 10323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10324msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10325msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10326 10327#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 10328msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10329msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10330 10331#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10332#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10333msgid "OpenStreetMap™" 10334msgstr "OpenJalanMap™" 10335 10336#. I18N: Location of an LDS church temple 10337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10338msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10339msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10340 10341#: app/Date/JalaliDate.php:258 10342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10343msgid "Ord" 10344msgstr "Ordi" 10345 10346#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10347#: app/Date/JalaliDate.php:125 10348msgctxt "GENITIVE" 10349msgid "Ordibehesht" 10350msgstr "Ordi" 10351 10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10353#: app/Date/JalaliDate.php:215 10354msgctxt "INSTRUMENTAL" 10355msgid "Ordibehesht" 10356msgstr "Ordi" 10357 10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10359#: app/Date/JalaliDate.php:170 10360msgctxt "LOCATIVE" 10361msgid "Ordibehesht" 10362msgstr "Ordi" 10363 10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10365#: app/Date/JalaliDate.php:80 10366msgctxt "NOMINATIVE" 10367msgid "Ordibehesht" 10368msgstr "Ordi" 10369 10370#. I18N: gedcom tag ORDI 10371#: app/GedcomTag.php:905 10372msgid "Ordinance" 10373msgstr "Peraturan" 10374 10375#. I18N: gedcom tag ORDN 10376#: app/GedcomTag.php:908 10377msgid "Ordination" 10378msgstr "Ordinasi" 10379 10380#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10382msgid "Orientation" 10383msgstr "Orientasi" 10384 10385#. I18N: Location of an LDS church temple 10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10387msgid "Orlando, Florida, United States" 10388msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10389 10390#. I18N: Type of media object 10391#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10392#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10393#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10395msgid "Other" 10396msgstr "Lainnya" 10397 10398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 10399msgid "Other facts to show in charts" 10400msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10401 10402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10403msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10404msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10405 10406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 10407msgid "Other preferences" 10408msgstr "Preferensi lainnya" 10409 10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10411msgid "Owner" 10412msgstr "Pemilik" 10413 10414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10415msgctxt "FEMALE" 10416msgid "Owner" 10417msgstr "Pemilik" 10418 10419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10420msgctxt "MALE" 10421msgid "Owner" 10422msgstr "Pemilik" 10423 10424#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10425#: app/Functions/Functions.php:61 10426msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10427msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10428 10429#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10430#: app/Functions/Functions.php:58 10431msgid "PHP failed to write to disk." 10432msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10433 10434#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10435msgid "PHP information" 10436msgstr "Informasi PHP" 10437 10438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10442#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10443#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10453msgid "Page" 10454msgstr "Halaman" 10455 10456#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10457#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10458#, php-format 10459msgid "Page %s of %s" 10460msgstr "Halaman %s dari %s" 10461 10462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10466#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10467#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10468#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10476#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10478msgid "Page size" 10479msgstr "Ukuran halaman" 10480 10481#. I18N: Type of media object 10482#: app/GedcomTag.php:2400 10483msgid "Painting" 10484msgstr "Lukisan" 10485 10486#. I18N: Name of a country or state 10487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10488msgid "Pakistan" 10489msgstr "Pakistani" 10490 10491#. I18N: Name of a country or state 10492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10493msgid "Palau" 10494msgstr "Palalu" 10495 10496#. I18N: A colour scheme 10497#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10498msgid "Palette" 10499msgstr "Palet" 10500 10501#. I18N: Location of an LDS church temple 10502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10503msgid "Palmyra, New York, United States" 10504msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10505 10506#. I18N: Name of a country or state 10507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10508msgid "Panama" 10509msgstr "Panamas" 10510 10511#. I18N: Location of an LDS church temple 10512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10513msgid "Panama City, Panama" 10514msgstr "Kota Panama, Panamas" 10515 10516#. I18N: Location of an LDS church temple 10517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10518msgid "Papeete, Tahiti" 10519msgstr "Papete, Tahiti" 10520 10521#. I18N: Name of a country or state 10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10523msgid "Papua New Guinea" 10524msgstr "Papua Nugini" 10525 10526#. I18N: Name of a country or state 10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10528msgid "Paraguay" 10529msgstr "Paraguai" 10530 10531#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10532msgid "Parents" 10533msgstr "Orangtua" 10534 10535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10538msgid "Parents and siblings" 10539msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10540 10541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10542msgid "Parent’s age" 10543msgstr "Umur orangtua" 10544 10545#. I18N: A configuration setting 10546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10547#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10549#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10550#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 10551#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10552#: resources/views/login-page.phtml:33 10553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 10554#: resources/views/register-page.phtml:56 10555#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10556msgid "Password" 10557msgstr "Kata Sandi" 10558 10559#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10561#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10562#: resources/views/register-page.phtml:61 10563msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10564msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10568msgid "Payson, Utah, United States" 10569msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10570 10571#. I18N: Name of a module/chart 10572#. I18N: Name of a report 10573#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10574#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10575#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10577#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10578msgid "Pedigree" 10579msgstr "Kerabat" 10580 10581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10582msgid "Pedigree chart" 10583msgstr "Bagan kerabat" 10584 10585#. I18N: Name of a module 10586#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 10587msgid "Pedigree map" 10588msgstr "Peta Silsilah" 10589 10590#. I18N: %s is an individual’s name 10591#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 10592#, php-format 10593msgid "Pedigree map of %s" 10594msgstr "Peta silsilah dari %s" 10595 10596#. I18N: %s is an individual’s name 10597#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10598#, php-format 10599msgid "Pedigree tree of %s" 10600msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10601 10602#. I18N: Name of a module 10603#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10604#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 10605#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10606#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10607#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10608#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10611#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10612msgid "Pending changes" 10613msgstr "Perubahan Tertunda" 10614 10615#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10616msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10617msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10618 10619#. I18N: gedcom tag _PRMN 10620#: app/GedcomTag.php:2027 10621msgid "Permanent number" 10622msgstr "Nomor Tetap" 10623 10624#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10626msgid "Permanently delete these records?" 10627msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10631msgid "Perth, Australia" 10632msgstr "Pert, Australian" 10633 10634#. I18N: Name of a country or state 10635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10636msgid "Peru" 10637msgstr "Perus" 10638 10639#. I18N: Name of a country or state 10640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10641msgid "Philippines" 10642msgstr "Filipina" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10646msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10647msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10648 10649#. I18N: gedcom tag PHON 10650#: app/GedcomTag.php:923 10651msgid "Phone" 10652msgstr "Telepon" 10653 10654#. I18N: gedcom tag FONE 10655#: app/GedcomTag.php:771 10656msgid "Phonetic" 10657msgstr "Fonetik" 10658 10659#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10660msgid "Phonetic algorithm" 10661msgstr "Algoritma fonetik" 10662 10663#: app/GedcomTag.php:864 10664msgid "Phonetic name" 10665msgstr "Nama fonetik" 10666 10667#: app/GedcomTag.php:931 10668msgid "Phonetic place" 10669msgstr "Tempat fonetik" 10670 10671#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10672#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 10673#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10674msgid "Phonetic search" 10675msgstr "Pencarian Fonetik" 10676 10677#: app/GedcomTag.php:1055 10678msgid "Phonetic title" 10679msgstr "Titel fonetik" 10680 10681#. I18N: Type of media object 10682#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10683msgid "Photo" 10684msgstr "Foto" 10685 10686#. I18N: The name of a colour-scheme 10687#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10688msgid "Pink Plastic" 10689msgstr "Plastik Pink" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10693msgid "Pitcairn" 10694msgstr "Pitcairnes" 10695 10696#. I18N: gedcom tag PLAC 10697#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10699#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10700#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10703#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10704#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10705#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10710#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10711#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10712#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10713#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10714#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10715msgid "Place" 10716msgstr "Tempat" 10717 10718#. I18N: Name of a module/list 10719#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10720#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10721msgid "Place hierarchy" 10722msgstr "Tempat" 10723 10724#: app/GedcomTag.php:935 10725msgid "Place in Hebrew" 10726msgstr "Tempat di yahudi" 10727 10728#: resources/views/place-list.phtml:6 10729msgid "Place list" 10730msgstr "Daftar Tempat" 10731 10732#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 10734msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10735msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10736 10737#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10738#: app/GedcomTag.php:505 10739msgid "Place of LDS baptism" 10740msgstr "Tempat baptisan LDS" 10741 10742#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10743#: app/GedcomTag.php:1012 10744msgid "Place of LDS child sealing" 10745msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10746 10747#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10748#: app/GedcomTag.php:704 10749msgid "Place of LDS endowment" 10750msgstr "Tempat endowmen LDS" 10751 10752#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10753#: app/GedcomTag.php:755 10754msgid "Place of LDS spouse sealing" 10755msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10756 10757#: app/GedcomTag.php:469 10758msgid "Place of adoption" 10759msgstr "Tempat adopsi" 10760 10761#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10762msgid "Place of baptism" 10763msgstr "Tempat baptisan" 10764 10765#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10766msgid "Place of bar mitzvah" 10767msgstr "Tempat bar mitzvah" 10768 10769#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10770msgid "Place of bat mitzvah" 10771msgstr "Tempat bar mitzvah" 10772 10773#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10775msgid "Place of birth" 10776msgstr "Tempat kelahiran" 10777 10778#: app/GedcomTag.php:540 10779msgid "Place of blessing" 10780msgstr "Tempat pemberkatan" 10781 10782#: app/GedcomTag.php:1339 10783msgid "Place of brit milah" 10784msgstr "Tempat brit milah" 10785 10786#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10787msgid "Place of burial" 10788msgstr "Tempat pemakaman" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10791msgid "Place of christening" 10792msgstr "Tempat pembaptisan" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10795msgid "Place of confirmation" 10796msgstr "Tempat konfirmasi" 10797 10798#: app/GedcomTag.php:635 10799msgid "Place of cremation" 10800msgstr "Tempat kremasi" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10804msgid "Place of death" 10805msgstr "Tempat wafat" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:695 10808msgid "Place of emigration" 10809msgstr "Tempat emigrasi" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10812msgid "Place of engagement" 10813msgstr "Tempat pertunangan" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:718 10816msgid "Place of event" 10817msgstr "Tempat acara" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10820msgid "Place of first communion" 10821msgstr "Tempat komuni pertama" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:799 10824msgid "Place of immigration" 10825msgstr "Tempat imigrasi" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10830msgid "Place of marriage" 10831msgstr "Tempat pernikahan" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10834msgid "Place of marriage banns" 10835msgstr "Tempat nikah siri" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:876 10838msgid "Place of naturalization" 10839msgstr "Tempat penaturalan" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:914 10842msgid "Place of ordination" 10843msgstr "Tempat penahbisan" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:969 10846msgid "Place of residence" 10847msgstr "Tempat tinggal" 10848 10849#. I18N: Name of a module 10850#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 10851#: app/Module/PlacesModule.php:64 10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 10853#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10855msgid "Places" 10856msgstr "Tempat" 10857 10858#: resources/views/help/place.phtml:4 10859msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10860msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 10861 10862#: resources/views/places-page.phtml:26 10863msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10864msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 10865 10866#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10869msgid "Play" 10870msgstr "Mainkan" 10871 10872#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 10873msgid "Please enter a valid email address." 10874msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10875 10876#. I18N: a month in the French republican calendar 10877#: app/Date/FrenchDate.php:141 10878msgctxt "GENITIVE" 10879msgid "Pluviose" 10880msgstr "Februari" 10881 10882#. I18N: a month in the French republican calendar 10883#: app/Date/FrenchDate.php:235 10884msgctxt "INSTRUMENTAL" 10885msgid "Pluviose" 10886msgstr "Februari" 10887 10888#. I18N: a month in the French republican calendar 10889#: app/Date/FrenchDate.php:188 10890msgctxt "LOCATIVE" 10891msgid "Pluviose" 10892msgstr "Februari" 10893 10894#. I18N: a month in the French republican calendar 10895#: app/Date/FrenchDate.php:93 10896msgctxt "NOMINATIVE" 10897msgid "Pluviose" 10898msgstr "Februari" 10899 10900#. I18N: Name of a country or state 10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10902msgid "Poland" 10903msgstr "Polandia" 10904 10905#: app/SurnameTradition.php:98 10906msgctxt "Surname tradition" 10907msgid "Polish" 10908msgstr "Polandia" 10909 10910#. I18N: A configuration setting 10911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10912#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10915msgid "Port number" 10916msgstr "Nomor port" 10917 10918#. I18N: Location of an LDS church temple 10919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10920msgid "Portland, Oregon, United States" 10921msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10922 10923#. I18N: Location of an LDS church temple 10924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10925msgid "Porto Alegre, Brazil" 10926msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10927 10928#. I18N: page orientation 10929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10932msgid "Portrait" 10933msgstr "Potret" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10937msgid "Portugal" 10938msgstr "Portegal" 10939 10940#: app/SurnameTradition.php:92 10941msgctxt "Surname tradition" 10942msgid "Portuguese" 10943msgstr "Portugis" 10944 10945#. I18N: gedcom tag POST 10946#: app/GedcomTag.php:938 10947msgid "Postal code" 10948msgstr "Kode Pos" 10949 10950#. I18N: Name of a module 10951#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10952msgid "Powered by webtrees™" 10953msgstr "" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:149 10957msgctxt "GENITIVE" 10958msgid "Prairial" 10959msgstr "Juni" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:243 10963msgctxt "INSTRUMENTAL" 10964msgid "Prairial" 10965msgstr "Juni" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:196 10969msgctxt "LOCATIVE" 10970msgid "Prairial" 10971msgstr "Juni" 10972 10973#. I18N: a month in the French republican calendar 10974#: app/Date/FrenchDate.php:102 10975msgctxt "NOMINATIVE" 10976msgid "Prairial" 10977msgstr "Juni" 10978 10979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 10980msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10981msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 10982 10983#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 10984msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10985msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 10986 10987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 10988msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10989msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 10990 10991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 10992#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 10993#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 10994#: resources/views/admin/components.phtml:44 10995#: resources/views/admin/components.phtml:47 10996#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 10997#: resources/views/admin/modules.phtml:59 10998#: resources/views/admin/modules.phtml:61 10999#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11000#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11001#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11002#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11003#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11004msgid "Preferences" 11005msgstr "Preferensi" 11006 11007#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11008#, php-format 11009msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11010msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11011 11012#. I18N: A configuration setting 11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11014msgid "Preferred contact method" 11015msgstr "Pilih Metode Kontak" 11016 11017#. I18N: Label for a configuration option 11018#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11019#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11020#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11021#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11022#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11023#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11024msgid "Presentation style" 11025msgstr "Gaya Presentasi" 11026 11027#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11029msgid "President’s Office" 11030msgstr "Kantor Presiden" 11031 11032#. I18N: Location of an LDS church temple 11033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11034msgid "Preston, England" 11035msgstr "Preston, Inggris" 11036 11037#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11038msgid "Preview" 11039msgstr "" 11040 11041#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11042msgid "Priest" 11043msgstr "Pendeta" 11044 11045#. I18N: The first day in the French republican calendar 11046#: app/Date/FrenchDate.php:285 11047msgid "Primidi" 11048msgstr "September" 11049 11050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11051msgid "Print basic events when blank" 11052msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11053 11054#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 11055#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11056msgid "Privacy" 11057msgstr "Pribadi" 11058 11059#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11060msgid "Privacy policy" 11061msgstr "Kebijakan pribadi" 11062 11063#. I18N: a restrction on viewing data 11064#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11065msgid "Privacy restriction" 11066msgstr "Pembatasan privasi" 11067 11068#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11070msgid "Privacy restrictions" 11071msgstr "Pembatasan privasi" 11072 11073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11074msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11075msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11076 11077#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 11078#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 11079#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11080#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11081msgid "Private" 11082msgstr "Pribadi" 11083 11084#. I18N: gedcom tag PROB 11085#: app/GedcomTag.php:941 11086msgid "Probate" 11087msgstr "Probata" 11088 11089#. I18N: gedcom tag PROP 11090#: app/GedcomTag.php:944 11091msgid "Property" 11092msgstr "Properti" 11093 11094#. I18N: Location of an LDS church temple 11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11096msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11097msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11098 11099#. I18N: Location of an LDS church temple 11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11101msgid "Provo, Utah, United States" 11102msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11103 11104#. I18N: gedcom tag PUBL 11105#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11106msgid "Publication" 11107msgstr "Publikasi" 11108 11109#. I18N: Name of a country or state 11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11111msgid "Puerto Rico" 11112msgstr "Porto Riko" 11113 11114#. I18N: Name of a country or state 11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11116msgid "Qatar" 11117msgstr "Katar" 11118 11119#. I18N: gedcom tag QUAY 11120#: app/GedcomTag.php:950 11121msgid "Quality of data" 11122msgstr "Kualitas Data" 11123 11124#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11125#: app/Date/FrenchDate.php:291 11126msgid "Quartidi" 11127msgstr "Quartid" 11128 11129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11130#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11131msgid "Question" 11132msgstr "Pertanyaan" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11136msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11137msgstr "Elutemala" 11138 11139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 11140msgid "Quick family facts" 11141msgstr "Fakta keluarga cepat" 11142 11143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11144msgid "Quick individual facts" 11145msgstr "Fakta singkat seseorang" 11146 11147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 11148msgid "Quick repository facts" 11149msgstr "Fakta repositori cepat" 11150 11151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 11152msgid "Quick source facts" 11153msgstr "Fakta sumber singkat" 11154 11155#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11156#: app/Date/FrenchDate.php:293 11157msgid "Quintidi" 11158msgstr "Quintid" 11159 11160#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11161#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11162msgid "RE: " 11163msgstr "Balas: " 11164 11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11166msgid "Rabbi" 11167msgstr "Robiul Awal" 11168 11169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11170#: app/Date/HijriDate.php:130 11171msgctxt "GENITIVE" 11172msgid "Rabi’ al-awwal" 11173msgstr "Rabiul Awal" 11174 11175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11176#: app/Date/HijriDate.php:220 11177msgctxt "INSTRUMENTAL" 11178msgid "Rabi’ al-awwal" 11179msgstr "Rabiul Awal" 11180 11181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11182#: app/Date/HijriDate.php:175 11183msgctxt "LOCATIVE" 11184msgid "Rabi’ al-awwal" 11185msgstr "Rabiul Awal" 11186 11187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11188#: app/Date/HijriDate.php:85 11189msgctxt "NOMINATIVE" 11190msgid "Rabi’ al-awwal" 11191msgstr "Rabiul Awal" 11192 11193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11194#: app/Date/HijriDate.php:132 11195msgctxt "GENITIVE" 11196msgid "Rabi’ al-thani" 11197msgstr "Rabiul Tsani" 11198 11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11200#: app/Date/HijriDate.php:222 11201msgctxt "INSTRUMENTAL" 11202msgid "Rabi’ al-thani" 11203msgstr "Rabiul Tsani" 11204 11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11206#: app/Date/HijriDate.php:177 11207msgctxt "LOCATIVE" 11208msgid "Rabi’ al-thani" 11209msgstr "Rabiul Tsani" 11210 11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11212#: app/Date/HijriDate.php:87 11213msgctxt "NOMINATIVE" 11214msgid "Rabi’ al-thani" 11215msgstr "Rabiul Tsani" 11216 11217#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11218#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11219msgid "Rada" 11220msgstr "Radah" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11223#: app/Date/HijriDate.php:138 11224msgctxt "GENITIVE" 11225msgid "Rajab" 11226msgstr "Rojab" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11229#: app/Date/HijriDate.php:228 11230msgctxt "INSTRUMENTAL" 11231msgid "Rajab" 11232msgstr "Rojab" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11235#: app/Date/HijriDate.php:183 11236msgctxt "LOCATIVE" 11237msgid "Rajab" 11238msgstr "Rojab" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11241#: app/Date/HijriDate.php:93 11242msgctxt "NOMINATIVE" 11243msgid "Rajab" 11244msgstr "Rojab" 11245 11246#. I18N: Location of an LDS church temple 11247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11248msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11249msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11252#: app/Date/HijriDate.php:142 11253msgctxt "GENITIVE" 11254msgid "Ramadan" 11255msgstr "Romadhon" 11256 11257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11258#: app/Date/HijriDate.php:232 11259msgctxt "INSTRUMENTAL" 11260msgid "Ramadan" 11261msgstr "Romadhon" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11264#: app/Date/HijriDate.php:187 11265msgctxt "LOCATIVE" 11266msgid "Ramadan" 11267msgstr "Romadhon" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11270#: app/Date/HijriDate.php:97 11271msgctxt "NOMINATIVE" 11272msgid "Ramadan" 11273msgstr "Romadhon" 11274 11275#. I18N: Description of the “Slide show” module 11276#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11277msgid "Random images from the current family tree." 11278msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11279 11280#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11281#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11282#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11284msgid "Re-order children" 11285msgstr "susun anak" 11286 11287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11289msgid "Re-order families" 11290msgstr "Susun ulang keluarga" 11291 11292#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11293#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11294#: resources/views/individual-page.phtml:70 11295msgid "Re-order media" 11296msgstr "Susun media" 11297 11298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11300msgid "Re-order names" 11301msgstr "Susun ulang nama" 11302 11303#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11305#: resources/views/admin/users.phtml:16 11306#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11307#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 11308#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11309#: resources/views/register-page.phtml:20 11310msgid "Real name" 11311msgstr "Nama Asli" 11312 11313#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11314msgid "Really delete all geographic data?" 11315msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11316 11317#. I18N: Name of a module 11318#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 11319#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11320msgid "Recent changes" 11321msgstr "Perubahan Terkini" 11322 11323#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11324msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11325msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11326 11327#. I18N: Location of an LDS church temple 11328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11329msgid "Recife, Brazil" 11330msgstr "Resif, Brasil" 11331 11332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11335#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11336#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11337#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11338#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11339msgid "Record" 11340msgstr "Rekaman" 11341 11342#. I18N: gedcom tag RIN 11343#: app/GedcomTag.php:989 11344msgid "Record ID number" 11345msgstr "Nomor ID rekaman" 11346 11347#. I18N: gedcom tag RFN 11348#: app/GedcomTag.php:980 11349msgid "Record file number" 11350msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11351 11352#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11353#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11354msgid "Records" 11355msgstr "Rekaman" 11356 11357#. I18N: Location of an LDS church temple 11358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11359msgid "Redlands, California, United States" 11360msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11361 11362#. I18N: gedcom tag REFN 11363#: app/GedcomTag.php:953 11364msgid "Reference number" 11365msgstr "Nomor Referensi" 11366 11367#. I18N: Location of an LDS church temple 11368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11369msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11370msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11371 11372#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11373msgid "Registered partnership" 11374msgstr "Hubungan Terdaftar" 11375 11376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11377msgid "Registry officer" 11378msgstr "Petugas disdukcapil" 11379 11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11381msgctxt "FEMALE" 11382msgid "Registry officer" 11383msgstr "Petugas disdukcapil" 11384 11385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11386msgctxt "MALE" 11387msgid "Registry officer" 11388msgstr "Petugas disdukcapil" 11389 11390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11391msgid "Regular expression" 11392msgstr "Ekspresi reguler" 11393 11394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11395#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11396msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11397msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11398 11399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11400#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11401msgid "Reject" 11402msgstr "Urungkan" 11403 11404#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11405msgid "Reject all changes" 11406msgstr "Urungkan semua perubahan" 11407 11408#. I18N: Name of a module/report 11409#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11412msgid "Related families" 11413msgstr "Keterkaitan" 11414 11415#. I18N: Name of a report 11416#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11419msgid "Related individuals" 11420msgstr "Hubungan" 11421 11422#. I18N: gedcom tag RELA 11423#: app/GedcomTag.php:956 11424msgid "Relationship" 11425msgstr "Hubungan" 11426 11427#. I18N: gedcom tag _FREL 11428#: app/GedcomTag.php:1823 11429msgid "Relationship to father" 11430msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11431 11432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 11433msgid "Relationship to me" 11434msgstr "Kekerabatan denganku" 11435 11436#. I18N: gedcom tag _MREL 11437#: app/GedcomTag.php:1979 11438msgid "Relationship to mother" 11439msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11440 11441#. I18N: gedcom tag PEDI 11442#: app/GedcomTag.php:920 11443msgid "Relationship to parents" 11444msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11445 11446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 11447#, php-format 11448msgid "Relationship: %s" 11449msgstr "Hubungan: %s" 11450 11451#. I18N: Name of a module/chart 11452#. I18N: Configuration option 11453#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 11454#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 11455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 11456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 11457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 11458#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11459msgid "Relationships" 11460msgstr "Hubungan" 11461 11462#. I18N: %s are individual’s names 11463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 11464#, php-format 11465msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11466msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11467 11468#. I18N: gedcom tag RELI 11469#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11471msgid "Religion" 11472msgstr "Agama" 11473 11474#: app/GedcomTag.php:910 11475msgid "Religious institution" 11476msgstr "Lembaga agama" 11477 11478#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11479msgid "Religious marriage" 11480msgstr "Pernikahan Agama" 11481 11482#: app/GedcomTag.php:2038 11483msgid "Religious name" 11484msgstr "Nama relijius" 11485 11486#: app/GedcomTag.php:2035 11487msgctxt "FEMALE" 11488msgid "Religious name" 11489msgstr "Nama relijius" 11490 11491#: app/GedcomTag.php:2031 11492msgctxt "MALE" 11493msgid "Religious name" 11494msgstr "Nama relijius" 11495 11496#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11497msgid "Reminder email frequency (days)" 11498msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11499 11500#. I18N: gedcom tag SERV 11501#: app/GedcomTag.php:998 11502msgid "Remote server" 11503msgstr "Server jarak jauh" 11504 11505#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 11506#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11507#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 11508#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 11509#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11510#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11511#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11512msgid "Remove" 11513msgstr "Hapus" 11514 11515#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11516msgid "Remove duplicate links" 11517msgstr "Hapus tautan duplikat" 11518 11519#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11520msgid "Remove individual" 11521msgstr "Hapus orang" 11522 11523#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11525msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11526msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11527 11528#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11529msgid "Remove this location?" 11530msgstr "Hapus lokasi ini?" 11531 11532#. I18N: Location of an LDS church temple 11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11534msgid "Reno, Nevada, United States" 11535msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11536 11537#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11538msgid "Renumber" 11539msgstr "Penomoran ulang" 11540 11541#. I18N: Renumber the records in a family tree 11542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 11543#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11545msgid "Renumber family tree" 11546msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11547 11548#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11549#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11550msgid "Replace with" 11551msgstr "Ganti dengan" 11552 11553#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11554msgid "Replacement text" 11555msgstr "Teks pengganti" 11556 11557#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11558msgid "Reply" 11559msgstr "Balas" 11560 11561#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 11562#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11563#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11564#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11565msgid "Report" 11566msgstr "Laporkan" 11567 11568#. I18N: Name of a module 11569#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11570#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11572#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11573#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11574msgid "Reports" 11575msgstr "Laporan" 11576 11577#. I18N: Name of a module/list 11578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 11579#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 11580#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11581#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11583#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11584#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 11585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11588#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11589#: resources/views/search-results.phtml:42 11590#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11591msgid "Repositories" 11592msgstr "Repositori" 11593 11594#. I18N: gedcom tag REPO 11595#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11596#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11597#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11599#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11600msgid "Repository" 11601msgstr "Repositori" 11602 11603#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 11604msgid "Repository name" 11605msgstr "Nama repositori" 11606 11607#. I18N: Name of a country or state 11608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11609msgid "Republic of the Congo" 11610msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11611 11612#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11613#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11614msgid "Request a new password" 11615msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11616 11617#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11618#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 11619#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 11620#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 11621msgid "Request a new user account" 11622msgstr "Daftar Baru" 11623 11624#. I18N: gedcom tag _TODO 11625#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11626msgid "Research task" 11627msgstr "Tugas penelitian" 11628 11629#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11630#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11631msgid "Research tasks" 11632msgstr "Tugas penelitian" 11633 11634#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11635msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11636msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11637 11638#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11639msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11640msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11641 11642#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11643#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11644#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11645#: resources/views/place-map.phtml:58 11646msgid "Reset to initial map state" 11647msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11648 11649#. I18N: gedcom tag RESI 11650#: app/GedcomTag.php:965 11651msgid "Residence" 11652msgstr "Kediaman" 11653 11654#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 11655msgid "Restore the default block layout" 11656msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11657 11658#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 11659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11660msgid "Restrict to immediate family" 11661msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11662 11663#. I18N: gedcom tag RESN 11664#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11665#: resources/views/media-page.phtml:152 11666msgid "Restriction" 11667msgstr "Terbatas" 11668 11669#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11670msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11671msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11672 11673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11674msgid "Results" 11675msgstr "Hasil" 11676 11677#. I18N: gedcom tag RETI 11678#: app/GedcomTag.php:975 11679msgid "Retirement" 11680msgstr "Pensiun" 11681 11682#. I18N: Name of a country or state 11683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11684msgid "Reunion" 11685msgstr "Reunian" 11686 11687#. I18N: Location of an LDS church temple 11688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11689msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11690msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11691 11692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11693msgid "Right" 11694msgstr "" 11695 11696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 11697msgid "Right section blocks" 11698msgstr "Blok Bagian Kanan" 11699 11700#. I18N: gedcom tag ROLE 11701#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11702msgid "Role" 11703msgstr "Peran" 11704 11705#. I18N: Name of a country or state 11706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11707msgid "Romania" 11708msgstr "Roma" 11709 11710#. I18N: gedcom tag ROMN 11711#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11712msgid "Romanized" 11713msgstr "Latinisasi" 11714 11715#: app/GedcomTag.php:933 11716msgid "Romanized place" 11717msgstr "Tempat di roma" 11718 11719#: app/GedcomTag.php:1057 11720msgid "Romanized title" 11721msgstr "Titel Romawi" 11722 11723#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11725msgid "Roots" 11726msgstr "Akar" 11727 11728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11729#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11731msgid "Russell" 11732msgstr "Kode Suara Russell" 11733 11734#. I18N: Name of a country or state 11735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11736msgid "Russia" 11737msgstr "Rusia" 11738 11739#. I18N: Name of a country or state 11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11741msgid "Rwanda" 11742msgstr "Ruanda" 11743 11744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11745msgid "SMTP mail server" 11746msgstr "Server email SMTP" 11747 11748#: app/Services/ServerCheckService.php:279 11749msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11750msgstr "" 11751 11752#: app/Services/ServerCheckService.php:203 11753#, php-format 11754msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11755msgstr "" 11756 11757#. I18N: Location of an LDS church temple 11758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11759msgid "Sacramento, California, United States" 11760msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11761 11762#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11763#: app/Date/HijriDate.php:128 11764msgctxt "GENITIVE" 11765msgid "Safar" 11766msgstr "Sapar" 11767 11768#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11769#: app/Date/HijriDate.php:218 11770msgctxt "INSTRUMENTAL" 11771msgid "Safar" 11772msgstr "Sapar" 11773 11774#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11775#: app/Date/HijriDate.php:173 11776msgctxt "LOCATIVE" 11777msgid "Safar" 11778msgstr "Sapar" 11779 11780#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11781#: app/Date/HijriDate.php:83 11782msgctxt "NOMINATIVE" 11783msgid "Safar" 11784msgstr "Sapar" 11785 11786#. I18N: The name of a colour-scheme 11787#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11788msgid "Sage" 11789msgstr "Sagu" 11790 11791#. I18N: Name of a country or state 11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11793msgid "Saint Helena" 11794msgstr "Santo Helena" 11795 11796#. I18N: Name of a country or state 11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11798msgid "Saint Kitts and Nevis" 11799msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11800 11801#. I18N: Name of a country or state 11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11803msgid "Saint Lucia" 11804msgstr "Santo Lusia" 11805 11806#. I18N: Name of a country or state 11807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11808msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11809msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11810 11811#. I18N: Name of a country or state 11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11813msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11814msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11818msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11819msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11820 11821#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11822msgid "Same as uploaded file" 11823msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11824 11825#. I18N: Name of a country or state 11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11827msgid "Samoa" 11828msgstr "Samoa baru" 11829 11830#. I18N: Location of an LDS church temple 11831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11832msgid "San Antonio, Texas, United States" 11833msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11834 11835#. I18N: Location of an LDS church temple 11836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11837msgid "San Diego, California, United States" 11838msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11842msgid "San Jose, Costa Rica" 11843msgstr "San jos, Kostarika" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11847msgid "San Marino" 11848msgstr "San mariano" 11849 11850#. I18N: Location of an LDS church temple 11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11852msgid "San Salvador, El Salvador" 11853msgstr "Elsalpador" 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11857msgid "Santiago, Chile" 11858msgstr "Santiago Cili" 11859 11860#. I18N: Location of an LDS church temple 11861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11862msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11863msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11864 11865#. I18N: Location of an LDS church temple 11866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11867msgid "Sao Paulo, Brazil" 11868msgstr "Saopaulo, Brasil" 11869 11870#. I18N: Name of a country or state 11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11872msgid "Sao Tome and Principe" 11873msgstr "Saotime dan Prinsip" 11874 11875#. I18N: abbreviation for Saturday 11876#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11878msgid "Sat" 11879msgstr "Sab" 11880 11881#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11882msgid "Saturday" 11883msgstr "Sabtu" 11884 11885#. I18N: Name of a country or state 11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11887msgid "Saudi Arabia" 11888msgstr "Arab Saudi" 11889 11890#: app/GedcomTag.php:681 11891msgid "School or college" 11892msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11896msgid "Scotland" 11897msgstr "Skotlandia" 11898 11899#. I18N: gedcom tag _SCBK 11900#: app/GedcomTag.php:2042 11901msgid "Scrapbook" 11902msgstr "Buku Kliping" 11903 11904#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11905#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11906msgctxt "Female pedigree" 11907msgid "Sealing" 11908msgstr "Penyegelan" 11909 11910#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11912msgctxt "Male pedigree" 11913msgid "Sealing" 11914msgstr "Penyegelan" 11915 11916#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11917#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11918msgctxt "Pedigree" 11919msgid "Sealing" 11920msgstr "Penyegelan" 11921 11922#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11924msgid "Sealing canceled (divorce)" 11925msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11926 11927#. I18N: Name of a module 11928#. I18N: A button label. 11929#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11930#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11931#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11932#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11933#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11934#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11935msgid "Search" 11936msgstr "Pencarian" 11937 11938#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 11939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11940#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11941msgid "Search and replace" 11942msgstr "Pencarian Ganti" 11943 11944#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11945#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11946msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11947msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 11948 11949#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11950msgid "Search filters" 11951msgstr "Filter pencarian" 11952 11953#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11954#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11955#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11956msgid "Search for" 11957msgstr "Cari untuk" 11958 11959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11960msgid "Search method" 11961msgstr "Metode pencarian" 11962 11963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11964msgid "Search text/pattern" 11965msgstr "Cari teks/pola" 11966 11967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11968msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11969msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 11970 11971#. I18N: Location of an LDS church temple 11972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11973msgid "Seattle, Washington, United States" 11974msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 11975 11976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 11977msgid "Second record" 11978msgstr "Rekaman kedua" 11979 11980#. I18N: A configuration setting 11981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 11982msgid "Secure connection" 11983msgstr "Koneksi aman" 11984 11985#. I18N: A configuration setting 11986#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 11987msgid "Security code" 11988msgstr "Kode keamanan" 11989 11990#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11991#, php-format 11992msgid "See %s for more information." 11993msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 11994 11995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 11996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 11997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 11998msgid "Select" 11999msgstr "Pilih" 12000 12001#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12002msgid "Select a GEDCOM file to import" 12003msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12004 12005#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 12006msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12007msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 12008 12009#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12010#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12011#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12012msgid "Select a date" 12013msgstr "Pilih tanggal" 12014 12015#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12016msgid "Select individuals by place or date" 12017msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12018 12019#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12020#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 12021msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12022msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12023 12024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12025msgid "Select the desired age interval" 12026msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12027 12028#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12029msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12030msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12031 12032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12033msgid "Select two records to merge." 12034msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12035 12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12037msgid "Seller" 12038msgstr "Penjual" 12039 12040#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12041msgctxt "FEMALE" 12042msgid "Seller" 12043msgstr "Penjual" 12044 12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12046msgctxt "MALE" 12047msgid "Seller" 12048msgstr "Penjual" 12049 12050#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12051#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12052#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12053msgid "Send" 12054msgstr "Kirim" 12055 12056#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 12057#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 12058#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12059#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12061msgid "Send a message" 12062msgstr "Kirim Pesan" 12063 12064#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 12065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12066msgid "Send a message to all users" 12067msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12068 12069#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12071msgid "Send a message to users who have never signed in" 12072msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12073 12074#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12076msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12077msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12078 12079#. I18N: Label for a configuration option 12080#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12081msgid "Send out reminder emails" 12082msgstr "Kirim email pengingat" 12083 12084#. I18N: A configuration setting 12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12086msgid "Sender name" 12087msgstr "Nama pengirim" 12088 12089#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 12090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12091msgid "Sending email" 12092msgstr "Mengirim Pesan" 12093 12094#. I18N: A configuration setting 12095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12096msgid "Sending server name" 12097msgstr "Mengirim nama server" 12098 12099#. I18N: Name of a country or state 12100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12101msgid "Senegal" 12102msgstr "Senegals" 12103 12104#. I18N: Location of an LDS church temple 12105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12106msgid "Seoul, Korea" 12107msgstr "Seoul, Korean" 12108 12109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12110msgctxt "Abbreviation for September" 12111msgid "Sep" 12112msgstr "Sept" 12113 12114#. I18N: gedcom tag _SEPR 12115#: app/GedcomTag.php:2045 12116msgid "Separated" 12117msgstr "Terpisah" 12118 12119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12120msgctxt "GENITIVE" 12121msgid "September" 12122msgstr "September" 12123 12124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12125msgctxt "INSTRUMENTAL" 12126msgid "September" 12127msgstr "September" 12128 12129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12130msgctxt "LOCATIVE" 12131msgid "September" 12132msgstr "September" 12133 12134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 12136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12137msgctxt "NOMINATIVE" 12138msgid "September" 12139msgstr "September" 12140 12141#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12142#: app/Date/FrenchDate.php:297 12143msgid "Septidi" 12144msgstr "September" 12145 12146#. I18N: Name of a country or state 12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12148msgid "Serbia" 12149msgstr "Serbian" 12150 12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12152msgid "Servant" 12153msgstr "Pelayan" 12154 12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12156msgctxt "FEMALE" 12157msgid "Servant" 12158msgstr "Pelayan" 12159 12160#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12161msgctxt "MALE" 12162msgid "Servant" 12163msgstr "Pelayan" 12164 12165#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12167msgid "Server information" 12168msgstr "Informasi Server" 12169 12170#. I18N: A configuration setting 12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12172#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12173#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12174#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12175msgid "Server name" 12176msgstr "Nama server" 12177 12178#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12179msgid "Set as default" 12180msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12181 12182#. I18N: You need to: 12183#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 12184#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12185msgid "Set the access level for each tree." 12186msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12187 12188#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 12189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12190msgid "Set the default blocks for new family trees" 12191msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12192 12193#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12195msgid "Set the default blocks for new users" 12196msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12197 12198#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12200msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12201msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12202 12203#. I18N: You need to: 12204#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 12205#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12206msgid "Set the status to “approved”." 12207msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12208 12209#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 12211msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12212msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12213 12214#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12215msgid "Setup wizard for webtrees" 12216msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12217 12218#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12219#: app/Date/FrenchDate.php:295 12220msgid "Sextidi" 12221msgstr "Sextid" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12225msgid "Seychelles" 12226msgstr "Seyseles" 12227 12228#: app/Date/JalaliDate.php:262 12229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12230msgid "Shah" 12231msgstr "Sahrivar" 12232 12233#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12234#: app/Date/JalaliDate.php:133 12235msgctxt "GENITIVE" 12236msgid "Shahrivar" 12237msgstr "Sahrivar" 12238 12239#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12240#: app/Date/JalaliDate.php:223 12241msgctxt "INSTRUMENTAL" 12242msgid "Shahrivar" 12243msgstr "Sahrivar" 12244 12245#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12246#: app/Date/JalaliDate.php:178 12247msgctxt "LOCATIVE" 12248msgid "Shahrivar" 12249msgstr "Sahrivar" 12250 12251#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12252#: app/Date/JalaliDate.php:88 12253msgctxt "NOMINATIVE" 12254msgid "Shahrivar" 12255msgstr "Sahrivar" 12256 12257#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12258#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12259#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12260#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12261#: resources/views/note-page.phtml:73 12262msgid "Shared note" 12263msgstr "Catatan umum" 12264 12265#. I18N: Name of a module/list 12266#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 12267#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 12268#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12269msgid "Shared notes" 12270msgstr "Catatan umum" 12271 12272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12273#: app/Date/HijriDate.php:144 12274msgctxt "GENITIVE" 12275msgid "Shawwal" 12276msgstr "Syawal" 12277 12278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12279#: app/Date/HijriDate.php:234 12280msgctxt "INSTRUMENTAL" 12281msgid "Shawwal" 12282msgstr "Syawal" 12283 12284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12285#: app/Date/HijriDate.php:189 12286msgctxt "LOCATIVE" 12287msgid "Shawwal" 12288msgstr "Syawal" 12289 12290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12291#: app/Date/HijriDate.php:99 12292msgctxt "NOMINATIVE" 12293msgid "Shawwal" 12294msgstr "Syawal" 12295 12296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12297#: app/Date/HijriDate.php:140 12298msgctxt "GENITIVE" 12299msgid "Sha’aban" 12300msgstr "Sya'ban" 12301 12302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12303#: app/Date/HijriDate.php:230 12304msgctxt "INSTRUMENTAL" 12305msgid "Sha’aban" 12306msgstr "Sya'ban" 12307 12308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12309#: app/Date/HijriDate.php:185 12310msgctxt "LOCATIVE" 12311msgid "Sha’aban" 12312msgstr "Sya'ban" 12313 12314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12315#: app/Date/HijriDate.php:95 12316msgctxt "NOMINATIVE" 12317msgid "Sha’aban" 12318msgstr "Sya'ban" 12319 12320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12321msgid "She " 12322msgstr "Dia " 12323 12324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12325msgid "She died" 12326msgstr "Meninggal" 12327 12328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12330msgid "She married" 12331msgstr "Menikah dengan" 12332 12333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12334msgid "She resided at" 12335msgstr "Dia tinggal di" 12336 12337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12338msgid "She was born" 12339msgstr "Dia dilahirkan pada" 12340 12341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12342msgid "She was buried" 12343msgstr "Dia dimakamkan" 12344 12345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12346msgid "She was christened" 12347msgstr "Dia dibaptis" 12348 12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12350msgid "She was cremated" 12351msgstr "Dia dikremasi" 12352 12353#. I18N: a month in the Jewish calendar 12354#: app/Date/JewishDate.php:192 12355msgctxt "GENITIVE" 12356msgid "Shevat" 12357msgstr "Sifat" 12358 12359#. I18N: a month in the Jewish calendar 12360#: app/Date/JewishDate.php:298 12361msgctxt "INSTRUMENTAL" 12362msgid "Shevat" 12363msgstr "Sifat" 12364 12365#. I18N: a month in the Jewish calendar 12366#: app/Date/JewishDate.php:245 12367msgctxt "LOCATIVE" 12368msgid "Shevat" 12369msgstr "Sifat" 12370 12371#. I18N: a month in the Jewish calendar 12372#: app/Date/JewishDate.php:139 12373msgctxt "NOMINATIVE" 12374msgid "Shevat" 12375msgstr "Sifat" 12376 12377#. I18N: The name of a colour-scheme 12378#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12379msgid "Shiny Tomato" 12380msgstr "Shini Tomat" 12381 12382#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12383#: app/GedcomTag.php:2054 12384msgid "Short version" 12385msgstr "Versi Pendek" 12386 12387#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12388#: resources/views/help/date.phtml:93 12389msgid "Shortcut" 12390msgstr "Jalan pintas" 12391 12392#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12393msgid "Shortest marriage" 12394msgstr "Pernikahan terpendek" 12395 12396#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12397msgid "Show" 12398msgstr "Perlihatkan" 12399 12400#. I18N: A configuration setting 12401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 12402msgid "Show a download link in the media viewer" 12403msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12404 12405#. I18N: A configuration setting 12406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12407msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12408msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12409 12410#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12411msgid "Show all notes" 12412msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12413 12414#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12415msgid "Show all places in a list" 12416msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12417 12418#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12419msgid "Show all sources" 12420msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12421 12422#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12423#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12424msgid "Show an age cursor" 12425msgstr "Tampilkan kursor usia" 12426 12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12428msgid "Show children of ancestors" 12429msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12430 12431#. I18N: Label for a configuration option 12432#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12433msgid "Show counts before or after name" 12434msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 12435 12436#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12437msgid "Show couples where either partner married more than once." 12438msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12439 12440#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12441msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12442msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12443 12444#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12445msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12446msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12447 12448#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12449msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12450msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12451 12452#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12453msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12454msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12455 12456#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12457msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12458msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12459 12460#. I18N: label for yes/no option 12461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12462msgid "Show date of last update" 12463msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12464 12465#. I18N: A configuration setting 12466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12467msgid "Show dead individuals" 12468msgstr "Tunjukkan orang mati" 12469 12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12471msgid "Show divorced couples." 12472msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12473 12474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12475msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12476msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12477 12478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12479msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12480msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12481 12482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12483msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12484msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12485 12486#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12488msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12489msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12490 12491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12492msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12493msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12494 12495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12496msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12497msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12498 12499#. I18N: A configuration setting 12500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12501msgid "Show list of family trees" 12502msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12503 12504#. I18N: A configuration setting 12505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12506msgid "Show living individuals" 12507msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12511msgid "Show names of private individuals" 12512msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12513 12514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12518msgid "Show notes" 12519msgstr "Tampilkan catatan" 12520 12521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12522msgid "Show occupations" 12523msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12524 12525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12527msgid "Show only events of living individuals" 12528msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12529 12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12531msgid "Show only females." 12532msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12533 12534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12535msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12536msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12537 12538#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12539msgid "Show only individuals, events, or all" 12540msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12541 12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12543msgid "Show only males." 12544msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12545 12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 12548msgid "Show parents" 12549msgstr "Perlihatkan orangtua" 12550 12551#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12552msgid "Show pending changes" 12553msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12554 12555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12558msgid "Show photos" 12559msgstr "Tampilkan foto" 12560 12561#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 12562msgid "Show place hierarchy" 12563msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12564 12565#. I18N: A configuration setting 12566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12567msgid "Show private relationships" 12568msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12569 12570#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12571msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12572msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12573 12574#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12575msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12576msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12577 12578#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12579msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12580msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12581 12582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12583msgid "Show residences" 12584msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12585 12586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12587msgid "Show slide show controls" 12588msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12589 12590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12595msgid "Show sources" 12596msgstr "Tampilkan sumber" 12597 12598#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12599#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12601msgid "Show spouses" 12602msgstr "Perlihatkan pasangan" 12603 12604#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12606msgid "Show statistics charts" 12607msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12608 12609#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 12611#, php-format 12612msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12613msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12614 12615#. I18N: Description of the “OSM” module 12616#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 12617msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12618msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12619 12620#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12621msgid "Show the date and time of update" 12622msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12623 12624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 12625msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12626msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12630msgid "Show the family tree" 12631msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12632 12633#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12634msgid "Show the list of individuals" 12635msgstr "Tampilkan daftar orang" 12636 12637#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12638msgid "Show the list of surnames" 12639msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12640 12641#. I18N: Description of the “OSM” module 12642#: app/Module/PlacesModule.php:75 12643msgid "Show the location of events on a map." 12644msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12645 12646#. I18N: label for a yes/no option 12647#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12648msgid "Show the user who made the change" 12649msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12650 12651#. I18N: Label for a configuration option 12652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12653#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12655msgid "Show this block for which languages" 12656msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12657 12658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 12659msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12660msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12661 12662#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12663#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12668#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 12669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 12670#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12671msgid "Show to managers" 12672msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12673 12674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12680#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 12681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12684#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12685msgid "Show to members" 12686msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12687 12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 12695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12698#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12699msgid "Show to visitors" 12700msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12701 12702#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12704msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12705msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12706 12707#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12709msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12710msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12711 12712#. I18N: %s are placeholders for numbers 12713#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12715#, php-format 12716msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12717msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12718 12719#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12720msgid "Sibling" 12721msgstr "Saudara Kandung" 12722 12723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12724msgid "Siblings" 12725msgstr "Saudara" 12726 12727#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12728#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12729msgid "Sidebar" 12730msgstr "Bilah" 12731 12732#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12734#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12735#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12736msgid "Sidebars" 12737msgstr "Bilah" 12738 12739#. I18N: Name of a country or state 12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12741msgid "Sierra Leone" 12742msgstr "Siera Leon" 12743 12744#. I18N: Name of a module 12745#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12746#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 12747#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 12748#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 12749#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12750msgid "Sign in" 12751msgstr "Masuk" 12752 12753#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 12754#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12755msgid "Sign out" 12756msgstr "Keluar" 12757 12758#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12760msgid "Sign-in and registration" 12761msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12762 12763#: resources/views/help/date.phtml:118 12764msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12765msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12766 12767#. I18N: Name of a country or state 12768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12769msgid "Singapore" 12770msgstr "Singapura" 12771 12772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12774msgid "Sister" 12775msgstr "Saudari" 12776 12777#. I18N: A configuration setting 12778#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12779#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12780#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12781msgid "Site identification code" 12782msgstr "Kode identifikasi situs" 12783 12784#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12786#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12787msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12788msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12789 12790#. I18N: A configuration setting 12791#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12792#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12793msgid "Site verification code" 12794msgstr "Kode verifikasi situs" 12795 12796#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12797#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12798msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12799msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12800 12801#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12802#: app/Module/SiteMapModule.php:103 12803msgid "Sitemaps" 12804msgstr "Peta situs" 12805 12806#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12808msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12809msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12810 12811#. I18N: a month in the Jewish calendar 12812#: app/Date/JewishDate.php:204 12813msgctxt "GENITIVE" 12814msgid "Sivan" 12815msgstr "Sipan" 12816 12817#. I18N: a month in the Jewish calendar 12818#: app/Date/JewishDate.php:310 12819msgctxt "INSTRUMENTAL" 12820msgid "Sivan" 12821msgstr "Sipan" 12822 12823#. I18N: a month in the Jewish calendar 12824#: app/Date/JewishDate.php:257 12825msgctxt "LOCATIVE" 12826msgid "Sivan" 12827msgstr "Sipan" 12828 12829#. I18N: a month in the Jewish calendar 12830#: app/Date/JewishDate.php:151 12831msgctxt "NOMINATIVE" 12832msgid "Sivan" 12833msgstr "Sipan" 12834 12835#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12836#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12837#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12838msgid "Skip to content" 12839msgstr "Lewati ke konten" 12840 12841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12842msgid "Slave" 12843msgstr "Budak" 12844 12845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12846msgctxt "FEMALE" 12847msgid "Slave" 12848msgstr "Budak" 12849 12850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12851msgctxt "MALE" 12852msgid "Slave" 12853msgstr "Budak" 12854 12855#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12856#. I18N: Name of a module 12857#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 12858msgid "Slide show" 12859msgstr "Galeri Foto" 12860 12861#. I18N: Name of a country or state 12862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12863msgid "Slovakia" 12864msgstr "Slopakia" 12865 12866#. I18N: Name of a country or state 12867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12868msgid "Slovenia" 12869msgstr "Slopenia" 12870 12871#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12872msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12873msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12874 12875#. I18N: Location of an LDS church temple 12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12877msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12878msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12879 12880#. I18N: gedcom tag SSN 12881#: app/GedcomTag.php:1024 12882msgid "Social security number" 12883msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12884 12885#. I18N: Name of a country or state 12886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12887msgid "Solomon Islands" 12888msgstr "Kepulauan Solomon" 12889 12890#. I18N: Name of a country or state 12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12892msgid "Somalia" 12893msgstr "Somali" 12894 12895#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12897msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12898msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12899 12900#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 12902msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12903msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12904 12905#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 12907msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12908msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12909 12910#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12914msgid "Son" 12915msgstr "Putra" 12916 12917#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12918#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12919#, php-format 12920msgid "Son of %s" 12921msgstr "Putra dari %s" 12922 12923#. I18N: Label for a configuration option 12924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12925#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12926#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12927#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12928#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12932#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12933#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12939msgid "Sort order" 12940msgstr "Urutan sortir" 12941 12942#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 12944msgid "Sosa" 12945msgstr "Sosis" 12946 12947#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12948msgid "Sosa-Stradonitz number" 12949msgstr "" 12950 12951#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 12952msgid "Sounds like" 12953msgstr "Terdengar seperti" 12954 12955#. I18N: gedcom tag SOUR 12956#. I18N: Name of a module/report 12957#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12958#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12960#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12961#: resources/views/media-page.phtml:132 12962#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12963#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12964#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12965#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12966#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12971#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 12982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 12983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 12984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 12985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 12986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 12987msgid "Source" 12988msgstr "Sumber" 12989 12990#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 12992msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12993msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 12994 12995#. I18N: A configuration setting 12996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 12997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 12998msgid "Source type" 12999msgstr "Tipe sumber" 13000 13001#. I18N: Name of a module/list 13002#. I18N: Name of a module 13003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 13004#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 13005#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13006#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13008#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13009#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13010#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 13011#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 13012#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 13013#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 13014#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 13015#: resources/views/media-page.phtml:51 13016#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13018#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13019#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13020#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13021#: resources/views/search-results.phtml:31 13022#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13023#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13029msgid "Sources" 13030msgstr "Sumber" 13031 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13033msgid "Sources to the events" 13034msgstr "Sumber dari peristiwa" 13035 13036#. I18N: Name of a country or state 13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13038msgid "South Africa" 13039msgstr "Afrika Selatan" 13040 13041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13042msgid "South America" 13043msgstr "Amerika Selatan" 13044 13045#. I18N: Name of a country or state 13046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13047msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13048msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13049 13050#. I18N: Name of a country or state 13051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13052msgid "South Sudan" 13053msgstr "Sudan selatan" 13054 13055#. I18N: Name of a country or state 13056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13057msgid "Spain" 13058msgstr "Spanyol" 13059 13060#: app/SurnameTradition.php:89 13061msgctxt "Surname tradition" 13062msgid "Spanish" 13063msgstr "Spanyol" 13064 13065#. I18N: Location of an LDS church temple 13066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13067msgid "Spokane, Washington, United States" 13068msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13069 13070#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13071#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13072#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13076msgid "Spouse" 13077msgstr "Pasangan" 13078 13079#: app/GedcomTag.php:739 13080msgid "Spouse census date" 13081msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13082 13083#: app/GedcomTag.php:741 13084msgid "Spouse census place" 13085msgstr "Tempat sensus pasangan" 13086 13087#: app/GedcomTag.php:749 13088msgid "Spouse note" 13089msgstr "Catatan pasangan" 13090 13091#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13092#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13093#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13094msgid "Spouses" 13095msgstr "Pasangan-pasangan" 13096 13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13100msgid "Spouses and children" 13101msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13102 13103#. I18N: Name of a country or state 13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13105msgid "Sri Lanka" 13106msgstr "Srilangka" 13107 13108#. I18N: Location of an LDS church temple 13109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13110msgid "St. George, Utah, United States" 13111msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13112 13113#. I18N: Location of an LDS church temple 13114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13115msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13116msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13117 13118#. I18N: Location of an LDS church temple 13119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13120msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13121msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13122 13123#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13124msgid "Start slide show on page load" 13125msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13126 13127#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13128msgid "Start year" 13129msgstr "Tahun Bermula" 13130 13131#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13132msgid "Starting range of change dates" 13133msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13134 13135#. I18N: gedcom tag STAE 13136#: app/GedcomTag.php:1027 13137msgid "State" 13138msgstr "Negara" 13139 13140#. I18N: Name of a module 13141#. I18N: Name of a module/chart 13142#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 13143#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13147msgid "Statistics" 13148msgstr "Statistik" 13149 13150#. I18N: gedcom tag STAT 13151#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13154msgid "Status" 13155msgstr "Status" 13156 13157#: app/GedcomTag.php:1032 13158msgid "Status change date" 13159msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13160 13161#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13162msgid "Stillborn" 13163msgstr "Bayi" 13164 13165#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13167msgid "Stillborn: exempt" 13168msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13169 13170#. I18N: Location of an LDS church temple 13171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13172msgid "Stockholm, Sweden" 13173msgstr "Stokholm, Swedia" 13174 13175#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13176#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13178msgid "Stop" 13179msgstr "Berhenti" 13180 13181#. I18N: Name of a module 13182#: app/Module/StoriesModule.php:158 13183#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13184msgid "Stories" 13185msgstr "Kisah" 13186 13187#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13188msgid "Story" 13189msgstr "Kisah" 13190 13191#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13192#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13193#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13194msgid "Story title" 13195msgstr "Judul Kisah" 13196 13197#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13198#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13199#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13200msgid "Subject" 13201msgstr "Perihal" 13202 13203#. I18N: gedcom tag SUBN 13204#: app/GedcomTag.php:1038 13205msgid "Submission" 13206msgstr "Pengiriman" 13207 13208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13210msgid "Submitted but not yet cleared" 13211msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13212 13213#. I18N: gedcom tag SUBM 13214#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13215#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13216msgid "Submitter" 13217msgstr "Pengirim" 13218 13219#. I18N: Name of a country or state 13220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13221msgid "Sudan" 13222msgstr "Sudani" 13223 13224#. I18N: abbreviation for Sunday 13225#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13227msgid "Sun" 13228msgstr "Ahad" 13229 13230#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13231msgid "Sunday" 13232msgstr "Ahad" 13233 13234#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13235#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13237#, php-format 13238msgid "Support and documentation can be found at %s." 13239msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13240 13241#: app/Services/ServerCheckService.php:284 13242msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13243msgstr "" 13244 13245#: app/Services/ServerCheckService.php:289 13246msgid "Support for SQL Server is experimental." 13247msgstr "" 13248 13249#. I18N: Name of a country or state 13250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13251msgid "Suriname" 13252msgstr "Surinama" 13253 13254#. I18N: gedcom tag SURN 13255#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13256#: resources/views/branches-page.phtml:15 13257#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13258#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13260#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13262#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13263msgid "Surname" 13264msgstr "Marga" 13265 13266#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 13267msgid "Surname distribution chart" 13268msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13269 13270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 13271msgid "Surname list style" 13272msgstr "Daftar marga" 13273 13274#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13275msgid "Surname option" 13276msgstr "Opsi marga" 13277 13278#. I18N: gedcom tag SPFX 13279#: app/GedcomTag.php:1021 13280msgid "Surname prefix" 13281msgstr "Sandangan marga" 13282 13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 13284msgid "Surname tradition" 13285msgstr "Marga tradisi" 13286 13287#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13291msgid "Surnames" 13292msgstr "Marga" 13293 13294#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13295#: app/SurnameTradition.php:111 13296msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13297msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13298 13299#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13300#: app/SurnameTradition.php:104 13301msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13302msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13303 13304#. I18N: Location of an LDS church temple 13305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13306msgid "Suva, Fiji" 13307msgstr "Supa, Pijipeler" 13308 13309#. I18N: Name of a country or state 13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13311msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13312msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13313 13314#. I18N: Reverse the order of two individuals 13315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13316msgid "Swap individuals" 13317msgstr "Tukar seseorang" 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13321msgid "Swaziland" 13322msgstr "Swajilandia" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13326msgid "Sweden" 13327msgstr "Swedia" 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13331msgid "Switzerland" 13332msgstr "Suitjerlandia" 13333 13334#. I18N: Location of an LDS church temple 13335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13336msgid "Sydney, Australia" 13337msgstr "Sidni, Australi" 13338 13339#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13340msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13341msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13345msgid "Syria" 13346msgstr "Suriah" 13347 13348#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13349#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13350msgid "Tab" 13351msgstr "Panel" 13352 13353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13357msgid "Table prefix" 13358msgstr "Panel prefik" 13359 13360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13364#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13366#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13375msgctxt "paper size" 13376msgid "Tabloid" 13377msgstr "" 13378 13379#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13383msgid "Tabs" 13384msgstr "Panel" 13385 13386#. I18N: Location of an LDS church temple 13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13388msgid "Taipei, Taiwan" 13389msgstr "Taipe, Taiwan" 13390 13391#. I18N: Name of a country or state 13392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13393msgid "Taiwan" 13394msgstr "Eeiwan" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13398msgid "Tajikistan" 13399msgstr "Tajikistania" 13400 13401#. I18N: Location of an LDS church temple 13402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13403msgid "Tampico, Mexico" 13404msgstr "Tempe, Meksiko" 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:206 13408msgctxt "GENITIVE" 13409msgid "Tamuz" 13410msgstr "Tamud" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:312 13414msgctxt "INSTRUMENTAL" 13415msgid "Tamuz" 13416msgstr "Tamud" 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:259 13420msgctxt "LOCATIVE" 13421msgid "Tamuz" 13422msgstr "Tamud" 13423 13424#. I18N: a month in the Jewish calendar 13425#: app/Date/JewishDate.php:153 13426msgctxt "NOMINATIVE" 13427msgid "Tamuz" 13428msgstr "Tamud" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13432msgid "Tanzania" 13433msgstr "Tanjania" 13434 13435#. I18N: The name of a colour-scheme 13436#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13437msgid "Teal Top" 13438msgstr "Tealatas" 13439 13440#. I18N: A configuration setting 13441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13442msgid "Technical help contact" 13443msgstr "Kontak bantuan teknis" 13444 13445#. I18N: Location of an LDS church temple 13446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13447msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13448msgstr "Tegal, Honduras" 13449 13450#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13451#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13452msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13453msgstr "" 13454 13455#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13456msgid "Templates" 13457msgstr "Templat" 13458 13459#. I18N: gedcom tag TEMP 13460#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13461msgid "Temple" 13462msgstr "Kuil" 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:190 13466msgctxt "GENITIVE" 13467msgid "Tevet" 13468msgstr "Tepet" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:296 13472msgctxt "INSTRUMENTAL" 13473msgid "Tevet" 13474msgstr "Tepet" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:243 13478msgctxt "LOCATIVE" 13479msgid "Tevet" 13480msgstr "Tepet" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:137 13484msgctxt "NOMINATIVE" 13485msgid "Tevet" 13486msgstr "Tepet" 13487 13488#. I18N: gedcom tag TEXT 13489#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 13490#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13491msgid "Text" 13492msgstr "Teks" 13493 13494#. I18N: Name of a country or state 13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13496msgid "Thailand" 13497msgstr "Tailand" 13498 13499#: resources/views/help/name.phtml:4 13500msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13501msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13502 13503#: resources/views/help/surname.phtml:4 13504msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13505msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13506 13507#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13508#, php-format 13509msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13510msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13511 13512#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13513msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13514msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13515 13516#. I18N: Location of an LDS church temple 13517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13518msgid "The Hague, Netherlands" 13519msgstr "Sihagu, Belanda" 13520 13521#: app/Services/ServerCheckService.php:112 13522#, php-format 13523msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13524msgstr "" 13525 13526#: app/Services/ServerCheckService.php:170 13527#, php-format 13528msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13529msgstr "" 13530 13531#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13532#: app/Functions/Functions.php:55 13533msgid "The PHP temporary folder is missing." 13534msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13535 13536#: app/Services/ServerCheckService.php:131 13537#, php-format 13538msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13539msgstr "" 13540 13541#: app/Services/ServerCheckService.php:135 13542#, php-format 13543msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13544msgstr "" 13545 13546#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 13547#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13548#, php-format 13549msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13550msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13551 13552#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13553msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13554msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13555 13556#. I18N: Description of the “Reports” module 13557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13558msgid "The calendar menu." 13559msgstr "" 13560 13561#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13562#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 13563#, php-format 13564msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13565msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13566 13567#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13568#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 13569#, php-format 13570msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13571msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13572 13573#. I18N: Description of the “Reports” module 13574#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13575msgid "The charts menu." 13576msgstr "" 13577 13578#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13579msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13580msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13581 13582#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13583msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13584msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 13585 13586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 13587msgid "The date and time of the last update" 13588msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13589 13590#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 13591#, php-format 13592msgid "The details for “%s” have been updated." 13593msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13594 13595#. I18N: %s is a filename 13596#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 13598#, php-format 13599msgid "The family tree has been exported to %s." 13600msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13601 13602#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 13603#, php-format 13604msgid "The family tree “%s” already exists." 13605msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13606 13607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 13608#, php-format 13609msgid "The family tree “%s” has been created." 13610msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13611 13612#. I18N: %s is the name of a family tree 13613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 13614#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 13615#, php-format 13616msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13617msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13618 13619#. I18N: %s is the name of a family tree 13620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 13621#, php-format 13622msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13623msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13624 13625#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 13626msgid "The family trees have been merged successfully." 13627msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13628 13629#. I18N: Description of the “Reports” module 13630#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13631msgid "The family trees menu." 13632msgstr "" 13633 13634#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13635#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13636#, php-format 13637msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13638msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13639 13640#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13641#, php-format 13642msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13643msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13644 13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 13646#, php-format 13647msgid "The file %s could not be created." 13648msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13649 13650#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13651#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13652#, php-format 13653msgid "The file %s could not be deleted." 13654msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13655 13656#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13657#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 13658#, php-format 13659msgid "The file %s has been deleted." 13660msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13661 13662#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13663#, php-format 13664msgid "The file %s has been uploaded." 13665msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13666 13667#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13668#: app/Functions/Functions.php:49 13669msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13670msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13671 13672#. I18N: %s is a filename 13673#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13674#: resources/views/media-page.phtml:105 13675#, php-format 13676msgid "The file “%s” does not exist." 13677msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13678 13679#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 13680#, php-format 13681msgid "The folder %s could not be deleted." 13682msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13683 13684#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13685#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 13686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 13687#, php-format 13688msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13689msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 13690 13691#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13692#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 13694#, php-format 13695msgid "The folder %s has been created." 13696msgstr "Folder %s telah dibuat." 13697 13698#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 13699#, php-format 13700msgid "The folder %s has been deleted." 13701msgstr "Folder %s telah dihapus." 13702 13703#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13704msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13705msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13706 13707#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13708msgid "The following facts and events were found in both records." 13709msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13710 13711#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13712#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13713#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13714#, php-format 13715msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13716msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13717 13718#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13719msgid "The following list shows typical requirements." 13720msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13721 13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 13723msgid "The following places have been changed:" 13724msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 13725 13726#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13727msgid "The following places would be changed:" 13728msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 13729 13730#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 13731msgid "The help text has not been written for this item." 13732msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13733 13734#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13736msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13737msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13738 13739#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13741msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13742msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13743 13744#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13745#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13746#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13747#, php-format 13748msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13749msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13750 13751#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 13752#, php-format 13753msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13754msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13755 13756#. I18N: Description of the “Reports” module 13757#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13758msgid "The lists menu." 13759msgstr "" 13760 13761#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 13762#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13763#, php-format 13764msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13765msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13766 13767#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 13768#, php-format 13769msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13770msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13771 13772#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 13773msgid "The media object has been created" 13774msgstr "Objek media telah dibuat" 13775 13776#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13777msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13778msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13779 13780#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13781#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 13782#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 13783msgid "The message was not sent." 13784msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13785 13786#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 13787#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 13788#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 13789#, php-format 13790msgid "The message was successfully sent to %s." 13791msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13792 13793#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13794#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13795#, php-format 13796msgid "The module “%s” has been disabled." 13797msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13798 13799#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13800#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13801#, php-format 13802msgid "The module “%s” has been enabled." 13803msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13804 13805#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 13807msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13808msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13809 13810#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13812msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13813msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13814 13815#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 13817msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13818msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13819 13820#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 13822msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13823msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13824 13825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13826msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13827msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13828 13829#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 13830msgid "The note has been created" 13831msgstr "Catatan telah dibuat" 13832 13833#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 13834msgid "The password needs to be at least six characters long." 13835msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13836 13837#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13839msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13840msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13841 13842#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13843#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13844msgid "The place hierarchy." 13845msgstr "" 13846 13847#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 13849msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13850msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13851 13852#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 13853#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 13854msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13855msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13856 13857#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 13858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 13859#, php-format 13860msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13861msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13862 13863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13864#, php-format 13865msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13866msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13867 13868#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13869#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 13870#, php-format 13871msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13872msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13873 13874#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13878msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13879msgstr "" 13880 13881#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 13882msgid "The record has been copied to the clipboard." 13883msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13884 13885#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 13886#, php-format 13887msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13888msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13889 13890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13891#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13892msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13893msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 13894 13895#. I18N: Description of the “Reports” module 13896#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13897msgid "The reports menu." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13901msgid "The repository has been created" 13902msgstr "Repositori telah dibuat" 13903 13904#. I18N: Description of the “Reports” module 13905#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13906msgid "The search menu." 13907msgstr "" 13908 13909#: app/Services/SearchService.php:971 13910msgid "The search returned too many results." 13911msgstr "" 13912 13913#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13914msgid "The server configuration is OK." 13915msgstr "Konfigurasi server OK." 13916 13917#: app/Services/ServerCheckService.php:223 13918msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13919msgstr "" 13920 13921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13922#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13923msgid "The server’s time limit has been reached." 13924msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 13925 13926#. I18N: Description of “Statistics” module 13927#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 13928msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13929msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 13930 13931#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13932msgid "The source has been created" 13933msgstr "Repositori telah dibuat" 13934 13935#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13936msgid "The submitter has been created" 13937msgstr "Pengirim telah dibuat" 13938 13939#: resources/views/help/name.phtml:9 13940#, php-format 13941msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13942msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 13943 13944#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 13946msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13947msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 13948 13949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13951#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13952msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13953msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 13954 13955#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13956#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13957#, php-format 13958msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13959msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13960msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 13961 13962#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13963msgid "The upgrade is complete." 13964msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 13965 13966#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13967#: app/Functions/Functions.php:46 13968msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13969msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 13970 13971#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 13972#, php-format 13973msgid "The user %s has been deleted." 13974msgstr "Anggota %s telah dihapus." 13975 13976#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 13977#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13978msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13979msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 13980 13981#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 13982#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 13983msgid "The username or password is incorrect." 13984msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 13985 13986#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 13988msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13989msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13990 13991#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 13993msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13994msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 13995 13996#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 13997#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 13998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 13999msgid "The website preferences have been updated." 14000msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14001 14002#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14004msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14005msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14006 14007#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14008#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14009msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14010msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14011 14012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14015#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14016msgid "Theme" 14017msgstr "Tema" 14018 14019#. I18N: Name of a module 14020#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 14021msgid "Theme change" 14022msgstr "Perubahan tema" 14023 14024#. I18N: A configuration setting 14025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14026msgid "Theme menu" 14027msgstr "Pilihan tema" 14028 14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14032#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14033msgid "Themes" 14034msgstr "Tema" 14035 14036#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14037msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14038msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 14039 14040#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14041msgid "There are no facts for this individual." 14042msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14043 14044#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14045msgid "There are no links to this media object." 14046msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14047 14048#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14049msgid "There are no media objects for this individual." 14050msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14051 14052#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14053msgid "There are no notes for this individual." 14054msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14055 14056#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14057#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14058msgid "There are no pending changes." 14059msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14060 14061#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14062msgid "There are no research tasks in this family tree." 14063msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14064 14065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14066msgid "There are no source citations for this individual." 14067msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14068 14069#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14070#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 14071#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14072msgid "There are pending changes for you to moderate." 14073msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14074 14075#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 14076#, php-format 14077msgid "There have been no changes within the last %s day." 14078msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14079msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14080 14081#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14082#, php-format 14083msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14084msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 14085 14086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14087#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14088#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 14089#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 14090msgid "There was an error uploading your file." 14091msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14092 14093#. I18N: a month in the French republican calendar 14094#: app/Date/FrenchDate.php:153 14095msgctxt "GENITIVE" 14096msgid "Thermidor" 14097msgstr "Termidor" 14098 14099#. I18N: a month in the French republican calendar 14100#: app/Date/FrenchDate.php:247 14101msgctxt "INSTRUMENTAL" 14102msgid "Thermidor" 14103msgstr "Termidor" 14104 14105#. I18N: a month in the French republican calendar 14106#: app/Date/FrenchDate.php:200 14107msgctxt "LOCATIVE" 14108msgid "Thermidor" 14109msgstr "Termidor" 14110 14111#. I18N: a month in the French republican calendar 14112#: app/Date/FrenchDate.php:106 14113msgctxt "NOMINATIVE" 14114msgid "Thermidor" 14115msgstr "Termidor" 14116 14117#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14118#, php-format 14119msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14120msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14121 14122#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14123msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14124msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14125 14126#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14127msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14128msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14129 14130#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14131msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14132msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14133 14134#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14136#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14137#: resources/views/register-page.phtml:37 14138#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14139msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14140msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14141 14142#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14143#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14144msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14145msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14146 14147#: resources/views/family-page.phtml:15 14148msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14149msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14150 14151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14152#: resources/views/family-page.phtml:13 14153#, php-format 14154msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14155msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14156 14157#: resources/views/family-page.phtml:21 14158msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14159msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14160 14161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14162#: resources/views/family-page.phtml:19 14163#, php-format 14164msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14165msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14166 14167#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14168#, php-format 14169msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14170msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14171msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14172 14173#: app/Module/SlideShowModule.php:138 14174msgid "This family tree has no images to display." 14175msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14176 14177#. I18N: do not translate the #keywords# 14178#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14179msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14180msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14181 14182#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14183#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14184#, php-format 14185msgid "This family tree was last updated on %s." 14186msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14187 14188#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14190msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14191msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14192 14193#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 14195msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14196msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14197 14198#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14199msgid "This form has expired. Try again." 14200msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14201 14202#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14203#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14204msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14205msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14206 14207#: resources/views/individual-page.phtml:13 14208msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14209msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14210 14211#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14212#: resources/views/individual-page.phtml:10 14213#, php-format 14214msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14215msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14216 14217#: resources/views/individual-page.phtml:22 14218msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14219msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14220 14221#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14222#: resources/views/individual-page.phtml:19 14223#, php-format 14224msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14225msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14226 14227#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14229#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14230msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14231msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14232 14233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14234#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14235#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 14237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 14238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 14239#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14240#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14241#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14242#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14243#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14244#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14245#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14246#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14247#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14248#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14249#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14251#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14252#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14253#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14254#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14255#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14256#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14257#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14258#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14259#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14260#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14261msgid "This information is not available." 14262msgstr "" 14263 14264#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14265#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14266#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14267#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 14268#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 14269#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 14270#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 14271#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 14272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 14273#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 14274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 14275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 14276#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 14277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 14278msgid "This information is private and cannot be shown." 14279msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14280 14281#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 14282msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14283msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 14284 14285#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 14287msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14288msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14289 14290#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14292msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14293msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14294 14295#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14297msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14298msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14299 14300#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 14302msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14303msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14304 14305#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14306msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14307msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14308 14309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14315msgid "This is case sensitive." 14316msgstr "Ini sensitif huruf." 14317 14318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14320#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14321msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14322msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14323 14324#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14326msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14327msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14328 14329#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14331msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14332msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14333 14334#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14336msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14337msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14338 14339#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14341msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14342msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14343 14344#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14346msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14347msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14348 14349#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14351msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14352msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14353 14354#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14357msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14358 14359#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14362msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14363 14364#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14366msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14367msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14368 14369#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14371#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14372#: resources/views/register-page.phtml:25 14373#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14374msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14375msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14376 14377#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14378#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14379msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14380msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14381 14382#: resources/views/media-page.phtml:11 14383msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14384msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14385 14386#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14387#: resources/views/media-page.phtml:9 14388#, php-format 14389msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14390msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14391 14392#: resources/views/media-page.phtml:17 14393msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14394msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14395 14396#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14397#: resources/views/media-page.phtml:15 14398#, php-format 14399msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14400msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14401 14402#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 14403#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14404#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 14405#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14406msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14407msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14408 14409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14410msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14411msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14412 14413#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14415msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14416msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14417 14418#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14419#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14420msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14421msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14422 14423#: resources/views/note-page.phtml:10 14424msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14425msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14426 14427#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14428#: resources/views/note-page.phtml:8 14429#, php-format 14430msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14431msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14432 14433#: resources/views/note-page.phtml:16 14434msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14435msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14436 14437#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14438#: resources/views/note-page.phtml:14 14439#, php-format 14440msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14441msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 14445msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14446msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14450msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14451msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 14455msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14456msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14457 14458#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14460msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14461msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14462 14463#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 14465msgid "This option will make it easier for users to download images." 14466msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14467 14468#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14470msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14471msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14472 14473#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14475msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14476msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14477 14478#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14479#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14480msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14481msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14482 14483#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14484#, php-format 14485msgid "This page has been viewed %s time." 14486msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14487msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14488 14489#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14490msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14491msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14492 14493#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14494#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14495msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14496msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14497 14498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14499msgid "This record does not exist." 14500msgstr "Rekor ini tidak ada." 14501 14502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14503msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14504msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14505 14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14507#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14508#, php-format 14509msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14510msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14511 14512#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14513msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14514msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14515 14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14517#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14518#, php-format 14519msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14520msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14521 14522#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14523#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14524msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14525msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14526 14527#: resources/views/repository-page.phtml:14 14528msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14529msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14530 14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14532#: resources/views/repository-page.phtml:12 14533#, php-format 14534msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14535msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14536 14537#: resources/views/repository-page.phtml:20 14538msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14539msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14540 14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14542#: resources/views/repository-page.phtml:18 14543#, php-format 14544msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14545msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14546 14547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14548msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14549msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14550 14551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14552msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14553msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14554 14555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14556msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14557msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14558 14559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14560msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14561msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14562 14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14564msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14565msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14566 14567#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14568#, php-format 14569msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14570msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14571 14572#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 14574msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14575msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14576 14577#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14578msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14579msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 14580 14581#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14582msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14583msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 14584 14585#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14586#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14587msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14588msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14589 14590#: resources/views/source-page.phtml:10 14591msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14592msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14593 14594#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14595#: resources/views/source-page.phtml:8 14596#, php-format 14597msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14598msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14599 14600#: resources/views/source-page.phtml:16 14601msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14602msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14603 14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14605#: resources/views/source-page.phtml:14 14606#, php-format 14607msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14608msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14609 14610#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14612msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14613msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14614 14615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 14616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 14617msgid "This type of link is not allowed here." 14618msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14619 14620#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14621msgid "This user account does not have access to any tree." 14622msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14623 14624#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 14625msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14626msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14627 14628#: app/Services/UpgradeService.php:250 14629msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14630msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14631 14632#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14633msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14634msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14635 14636#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14637#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14638msgid "This website is temporarily unavailable" 14639msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14640 14641#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14642msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14643msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14644 14645#. I18N: %s is the name of a family tree 14646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14647#, php-format 14648msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14649msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14650 14651#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14652msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14653msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 14654 14655#. I18N: abbreviation for Thursday 14656#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14657#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14658msgid "Thu" 14659msgstr "Kam" 14660 14661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14662msgid "Thumbnail image" 14663msgstr "Gambar thumbnail" 14664 14665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 14667msgid "Thumbnail images" 14668msgstr "Gambar kecil" 14669 14670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14671msgid "Thursday" 14672msgstr "Kamis" 14673 14674#. I18N: Location of an LDS church temple 14675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14676msgid "Tijuana, Mexico" 14677msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14678 14679#. I18N: gedcom tag TIME 14680#: app/GedcomTag.php:1050 14681msgid "Time" 14682msgstr "Waktu" 14683 14684#. I18N: A configuration setting 14685#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14688msgid "Time zone" 14689msgstr "Waktu Setempat" 14690 14691#. I18N: Name of a module/chart 14692#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14693msgid "Timeline" 14694msgstr "Garis Waktu" 14695 14696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14698msgid "Timestamp" 14699msgstr "Tanda Waktu" 14700 14701#. I18N: Name of a country or state 14702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14703msgid "Timor-Leste" 14704msgstr "Timor Leste" 14705 14706#: app/Date/JalaliDate.php:260 14707msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14708msgid "Tir" 14709msgstr "Tear" 14710 14711#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14712#: app/Date/JalaliDate.php:129 14713msgctxt "GENITIVE" 14714msgid "Tir" 14715msgstr "Tear" 14716 14717#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14718#: app/Date/JalaliDate.php:219 14719msgctxt "INSTRUMENTAL" 14720msgid "Tir" 14721msgstr "Tear" 14722 14723#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14724#: app/Date/JalaliDate.php:174 14725msgctxt "LOCATIVE" 14726msgid "Tir" 14727msgstr "Tear" 14728 14729#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14730#: app/Date/JalaliDate.php:84 14731msgctxt "NOMINATIVE" 14732msgid "Tir" 14733msgstr "Tear" 14734 14735#. I18N: a month in the Jewish calendar 14736#: app/Date/JewishDate.php:184 14737msgctxt "GENITIVE" 14738msgid "Tishrei" 14739msgstr "Tisre" 14740 14741#. I18N: a month in the Jewish calendar 14742#: app/Date/JewishDate.php:290 14743msgctxt "INSTRUMENTAL" 14744msgid "Tishrei" 14745msgstr "Tisre" 14746 14747#. I18N: a month in the Jewish calendar 14748#: app/Date/JewishDate.php:237 14749msgctxt "LOCATIVE" 14750msgid "Tishrei" 14751msgstr "Tisre" 14752 14753#. I18N: a month in the Jewish calendar 14754#: app/Date/JewishDate.php:131 14755msgctxt "NOMINATIVE" 14756msgid "Tishrei" 14757msgstr "Tisre" 14758 14759#. I18N: gedcom tag TITL 14760#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14761#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 14762#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 14763#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 14764#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14765#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14766#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14767#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14769#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14770#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14771#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14772msgid "Title" 14773msgstr "Judul" 14774 14775#: app/GedcomTag.php:1059 14776msgid "Title in Hebrew" 14777msgstr "Titel yahudi" 14778 14779#. I18N: (From date1) To date2 14780#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14784#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14785msgid "To" 14786msgstr "Hingga" 14787 14788#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14789msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14790msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14791 14792#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14793msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14794msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14795 14796#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14798msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14799msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14800 14801#. I18N: “Apache” is a software program. 14802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14803msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14804msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14805 14806#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14807msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14808msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14809 14810#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14812msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14813msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14814 14815#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14816msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14817msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14818 14819#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14820msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14821msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 14822 14823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14824msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14825msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 14826 14827#. I18N: Name of a country or state 14828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14829msgid "Togo" 14830msgstr "Togog" 14831 14832#. I18N: Name of a country or state 14833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14834msgid "Tokelau" 14835msgstr "Tokeklu" 14836 14837#. I18N: Location of an LDS church temple 14838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14839msgid "Tokyo, Japan" 14840msgstr "Tokyo, Jepang" 14841 14842#. I18N: Type of media object 14843#: app/GedcomTag.php:2394 14844msgid "Tombstone" 14845msgstr "Makam" 14846 14847#. I18N: Name of a country or state 14848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14849msgid "Tonga" 14850msgstr "Tongoh" 14851 14852#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 14854#, php-format 14855msgid "Top %s given name" 14856msgid_plural "Top %s given names" 14857msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14858 14859#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14860#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 14861#, php-format 14862msgid "Top %s surname" 14863msgid_plural "Top %s surnames" 14864msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14865 14866#. I18N: i.e. most popular given name. 14867#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 14868msgid "Top given name" 14869msgstr "Nama terpopuler" 14870 14871#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14872#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 14873#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14874msgid "Top given names" 14875msgstr "Nama terpopuler" 14876 14877#. I18N: i.e. most popular surname. 14878#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 14879msgid "Top surname" 14880msgstr "Marga terpopuler" 14881 14882#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14883#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 14884#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14885msgid "Top surnames" 14886msgstr "Marga terpopuler" 14887 14888#. I18N: Location of an LDS church temple 14889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14890msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14891msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14892 14893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 14894#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14895#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14896#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 14899#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14900#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14901#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14902#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14903#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14904#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14905#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14906#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14907#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14909#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14910#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14911msgid "Total" 14912msgstr "Jumlah" 14913 14914#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14915msgid "Total accepted changes: " 14916msgstr "Total perubahan yang diterima: " 14917 14918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14919msgid "Total births" 14920msgstr "Kelahiran" 14921 14922#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14923msgid "Total dead" 14924msgstr "Kematian" 14925 14926#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14927msgid "Total deaths" 14928msgstr "Kematian" 14929 14930#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14931msgid "Total divorces" 14932msgstr "Perceraian" 14933 14934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14935#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14937msgid "Total events" 14938msgstr "Peristiwa" 14939 14940#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14941#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14947msgid "Total families" 14948msgstr "Keluarga" 14949 14950#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14951#, php-format 14952msgid "Total families: %s" 14953msgstr "Keluarga: %s" 14954 14955#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14956msgid "Total females" 14957msgstr "Perempuan" 14958 14959#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14960msgid "Total given names" 14961msgstr "Nama" 14962 14963#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14967#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 14971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 14972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 14973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 14974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 14975msgid "Total individuals" 14976msgstr "Orang" 14977 14978#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14979#, php-format 14980msgid "Total individuals: %s" 14981msgstr "Orang: %s" 14982 14983#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 14984msgid "Total living" 14985msgstr "Hidup" 14986 14987#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 14988msgid "Total males" 14989msgstr "Lelaki" 14990 14991#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 14992msgid "Total marriages" 14993msgstr "Pernikahan" 14994 14995#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 14996msgid "Total pending changes: " 14997msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 14998 14999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15000#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15001#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15002msgid "Total surnames" 15003msgstr "Marga" 15004 15005#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15006msgid "Total users" 15007msgstr "Pengguna" 15008 15009#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15010#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15011#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15013#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15014#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15015#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15016#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15017#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15018msgid "Tracking and analytics" 15019msgstr "Pelacak & Analisa" 15020 15021#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15022#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15023#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15024msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15025msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 15026 15027#. I18N: gedcom tag TRLR 15028#: app/GedcomTag.php:1062 15029msgid "Trailer" 15030msgstr "Karavan" 15031 15032#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15033#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15034msgid "Tree" 15035msgstr "" 15036 15037#. I18N: The third day in the French republican calendar 15038#: app/Date/FrenchDate.php:289 15039msgid "Tridi" 15040msgstr "Salis" 15041 15042#. I18N: Name of a country or state 15043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15044msgid "Trinidad and Tobago" 15045msgstr "Trinidad dan Tobago" 15046 15047#. I18N: Location of an LDS church temple 15048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15049msgid "Trujillo, Peru" 15050msgstr "Trijilan, Pera" 15051 15052#. I18N: abbreviation for Tuesday 15053#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15055msgid "Tue" 15056msgstr "Sel" 15057 15058#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15059msgid "Tuesday" 15060msgstr "Selasa" 15061 15062#. I18N: Name of a country or state 15063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15064msgid "Tunisia" 15065msgstr "Tunisi" 15066 15067#. I18N: Name of a country or state 15068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15069msgid "Turkey" 15070msgstr "Turki" 15071 15072#. I18N: Name of a country or state 15073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15074msgid "Turkmenistan" 15075msgstr "Turkimenistan" 15076 15077#. I18N: Name of a country or state 15078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15079msgid "Turks and Caicos Islands" 15080msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15081 15082#. I18N: Name of a country or state 15083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15084msgid "Tuvalu" 15085msgstr "Tupalu" 15086 15087#. I18N: Location of an LDS church temple 15088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15089msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15090msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15091 15092#. I18N: Location of an LDS church temple 15093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15094msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15095msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15096 15097#. I18N: gedcom tag TYPE 15098#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15099#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15100#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15101#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15102#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15103#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15104#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15106#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15107#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15109msgid "Type" 15110msgstr "Jenis" 15111 15112#: app/GedcomTag.php:720 15113msgid "Type of event" 15114msgstr "Jenis peristiwa" 15115 15116#: app/GedcomTag.php:725 15117msgid "Type of fact" 15118msgstr "Jenis fakta" 15119 15120#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15121#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15122#. I18N: gedcom tag _URL 15123#. I18N: A configuration setting 15124#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15126#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15130#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15131msgid "URL" 15132msgstr "Tautan" 15133 15134#. I18N: Name of a country or state 15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15136msgid "US Minor Outlying Islands" 15137msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15138 15139#. I18N: Name of a country or state 15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15141msgid "US Virgin Islands" 15142msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15143 15144#. I18N: Name of a country or state 15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15146msgid "Uganda" 15147msgstr "Yuganda" 15148 15149#. I18N: Name of a country or state 15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15151msgid "Ukraine" 15152msgstr "Ukraina" 15153 15154#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15155#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15156msgid "Uncleared: insufficient data" 15157msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15158 15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15160msgid "Unique family facts" 15161msgstr "Fakta keluarga unik" 15162 15163#. I18N: gedcom tag _UID 15164#: app/GedcomTag.php:2063 15165msgid "Unique identifier" 15166msgstr "Identifikasi unik" 15167 15168#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15170msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15171msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15172 15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15174msgid "Unique individual facts" 15175msgstr "Fakta unik seseorang" 15176 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 15178msgid "Unique repository facts" 15179msgstr "Fakta repositori unik" 15180 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 15182msgid "Unique source facts" 15183msgstr "Fakta sumber unik" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15187msgid "United Arab Emirates" 15188msgstr "Uni Emirat Arab" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15192msgid "United Kingdom" 15193msgstr "Kerajaan Inggris" 15194 15195#. I18N: Name of a country or state 15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15197msgid "United States" 15198msgstr "Amerika" 15199 15200#. I18N: Name of a country or state 15201#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 15202#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15204msgid "Unknown" 15205msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15206 15207#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15208msgctxt "unknown century" 15209msgid "Unknown" 15210msgstr "Tidak diketahui" 15211 15212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15213#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 15214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15219msgctxt "unknown gender" 15220msgid "Unknown" 15221msgstr "Tidak diketahui" 15222 15223#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15224msgctxt "unknown people" 15225msgid "Unknown" 15226msgstr "Tidak diketahui" 15227 15228#: app/GedcomTag.php:2111 15229msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15230msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15231 15232#: resources/views/admin/media.phtml:32 15233msgid "Unused files" 15234msgstr "File yang tidak digunakan" 15235 15236#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15237#, php-format 15238msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15239msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15240 15241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15242msgid "Up" 15243msgstr "" 15244 15245#. I18N: Name of a module 15246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 15247msgid "Upcoming events" 15248msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15249 15250#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15251msgid "Update" 15252msgstr "Perbarui" 15253 15254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15255#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15256msgid "Update all" 15257msgstr "Perbarui semua" 15258 15259#. I18N: Renumber the records in a family tree 15260#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 15261#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15262msgid "Update place names" 15263msgstr "Perbarui nama tempat" 15264 15265#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15266#. I18N: %s is a version number 15267#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15268#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15270#, php-format 15271msgid "Upgrade to webtrees %s." 15272msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15273 15274#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15275#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15276msgid "Upgrade wizard" 15277msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15278 15279#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15281msgid "Upload media files" 15282msgstr "Unggah Media" 15283 15284#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15285msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15286msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15287 15288#. I18N: Name of a country or state 15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15290msgid "Uruguay" 15291msgstr "Uruguai" 15292 15293#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 15294msgid "Use SMTP to send messages" 15295msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15296 15297#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15298msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15299msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15300 15301#. I18N: placeholder text for new-password field 15302#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15304#: resources/views/register-page.phtml:59 15305#, php-format 15306msgid "Use at least %s character." 15307msgid_plural "Use at least %s characters." 15308msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15309 15310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15313msgid "Use colors" 15314msgstr "Gunakan warna" 15315 15316#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 15317msgid "Use compact layout" 15318msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15319 15320#. I18N: A configuration setting 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 15322msgid "Use full source citations" 15323msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15324 15325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15333msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15334msgstr "" 15335 15336#. I18N: A configuration setting 15337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15338msgid "Use password" 15339msgstr "Gunakan kata sandi" 15340 15341#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15342#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 15343msgid "Use sendmail to send messages" 15344msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15345 15346#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 15348msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15349msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15350 15351#. I18N: A configuration setting 15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 15353msgid "Use silhouettes" 15354msgstr "Gunakan siluet" 15355 15356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 15357msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15358msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15359 15360#: resources/views/register-page.phtml:73 15361msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15362msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15363 15364#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15365msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15366msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15367 15368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15369#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15370#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15371#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15373#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15374msgid "User" 15375msgstr "Pengguna" 15376 15377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 15378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15379#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15380#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15382msgid "User administration" 15383msgstr "Administrasi Pengguna" 15384 15385#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15386msgid "User didn’t verify within 7 days." 15387msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15388 15389#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15390msgid "User not verified by administrator." 15391msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15392 15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15394msgid "User preferences" 15395msgstr "Preferensi pengguna" 15396 15397#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15398#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15399msgid "User verification" 15400msgstr "Verifikasi pengguna" 15401 15402#. I18N: A configuration setting 15403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15404#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15406#: resources/views/admin/users.phtml:15 15407#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15408#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 15409#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15410#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 15411#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15412#: resources/views/login-page.phtml:24 15413#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 15414#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15415#: resources/views/register-page.phtml:44 15416#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15417msgid "Username" 15418msgstr "Nama Pengguna" 15419 15420#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15421#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 15422msgid "Username or email address" 15423msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15424 15425#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15427#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15428#: resources/views/register-page.phtml:49 15429msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15430msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15431 15432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15435msgid "Users" 15436msgstr "Pengguna" 15437 15438#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15439msgid "User’s account has been inactive too long: " 15440msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15441 15442#. I18N: Name of a country or state 15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15444msgid "Uzbekistan" 15445msgstr "Uzbek" 15446 15447#. I18N: Location of an LDS church temple 15448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15449msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15450msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15451 15452#. I18N: Name of a country or state 15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15454msgid "Vanuatu" 15455msgstr "Panu atuh" 15456 15457#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15459msgid "Various statistics charts." 15460msgstr "Berbagai grafik statistik." 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15464msgid "Vatican City" 15465msgstr "Kota Vatikan" 15466 15467#. I18N: a month in the French republican calendar 15468#: app/Date/FrenchDate.php:133 15469msgctxt "GENITIVE" 15470msgid "Vendemiaire" 15471msgstr "Vendemir" 15472 15473#. I18N: a month in the French republican calendar 15474#: app/Date/FrenchDate.php:227 15475msgctxt "INSTRUMENTAL" 15476msgid "Vendemiaire" 15477msgstr "Vendemir" 15478 15479#. I18N: a month in the French republican calendar 15480#: app/Date/FrenchDate.php:180 15481msgctxt "LOCATIVE" 15482msgid "Vendemiaire" 15483msgstr "Vendemir" 15484 15485#. I18N: a month in the French republican calendar 15486#: app/Date/FrenchDate.php:85 15487msgctxt "NOMINATIVE" 15488msgid "Vendemiaire" 15489msgstr "Vendemir" 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15493msgid "Venezuela" 15494msgstr "Penejuela" 15495 15496#. I18N: a month in the French republican calendar 15497#: app/Date/FrenchDate.php:143 15498msgctxt "GENITIVE" 15499msgid "Ventose" 15500msgstr "Ventos" 15501 15502#. I18N: a month in the French republican calendar 15503#: app/Date/FrenchDate.php:237 15504msgctxt "INSTRUMENTAL" 15505msgid "Ventose" 15506msgstr "Ventos" 15507 15508#. I18N: a month in the French republican calendar 15509#: app/Date/FrenchDate.php:190 15510msgctxt "LOCATIVE" 15511msgid "Ventose" 15512msgstr "Ventos" 15513 15514#. I18N: a month in the French republican calendar 15515#: app/Date/FrenchDate.php:95 15516msgctxt "NOMINATIVE" 15517msgid "Ventose" 15518msgstr "Ventos" 15519 15520#. I18N: Location of an LDS church temple 15521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15522msgid "Veracruz, Mexico" 15523msgstr "Perakrus, Meksiko" 15524 15525#: resources/views/admin/users.phtml:23 15526msgid "Verified" 15527msgstr "Diverifikasi" 15528 15529#. I18N: Location of an LDS church temple 15530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15531msgid "Vernal, Utah, United States" 15532msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15533 15534#. I18N: gedcom tag VERS 15535#: app/GedcomTag.php:1071 15536msgid "Version" 15537msgstr "Versi" 15538 15539#. I18N: Type of media object 15540#: app/GedcomTag.php:2397 15541msgid "Video" 15542msgstr "Video" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15546msgid "Vietnam" 15547msgstr "Pietnam" 15548 15549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15550msgid "View" 15551msgstr "Tampilkan" 15552 15553#: resources/views/places-page.phtml:33 15554#, php-format 15555msgid "View table of events occurring in %s" 15556msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15557 15558#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15559msgid "View this day" 15560msgstr "Tampilkan hari" 15561 15562#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15563#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15564#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 15565#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15566#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15567msgid "View this family" 15568msgstr "Tampilkan keluarga" 15569 15570#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15571msgid "View this month" 15572msgstr "Tampilkan bulan" 15573 15574#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15575msgid "View this year" 15576msgstr "Tampilkan tahun" 15577 15578#. I18N: Location of an LDS church temple 15579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15580msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15581msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15582 15583#. I18N: A configuration setting 15584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15585#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15586msgid "Visible online" 15587msgstr "Terlihat Online" 15588 15589#. I18N: A configuration setting 15590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15591#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15592msgid "Visible to other users when online" 15593msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15594 15595#. I18N: Listbox entry; name of a role 15596#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 15597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15599#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15600#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15601msgid "Visitor" 15602msgstr "Pengunjung" 15603 15604#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15605#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15606#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15609msgid "Vital records" 15610msgstr "Penting" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15614msgid "Wales" 15615msgstr "Woles aja" 15616 15617#. I18N: Name of a country or state 15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15619msgid "Wallis and Futuna" 15620msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15621 15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15623msgid "Ward" 15624msgstr "Wardi" 15625 15626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15627msgctxt "FEMALE" 15628msgid "Ward" 15629msgstr "Wardi" 15630 15631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15632msgctxt "MALE" 15633msgid "Ward" 15634msgstr "Wardi" 15635 15636#. I18N: Location of an LDS church temple 15637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15638msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15639msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15640 15641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 15642msgid "Watermarks" 15643msgstr "Tanda melayang" 15644 15645#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 15647msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15648msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15649 15650#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15651#, php-format 15652msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15653msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15654 15655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15658msgid "Website" 15659msgstr "Situs" 15660 15661#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 15662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15663msgid "Website logs" 15664msgstr "Lalulintas Situs" 15665 15666#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 15667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15668msgid "Website preferences" 15669msgstr "Preferensi Situs" 15670 15671#. I18N: abbreviation for Wednesday 15672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15674msgid "Wed" 15675msgstr "Rab" 15676 15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15678msgid "Wednesday" 15679msgstr "Rabu" 15680 15681#. I18N: gedcom tag _WEIG 15682#: app/GedcomTag.php:2069 15683msgid "Weight" 15684msgstr "Berat" 15685 15686#. I18N: A %s is the user’s name 15687#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 15688#, php-format 15689msgid "Welcome %s" 15690msgstr "Selamat Datang %s" 15691 15692#. I18N: A configuration setting 15693#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15694msgid "Welcome text on sign-in page" 15695msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15696 15697#: resources/views/login-page.phtml:11 15698msgid "Welcome to this genealogy website" 15699msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15703msgid "Western Sahara" 15704msgstr "Sahara Barat" 15705 15706#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 15708msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15709msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15710 15711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15712msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15713msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15714 15715#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 15717msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15718msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15719 15720#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 15722msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15723msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15724 15725#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15726msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15727msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15728 15729#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15730msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15731msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15732 15733#. I18N: Label for a configuration option 15734#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15735msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15736msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15737 15738#. I18N: A configuration setting 15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 15740msgid "Who can upload new media files" 15741msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15742 15743#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15744#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 15745msgid "Who is online" 15746msgstr "Sedang Online" 15747 15748#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15749msgid "Whole words only" 15750msgstr "Hanya seluruh kata" 15751 15752#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15753msgid "Widow" 15754msgstr "Janda" 15755 15756#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15757msgid "Widower" 15758msgstr "Duda" 15759 15760#. I18N: gedcom tag WIFE 15761#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15762#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 15763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15764#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15765#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15775msgid "Wife" 15776msgstr "Istri" 15777 15778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15779msgid "Wife’s age" 15780msgstr "Usia istri" 15781 15782#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15783msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15784msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15785 15786#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15787msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15788msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15789 15790#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15791msgid "Wildcards" 15792msgstr "Kartuliars" 15793 15794#. I18N: gedcom tag WILL 15795#: app/GedcomTag.php:1077 15796msgid "Will" 15797msgstr "Wasiat" 15798 15799#. I18N: Location of an LDS church temple 15800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15801msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15802msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15803 15804#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15805#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15806msgid "With sources" 15807msgstr "Dengan sumber" 15808 15809#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15810#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15811msgid "Without sources" 15812msgstr "Tanpa sumber" 15813 15814#. I18N: gedcom tag _WITN 15815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15816msgid "Witness" 15817msgstr "Saksi" 15818 15819#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15820#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15821#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15822#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15823#: app/SurnameTradition.php:109 15824msgid "Wives take their husband’s surname." 15825msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15826 15827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15828#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15829msgid "World" 15830msgstr "Dunia" 15831 15832#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15833#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15834msgid "Yahrzeit" 15835msgstr "Yahjert" 15836 15837#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15838#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 15839msgid "Yahrzeiten" 15840msgstr "Yahjert" 15841 15842#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 15843msgid "Year" 15844msgstr "Tahun" 15845 15846#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15847msgid "Year input box" 15848msgstr "Kotak masukan tahun" 15849 15850#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15851#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15852msgid "Year:" 15853msgstr "Tahun:" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15857msgid "Yemen" 15858msgstr "Yamen" 15859 15860#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15861#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 15862#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15863#, php-format 15864msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15865msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15866 15867#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 15868#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 15869msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15870msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15871 15872#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15873#, php-format 15874msgid "You are signed in as %s." 15875msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15876 15877#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15878msgid "You can apply for an account using the link below." 15879msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15880 15881#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15882#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15883#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 15886#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15887msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15888msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15889 15890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15891#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15892msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15893msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15894 15895#. I18N: %s is a URL 15896#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15897#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15898#, php-format 15899msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15900msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15901 15902#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15903msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15904msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15905 15906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15907msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15908msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 15909 15910#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15911msgid "You can renumber this family tree." 15912msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 15913 15914#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15916msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15917msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 15918 15919#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15920msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15921msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 15922 15923#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15924msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15925msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 15926 15927#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15928msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15929msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 15930 15931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15932msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15933msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 15934 15935#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15936msgid "You have signed out." 15937msgstr "Anda telah keluar." 15938 15939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15940msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15941msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 15942 15943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15944msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15945msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 15946 15947#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 15948msgid "You must enter all the administrator account fields." 15949msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 15950 15951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15952msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15953msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 15954 15955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 15956msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15957msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 15958 15959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15960msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15961msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 15962 15963#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15964msgid "You need to be a family member to access this website." 15965msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 15966 15967#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15968msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15969msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 15970 15971#: resources/views/admin/trees.phtml:15 15972msgid "You need to create a family tree." 15973msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 15974 15975#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 15976#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 15977msgid "You need to review the account details." 15978msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 15979 15980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 15981msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15982msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 15983 15984#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 15985#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 15986msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15987msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 15988 15989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 15990msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15991msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 15992 15993#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15994#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 15995#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 15996#, php-format 15997msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15998msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 15999 16000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16001msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16002msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16003 16004#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16005#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16006msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16007msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16008 16009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16010msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16011msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16012 16013#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16014msgid "Youngest father" 16015msgstr "Ayah termuda" 16016 16017#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16018msgid "Youngest female" 16019msgstr "Wanita termuda" 16020 16021#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16022msgid "Youngest male" 16023msgstr "Lelaki termuda" 16024 16025#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16026msgid "Youngest mother" 16027msgstr "Ibu termuda" 16028 16029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16030msgid "Your clippings cart is empty." 16031msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16032 16033#: resources/views/contact-page.phtml:22 16034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16035msgid "Your name" 16036msgstr "Nama Anda" 16037 16038#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 16039#, php-format 16040msgid "Your registration at %s" 16041msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16042 16043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16044msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16045msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16046 16047#: app/Services/ServerCheckService.php:185 16048#, php-format 16049msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16050msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16051 16052#. I18N: Name of a country or state 16053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16054msgid "Zambia" 16055msgstr "Jambia" 16056 16057#. I18N: Name of a country or state 16058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16059msgid "Zimbabwe" 16060msgstr "Jimbabwe" 16061 16062#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16063#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16064msgid "Zoom" 16065msgstr "Perbesar" 16066 16067#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16068#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16069#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16071#: resources/views/place-map.phtml:56 16072msgid "Zoom in" 16073msgstr "Perbesar" 16074 16075#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16076msgid "Zoom level" 16077msgstr "Tingkat pembesaran" 16078 16079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16080#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16081#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16082#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16083#: resources/views/place-map.phtml:57 16084msgid "Zoom out" 16085msgstr "Perkecil" 16086 16087#. I18N: Gedcom ABT dates 16088#: app/Date.php:333 16089#, php-format 16090msgid "about %s" 16091msgstr "tentang %s" 16092 16093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16094#: resources/views/family-page.phtml:19 16095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16096#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16097#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16098#: resources/views/source-page.phtml:14 16099msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16100msgid "accept" 16101msgstr "terima" 16102 16103#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16104#: resources/views/family-page.phtml:13 16105#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16106#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16107#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16108#: resources/views/source-page.phtml:8 16109msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16110msgid "accept" 16111msgstr "terima" 16112 16113#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16114#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 16115msgid "accepted" 16116msgstr "diterima" 16117 16118#. I18N: A button label. 16119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16121#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16122#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16123#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16124#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16125#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16126msgid "add" 16127msgstr "tambahkan" 16128 16129#. I18N: A button label. 16130#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16131msgid "add place" 16132msgstr "tambah tempat" 16133 16134#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16135#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16136msgid "adopted name" 16137msgstr "nama adopsi" 16138 16139#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16140#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16141msgctxt "FEMALE" 16142msgid "adopted name" 16143msgstr "nama adopsi" 16144 16145#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16146#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16147msgctxt "MALE" 16148msgid "adopted name" 16149msgstr "nama adopsi" 16150 16151#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16152msgid "adoption" 16153msgstr "adopsi" 16154 16155#. I18N: An option in a list-box 16156#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 16157msgid "after" 16158msgstr "setelah" 16159 16160#. I18N: Gedcom AFT dates 16161#: app/Date.php:353 16162#, php-format 16163msgid "after %s" 16164msgstr "setelah %s" 16165 16166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16167msgid "after death" 16168msgstr "setelah wafat" 16169 16170#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 16171#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 16172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 16173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 16174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 16175msgid "age" 16176msgstr "umur" 16177 16178#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16179#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16180msgid "also known as" 16181msgstr "nama terkenal" 16182 16183#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16184#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16185msgctxt "FEMALE" 16186msgid "also known as" 16187msgstr "nama terkenal" 16188 16189#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16190#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16191msgctxt "MALE" 16192msgid "also known as" 16193msgstr "nama terkenal" 16194 16195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16196msgid "always" 16197msgstr "selamanya" 16198 16199#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 16200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16201#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16210msgid "and" 16211msgstr "dan" 16212 16213#: app/Functions/Functions.php:1034 16214msgctxt "father’s brother’s wife" 16215msgid "aunt" 16216msgstr "bibi" 16217 16218#: app/Functions/Functions.php:792 16219msgctxt "father’s sister" 16220msgid "aunt" 16221msgstr "bibi" 16222 16223#: app/Functions/Functions.php:1114 16224msgctxt "mother’s brother’s wife" 16225msgid "aunt" 16226msgstr "bibi" 16227 16228#: app/Functions/Functions.php:830 16229msgctxt "mother’s sister" 16230msgid "aunt" 16231msgstr "bibi" 16232 16233#: app/Functions/Functions.php:1166 16234msgctxt "parent’s brother’s wife" 16235msgid "aunt" 16236msgstr "bibi" 16237 16238#: app/Functions/Functions.php:848 16239msgctxt "parent’s sister" 16240msgid "aunt" 16241msgstr "bibi" 16242 16243#: app/Functions/Functions.php:790 16244msgctxt "father’s sibling" 16245msgid "aunt/uncle" 16246msgstr "bibi/paman" 16247 16248#: app/Functions/Functions.php:828 16249msgctxt "mother’s sibling" 16250msgid "aunt/uncle" 16251msgstr "bibi/paman" 16252 16253#: app/Functions/Functions.php:846 16254msgctxt "parent’s sibling" 16255msgid "aunt/uncle" 16256msgstr "bibi/paman" 16257 16258#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16259msgid "back to top" 16260msgstr "kembali ke atas" 16261 16262#. I18N: An option in a list-box 16263#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 16264msgid "before" 16265msgstr "sebelum" 16266 16267#. I18N: Gedcom BEF dates 16268#: app/Date.php:349 16269#, php-format 16270msgid "before %s" 16271msgstr "sebelum %s" 16272 16273#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16274#: app/Date.php:365 16275#, php-format 16276msgid "between %s and %s" 16277msgstr "antara %s dan %s" 16278 16279#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16280msgid "birth" 16281msgstr "lahir" 16282 16283#. I18N: The name given to an individual at their birth 16284#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16285msgid "birth name" 16286msgstr "nama lahir" 16287 16288#. I18N: The name given to an individual at their birth 16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16290msgctxt "FEMALE" 16291msgid "birth name" 16292msgstr "nama lahir" 16293 16294#. I18N: The name given to an individual at their birth 16295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16296msgctxt "MALE" 16297msgid "birth name" 16298msgstr "nama lahir" 16299 16300#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16302#, php-format 16303msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16304msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16305 16306#: app/Functions/Functions.php:704 16307msgid "brother" 16308msgstr "saudara" 16309 16310#: app/Functions/Functions.php:972 16311msgctxt "brother’s wife’s brother" 16312msgid "brother-in-law" 16313msgstr "saudara ipar" 16314 16315#: app/Functions/Functions.php:798 16316msgctxt "husband’s brother" 16317msgid "brother-in-law" 16318msgstr "saudara ipar" 16319 16320#: app/Functions/Functions.php:1088 16321msgctxt "husband’s sister’s husband" 16322msgid "brother-in-law" 16323msgstr "saudara ipar" 16324 16325#: app/Functions/Functions.php:866 16326msgctxt "sister’s husband" 16327msgid "brother-in-law" 16328msgstr "saudara ipar" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:1272 16331msgctxt "sister’s husband’s brother" 16332msgid "brother-in-law" 16333msgstr "saudara ipar" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:878 16336msgctxt "spouse’s brother" 16337msgid "brother-in-law" 16338msgstr "saudara ipar" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:896 16341msgctxt "wife’s brother" 16342msgid "brother-in-law" 16343msgstr "saudara ipar" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:1328 16346msgctxt "wife’s sister’s husband" 16347msgid "brother-in-law" 16348msgstr "saudara ipar" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:974 16351msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16352msgid "brother/sister-in-law" 16353msgstr "saudara/i ipar" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:808 16356msgctxt "husband’s sibling" 16357msgid "brother/sister-in-law" 16358msgstr "saudara/i ipar" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:860 16361msgctxt "sibling’s spouse" 16362msgid "brother/sister-in-law" 16363msgstr "saudara/i ipar" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:1274 16366msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16367msgid "brother/sister-in-law" 16368msgstr "saudara/i ipar" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:894 16371msgctxt "spouse’s sibling" 16372msgid "brother/sister-in-law" 16373msgstr "saudara/i ipar" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:906 16376msgctxt "wife’s sibling" 16377msgid "brother/sister-in-law" 16378msgstr "saudara/i ipar" 16379 16380#. I18N: An option in a list-box 16381#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 16382msgid "bullet list" 16383msgstr "daftar peluru" 16384 16385#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16386msgid "burial" 16387msgstr "pemakaman" 16388 16389#: app/GedcomTag.php:2024 16390msgid "by" 16391msgstr "oleh" 16392 16393#. I18N: Gedcom CAL dates 16394#: app/Date.php:337 16395#, php-format 16396msgid "calculated %s" 16397msgstr "kalkulasi %s" 16398 16399#. I18N: A button label. 16400#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16401#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16402#: resources/views/admin/components.phtml:137 16403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 16408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16409#: resources/views/contact-page.phtml:62 16410#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 16411#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 16412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16413#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 16414#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16415#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16416#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16417#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16418#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 16419#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16420#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16421#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16422#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16423#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16424#: resources/views/message-page.phtml:54 16425#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16426#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16427#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16429#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16430#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16431#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16432#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16433#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16434#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16435#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16436msgid "cancel" 16437msgstr "batal" 16438 16439#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16440msgid "census added" 16441msgstr "sensus ditambahkan" 16442 16443#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16444#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16445msgid "change of name" 16446msgstr "nama julukan" 16447 16448#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16449#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16450msgctxt "FEMALE" 16451msgid "change of name" 16452msgstr "nama julukan" 16453 16454#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16456msgctxt "MALE" 16457msgid "change of name" 16458msgstr "nama julukan" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:683 16461msgid "child" 16462msgstr "anak" 16463 16464#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16465#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16466#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16467#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16469#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16470#: resources/views/modals/header.phtml:7 16471#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16472msgid "close" 16473msgstr "tutup" 16474 16475#. I18N: Name of a theme. 16476#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16477msgid "clouds" 16478msgstr "awan" 16479 16480#. I18N: Name of a theme. 16481#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16482msgid "colors" 16483msgstr "warna" 16484 16485#. I18N: An option in a list-box 16486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 16487msgid "compact list" 16488msgstr "daftar ringkas" 16489 16490#. I18N: A button label. 16491#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16492#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16494#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16495#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16497#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16498#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16499#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16500#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16501#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16502#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16503#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 16504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16505#: resources/views/register-page.phtml:83 16506#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16507#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16508msgid "continue" 16509msgstr "Lanjut" 16510 16511#. I18N: A button label. 16512#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16513msgid "create" 16514msgstr "buat" 16515 16516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16517msgid "date periods" 16518msgstr "Periode tanggal" 16519 16520#: app/Functions/Functions.php:681 16521msgid "daughter" 16522msgstr "putri" 16523 16524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16525msgid "daughter of" 16526msgstr "putri dari" 16527 16528#: app/Functions/Functions.php:768 16529msgctxt "child’s wife" 16530msgid "daughter-in-law" 16531msgstr "menantu wanita" 16532 16533#: app/Functions/Functions.php:876 16534msgctxt "son’s wife" 16535msgid "daughter-in-law" 16536msgstr "menantu wanita" 16537 16538#: app/Functions/Functions.php:1320 16539msgctxt "son’s wife’s father" 16540msgid "daughter-in-law’s father" 16541msgstr "menantu wanita ayah" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:1322 16544msgctxt "son’s wife’s mother" 16545msgid "daughter-in-law’s mother" 16546msgstr "menantu wanita ibu" 16547 16548#: app/Functions/Functions.php:1324 16549msgctxt "son’s wife’s parent" 16550msgid "daughter-in-law’s parent" 16551msgstr "menantu wanita orangtua" 16552 16553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16554msgid "death" 16555msgstr "wafat" 16556 16557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16559msgid "degrees" 16560msgstr "derajat" 16561 16562#. I18N: A button label. 16563#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16564#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16565#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16567#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16568#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16570msgid "delete" 16571msgstr "hapus" 16572 16573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16575msgctxt "FEMALE" 16576msgid "died" 16577msgstr "wafat" 16578 16579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16581msgctxt "MALE" 16582msgid "died" 16583msgstr "wafat" 16584 16585#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16586msgid "down" 16587msgstr "" 16588 16589#. I18N: A button label. 16590#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16592#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16593msgid "download" 16594msgstr "unduh" 16595 16596#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16597msgid "d’Aboville number" 16598msgstr "" 16599 16600#: resources/views/admin/components.phtml:106 16601#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16602#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16604#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16605#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16606#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16607#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16608msgid "edit" 16609msgstr "ubah" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:474 16612msgid "eighth cousin" 16613msgstr "sepupu kedelapan" 16614 16615#: app/Functions/Functions.php:438 16616msgctxt "FEMALE" 16617msgid "eighth cousin" 16618msgstr "sepupu kedelapan" 16619 16620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16621#: app/Functions/Functions.php:393 16622msgctxt "MALE" 16623msgid "eighth cousin" 16624msgstr "sepupu kedelapan" 16625 16626#: app/Functions/Functions.php:699 16627msgid "elder brother" 16628msgstr "kakak" 16629 16630#: app/Functions/Functions.php:741 16631msgid "elder sibling" 16632msgstr "kakak kandung" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:720 16635msgid "elder sister" 16636msgstr "teteh" 16637 16638#: app/Functions/Functions.php:480 16639msgid "eleventh cousin" 16640msgstr "sepupu kesebelas" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:444 16643msgctxt "FEMALE" 16644msgid "eleventh cousin" 16645msgstr "sepupu kesebelas" 16646 16647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16648#: app/Functions/Functions.php:402 16649msgctxt "MALE" 16650msgid "eleventh cousin" 16651msgstr "sepupu kesebelas" 16652 16653#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16655msgid "estate name" 16656msgstr "nama daerah" 16657 16658#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16659#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16660msgctxt "FEMALE" 16661msgid "estate name" 16662msgstr "nama daerah" 16663 16664#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16666msgctxt "MALE" 16667msgid "estate name" 16668msgstr "nama daerah" 16669 16670#. I18N: Gedcom EST dates 16671#: app/Date.php:341 16672#, php-format 16673msgid "estimated %s" 16674msgstr "estimasi %s" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:624 16677msgid "ex-husband" 16678msgstr "mantan suami" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:671 16681msgid "ex-partner" 16682msgstr "mantan mitra" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:651 16685msgctxt "FEMALE" 16686msgid "ex-partner" 16687msgstr "mantan mitra" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:631 16690msgctxt "MALE" 16691msgid "ex-partner" 16692msgstr "mantan mitra" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:664 16695msgid "ex-spouse" 16696msgstr "mantan pasangan" 16697 16698#: app/Functions/Functions.php:644 16699msgid "ex-wife" 16700msgstr "mantan istri" 16701 16702#. I18N: A button label. 16703#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16704msgid "export file" 16705msgstr "ekspor file" 16706 16707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 16708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16709msgid "facts" 16710msgstr "fakta" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:615 16713msgid "father" 16714msgstr "ayah" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:804 16717msgctxt "husband’s father" 16718msgid "father-in-law" 16719msgstr "ayah mertua" 16720 16721#: app/Functions/Functions.php:884 16722msgctxt "spouse’s father" 16723msgid "father-in-law" 16724msgstr "ayah mertua" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:902 16727msgctxt "wife’s father" 16728msgid "father-in-law" 16729msgstr "ayah mertua" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:488 16732msgid "fifteenth cousin" 16733msgstr "sepupu kelimabelas" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:452 16736msgctxt "FEMALE" 16737msgid "fifteenth cousin" 16738msgstr "sepupu kelimabelas" 16739 16740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16741#: app/Functions/Functions.php:414 16742msgctxt "MALE" 16743msgid "fifteenth cousin" 16744msgstr "sepupu kelimabelas" 16745 16746#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16747#: app/Functions/Functions.php:567 16748#, php-format 16749msgid "fifth %s" 16750msgstr "kelima %s" 16751 16752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16753#: app/Functions/Functions.php:545 16754#, php-format 16755msgctxt "FEMALE" 16756msgid "fifth %s" 16757msgstr "kelima %s" 16758 16759#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16760#: app/Functions/Functions.php:522 16761#, php-format 16762msgctxt "MALE" 16763msgid "fifth %s" 16764msgstr "kelima %s" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:468 16767msgid "fifth cousin" 16768msgstr "sepupu kelima" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:432 16771msgctxt "FEMALE" 16772msgid "fifth cousin" 16773msgstr "sepupu kelima" 16774 16775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16776#: app/Functions/Functions.php:384 16777msgctxt "MALE" 16778msgid "fifth cousin" 16779msgstr "sepupu kelima" 16780 16781#. I18N: A button label, first page 16782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 16783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16784#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16785#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16786msgid "first" 16787msgstr "awal" 16788 16789#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 16791msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16792msgid "first" 16793msgstr "awal" 16794 16795#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16796#: app/Functions/Functions.php:555 16797#, php-format 16798msgid "first %s" 16799msgstr "awal %s" 16800 16801#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16802#: app/Functions/Functions.php:533 16803#, php-format 16804msgctxt "FEMALE" 16805msgid "first %s" 16806msgstr "awal %s" 16807 16808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16809#: app/Functions/Functions.php:510 16810#, php-format 16811msgctxt "MALE" 16812msgid "first %s" 16813msgstr "awal %s" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:460 16816msgid "first cousin" 16817msgstr "Sepupu pertama" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:424 16820msgctxt "FEMALE" 16821msgid "first cousin" 16822msgstr "Sepupu pertama" 16823 16824#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16825#: app/Functions/Functions.php:372 16826msgctxt "MALE" 16827msgid "first cousin" 16828msgstr "Sepupu pertama" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:1028 16831msgctxt "father’s brother’s child" 16832msgid "first cousin" 16833msgstr "Sepupu pertama" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:1030 16836msgctxt "father’s brother’s daughter" 16837msgid "first cousin" 16838msgstr "Sepupu pertama" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:1032 16841msgctxt "father’s brother’s son" 16842msgid "first cousin" 16843msgstr "Sepupu pertama" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:1072 16846msgctxt "father’s sister’s child" 16847msgid "first cousin" 16848msgstr "Sepupu pertama" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:1074 16851msgctxt "father’s sister’s daughter" 16852msgid "first cousin" 16853msgstr "Sepupu pertama" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:1078 16856msgctxt "father’s sister’s son" 16857msgid "first cousin" 16858msgstr "Sepupu pertama" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:1108 16861msgctxt "mother’s brother’s child" 16862msgid "first cousin" 16863msgstr "Sepupu pertama" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:1110 16866msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16867msgid "first cousin" 16868msgstr "Sepupu pertama" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:1112 16871msgctxt "mother’s brother’s son" 16872msgid "first cousin" 16873msgstr "Sepupu pertama" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:1158 16876msgctxt "mother’s sister’s child" 16877msgid "first cousin" 16878msgstr "Sepupu pertama" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:1160 16881msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16882msgid "first cousin" 16883msgstr "Sepupu pertama" 16884 16885#: app/Functions/Functions.php:1164 16886msgctxt "mother’s sister’s son" 16887msgid "first cousin" 16888msgstr "Sepupu pertama" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:1408 16891msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16892msgid "first cousin once removed ascending" 16893msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16894 16895#: app/Functions/Functions.php:1404 16896msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16897msgid "first cousin once removed ascending" 16898msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16899 16900#: app/Functions/Functions.php:1406 16901msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16902msgid "first cousin once removed ascending" 16903msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:1414 16906msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16907msgid "first cousin once removed ascending" 16908msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:1410 16911msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16912msgid "first cousin once removed ascending" 16913msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:1412 16916msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16917msgid "first cousin once removed ascending" 16918msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16919 16920#: app/Functions/Functions.php:1420 16921msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16922msgid "first cousin once removed ascending" 16923msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:1416 16926msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16927msgid "first cousin once removed ascending" 16928msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:1418 16931msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16932msgid "first cousin once removed ascending" 16933msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:1426 16936msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16937msgid "first cousin once removed ascending" 16938msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:1422 16941msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16942msgid "first cousin once removed ascending" 16943msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16944 16945#: app/Functions/Functions.php:1424 16946msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16947msgid "first cousin once removed ascending" 16948msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1432 16951msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16952msgid "first cousin once removed ascending" 16953msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1428 16956msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16957msgid "first cousin once removed ascending" 16958msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1430 16961msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16962msgid "first cousin once removed ascending" 16963msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1438 16966msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16967msgid "first cousin once removed ascending" 16968msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1434 16971msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16972msgid "first cousin once removed ascending" 16973msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1436 16976msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16977msgid "first cousin once removed ascending" 16978msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1444 16981msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16982msgid "first cousin once removed ascending" 16983msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1440 16986msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16987msgid "first cousin once removed ascending" 16988msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1442 16991msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16992msgid "first cousin once removed ascending" 16993msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1450 16996msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16997msgid "first cousin once removed ascending" 16998msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1446 17001msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17002msgid "first cousin once removed ascending" 17003msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1448 17006msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17007msgid "first cousin once removed ascending" 17008msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:486 17011msgid "fourteenth cousin" 17012msgstr "Sepupu keempat belas" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:450 17015msgctxt "FEMALE" 17016msgid "fourteenth cousin" 17017msgstr "Sepupu keempat belas" 17018 17019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17020#: app/Functions/Functions.php:411 17021msgctxt "MALE" 17022msgid "fourteenth cousin" 17023msgstr "Sepupu keempat belas" 17024 17025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17026#: app/Functions/Functions.php:564 17027#, php-format 17028msgid "fourth %s" 17029msgstr "Keempat %s" 17030 17031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17032#: app/Functions/Functions.php:542 17033#, php-format 17034msgctxt "FEMALE" 17035msgid "fourth %s" 17036msgstr "Keempat %s" 17037 17038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17039#: app/Functions/Functions.php:519 17040#, php-format 17041msgctxt "MALE" 17042msgid "fourth %s" 17043msgstr "Keempat %s" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:466 17046msgid "fourth cousin" 17047msgstr "Keempat sepupu" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:430 17050msgctxt "FEMALE" 17051msgid "fourth cousin" 17052msgstr "Keempat sepupu" 17053 17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17055#: app/Functions/Functions.php:381 17056msgctxt "MALE" 17057msgid "fourth cousin" 17058msgstr "Keempat sepupu" 17059 17060#. I18N: from 1700 interval 50 years 17061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17062#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17064#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17067#, php-format 17068msgid "from %1$s interval %2$s year" 17069msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17070msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17071 17072#. I18N: Gedcom FROM dates 17073#: app/Date.php:357 17074#, php-format 17075msgid "from %s" 17076msgstr "dari %s" 17077 17078#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17079#: app/Date.php:369 17080#, php-format 17081msgid "from %s to %s" 17082msgstr "dari %s ke %s" 17083 17084#. I18N: layout option for the fan chart 17085#: app/Module/FanChartModule.php:486 17086msgid "full circle" 17087msgstr "lingkaran penuh" 17088 17089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17090msgid "gender" 17091msgstr "Kelamin" 17092 17093#. I18N: A button label. 17094#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17095msgid "go to new individual" 17096msgstr "lanjut ke orang baru" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:758 17099msgctxt "child’s child" 17100msgid "grandchild" 17101msgstr "cucu" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:770 17104msgctxt "daughter’s child" 17105msgid "grandchild" 17106msgstr "cucu" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:870 17109msgctxt "son’s child" 17110msgid "grandchild" 17111msgstr "cucu" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:760 17114msgctxt "child’s daughter" 17115msgid "granddaughter" 17116msgstr "cucu perempuan" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:772 17119msgctxt "daughter’s daughter" 17120msgid "granddaughter" 17121msgstr "cucu perempuan" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:872 17124msgctxt "son’s daughter" 17125msgid "granddaughter" 17126msgstr "cucu perempuan" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:988 17129msgctxt "child’s daughter’s husband" 17130msgid "granddaughter’s husband" 17131msgstr "suami cucu perempuan" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:1010 17134msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17135msgid "granddaughter’s husband" 17136msgstr "suami cucu perempuan" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:1308 17139msgctxt "son’s daughter’s husband" 17140msgid "granddaughter’s husband" 17141msgstr "suami cucu perempuan" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:840 17144msgctxt "parent’s father" 17145msgid "grandfather" 17146msgstr "kakek" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:842 17149msgctxt "parent’s mother" 17150msgid "grandmother" 17151msgstr "nenek" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:844 17154msgctxt "parent’s parent" 17155msgid "grandparent" 17156msgstr "kakek-nenek" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:764 17159msgctxt "child’s son" 17160msgid "grandson" 17161msgstr "cucu" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:776 17164msgctxt "daughter’s son" 17165msgid "grandson" 17166msgstr "cucu" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:874 17169msgctxt "son’s son" 17170msgid "grandson" 17171msgstr "cucu" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:998 17174msgctxt "child’s son’s wife" 17175msgid "grandson’s wife" 17176msgstr "cucu istri" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:1026 17179msgctxt "daughter’s son’s wife" 17180msgid "grandson’s wife" 17181msgstr "cucu istri" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:1318 17184msgctxt "son’s son’s wife" 17185msgid "grandson’s wife" 17186msgstr "cucu istri" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17189#: app/Functions/Functions.php:1729 17190#, php-format 17191msgid "great ×%s aunt" 17192msgstr "×%s bibi" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17195#: app/Functions/Functions.php:1732 17196#, php-format 17197msgid "great ×%s aunt/uncle" 17198msgstr "×%s bibi/paman" 17199 17200#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17201#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17202#, php-format 17203msgid "great ×%s grandchild" 17204msgstr "×%s cucu" 17205 17206#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17207#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17208#, php-format 17209msgid "great ×%s granddaughter" 17210msgstr "×%s cucu" 17211 17212#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17213#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17214#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17215#: app/Functions/Functions.php:2082 17216#, php-format 17217msgid "great ×%s grandfather" 17218msgstr "×%s buyut" 17219 17220#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17221#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17222#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17223#: app/Functions/Functions.php:2087 17224#, php-format 17225msgid "great ×%s grandmother" 17226msgstr "×%s buyut" 17227 17228#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17229#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17230#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17231#: app/Functions/Functions.php:2091 17232#, php-format 17233msgid "great ×%s grandparent" 17234msgstr "×%s buyut" 17235 17236#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17237#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17238#, php-format 17239msgid "great ×%s grandson" 17240msgstr "×%s cicit" 17241 17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17243#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17244#, php-format 17245msgid "great ×%s nephew" 17246msgstr "×%s keponakan" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1890 17249#, php-format 17250msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17251msgid "great ×%s nephew" 17252msgstr "×%s keponakan" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1894 17255#, php-format 17256msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17257msgid "great ×%s nephew" 17258msgstr "×%s keponakan" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1897 17261#, php-format 17262msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17263msgid "great ×%s nephew" 17264msgstr "×%s keponakan" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17267#, php-format 17268msgid "great ×%s nephew/niece" 17269msgstr "×%s keponakan" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1913 17272#, php-format 17273msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17274msgid "great ×%s nephew/niece" 17275msgstr "×%s keponakan" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1917 17278#, php-format 17279msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17280msgid "great ×%s nephew/niece" 17281msgstr "×%s keponakan" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1920 17284#, php-format 17285msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17286msgid "great ×%s nephew/niece" 17287msgstr "×%s keponakan" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17290#, php-format 17291msgid "great ×%s niece" 17292msgstr "×%s keponakan" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1902 17295#, php-format 17296msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17297msgid "great ×%s niece" 17298msgstr "×%s keponakan" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1906 17301#, php-format 17302msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17303msgid "great ×%s niece" 17304msgstr "×%s keponakan" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1909 17307#, php-format 17308msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17309msgid "great ×%s niece" 17310msgstr "×%s keponakan" 17311 17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17313#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17314#, php-format 17315msgid "great ×%s uncle" 17316msgstr "×%s paman" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1702 17319#, php-format 17320msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17321msgid "great ×%s uncle" 17322msgstr "×%s paman" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1706 17325#, php-format 17326msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17327msgid "great ×%s uncle" 17328msgstr "×%s paman" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1709 17331#, php-format 17332msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17333msgid "great ×%s uncle" 17334msgstr "×%s paman" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1620 17337msgid "great ×4 aunt" 17338msgstr "x4 eyang" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1623 17341msgid "great ×4 aunt/uncle" 17342msgstr "x4 eyang" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:2130 17345msgid "great ×4 grandchild" 17346msgstr "x4 cicit" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:2127 17349msgid "great ×4 granddaughter" 17350msgstr "x4 cicit" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1979 17353msgid "great ×4 grandfather" 17354msgstr "x4 buyut" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1983 17357msgid "great ×4 grandmother" 17358msgstr "x4 buyut" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1986 17361msgid "great ×4 grandparent" 17362msgstr "x4 buyut" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:2123 17365msgid "great ×4 grandson" 17366msgstr "x4 cicit" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:1814 17369msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17370msgid "great ×4 nephew" 17371msgstr "x4 cicit" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1818 17374msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17375msgid "great ×4 nephew" 17376msgstr "x4 cicit" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1821 17379msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17380msgid "great ×4 nephew" 17381msgstr "x4 cicit" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1837 17384msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17385msgid "great ×4 nephew/niece" 17386msgstr "x4 cicit" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1841 17389msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17390msgid "great ×4 nephew/niece" 17391msgstr "x4 cicit" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1844 17394msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17395msgid "great ×4 nephew/niece" 17396msgstr "x4 cicit" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1826 17399msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17400msgid "great ×4 niece" 17401msgstr "x4 cicit" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1830 17404msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17405msgid "great ×4 niece" 17406msgstr "x4 cicit" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1833 17409msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17410msgid "great ×4 niece" 17411msgstr "x4 cicit" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1609 17414msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17415msgid "great ×4 uncle" 17416msgstr "x4 eyang" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1613 17419msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17420msgid "great ×4 uncle" 17421msgstr "x4 eyang" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1616 17424msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17425msgid "great ×4 uncle" 17426msgstr "x4 eyang" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1639 17429msgid "great ×5 aunt" 17430msgstr "x4 eyang" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1642 17433msgid "great ×5 aunt/uncle" 17434msgstr "x4 eyang" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:2141 17437msgid "great ×5 grandchild" 17438msgstr "x5 cicit" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:2138 17441msgid "great ×5 granddaughter" 17442msgstr "x5 cicit" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1990 17445msgid "great ×5 grandfather" 17446msgstr "x5 buyut" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1994 17449msgid "great ×5 grandmother" 17450msgstr "x5 buyut" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1997 17453msgid "great ×5 grandparent" 17454msgstr "x5 buyut" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:2134 17457msgid "great ×5 grandson" 17458msgstr "x5 cicit" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1849 17461msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17462msgid "great ×5 nephew" 17463msgstr "x5 cicit" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1853 17466msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17467msgid "great ×5 nephew" 17468msgstr "x5 cicit" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1856 17471msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17472msgid "great ×5 nephew" 17473msgstr "x5 cicit" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1872 17476msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17477msgid "great ×5 nephew/niece" 17478msgstr "x5 cicit" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1876 17481msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17482msgid "great ×5 nephew/niece" 17483msgstr "x5 cicit" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1879 17486msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17487msgid "great ×5 nephew/niece" 17488msgstr "x5 cicit" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1861 17491msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17492msgid "great ×5 niece" 17493msgstr "x5 cicit" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1865 17496msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17497msgid "great ×5 niece" 17498msgstr "x5 cicit" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1868 17501msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17502msgid "great ×5 niece" 17503msgstr "x5 cicit" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1628 17506msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17507msgid "great ×5 uncle" 17508msgstr "×5 eyang" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1632 17511msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17512msgid "great ×5 uncle" 17513msgstr "×5 eyang" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1635 17516msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17517msgid "great ×5 uncle" 17518msgstr "×5 eyang" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1658 17521msgid "great ×6 aunt" 17522msgstr "×6 eyang" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1661 17525msgid "great ×6 aunt/uncle" 17526msgstr "×6 eyang" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2152 17529msgid "great ×6 grandchild" 17530msgstr "×6 cicit" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:2149 17533msgid "great ×6 granddaughter" 17534msgstr "×6 cicit" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:2001 17537msgid "great ×6 grandfather" 17538msgstr "×6 buyut" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:2005 17541msgid "great ×6 grandmother" 17542msgstr "×6 buyut" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2008 17545msgid "great ×6 grandparent" 17546msgstr "×6 buyut" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:2145 17549msgid "great ×6 grandson" 17550msgstr "×6 cicit" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1647 17553msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17554msgid "great ×6 uncle" 17555msgstr "×6 eyang" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1651 17558msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17559msgid "great ×6 uncle" 17560msgstr "×6 eyang" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1654 17563msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17564msgid "great ×6 uncle" 17565msgstr "×6 eyang" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1677 17568msgid "great ×7 aunt" 17569msgstr "×7 eyang" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1680 17572msgid "great ×7 aunt/uncle" 17573msgstr "×7 eyang" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2163 17576msgid "great ×7 grandchild" 17577msgstr "×7 eyang" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2160 17580msgid "great ×7 granddaughter" 17581msgstr "×7 eyang" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:2012 17584msgid "great ×7 grandfather" 17585msgstr "×7 buyut" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:2016 17588msgid "great ×7 grandmother" 17589msgstr "×7 buyut" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:2019 17592msgid "great ×7 grandparent" 17593msgstr "×7 buyut" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2156 17596msgid "great ×7 grandson" 17597msgstr "×7 cicit" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1666 17600msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17601msgid "great ×7 uncle" 17602msgstr "×7 eyang" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1670 17605msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17606msgid "great ×7 uncle" 17607msgstr "×7 eyang" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1673 17610msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17611msgid "great ×7 uncle" 17612msgstr "×7 eyang" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1350 17615msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17616msgid "great-aunt" 17617msgstr "eyang" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1046 17620msgctxt "father’s father’s sister" 17621msgid "great-aunt" 17622msgstr "eyang" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1356 17625msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17626msgid "great-aunt" 17627msgstr "eyang" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1058 17630msgctxt "father’s mother’s sister" 17631msgid "great-aunt" 17632msgstr "eyang" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1362 17635msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17636msgid "great-aunt" 17637msgstr "eyang" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1070 17640msgctxt "father’s parent’s sister" 17641msgid "great-aunt" 17642msgstr "eyang" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1368 17645msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17646msgid "great-aunt" 17647msgstr "eyang" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1126 17650msgctxt "mother’s father’s sister" 17651msgid "great-aunt" 17652msgstr "eyang" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1374 17655msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17656msgid "great-aunt" 17657msgstr "eyang" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1144 17660msgctxt "mother’s mother’s sister" 17661msgid "great-aunt" 17662msgstr "eyang" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1380 17665msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17666msgid "great-aunt" 17667msgstr "eyang" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1156 17670msgctxt "mother’s parent’s sister" 17671msgid "great-aunt" 17672msgstr "eyang" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1386 17675msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17676msgid "great-aunt" 17677msgstr "eyang" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1178 17680msgctxt "parent’s father’s sister" 17681msgid "great-aunt" 17682msgstr "eyang" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1392 17685msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17686msgid "great-aunt" 17687msgstr "eyang" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1190 17690msgctxt "parent’s mother’s sister" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "eyang" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1398 17695msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "eyang" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1202 17700msgctxt "parent’s parent’s sister" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "eyang" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1044 17705msgctxt "father’s father’s sibling" 17706msgid "great-aunt/uncle" 17707msgstr "eyang" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1352 17710msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17711msgid "great-aunt/uncle" 17712msgstr "eyang" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1056 17715msgctxt "father’s mother’s sibling" 17716msgid "great-aunt/uncle" 17717msgstr "eyang" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1358 17720msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17721msgid "great-aunt/uncle" 17722msgstr "eyang" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1068 17725msgctxt "father’s parent’s sibling" 17726msgid "great-aunt/uncle" 17727msgstr "eyang" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1364 17730msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17731msgid "great-aunt/uncle" 17732msgstr "eyang" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1124 17735msgctxt "mother’s father’s sibling" 17736msgid "great-aunt/uncle" 17737msgstr "eyang" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1370 17740msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17741msgid "great-aunt/uncle" 17742msgstr "eyang" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1142 17745msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17746msgid "great-aunt/uncle" 17747msgstr "eyang" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1376 17750msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17751msgid "great-aunt/uncle" 17752msgstr "eyang" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1154 17755msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17756msgid "great-aunt/uncle" 17757msgstr "eyang" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1382 17760msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17761msgid "great-aunt/uncle" 17762msgstr "eyang" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1176 17765msgctxt "parent’s father’s sibling" 17766msgid "great-aunt/uncle" 17767msgstr "eyang" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1388 17770msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17771msgid "great-aunt/uncle" 17772msgstr "eyang" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1188 17775msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17776msgid "great-aunt/uncle" 17777msgstr "eyang" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1394 17780msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "eyang" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1200 17785msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "eyang" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1400 17790msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "eyang" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:978 17795msgctxt "child’s child’s child" 17796msgid "great-grandchild" 17797msgstr "cicit" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:984 17800msgctxt "child’s daughter’s child" 17801msgid "great-grandchild" 17802msgstr "cicit" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:992 17805msgctxt "child’s son’s child" 17806msgid "great-grandchild" 17807msgstr "cicit" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1000 17810msgctxt "daughter’s child’s child" 17811msgid "great-grandchild" 17812msgstr "cicit" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1006 17815msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17816msgid "great-grandchild" 17817msgstr "cicit" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1020 17820msgctxt "daughter’s son’s child" 17821msgid "great-grandchild" 17822msgstr "cicit" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1298 17825msgctxt "son’s child’s child" 17826msgid "great-grandchild" 17827msgstr "cicit" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1304 17830msgctxt "son’s daughter’s child" 17831msgid "great-grandchild" 17832msgstr "cicit" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1312 17835msgctxt "son’s son’s child" 17836msgid "great-grandchild" 17837msgstr "cicit" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:980 17840msgctxt "child’s child’s daughter" 17841msgid "great-granddaughter" 17842msgstr "cicit" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:986 17845msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17846msgid "great-granddaughter" 17847msgstr "cicit" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:994 17850msgctxt "child’s son’s daughter" 17851msgid "great-granddaughter" 17852msgstr "cicit" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1002 17855msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17856msgid "great-granddaughter" 17857msgstr "cicit" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1008 17860msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17861msgid "great-granddaughter" 17862msgstr "cicit" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1022 17865msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17866msgid "great-granddaughter" 17867msgstr "cicit" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1300 17870msgctxt "son’s child’s daughter" 17871msgid "great-granddaughter" 17872msgstr "cicit" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1306 17875msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17876msgid "great-granddaughter" 17877msgstr "cicit" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1314 17880msgctxt "son’s son’s daughter" 17881msgid "great-granddaughter" 17882msgstr "cicit" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1038 17885msgctxt "father’s father’s father" 17886msgid "great-grandfather" 17887msgstr "buyut" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1050 17890msgctxt "father’s mother’s father" 17891msgid "great-grandfather" 17892msgstr "buyut" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1062 17895msgctxt "father’s parent’s father" 17896msgid "great-grandfather" 17897msgstr "buyut" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1118 17900msgctxt "mother’s father’s father" 17901msgid "great-grandfather" 17902msgstr "buyut" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1136 17905msgctxt "mother’s mother’s father" 17906msgid "great-grandfather" 17907msgstr "buyut" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1148 17910msgctxt "mother’s parent’s father" 17911msgid "great-grandfather" 17912msgstr "buyut" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1170 17915msgctxt "parent’s father’s father" 17916msgid "great-grandfather" 17917msgstr "buyut" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1182 17920msgctxt "parent’s mother’s father" 17921msgid "great-grandfather" 17922msgstr "buyut" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1194 17925msgctxt "parent’s parent’s father" 17926msgid "great-grandfather" 17927msgstr "buyut" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1040 17930msgctxt "father’s father’s mother" 17931msgid "great-grandmother" 17932msgstr "buyut" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1052 17935msgctxt "father’s mother’s mother" 17936msgid "great-grandmother" 17937msgstr "buyut" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1064 17940msgctxt "father’s parent’s mother" 17941msgid "great-grandmother" 17942msgstr "buyut" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1120 17945msgctxt "mother’s father’s mother" 17946msgid "great-grandmother" 17947msgstr "buyut" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1138 17950msgctxt "mother’s mother’s mother" 17951msgid "great-grandmother" 17952msgstr "buyut" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1150 17955msgctxt "mother’s parent’s mother" 17956msgid "great-grandmother" 17957msgstr "buyut" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1172 17960msgctxt "parent’s father’s mother" 17961msgid "great-grandmother" 17962msgstr "buyut" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1184 17965msgctxt "parent’s mother’s mother" 17966msgid "great-grandmother" 17967msgstr "buyut" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1196 17970msgctxt "parent’s parent’s mother" 17971msgid "great-grandmother" 17972msgstr "buyut" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1042 17975msgctxt "father’s father’s parent" 17976msgid "great-grandparent" 17977msgstr "buyut" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1054 17980msgctxt "father’s mother’s parent" 17981msgid "great-grandparent" 17982msgstr "buyut" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1066 17985msgctxt "father’s parent’s parent" 17986msgid "great-grandparent" 17987msgstr "buyut" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1122 17990msgctxt "mother’s father’s parent" 17991msgid "great-grandparent" 17992msgstr "buyut" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1140 17995msgctxt "mother’s mother’s parent" 17996msgid "great-grandparent" 17997msgstr "buyut" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1152 18000msgctxt "mother’s parent’s parent" 18001msgid "great-grandparent" 18002msgstr "buyut" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1174 18005msgctxt "parent’s father’s parent" 18006msgid "great-grandparent" 18007msgstr "buyut" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1186 18010msgctxt "parent’s mother’s parent" 18011msgid "great-grandparent" 18012msgstr "buyut" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1198 18015msgctxt "parent’s parent’s parent" 18016msgid "great-grandparent" 18017msgstr "buyut" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:982 18020msgctxt "child’s child’s son" 18021msgid "great-grandson" 18022msgstr "cicit" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:990 18025msgctxt "child’s daughter’s son" 18026msgid "great-grandson" 18027msgstr "cicit" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:996 18030msgctxt "child’s son’s son" 18031msgid "great-grandson" 18032msgstr "cicit" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1004 18035msgctxt "daughter’s child’s son" 18036msgid "great-grandson" 18037msgstr "cicit" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1012 18040msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18041msgid "great-grandson" 18042msgstr "cicit" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1024 18045msgctxt "daughter’s son’s son" 18046msgid "great-grandson" 18047msgstr "cicit" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1302 18050msgctxt "son’s child’s son" 18051msgid "great-grandson" 18052msgstr "cicit" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1310 18055msgctxt "son’s daughter’s son" 18056msgid "great-grandson" 18057msgstr "cicit" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1316 18060msgctxt "son’s son’s son" 18061msgid "great-grandson" 18062msgstr "cicit" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1582 18065msgid "great-great-aunt" 18066msgstr "eyang" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1585 18069msgid "great-great-aunt/uncle" 18070msgstr "eyang" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:2108 18073msgid "great-great-grandchild" 18074msgstr "cicit" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:2105 18077msgid "great-great-granddaughter" 18078msgstr "cicit" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1957 18081msgid "great-great-grandfather" 18082msgstr "buyut" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1961 18085msgid "great-great-grandmother" 18086msgstr "buyut" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1964 18089msgid "great-great-grandparent" 18090msgstr "buyut" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:2101 18093msgid "great-great-grandson" 18094msgstr "cicit" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1601 18097msgid "great-great-great-aunt" 18098msgstr "eyang" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1604 18101msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18102msgstr "eyang" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:2119 18105msgid "great-great-great-grandchild" 18106msgstr "cicit" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:2116 18109msgid "great-great-great-granddaughter" 18110msgstr "cicit" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1968 18113msgid "great-great-great-grandfather" 18114msgstr "buyut" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1972 18117msgid "great-great-great-grandmother" 18118msgstr "buyut" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1975 18121msgid "great-great-great-grandparent" 18122msgstr "buyut" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:2112 18125msgid "great-great-great-grandson" 18126msgstr "cicit" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1779 18129msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18130msgid "great-great-great-nephew" 18131msgstr "cicit" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1783 18134msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18135msgid "great-great-great-nephew" 18136msgstr "cicit" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1786 18139msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18140msgid "great-great-great-nephew" 18141msgstr "cicit" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1802 18144msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18145msgid "great-great-great-nephew/niece" 18146msgstr "cicit" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1806 18149msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18150msgid "great-great-great-nephew/niece" 18151msgstr "cicit" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1809 18154msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18155msgid "great-great-great-nephew/niece" 18156msgstr "cicit" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1791 18159msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18160msgid "great-great-great-niece" 18161msgstr "cicit" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1795 18164msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18165msgid "great-great-great-niece" 18166msgstr "cicit" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1798 18169msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18170msgid "great-great-great-niece" 18171msgstr "cicit" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1590 18174msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18175msgid "great-great-great-uncle" 18176msgstr "eyang" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1594 18179msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18180msgid "great-great-great-uncle" 18181msgstr "eyang" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1597 18184msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18185msgid "great-great-great-uncle" 18186msgstr "eyang" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1744 18189msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18190msgid "great-great-nephew" 18191msgstr "cicit" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1748 18194msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18195msgid "great-great-nephew" 18196msgstr "cicit" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1751 18199msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18200msgid "great-great-nephew" 18201msgstr "cicit" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1767 18204msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18205msgid "great-great-nephew/niece" 18206msgstr "cicit" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1771 18209msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18210msgid "great-great-nephew/niece" 18211msgstr "cicit" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1774 18214msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18215msgid "great-great-nephew/niece" 18216msgstr "cicit" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1756 18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18220msgid "great-great-niece" 18221msgstr "cicit" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1760 18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18225msgid "great-great-niece" 18226msgstr "cicit" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1763 18229msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18230msgid "great-great-niece" 18231msgstr "cicit" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1571 18234msgctxt "great-grandfather’s brother" 18235msgid "great-great-uncle" 18236msgstr "eyang" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1575 18239msgctxt "great-grandmother’s brother" 18240msgid "great-great-uncle" 18241msgstr "eyang" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1578 18244msgctxt "great-grandparent’s brother" 18245msgid "great-great-uncle" 18246msgstr "eyang" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:927 18249msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18250msgid "great-nephew" 18251msgstr "cicit" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:947 18254msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18255msgid "great-nephew" 18256msgstr "cicit" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:965 18259msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18260msgid "great-nephew" 18261msgstr "cicit" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1247 18264msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18265msgid "great-nephew" 18266msgstr "cicit" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1267 18269msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18270msgid "great-nephew" 18271msgstr "cicit" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1291 18274msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18275msgid "great-nephew" 18276msgstr "cicit" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:930 18279msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18280msgid "great-nephew" 18281msgstr "cicit" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:950 18284msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18285msgid "great-nephew" 18286msgstr "cicit" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:968 18289msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18290msgid "great-nephew" 18291msgstr "cicit" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1250 18294msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18295msgid "great-nephew" 18296msgstr "cicit" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1270 18299msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18300msgid "great-nephew" 18301msgstr "cicit" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1294 18304msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18305msgid "great-nephew" 18306msgstr "cicit" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1216 18309msgctxt "sibling’s child’s son" 18310msgid "great-nephew" 18311msgstr "cicit" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1224 18314msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18315msgid "great-nephew" 18316msgstr "cicit" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1230 18319msgctxt "sibling’s son’s son" 18320msgid "great-nephew" 18321msgstr "cicit" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:915 18324msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18325msgid "great-nephew/niece" 18326msgstr "cicit" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:933 18329msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18330msgid "great-nephew/niece" 18331msgstr "cicit" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:953 18334msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18335msgid "great-nephew/niece" 18336msgstr "cicit" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1235 18339msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18340msgid "great-nephew/niece" 18341msgstr "cicit" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1253 18344msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18345msgid "great-nephew/niece" 18346msgstr "cicit" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1279 18349msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18350msgid "great-nephew/niece" 18351msgstr "cicit" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:918 18354msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18355msgid "great-nephew/niece" 18356msgstr "cicit" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:936 18359msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18360msgid "great-nephew/niece" 18361msgstr "cicit" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:956 18364msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18365msgid "great-nephew/niece" 18366msgstr "cicit" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1238 18369msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18370msgid "great-nephew/niece" 18371msgstr "cicit" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1256 18374msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18375msgid "great-nephew/niece" 18376msgstr "cicit" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1282 18379msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18380msgid "great-nephew/niece" 18381msgstr "cicit" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1212 18384msgctxt "sibling’s child’s child" 18385msgid "great-nephew/niece" 18386msgstr "cicit" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1218 18389msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18390msgid "great-nephew/niece" 18391msgstr "cicit" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1226 18394msgctxt "sibling’s son’s child" 18395msgid "great-nephew/niece" 18396msgstr "cicit" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:921 18399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18400msgid "great-niece" 18401msgstr "cicit" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:939 18404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18405msgid "great-niece" 18406msgstr "cicit" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:959 18409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18410msgid "great-niece" 18411msgstr "cicit" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1241 18414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18415msgid "great-niece" 18416msgstr "cicit" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1259 18419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18420msgid "great-niece" 18421msgstr "cicit" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1285 18424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18425msgid "great-niece" 18426msgstr "cicit" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:924 18429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18430msgid "great-niece" 18431msgstr "cicit" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:942 18434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18435msgid "great-niece" 18436msgstr "cicit" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:962 18439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18440msgid "great-niece" 18441msgstr "cicit" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1244 18444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18445msgid "great-niece" 18446msgstr "cicit" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1262 18449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18450msgid "great-niece" 18451msgstr "cicit" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1288 18454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18455msgid "great-niece" 18456msgstr "cicit" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1214 18459msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18460msgid "great-niece" 18461msgstr "cicit" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1220 18464msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18465msgid "great-niece" 18466msgstr "cicit" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1228 18469msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18470msgid "great-niece" 18471msgstr "cicit" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1036 18474msgctxt "father’s father’s brother" 18475msgid "great-uncle" 18476msgstr "eyang" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1354 18479msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18480msgid "great-uncle" 18481msgstr "eyang" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1048 18484msgctxt "father’s mother’s brother" 18485msgid "great-uncle" 18486msgstr "eyang" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1360 18489msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18490msgid "great-uncle" 18491msgstr "eyang" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1060 18494msgctxt "father’s parent’s brother" 18495msgid "great-uncle" 18496msgstr "eyang" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1366 18499msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18500msgid "great-uncle" 18501msgstr "eyang" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1116 18504msgctxt "mother’s father’s brother" 18505msgid "great-uncle" 18506msgstr "eyang" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1372 18509msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18510msgid "great-uncle" 18511msgstr "eyang" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1134 18514msgctxt "mother’s mother’s brother" 18515msgid "great-uncle" 18516msgstr "eyang" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1378 18519msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18520msgid "great-uncle" 18521msgstr "eyang" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1146 18524msgctxt "mother’s parent’s brother" 18525msgid "great-uncle" 18526msgstr "eyang" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1384 18529msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18530msgid "great-uncle" 18531msgstr "eyang" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1168 18534msgctxt "parent’s father’s brother" 18535msgid "great-uncle" 18536msgstr "eyang" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1390 18539msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18540msgid "great-uncle" 18541msgstr "eyang" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1180 18544msgctxt "parent’s mother’s brother" 18545msgid "great-uncle" 18546msgstr "eyang" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1396 18549msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "eyang" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1192 18554msgctxt "parent’s parent’s brother" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "eyang" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1402 18559msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "eyang" 18562 18563#. I18N: layout option for the fan chart 18564#: app/Module/FanChartModule.php:482 18565msgid "half circle" 18566msgstr "setengah lingkaran" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:794 18569msgctxt "father’s son" 18570msgid "half-brother" 18571msgstr "Kakak tiri" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:832 18574msgctxt "mother’s son" 18575msgid "half-brother" 18576msgstr "Kakak tiri" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:850 18579msgctxt "parent’s son" 18580msgid "half-brother" 18581msgstr "Kakak tiri" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:780 18584msgctxt "father’s child" 18585msgid "half-sibling" 18586msgstr "saudara tiri" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:816 18589msgctxt "mother’s child" 18590msgid "half-sibling" 18591msgstr "saudara tiri" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:836 18594msgctxt "parent’s child" 18595msgid "half-sibling" 18596msgstr "saudara tiri" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:782 18599msgctxt "father’s daughter" 18600msgid "half-sister" 18601msgstr "saudari tiri" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:818 18604msgctxt "mother’s daughter" 18605msgid "half-sister" 18606msgstr "saudari tiri" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:838 18609msgctxt "parent’s daughter" 18610msgid "half-sister" 18611msgstr "saudara tiri" 18612 18613#. I18N: reflexive pronoun 18614#: app/Functions/Functions.php:188 18615msgid "herself" 18616msgstr "diri sendiri" 18617 18618#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18619#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18620msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18621msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18622 18623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 18624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 18625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 18627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 18628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 18629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 18630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 18631msgid "hide" 18632msgstr "sembunyikan" 18633 18634#. I18N: reflexive pronoun 18635#: app/Functions/Functions.php:185 18636msgid "himself" 18637msgstr "diri sendiri" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:627 18640msgid "husband" 18641msgstr "suami" 18642 18643#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18644#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18645msgid "immigration name" 18646msgstr "nama imigrasi" 18647 18648#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18650msgctxt "FEMALE" 18651msgid "immigration name" 18652msgstr "nama imigrasi" 18653 18654#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18655#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18656msgctxt "MALE" 18657msgid "immigration name" 18658msgstr "nama imigrasi" 18659 18660#. I18N: A button label. 18661#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18662msgid "import" 18663msgstr "impor" 18664 18665#. I18N: A button label. 18666#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18667msgid "import file" 18668msgstr "impor file" 18669 18670#. I18N: Gedcom INT dates 18671#: app/Date.php:345 18672#, php-format 18673msgid "interpreted %s (%s)" 18674msgstr "penafsiran %s (%s)" 18675 18676#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18677#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18678msgid "invert selection" 18679msgstr "pilihan sebaliknya" 18680 18681#. I18N: a month in the French republican calendar 18682#: app/Date/FrenchDate.php:157 18683msgctxt "GENITIVE" 18684msgid "jours complementaires" 18685msgstr "jours komplementer" 18686 18687#. I18N: a month in the French republican calendar 18688#: app/Date/FrenchDate.php:251 18689msgctxt "INSTRUMENTAL" 18690msgid "jours complementaires" 18691msgstr "jours komplementer" 18692 18693#. I18N: a month in the French republican calendar 18694#: app/Date/FrenchDate.php:204 18695msgctxt "LOCATIVE" 18696msgid "jours complementaires" 18697msgstr "jours komplementer" 18698 18699#. I18N: a month in the French republican calendar 18700#: app/Date/FrenchDate.php:110 18701msgctxt "NOMINATIVE" 18702msgid "jours complementaires" 18703msgstr "jours komplementer" 18704 18705#. I18N: A button label, last page 18706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18707#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18708#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18709#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18710msgid "last" 18711msgstr "akhir" 18712 18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 18714msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18715msgid "last" 18716msgstr "akhir" 18717 18718#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18719msgid "left" 18720msgstr "" 18721 18722#. I18N: Layout option for lists of names 18723#. I18N: An option in a list-box 18724#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 18725#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 18726#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 18727#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 18728#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 18729msgid "list" 18730msgstr "daftar" 18731 18732#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 18733#, php-format 18734msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18735msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18736 18737#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18738#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18739msgid "maiden name" 18740msgstr "nama kecil" 18741 18742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18743msgid "managers" 18744msgstr "pengelola" 18745 18746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 18748msgid "markdown" 18749msgstr "penurunan harga" 18750 18751#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18752msgid "marriage" 18753msgstr "pernikahan" 18754 18755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18756msgctxt "FEMALE" 18757msgid "married" 18758msgstr "menikah" 18759 18760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18761msgctxt "MALE" 18762msgid "married" 18763msgstr "menikah" 18764 18765#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18767msgid "married name" 18768msgstr "nama setelah menikah" 18769 18770#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18772msgctxt "FEMALE" 18773msgid "married name" 18774msgstr "nama setelah menikah" 18775 18776#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18777#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18778msgctxt "MALE" 18779msgid "married name" 18780msgstr "nama setelah menikah" 18781 18782#: app/Functions/Functions.php:820 18783msgctxt "mother’s father" 18784msgid "maternal grandfather" 18785msgstr "kakek dari pihak ibu" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:824 18788msgctxt "mother’s mother" 18789msgid "maternal grandmother" 18790msgstr "nenek dari pihak ibu" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:826 18793msgctxt "mother’s parent" 18794msgid "maternal grandparent" 18795msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18796 18797#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18798#: app/SurnameTradition.php:86 18799msgid "matrilineal" 18800msgstr "marga jalur ibu" 18801 18802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18804#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18805#, php-format 18806msgid "maximum %s day" 18807msgid_plural "maximum %s days" 18808msgstr[0] "maksimal %s hari" 18809 18810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18815msgid "members" 18816msgstr "anggota" 18817 18818#. I18N: Name of a theme. 18819#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18820msgid "minimal" 18821msgstr "biasa" 18822 18823#: app/Functions/Functions.php:613 18824msgid "mother" 18825msgstr "ibu" 18826 18827#: app/Functions/Functions.php:806 18828msgctxt "husband’s mother" 18829msgid "mother-in-law" 18830msgstr "ibu mertua" 18831 18832#: app/Functions/Functions.php:886 18833msgctxt "spouse’s mother" 18834msgid "mother-in-law" 18835msgstr "ibu mertua" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:904 18838msgctxt "wife’s mother" 18839msgid "mother-in-law" 18840msgstr "ibu mertua" 18841 18842#: app/Functions/Functions.php:892 18843msgctxt "spouse’s parent" 18844msgid "mother/father-in-law" 18845msgstr "ibu/ayah mertua" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:754 18848msgctxt "brother’s son" 18849msgid "nephew" 18850msgstr "keponakan" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:1106 18853msgctxt "husband’s brother’s son" 18854msgid "nephew" 18855msgstr "keponakan" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:1102 18858msgctxt "husband’s sibling’s son" 18859msgid "nephew" 18860msgstr "keponakan" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:1104 18863msgctxt "husband’s sister’s son" 18864msgid "nephew" 18865msgstr "keponakan" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:858 18868msgctxt "sibling’s son" 18869msgid "nephew" 18870msgstr "keponakan" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:868 18873msgctxt "sister’s son" 18874msgid "nephew" 18875msgstr "keponakan" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:1346 18878msgctxt "wife’s brother’s son" 18879msgid "nephew" 18880msgstr "keponakan" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1342 18883msgctxt "wife’s sibling’s son" 18884msgid "nephew" 18885msgstr "keponakan" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1344 18888msgctxt "wife’s sister’s son" 18889msgid "nephew" 18890msgstr "keponakan" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:944 18893msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18894msgid "nephew-in-law" 18895msgstr "keponakan" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:1222 18898msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18899msgid "nephew-in-law" 18900msgstr "keponakan" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:1264 18903msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18904msgid "nephew-in-law" 18905msgstr "keponakan" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:750 18908msgctxt "brother’s child" 18909msgid "nephew/niece" 18910msgstr "keponakan" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:1094 18913msgctxt "husband’s brother’s child" 18914msgid "nephew/niece" 18915msgstr "keponakan" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1090 18918msgctxt "husband’s sibling’s child" 18919msgid "nephew/niece" 18920msgstr "keponakan" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1092 18923msgctxt "husband’s sister’s child" 18924msgid "nephew/niece" 18925msgstr "keponakan" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:854 18928msgctxt "sibling’s child" 18929msgid "nephew/niece" 18930msgstr "keponakan" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:862 18933msgctxt "sister’s child" 18934msgid "nephew/niece" 18935msgstr "keponakan" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:1334 18938msgctxt "wife’s brother’s child" 18939msgid "nephew/niece" 18940msgstr "keponakan" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:1330 18943msgctxt "wife’s sibling’s child" 18944msgid "nephew/niece" 18945msgstr "keponakan" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:1332 18948msgctxt "wife’s sister’s child" 18949msgid "nephew/niece" 18950msgstr "keponakan" 18951 18952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 18953msgid "never" 18954msgstr "tidak pernah" 18955 18956#. I18N: A button label, next page 18957#: resources/views/individual-page.phtml:59 18958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18959#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18960#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18962#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18963#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 18965#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 18966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 18967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 18968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 18969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 18970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 18971msgid "next" 18972msgstr "kemudian" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:752 18975msgctxt "brother’s daughter" 18976msgid "niece" 18977msgstr "keponakan" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:1100 18980msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18981msgid "niece" 18982msgstr "keponakan" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1096 18985msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18986msgid "niece" 18987msgstr "keponakan" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1098 18990msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18991msgid "niece" 18992msgstr "keponakan" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:856 18995msgctxt "sibling’s daughter" 18996msgid "niece" 18997msgstr "keponakan" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:864 19000msgctxt "sister’s daughter" 19001msgid "niece" 19002msgstr "keponakan" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:1340 19005msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19006msgid "niece" 19007msgstr "keponakan" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1336 19010msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19011msgid "niece" 19012msgstr "keponakan" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1338 19015msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19016msgid "niece" 19017msgstr "keponakan" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:970 19020msgctxt "brother’s son’s wife" 19021msgid "niece-in-law" 19022msgstr "keponakan" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1232 19025msgctxt "sibling’s son’s wife" 19026msgid "niece-in-law" 19027msgstr "keponakan" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1296 19030msgctxt "sisters’s son’s wife" 19031msgid "niece-in-law" 19032msgstr "keponakan" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:476 19035msgid "ninth cousin" 19036msgstr "sepupu kesembilan" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:440 19039msgctxt "FEMALE" 19040msgid "ninth cousin" 19041msgstr "sepupu kesembilan" 19042 19043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19044#: app/Functions/Functions.php:396 19045msgctxt "MALE" 19046msgid "ninth cousin" 19047msgstr "sepupu kesembilan" 19048 19049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19050#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19051#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 19052#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19053#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19057#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19058#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 19061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 19064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 19066#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19067#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19068#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19069#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19070#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19071#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19072#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19073#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19074#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19075#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19076#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19077#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19084msgid "no" 19085msgstr "tidak" 19086 19087#. I18N: None of the other options 19088#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 19089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 19091#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 19092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19093msgid "none" 19094msgstr "tidak ada" 19095 19096#: app/SurnameTradition.php:112 19097msgctxt "Surname tradition" 19098msgid "none" 19099msgstr "tidak ada" 19100 19101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19102msgid "numbers" 19103msgstr "nomor" 19104 19105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19109#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19110#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19118msgid "of" 19119msgstr "dari" 19120 19121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19122msgid "on the date of death" 19123msgstr "pada hari wafat" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:617 19126msgid "parent" 19127msgstr "induk" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:677 19130msgid "partner" 19131msgstr "mitra" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:657 19134msgctxt "FEMALE" 19135msgid "partner" 19136msgstr "mitra" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:637 19139msgctxt "MALE" 19140msgid "partner" 19141msgstr "mitra" 19142 19143#: app/SurnameTradition.php:75 19144msgctxt "Surname tradition" 19145msgid "paternal" 19146msgstr "pihak ayah" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:784 19149msgctxt "father’s father" 19150msgid "paternal grandfather" 19151msgstr "kakek dari pihak ayah" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:786 19154msgctxt "father’s mother" 19155msgid "paternal grandmother" 19156msgstr "nenek dari pihak ayah" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:788 19159msgctxt "father’s parent" 19160msgid "paternal grandparent" 19161msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19162 19163#. I18N: A system where children take their father’s surname 19164#: app/SurnameTradition.php:82 19165msgid "patrilineal" 19166msgstr "marga jalur ayah" 19167 19168#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19169#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 19170msgid "pending" 19171msgstr "menunggu" 19172 19173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19174msgid "percentage" 19175msgstr "Persentase" 19176 19177#. I18N: A button label. 19178#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19179msgid "preview" 19180msgstr "pratinjau" 19181 19182#. I18N: A button label, previous page 19183#: resources/views/individual-page.phtml:55 19184#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19185#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19186#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19187#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19188#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19190#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19191#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19192#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19193#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19196msgid "previous" 19197msgstr "kembali" 19198 19199#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19200#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19201msgid "primary evidence" 19202msgstr "bukti utama" 19203 19204#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19205#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19206msgid "questionable evidence" 19207msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19208 19209#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 19210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19211msgid "records" 19212msgstr "catatan" 19213 19214#: resources/views/family-page.phtml:19 19215#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19216#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19217#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19218#: resources/views/source-page.phtml:14 19219msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19220msgid "reject" 19221msgstr "menolak" 19222 19223#: resources/views/family-page.phtml:13 19224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19225#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19226#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19227#: resources/views/source-page.phtml:8 19228msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19229msgid "reject" 19230msgstr "menolak" 19231 19232#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19233#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 19234msgid "rejected" 19235msgstr "ditolak" 19236 19237#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19238#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19239msgid "religious name" 19240msgstr "nama relijius" 19241 19242#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19243#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19244msgctxt "FEMALE" 19245msgid "religious name" 19246msgstr "nama relijius" 19247 19248#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19249#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19250msgctxt "MALE" 19251msgid "religious name" 19252msgstr "nama relijius" 19253 19254#. I18N: A button label. 19255#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19256msgid "replace" 19257msgstr "Ganti" 19258 19259#. I18N: A button label. 19260#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19261#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19262#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19263msgid "reset" 19264msgstr "kembalikan" 19265 19266#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19267msgid "right" 19268msgstr "" 19269 19270#. I18N: A button label. 19271#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19272#: resources/views/admin/components.phtml:132 19273#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19274#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 19275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19276#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 19281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19282#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19284#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19285#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 19286#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 19287#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19288#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 19289#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19290#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19291#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19292#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 19294#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19295#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19296#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19297#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19299#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19300#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19301#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19302#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19303#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19304#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19306#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19307#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19308#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19310#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19311msgid "save" 19312msgstr "simpan" 19313 19314#. I18N: A button label. 19315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19316#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19317#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19318#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19319#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19320#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19321msgid "search" 19322msgstr "cari" 19323 19324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19325#: app/Functions/Functions.php:558 19326#, php-format 19327msgid "second %s" 19328msgstr "kedua %s" 19329 19330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19331#: app/Functions/Functions.php:536 19332#, php-format 19333msgctxt "FEMALE" 19334msgid "second %s" 19335msgstr "kedua %s" 19336 19337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19338#: app/Functions/Functions.php:513 19339#, php-format 19340msgctxt "MALE" 19341msgid "second %s" 19342msgstr "kedua %s" 19343 19344#: app/Functions/Functions.php:462 19345msgid "second cousin" 19346msgstr "sepupu kedua" 19347 19348#: app/Functions/Functions.php:426 19349msgctxt "FEMALE" 19350msgid "second cousin" 19351msgstr "sepupu kedua" 19352 19353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19354#: app/Functions/Functions.php:375 19355msgctxt "MALE" 19356msgid "second cousin" 19357msgstr "sepupu kedua" 19358 19359#: app/Functions/Functions.php:1463 19360msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19361msgid "second cousin" 19362msgstr "sepupu kedua" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:1455 19365msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19366msgid "second cousin" 19367msgstr "sepupu kedua" 19368 19369#: app/Functions/Functions.php:1459 19370msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19371msgid "second cousin" 19372msgstr "sepupu kedua" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:1487 19375msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19376msgid "second cousin" 19377msgstr "sepupu kedua" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:1479 19380msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19381msgid "second cousin" 19382msgstr "sepupu kedua" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:1483 19385msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19386msgid "second cousin" 19387msgstr "sepupu kedua" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1475 19390msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19391msgid "second cousin" 19392msgstr "sepupu kedua" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1467 19395msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19396msgid "second cousin" 19397msgstr "sepupu kedua" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1471 19400msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19401msgid "second cousin" 19402msgstr "sepupu kedua" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1499 19405msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19406msgid "second cousin" 19407msgstr "sepupu kedua" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1491 19410msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19411msgid "second cousin" 19412msgstr "sepupu kedua" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1495 19415msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19416msgid "second cousin" 19417msgstr "sepupu kedua" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:1523 19420msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "sepupu kedua" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1515 19425msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "sepupu kedua" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1519 19430msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "sepupu kedua" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1511 19435msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "sepupu kedua" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1503 19440msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "sepupu kedua" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1507 19445msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "sepupu kedua" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1535 19450msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "sepupu kedua" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1527 19455msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "sepupu kedua" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1531 19460msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "sepupu kedua" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1559 19465msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "sepupu kedua" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1551 19470msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "sepupu kedua" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1555 19475msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "sepupu kedua" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1547 19480msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "sepupu kedua" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1539 19485msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "sepupu kedua" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1543 19490msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "sepupu kedua" 19493 19494#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19495#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19496msgid "secondary evidence" 19497msgstr "bukti sekunder" 19498 19499#. I18N: select all (of the family trees) 19500#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19501#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19502msgid "select all" 19503msgstr "pilih semua" 19504 19505#. I18N: select none (of the family trees) 19506#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19507#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19508msgid "select none" 19509msgstr "pilih tidak ada" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:610 19512msgid "self" 19513msgstr "diri" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:472 19516msgid "seventh cousin" 19517msgstr "sepupu ketujuh" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:436 19520msgctxt "FEMALE" 19521msgid "seventh cousin" 19522msgstr "sepupu ketujuh" 19523 19524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19525#: app/Functions/Functions.php:390 19526msgctxt "MALE" 19527msgid "seventh cousin" 19528msgstr "sepupu ketujuh" 19529 19530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 19531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 19534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19538#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19540msgid "show" 19541msgstr "perlihatkan" 19542 19543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19544msgid "show the chart" 19545msgstr "Perlihatkan Grafik" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:746 19548msgid "sibling" 19549msgstr "saudara kandung" 19550 19551#. I18N: A button label. 19552#: resources/views/login-page.phtml:45 19553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 19554msgid "sign in" 19555msgstr "masuk" 19556 19557#. I18N: A button label. 19558#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19559msgid "sign out" 19560msgstr "keluar" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:725 19563msgid "sister" 19564msgstr "saudari" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:756 19567msgctxt "brother’s wife" 19568msgid "sister-in-law" 19569msgstr "saudari ipar" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:976 19572msgctxt "brother’s wife’s sister" 19573msgid "sister-in-law" 19574msgstr "saudari ipar" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1086 19577msgctxt "husband’s brother’s wife" 19578msgid "sister-in-law" 19579msgstr "saudari tiri" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:810 19582msgctxt "husband’s sister" 19583msgid "sister-in-law" 19584msgstr "saudari ipar" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1276 19587msgctxt "sister’s husband’s sister" 19588msgid "sister-in-law" 19589msgstr "saudari ipar" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:888 19592msgctxt "spouse’s sister" 19593msgid "sister-in-law" 19594msgstr "saudari ipar" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1326 19597msgctxt "wife’s brother’s wife" 19598msgid "sister-in-law" 19599msgstr "saudari ipar" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:908 19602msgctxt "wife’s sister" 19603msgid "sister-in-law" 19604msgstr "saudari ipar" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:470 19607msgid "sixth cousin" 19608msgstr "sepupu keenam" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:434 19611msgctxt "FEMALE" 19612msgid "sixth cousin" 19613msgstr "sepupu keenam" 19614 19615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19616#: app/Functions/Functions.php:387 19617msgctxt "MALE" 19618msgid "sixth cousin" 19619msgstr "sepupu keenam" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:679 19622msgid "son" 19623msgstr "putra" 19624 19625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19626msgid "son of" 19627msgstr "putra dari" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:762 19630msgctxt "child’s husband" 19631msgid "son-in-law" 19632msgstr "menantu" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:774 19635msgctxt "daughter’s husband" 19636msgid "son-in-law" 19637msgstr "menantu" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:1014 19640msgctxt "daughter’s husband’s father" 19641msgid "son-in-law’s father" 19642msgstr "ayah menantu" 19643 19644#: app/Functions/Functions.php:1016 19645msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19646msgid "son-in-law’s mother" 19647msgstr "ibu menantu" 19648 19649#: app/Functions/Functions.php:1018 19650msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19651msgid "son-in-law’s parent" 19652msgstr "orangtua menantu" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:766 19655msgctxt "child’s spouse" 19656msgid "son/daughter-in-law" 19657msgstr "menantu" 19658 19659#. I18N: An option in a list-box 19660#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 19661#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 19662#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19663msgid "sort by date" 19664msgstr "pilih berdasar tanggal" 19665 19666#. I18N: A button label. 19667#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19670#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19675msgid "sort by date of birth" 19676msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19677 19678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19680#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19682msgid "sort by date of death" 19683msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19684 19685#. I18N: A button label. 19686#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19688msgid "sort by date of marriage" 19689msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19690 19691#. I18N: An option in a list-box 19692#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 19693msgid "sort by date, newest first" 19694msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19695 19696#. I18N: An option in a list-box 19697#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 19698msgid "sort by date, oldest first" 19699msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19700 19701#. I18N: An option in a list-box 19702#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 19703#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19708#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19714msgid "sort by name" 19715msgstr "pilih berdasar nama" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:667 19718msgid "spouse" 19719msgstr "pasangan" 19720 19721#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19722#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 19723msgid "ssl" 19724msgstr "Lapisan Soket Aman" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1084 19727msgctxt "father’s wife’s son" 19728msgid "step-brother" 19729msgstr "saudara tiri" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1132 19732msgctxt "mother’s husband’s son" 19733msgid "step-brother" 19734msgstr "saudara tiri" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1210 19737msgctxt "parent’s spouse’s son" 19738msgid "step-brother" 19739msgstr "saudara tiri" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:800 19742msgctxt "husband’s child" 19743msgid "step-child" 19744msgstr "anak tiri" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:880 19747msgctxt "spouse’s child" 19748msgid "step-child" 19749msgstr "anak tiri" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:898 19752msgctxt "wife’s child" 19753msgid "step-child" 19754msgstr "anak tiri" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:802 19757msgctxt "husband’s daughter" 19758msgid "step-daughter" 19759msgstr "anak tiri" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:882 19762msgctxt "spouse’s daughter" 19763msgid "step-daughter" 19764msgstr "anak tiri" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:900 19767msgctxt "wife’s daughter" 19768msgid "step-daughter" 19769msgstr "anak tiri" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:822 19772msgctxt "mother’s husband" 19773msgid "step-father" 19774msgstr "ayah tiri" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:796 19777msgctxt "father’s wife" 19778msgid "step-mother" 19779msgstr "Ibu tiri" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:852 19782msgctxt "parent’s spouse" 19783msgid "step-parent" 19784msgstr "orangtua tiri" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:1080 19787msgctxt "father’s wife’s child" 19788msgid "step-sibling" 19789msgstr "saudara tiri" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1128 19792msgctxt "mother’s husband’s child" 19793msgid "step-sibling" 19794msgstr "saudara tiri" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1206 19797msgctxt "parent’s spouse’s child" 19798msgid "step-sibling" 19799msgstr "saudara tiri" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1082 19802msgctxt "father’s wife’s daughter" 19803msgid "step-sister" 19804msgstr "saudari tiri" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:1130 19807msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19808msgid "step-sister" 19809msgstr "saudari tiri" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:1208 19812msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19813msgid "step-sister" 19814msgstr "saudari tiri" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:812 19817msgctxt "husband’s son" 19818msgid "step-son" 19819msgstr "anak tiri" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:890 19822msgctxt "spouse’s son" 19823msgid "step-son" 19824msgstr "anak tiri" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:910 19827msgctxt "wife’s son" 19828msgid "step-son" 19829msgstr "anak tiri" 19830 19831#. I18N: Layout option for lists of names 19832#. I18N: An option in a list-box 19833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 19834#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 19836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 19837#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 19838msgid "table" 19839msgstr "panel" 19840 19841#. I18N: Layout option for lists of names 19842#. I18N: An option in a list-box 19843#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 19844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 19845msgid "tag cloud" 19846msgstr "tag awan" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:478 19849msgid "tenth cousin" 19850msgstr "sepupu kesepuluh" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:442 19853msgctxt "FEMALE" 19854msgid "tenth cousin" 19855msgstr "sepupu kesepuluh" 19856 19857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19858#: app/Functions/Functions.php:399 19859msgctxt "MALE" 19860msgid "tenth cousin" 19861msgstr "sepupu kesepuluh" 19862 19863#. I18N: [you should check that:] ... 19864#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19865msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19866msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19867 19868#. I18N: [you should check that:] ... 19869#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19870msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19871msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19872 19873#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19874#: app/Functions/Functions.php:191 19875msgid "themself" 19876msgstr "diri mereka sendiri" 19877 19878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19879#: app/Functions/Functions.php:561 19880#, php-format 19881msgid "third %s" 19882msgstr "ketiga %s" 19883 19884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19885#: app/Functions/Functions.php:539 19886#, php-format 19887msgctxt "FEMALE" 19888msgid "third %s" 19889msgstr "ketiga %s" 19890 19891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19892#: app/Functions/Functions.php:516 19893#, php-format 19894msgctxt "MALE" 19895msgid "third %s" 19896msgstr "ketiga %s" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:464 19899msgid "third cousin" 19900msgstr "sepupu ketiga" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:428 19903msgctxt "FEMALE" 19904msgid "third cousin" 19905msgstr "sepupu ketiga" 19906 19907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19908#: app/Functions/Functions.php:378 19909msgctxt "MALE" 19910msgid "third cousin" 19911msgstr "sepupu ketiga" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:484 19914msgid "thirteenth cousin" 19915msgstr "sepupu ketigabelas" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:448 19918msgctxt "FEMALE" 19919msgid "thirteenth cousin" 19920msgstr "sepupu ketigabelas" 19921 19922#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19923#: app/Functions/Functions.php:408 19924msgctxt "MALE" 19925msgid "thirteenth cousin" 19926msgstr "sepupu ketigabelas" 19927 19928#. I18N: layout option for the fan chart 19929#: app/Module/FanChartModule.php:484 19930msgid "three-quarter circle" 19931msgstr "lingkaran tiga perempat" 19932 19933#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19934#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 19935msgid "tls" 19936msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 19937 19938#. I18N: Gedcom TO dates 19939#: app/Date.php:361 19940#, php-format 19941msgid "to %s" 19942msgstr "untuk %s" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:482 19945msgid "twelfth cousin" 19946msgstr "sepupu keduabelas" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:446 19949msgctxt "FEMALE" 19950msgid "twelfth cousin" 19951msgstr "sepupu keduabelas" 19952 19953#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19954#: app/Functions/Functions.php:405 19955msgctxt "MALE" 19956msgid "twelfth cousin" 19957msgstr "sepupu keduabelas" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:691 19960msgid "twin brother" 19961msgstr "Saudara kembar" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:733 19964msgid "twin sibling" 19965msgstr "saudara kembar" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:712 19968msgid "twin sister" 19969msgstr "saudari kembar" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:778 19972msgctxt "father’s brother" 19973msgid "uncle" 19974msgstr "paman" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:1076 19977msgctxt "father’s sister’s husband" 19978msgid "uncle" 19979msgstr "paman" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:814 19982msgctxt "mother’s brother" 19983msgid "uncle" 19984msgstr "paman" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:1162 19987msgctxt "mother’s sister’s husband" 19988msgid "uncle" 19989msgstr "paman" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:834 19992msgctxt "parent’s brother" 19993msgid "uncle" 19994msgstr "paman" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:1204 19997msgctxt "parent’s sister’s husband" 19998msgid "uncle" 19999msgstr "paman" 20000 20001#: app/Place.php:199 20002msgid "unknown" 20003msgstr "tidak diketahui" 20004 20005#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20006msgctxt "unknown family" 20007msgid "unknown" 20008msgstr "tidak diketahui" 20009 20010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 20011msgid "unlimited" 20012msgstr "tak terbatas" 20013 20014#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20015#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20016msgid "unreliable evidence" 20017msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20018 20019#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20020msgid "up" 20021msgstr "" 20022 20023#. I18N: A button label. 20024#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20025#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20027msgid "update" 20028msgstr "perbarui" 20029 20030#. I18N: A button label. 20031#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20032msgid "upload" 20033msgstr "unggah" 20034 20035#. I18N: A button label. 20036#: resources/views/branches-page.phtml:39 20037#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 20038#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20039#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20040#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20041#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20042#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20043#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20044#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20045#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20046#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20047msgid "view" 20048msgstr "tampilkan" 20049 20050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20055msgid "visitors" 20056msgstr "pengunjung" 20057 20058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20060msgctxt "FEMALE" 20061msgid "was born" 20062msgstr "lahir pada" 20063 20064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20066msgctxt "MALE" 20067msgid "was born" 20068msgstr "lahir pada" 20069 20070#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20071msgid "webtrees" 20072msgstr "situs" 20073 20074#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 20075msgid "webtrees message" 20076msgstr "Kirim Pesan" 20077 20078#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20079msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20080msgstr "" 20081 20082#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20084msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20085msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 20086 20087#. I18N: A configuration setting 20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20089msgid "webtrees reply address" 20090msgstr "Alamat balasan situs" 20091 20092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20093msgid "webtrees sends emails with no storage" 20094msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20095 20096#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20097msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20098msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:647 20101msgid "wife" 20102msgstr "istri" 20103 20104#. I18N: Name of a theme. 20105#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20106msgid "xenea" 20107msgstr "senea" 20108 20109#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20110msgid "years" 20111msgstr "tahun" 20112 20113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 20116#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20117#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20118#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 20130#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20131#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20134#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20135#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20136#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20141#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20148msgid "yes" 20149msgstr "Ya" 20150 20151#. I18N: [you should check that:] ... 20152#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20153msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20154msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20155 20156#: app/Functions/Functions.php:695 20157msgid "younger brother" 20158msgstr "adik" 20159 20160#: app/Functions/Functions.php:737 20161msgid "younger sibling" 20162msgstr "adik" 20163 20164#: app/Functions/Functions.php:716 20165msgid "younger sister" 20166msgstr "adik" 20167 20168#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 20169#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 20170#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 20171#, php-format 20172msgid "±%s year" 20173msgid_plural "±%s years" 20174msgstr[0] "±%s tahun" 20175 20176#: app/Individual.php:1302 20177#, php-format 20178msgid "“%s”" 20179msgstr "“%s”" 20180 20181#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20182#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 20183#, php-format 20184msgid "“%s” has been deleted." 20185msgstr "“%s” sudah terhapus." 20186 20187#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20188#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 20189#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 20190msgid "…" 20191msgstr "…" 20192 20193#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20194#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20195#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 20196msgctxt "Unknown given name" 20197msgid "…" 20198msgstr "…" 20199 20200#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20201#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20202#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20203#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 20204msgctxt "Unknown surname" 20205msgid "…" 20206msgstr "…" 20207 20208#~ msgid " per gender" 20209#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20210 20211#~ msgid " per time period" 20212#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20213 20214#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20215#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20216#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20217 20218#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20219#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20220#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20221 20222#~ msgid "%s day ago" 20223#~ msgid_plural "%s days ago" 20224#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20225 20226#~ msgid "%s family tree" 20227#~ msgid_plural "%s family trees" 20228#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20229 20230#~ msgid "%s hour ago" 20231#~ msgid_plural "%s hours ago" 20232#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20233 20234#~ msgid "%s individual is private." 20235#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20236#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20237 20238#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20239#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20240 20241#~ msgid "%s minute ago" 20242#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20243#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20244 20245#~ msgid "%s month ago" 20246#~ msgid_plural "%s months ago" 20247#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20248 20249#~ msgid "%s second ago" 20250#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20251#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20252 20253#~ msgid "%s year ago" 20254#~ msgid_plural "%s years ago" 20255#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20256 20257#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20258#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20259 20260#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20261#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20262 20263#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20264#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20265 20266#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20267#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20268 20269#~ msgid "A.M." 20270#~ msgstr "am" 20271 20272#~ msgid "Acadia" 20273#~ msgstr "Akadia" 20274 20275#~ msgid "Add a child to this family" 20276#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20277 20278#~ msgid "Add a husband to this family" 20279#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20280 20281#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20282#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20283 20284#~ msgid "Add a wife to this family" 20285#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20286 20287#~ msgid "Add to favorites" 20288#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20289 20290#~ msgid "Age of item" 20291#~ msgstr "Usia item" 20292 20293#~ msgid "Age related to birth year" 20294#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20295 20296#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20297#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20298 20299#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20300#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20301 20302#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20303#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20304 20305#~ msgid "Associates" 20306#~ msgstr "Kerabat" 20307 20308#~ msgid "Basic" 20309#~ msgstr "Dasar" 20310 20311#~ msgid "Block" 20312#~ msgstr "Blok" 20313 20314#~ msgid "Body" 20315#~ msgstr "Isi Surat" 20316 20317#~ msgid "Booklet" 20318#~ msgstr "Buku kecil" 20319 20320#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20321#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20322#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20323 20324#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20325#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20326 20327#~ msgid "Cape Colony" 20328#~ msgstr "Koloni Cape" 20329 20330#~ msgid "Catalonia" 20331#~ msgstr "Katalonia" 20332 20333#~ msgid "Cemeteries" 20334#~ msgstr "Pemakaman" 20335 20336#~ msgid "Change" 20337#~ msgstr "Perubahan" 20338 20339#~ msgid "Change language" 20340#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20341 20342#~ msgid "Channel Islands" 20343#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20344 20345#~ msgid "Check the settings and try again." 20346#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20347 20348#~ msgid "Choose: " 20349#~ msgstr "Pilih: " 20350 20351#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20352#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20353 20354#~ msgid "Configure" 20355#~ msgstr "Konfigurasi" 20356 20357#~ msgid "Confirm password" 20358#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20359 20360#~ msgid "Continue adding" 20361#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20362 20363#~ msgid "Count" 20364#~ msgstr "Jumlah" 20365 20366#~ msgid "Counts " 20367#~ msgstr "Jumlah " 20368 20369#~ msgid "Current" 20370#~ msgstr "Berlaku" 20371 20372#~ msgid "Database and table names" 20373#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20374 20375#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20376#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20377 20378#~ msgid "Default pedigree generations" 20379#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20380 20381#~ msgid "Delete temporary files…" 20382#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20383 20384#~ msgid "Desired password" 20385#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20386 20387#~ msgid "Desired username" 20388#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20389 20390#~ msgid "Display all" 20391#~ msgstr "Tampilkan semua" 20392 20393#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20394#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20395 20396#~ msgid "Earliest birth year" 20397#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20398 20399#~ msgid "Earliest death year" 20400#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20401 20402#~ msgid "Embedded variable" 20403#~ msgstr "Variabel tertanam" 20404 20405#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20406#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20407 20408#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20409#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20410 20411#~ msgid "Enter report values" 20412#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20413 20414#~ msgid "FAQ position" 20415#~ msgstr "Posisi FAQ" 20416 20417#~ msgid "FAQ visibility" 20418#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20419 20420#~ msgid "Family group information" 20421#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20422 20423#~ msgid "Family list" 20424#~ msgstr "Data per Keluarga" 20425 20426#~ msgid "Gender icon on charts" 20427#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20428 20429#~ msgid "Grandparents" 20430#~ msgstr "Kakek-nenek" 20431 20432#~ msgid "Highest population" 20433#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20434 20435#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20436#~ msgstr "Grafik waktu dari %s" 20437 20438#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20439#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20440 20441#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20442#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20443 20444#~ msgid "Individual distribution" 20445#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20446 20447#~ msgid "Individual list" 20448#~ msgstr "Data per Individu" 20449 20450#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20451#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20452 20453#~ msgid "Installation folder" 20454#~ msgstr "Berkas instalasi" 20455 20456#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20457#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20458 20459#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20460#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20461 20462#~ msgid "Latest birth year" 20463#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20464 20465#~ msgid "Latest death year" 20466#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20467 20468#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20469#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20470 20471#~ msgctxt "paper size" 20472#~ msgid "Legal" 20473#~ msgstr "F4" 20474 20475#~ msgid "Limit" 20476#~ msgstr "Batasan" 20477 20478#~ msgid "Limit display by" 20479#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20480 20481#~ msgid "Link to an existing media object" 20482#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20483 20484#~ msgid "Lowest population" 20485#~ msgstr "Populasi terendah" 20486 20487#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20488#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20489 20490#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20491#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20492 20493#~ msgid "Media contains" 20494#~ msgstr "Media mengandung" 20495 20496#~ msgid "Memory limit" 20497#~ msgstr "Batasan memori" 20498 20499#~ msgid "Midnight" 20500#~ msgstr "Tengah malam" 20501 20502#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20503#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20504 20505#~ msgid "MySQL variables" 20506#~ msgstr "MySQL variabel" 20507 20508#~ msgid "Name contains" 20509#~ msgstr "Nama mengandung" 20510 20511#~ msgid "Neutral Zone" 20512#~ msgstr "Zona Netral" 20513 20514#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20515#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20516 20517#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20518#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20519 20520#~ msgid "No limit" 20521#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20522 20523#~ msgid "Nobody at all" 20524#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20525 20526#~ msgid "Noon" 20527#~ msgstr "Tengah hari" 20528 20529#~ msgid "Number of generations" 20530#~ msgstr "Jumlah generasi" 20531 20532#~ msgid "Number of items" 20533#~ msgstr "Jumlah item" 20534 20535#~ msgid "Number of items to show" 20536#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20537 20538#~ msgid "Oldest at bottom" 20539#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20540 20541#~ msgid "Oldest at top" 20542#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20543 20544#~ msgid "Other folder… please type in" 20545#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20546 20547#~ msgid "Others" 20548#~ msgstr "Lainnya" 20549 20550#~ msgid "Own charts" 20551#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20552 20553#~ msgid "P.M." 20554#~ msgstr "p.m." 20555 20556#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20557#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20558 20559#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20560#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20561 20562#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20563#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20564 20565#~ msgid "PHP time limit" 20566#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20567 20568#~ msgid "Passwords do not match." 20569#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20570 20571#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20572#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20573 20574#~ msgid "Pedigree of %s" 20575#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20576 20577#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20578#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20579 20580#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20581#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20582 20583#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20584#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20585 20586#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20587#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20588 20589#~ msgid "Place contains" 20590#~ msgstr "Tempat mengandung" 20591 20592#~ msgid "Places found" 20593#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20594 20595#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20596#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20597 20598#~ msgid "Please enter a message subject." 20599#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20600 20601#~ msgid "Please enter more than one character." 20602#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20603 20604#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20605#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20606 20607#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20608#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20609 20610#~ msgid "Repositories found" 20611#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20612 20613#~ msgid "Repository contains" 20614#~ msgstr "Repositori mengandung" 20615 20616#~ msgid "Resulting value" 20617#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20618 20619#~ msgid "Select events" 20620#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20621 20622#~ msgid "Select the desired count interval" 20623#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20624 20625#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20626#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20627 20628#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20629#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20630 20631#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20632#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20633 20634#~ msgid "Session timeout" 20635#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20636 20637#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20638#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20639 20640#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20641#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20642 20643#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20644#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20645 20646#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20647#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20648 20649#~ msgid "Show common surnames" 20650#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20651 20652#~ msgid "Show cousins" 20653#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20654 20655#~ msgid "Show details" 20656#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20657 20658#~ msgid "Show images" 20659#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20660 20661#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20662#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20663 20664#~ msgid "Show places in hierarchy" 20665#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20666 20667#~ msgid "Show related individuals/families" 20668#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20669 20670#~ msgid "Sicily" 20671#~ msgstr "Sisilia" 20672 20673#~ msgid "Signed-in as " 20674#~ msgstr "Masuk sebagai " 20675 20676#~ msgid "Site preferences" 20677#~ msgstr "Preferensi situs" 20678 20679#~ msgid "Source contains" 20680#~ msgstr "Sumber mengandung" 20681 20682#~ msgid "Start at parents" 20683#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20684 20685#~ msgid "Statistics chart" 20686#~ msgstr "Plot Statistik" 20687 20688#~ msgid "The FAQ list is empty." 20689#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20690 20691#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20692#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20693 20694#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20695#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20696 20697#~ msgid "The passwords do not match." 20698#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20699 20700#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20701#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20702 20703#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20704#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20705 20706#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20707#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20708 20709#~ msgid "The version of %s is too new." 20710#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20711 20712#~ msgid "The version of %s is too old." 20713#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20714 20715#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20716#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20717 20718#~ msgid "This family remained childless" 20719#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20720 20721#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20722#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20723 20724#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20725#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20726 20727#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20728#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20729 20730#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20731#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20732 20733#~ msgid "This message will be sent to %s" 20734#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20735 20736#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20737#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20738 20739#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20740#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20741 20742#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20743#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20744 20745#~ msgid "Thumbnail to upload" 20746#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 20747 20748#~ msgid "Top level" 20749#~ msgstr "Level Teratas" 20750 20751#~ msgid "Transylvania" 20752#~ msgstr "Transilvania" 20753 20754#~ msgid "Type the password again." 20755#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 20756 20757#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20758#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 20759 20760#~ msgid "USA" 20761#~ msgstr "AS" 20762 20763#~ msgid "UTC" 20764#~ msgstr "Waktu UTC" 20765 20766#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20767#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 20768 20769#~ msgid "Unable to find record with ID" 20770#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 20771 20772#~ msgid "Upload" 20773#~ msgstr "Unggah" 20774 20775#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20776#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 20777 20778#~ msgid "Users who are signed in" 20779#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 20780 20781#~ msgid "Verification code" 20782#~ msgstr "Kode verifikasi" 20783 20784#~ msgid "View all records found in this place" 20785#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 20786 20787#~ msgid "View the archive" 20788#~ msgstr "Tampilkan arsip" 20789 20790#~ msgid "View this individual" 20791#~ msgstr "Tampilkan Orang" 20792 20793#~ msgid "View this source" 20794#~ msgstr "Tampilkan sumber" 20795 20796#~ msgid "West Africa" 20797#~ msgstr "Afrika Barat" 20798 20799#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20800#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 20801 20802#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20803#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 20804 20805#~ msgid "Width" 20806#~ msgstr "Lebar" 20807 20808#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20809#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 20810 20811#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20812#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 20813 20814#~ msgid "You have not created any journal items." 20815#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 20816 20817#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20818#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 20819 20820#~ msgid "You must change this before you can continue." 20821#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 20822 20823#~ msgid "You must enter a username." 20824#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 20825 20826#~ msgid "You must provide a source title" 20827#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 20828 20829#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20830#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 20831 20832#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 20833#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 20834 20835#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 20836#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 20837 20838#~ msgid "Zip file(s)" 20839#~ msgstr "Berkas Zip" 20840 20841#~ msgid "Zoom in/out on this box." 20842#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 20843 20844#~ msgid "a.m." 20845#~ msgstr "a.m." 20846 20847#~ msgid "century" 20848#~ msgstr "kurun" 20849 20850#~ msgid "children" 20851#~ msgstr "Anak" 20852 20853#~ msgid "creating thumbnails of images" 20854#~ msgstr "buat gambar kecil" 20855 20856#~ msgid "file upload capability" 20857#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 20858 20859#~ msgid "interval one child" 20860#~ msgstr "selang satu anak" 20861 20862#~ msgid "interval two children" 20863#~ msgstr "selang dua anak" 20864 20865#~ msgid "link" 20866#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 20867 20868#~ msgid "midnight" 20869#~ msgstr "tengah malam" 20870 20871#~ msgid "month" 20872#~ msgstr "bulan" 20873 20874#~ msgid "noon" 20875#~ msgstr "tengah hari" 20876 20877#~ msgid "p.m." 20878#~ msgstr "p.m." 20879 20880#~ msgid "reporting" 20881#~ msgstr "pelaporan" 20882 20883#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20884#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 20885 20886#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20887#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 20888 20889#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20890#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 20891