1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\nLanguage: id\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Indonesian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " dalam " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2288 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2292 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 67#, php-format 68msgid "%1$s does not exist" 69msgstr "%1$s tidak ada" 70 71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist." 76msgstr "%1$s data tidak ada." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 96 97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Functions/Functions.php:574 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Functions/Functions.php:552 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:529 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s pixel" 128 129#. I18N: A range of numbers 130#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 131#, php-format 132msgid "%1$s–%2$s" 133msgstr "%1$s–%2$s" 134 135#: app/Functions/Functions.php:2311 136#, php-format 137msgid "%1$s’s %2$s" 138msgstr "%1$s’s %2$s" 139 140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 141#: app/I18N.php:677 142msgid "%H:%i:%s" 143msgstr "%H:%i:%s" 144 145#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:256 147msgid "%j %F %Y" 148msgstr "%j %F %Y" 149 150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 151#, php-format 152msgid "%s BCE" 153msgstr "Tahun %s BCE" 154 155#. I18N: size of file in KB 156#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 157#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 158#, php-format 159msgid "%s KB" 160msgstr "%s KB" 161 162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 163#, php-format 164msgid "%s and her ancestors" 165msgstr "%s dan nenek moyangnya" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 168#, php-format 169msgid "%s and his ancestors" 170msgstr "%s dan nenek moyangnya" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 173#, php-format 174msgid "%s and the individuals that reference it." 175msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 176 177#. I18N: %s is a family (husband + wife) 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 179#, php-format 180msgid "%s and their children" 181msgstr "%s dan anak-anak mereka" 182 183#. I18N: %s is a family (husband + wife) 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 185#, php-format 186msgid "%s and their descendants" 187msgstr "%s dan keturunannya" 188 189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 190#, php-format 191msgid "%s anonymous signed-in user" 192msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 193msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 194 195#: resources/views/family-page-children.phtml:13 196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 200#, php-format 201msgid "%s child" 202msgid_plural "%s children" 203msgstr[0] "%s anak" 204 205#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 206#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 207#, php-format 208msgid "%s day" 209msgid_plural "%s days" 210msgstr[0] "%s hari" 211 212#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 213#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 214#, php-format 215msgid "%s family has been updated." 216msgid_plural "%s families have been updated." 217msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 218 219#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 221#, php-format 222msgid "%s grandchild" 223msgid_plural "%s grandchildren" 224msgstr[0] "%s cucu" 225 226#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 227#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 228#, php-format 229msgid "%s individual" 230msgid_plural "%s individuals" 231msgstr[0] "%s orang" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 236#, php-format 237msgid "%s individual has been updated." 238msgid_plural "%s individuals have been updated." 239msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 240 241#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 242#, php-format 243msgid "%s individual with events between %s and %s" 244msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 245msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 246 247#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 248#, php-format 249msgid "%s individual with events in %s" 250msgid_plural "%s individuals with events in %s" 251msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 252 253#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 254#, php-format 255msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 256msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 257msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 258 259#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 260#, php-format 261msgid "%s location has been imported." 262msgid_plural "%s locations have been imported." 263msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 264 265#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 266#, php-format 267msgid "%s message" 268msgid_plural "%s messages" 269msgstr[0] "%s Pesan" 270 271#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 272#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 274#, php-format 275msgid "%s month" 276msgid_plural "%s months" 277msgstr[0] "%s bulan" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 280#, php-format 281msgid "%s note has been updated." 282msgid_plural "%s notes have been updated." 283msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 284 285#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 286#: app/Functions/Functions.php:2264 287#, php-format 288msgid "%s once removed ascending" 289msgstr "%s urutan telah dihapus" 290 291#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 292#: app/Functions/Functions.php:2268 293#, php-format 294msgid "%s once removed descending" 295msgstr "%s urutan telah dihapus" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 298#, php-format 299msgid "%s repository has been updated." 300msgid_plural "%s repositories have been updated." 301msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 302 303#. I18N: %s is a person's name 304#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 305#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 306#, php-format 307msgid "%s sent you the following message." 308msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 309 310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 311#, php-format 312msgid "%s signed-in user" 313msgid_plural "%s signed-in users" 314msgstr[0] "%s pengguna aktif" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 317#, php-format 318msgid "%s source has been updated." 319msgid_plural "%s sources have been updated." 320msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 323#: app/Functions/Functions.php:2280 324#, php-format 325msgid "%s three times removed ascending" 326msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Functions/Functions.php:2284 330#, php-format 331msgid "%s three times removed descending" 332msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Functions/Functions.php:2272 336#, php-format 337msgid "%s twice removed ascending" 338msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2276 342#, php-format 343msgid "%s twice removed descending" 344msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 345 346#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 347#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 348#, php-format 349msgid "%s week" 350msgid_plural "%s weeks" 351msgstr[0] "%s minggu" 352 353#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 354#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 358#, php-format 359msgid "%s year" 360msgid_plural "%s years" 361msgstr[0] "%s tahun" 362 363#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 364#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 365#, php-format 366msgid "%s year anniversary" 367msgstr "Ulang Tahun %s" 368 369#: app/Functions/Functions.php:494 370#, php-format 371msgid "%s × cousin" 372msgstr "%s x sepupu" 373 374#: app/Functions/Functions.php:458 375#, php-format 376msgctxt "FEMALE" 377msgid "%s × cousin" 378msgstr "%s x sepupu" 379 380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 381#: app/Functions/Functions.php:421 382#, php-format 383msgctxt "MALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "%s x sepupu" 386 387#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 388#: app/Date/JulianDate.php:98 389#, php-format 390msgid "%s BCE" 391msgstr "%s SM" 392 393#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 394#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 395#, php-format 396msgid "%s CE" 397msgstr "%s M" 398 399#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 401#, php-format 402msgid "%s+" 403msgstr "%s +" 404 405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 406#, php-format 407msgid "%s, her ancestors and their families" 408msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 409 410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 411#, php-format 412msgid "%s, her parents and siblings" 413msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 416#, php-format 417msgid "%s, her spouses and children" 418msgstr "%s , pasangan dan anak" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 421#, php-format 422msgid "%s, her spouses and descendants" 423msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 426#, php-format 427msgid "%s, his ancestors and their families" 428msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 431#, php-format 432msgid "%s, his parents and siblings" 433msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 436#, php-format 437msgid "%s, his spouses and children" 438msgstr "%s, pasangan dan anak" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 441#, php-format 442msgid "%s, his spouses and descendants" 443msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 444 445#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 446#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 447msgid "<select>" 448msgstr "<pilih>" 449 450#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 451#: app/Age.php:172 452#, php-format 453msgid "(aged %s)" 454msgstr "(umur %s)" 455 456#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 457#: app/Age.php:163 458#, php-format 459msgid "(aged less than %s)" 460msgstr "(umur kurang dari %s)" 461 462#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 463#: app/Age.php:168 464#, php-format 465msgid "(aged more than %s)" 466msgstr "(umur lebih dari %s)" 467 468#. I18N: %s is a number 469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 470#, php-format 471msgid "(filtered from %s total entries)" 472msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 473 474#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 475#: app/Age.php:128 476msgid "(in childhood)" 477msgstr "(sewaktu kecil)" 478 479#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 480#: app/Age.php:123 481msgid "(in infancy)" 482msgstr "(semasa bayi)" 483 484#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 485#: app/Age.php:118 486msgid "(stillborn)" 487msgstr "(gugur)" 488 489#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 490#: app/I18N.php:369 491msgid ", " 492msgstr ", " 493 494#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 495msgctxt "CENTURY" 496msgid "10th" 497msgstr "ke 10" 498 499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 500msgctxt "CENTURY" 501msgid "11th" 502msgstr "ke 11" 503 504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 505msgctxt "CENTURY" 506msgid "12th" 507msgstr "ke 12" 508 509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 510msgctxt "CENTURY" 511msgid "13th" 512msgstr "ke 13" 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "14th" 517msgstr "ke 14" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "15th" 522msgstr "ke 15" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "16th" 527msgstr "ke 16" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "17th" 532msgstr "ke 17" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "18th" 537msgstr "ke 18" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "19th" 542msgstr "ke 19" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "1st" 547msgstr "pertama" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "20th" 552msgstr "ke 20" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "21st" 557msgstr "ke 21" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "2nd" 562msgstr "kedua" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "3rd" 567msgstr "ketiga" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "4th" 572msgstr "ke 4" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "5th" 577msgstr "ke 5" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "6th" 582msgstr "ke 6" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "7th" 587msgstr "ke 7" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "8th" 592msgstr "ke 8" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "9th" 597msgstr "ke 9" 598 599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 601msgid "<default theme>" 602msgstr "<tema sederhana>" 603 604#: resources/views/register-page.phtml:24 605msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 606msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 607 608#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 609#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 610#: app/GedcomTag.php:2132 611#, php-format 612msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 613msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 614 615#. I18N: URL = web address 616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 617msgid "A URL" 618msgstr "A Url" 619 620#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 621#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 622msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 623msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 624 625#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 626#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 627msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 628msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 629 630#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 631#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 632msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 633msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 634 635#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 636#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 637msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 638msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 639 640#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 641#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 642msgid "A chart of an individual’s ancestors." 643msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 644 645#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 646#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 647msgid "A chart of an individual’s descendants." 648msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 649 650#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 651#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 652msgid "A chart of individuals’ lifespans." 653msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 654 655#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 656msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 657msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 658 659#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 661msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 662 663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 664#: app/Module/FanChartModule.php:121 665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 667 668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 673msgid "A file on the server" 674msgstr "Sebuah file di server" 675 676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 681msgid "A file on your computer" 682msgstr "Sebuah file di komputer" 683 684#. I18N: Description of the “My page” module 685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 686msgid "A greeting message and useful links for a user." 687msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 688 689#. I18N: Description of the “Home page” module 690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 691msgid "A greeting message for site visitors." 692msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 693 694#. I18N: Description of the “Hit counters” module 695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 696msgid "A link to the site contacts." 697msgstr "" 698 699#. I18N: Description of the “webtrees” module 700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 701msgid "A link to the webtrees home page." 702msgstr "" 703 704#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 705#: app/Module/BranchesListModule.php:60 706msgid "A list of branches of a family." 707msgstr "" 708 709#. I18N: Description of the “Pending changes” module 710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 712msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 713 714#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 715#: app/Module/FamilyListModule.php:59 716msgid "A list of families." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “FAQ” module 720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 721msgid "A list of frequently asked questions and answers." 722msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 723 724#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 725#: app/Module/IndividualListModule.php:59 726msgid "A list of individuals." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 730#: app/Module/MediaListModule.php:62 731msgid "A list of media objects." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “Recent changes” module 735#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 736msgid "A list of records that have been updated recently." 737msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 738 739#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 740#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 741msgid "A list of repositories." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 745#: app/Module/NoteListModule.php:60 746msgid "A list of shared notes." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 750#: app/Module/SourceListModule.php:60 751msgid "A list of sources." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of “Research tasks” module 755#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 756msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 757msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 758 759#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 760#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 761msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 762msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 763 764#. I18N: Description of the “On this day” module 765#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 766msgid "A list of the anniversaries that occur today." 767msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 768 769#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 770#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 771msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 772msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 773 774#. I18N: Description of the “Top given names” module 775#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 776msgid "A list of the most popular given names." 777msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 778 779#. I18N: Description of the “Top surnames” module 780#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 781msgid "A list of the most popular surnames." 782msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 783 784#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 785#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 786msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 787msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 788 789#. I18N: Description of the “Who is online” module 790#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 791msgid "A list of users and visitors who are currently online." 792msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 793 794#: resources/views/help/media-object.phtml:4 795msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 796msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 797 798#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 801#, php-format 802msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 803msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 804 805#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 807#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 808msgid "A new version of webtrees is available." 809msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 810 811#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 812#, php-format 813msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 814msgstr "" 815 816#. I18N: Description of the “Journal” module 817#: app/Module/UserJournalModule.php:64 818msgid "A private area to record notes or keep a journal." 819msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 820 821#. I18N: %s is a server name/URL 822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 824#, php-format 825msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 826msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 827 828#. I18N: Description of the “Pedigree” module 829#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 831msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 832msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 833 834#. I18N: Description of the “Ancestors” module 835#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 837msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 838msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 839 840#. I18N: Description of the “Descendants” module 841#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 843msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 844msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 845 846#. I18N: Description of the “Individual” module 847#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 849msgid "A report of an individual’s details." 850msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 851 852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 853msgid "A report of facts which are supported by a given source." 854msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 855 856#. I18N: Description of the “Family” module 857#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 859msgid "A report of family members and their details." 860msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 861 862#. I18N: Description of the “Deaths” module 863#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 864msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 865msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 866 867#. I18N: Description of the “Occupations” module 868#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 870msgid "A report of individuals who had a given occupation." 871msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 872 873#. I18N: Description of the “Births” module 874#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 876msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 877 878#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 879#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 882msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 883 884#. I18N: Description of the “Marriages” module 885#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 888msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 889 890#. I18N: Description of the “Changes” module 891#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 892#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 893msgid "A report of recent and pending changes." 894msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 895 896#. I18N: Description of the “Related families” 897#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 899msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 900msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 901 902#. I18N: Description of the “Related individuals” module 903#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 905msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 906msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 907 908#. I18N: Description of the “Source” module 909#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 910msgid "A report of the information provided by a source." 911msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 912 913#. I18N: Description of the “Missing data” 914#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 916msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 917msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 918 919#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 920#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 922msgid "A report of vital records for a given date or place." 923msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 924 925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 926msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 927msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 928 929#. I18N: Description of the “Family navigator” module 930#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 931msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 932msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 933 934#. I18N: Description of the “Extra information” module 935#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 936msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 937msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 938 939#. I18N: Description of the “Descendants” module 940#: app/Module/DescendancyModule.php:72 941msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 942msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 943 944#. I18N: Description of the “Families” module 945#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 946msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 947msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 948 949#. I18N: Description of the “Facts and events” module 950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 951msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 952msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 953 954#. I18N: Description of the “Media” module 955#: app/Module/MediaTabModule.php:71 956msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 957msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 958 959#. I18N: Description of the “Notes” module 960#: app/Module/NotesTabModule.php:70 961msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 962msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 963 964#. I18N: Description of the “Sources” module 965#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 966msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 967msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 968 969#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 970#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 971msgid "A timeline displaying individual events." 972msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 973 974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 975msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 976msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 977 978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 982#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 983#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 994msgctxt "paper size" 995msgid "A3" 996msgstr "A3" 997 998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1003#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1009#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1014msgctxt "paper size" 1015msgid "A4" 1016msgstr "A4" 1017 1018#. I18N: Location of an LDS church temple 1019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1020msgid "Aba, Nigeria" 1021msgstr "Aba, Nigerias" 1022 1023#: app/Date/JalaliDate.php:266 1024msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1025msgid "Aban" 1026msgstr "Abana" 1027 1028#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1029#: app/Date/JalaliDate.php:139 1030msgctxt "GENITIVE" 1031msgid "Aban" 1032msgstr "Abana" 1033 1034#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1035#: app/Date/JalaliDate.php:229 1036msgctxt "INSTRUMENTAL" 1037msgid "Aban" 1038msgstr "Abana" 1039 1040#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1041#: app/Date/JalaliDate.php:184 1042msgctxt "LOCATIVE" 1043msgid "Aban" 1044msgstr "Abana" 1045 1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1047#: app/Date/JalaliDate.php:94 1048msgctxt "NOMINATIVE" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Abana" 1051 1052#. I18N: A configuration setting 1053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1056msgid "Abbreviate place names" 1057msgstr "Menyingkat nama tempat" 1058 1059#. I18N: gedcom tag ABBR 1060#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1061msgid "Abbreviation" 1062msgstr "Singkatan" 1063 1064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1066msgid "Accept" 1067msgstr "Terima" 1068 1069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1070msgid "Accept all changes" 1071msgstr "Terima semua perubahan" 1072 1073#: resources/views/admin/components.phtml:27 1074#: resources/views/admin/components.phtml:76 1075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1076msgid "Access level" 1077msgstr "Tingkat akses" 1078 1079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1080msgid "Access to family trees" 1081msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1082 1083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1084msgid "Account approval and email verification" 1085msgstr "Persetujuan Akun" 1086 1087#. I18N: Location of an LDS church temple 1088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1089msgid "Accra, Ghana" 1090msgstr "Accra, Ghanas" 1091 1092#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1093msgid "Action" 1094msgstr "Tindakan" 1095 1096#. I18N: a month in the Jewish calendar 1097#: app/Date/JewishDate.php:205 1098msgctxt "GENITIVE" 1099msgid "Adar" 1100msgstr "Adars" 1101 1102#. I18N: a month in the Jewish calendar 1103#: app/Date/JewishDate.php:311 1104msgctxt "INSTRUMENTAL" 1105msgid "Adar" 1106msgstr "Adars" 1107 1108#. I18N: a month in the Jewish calendar 1109#: app/Date/JewishDate.php:258 1110msgctxt "LOCATIVE" 1111msgid "Adar" 1112msgstr "Adars" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:152 1116msgctxt "NOMINATIVE" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "Adars" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:203 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar I" 1124msgstr "Adar 1" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:309 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar I" 1130msgstr "Adar 1" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:256 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar I" 1136msgstr "Adar 1" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:150 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "Adar 1" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:207 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar II" 1148msgstr "Adar 2" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:313 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar II" 1154msgstr "Adar 2" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:260 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar II" 1160msgstr "Adar 2" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:154 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "Adar 2" 1167 1168#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1169msgid "Add" 1170msgstr "Tambahkan" 1171 1172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1178#, php-format 1179msgid "Add %s to the clippings cart" 1180msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1181 1182#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1183msgid "Add a brother or sister" 1184msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 1185 1186#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1187#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1188#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1189msgid "Add a child" 1190msgstr "Tambahkan seorang anak" 1191 1192#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1193#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1194msgid "Add a child to create a one-parent family" 1195msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1196 1197#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1198msgid "Add a fact" 1199msgstr "Tambahkan fakta" 1200 1201#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1202#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1203#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1204#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1205msgid "Add a father" 1206msgstr "Tambahkan ayah baru" 1207 1208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1210msgid "Add a favorite" 1211msgstr "Tambah Favorit" 1212 1213#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1215#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1216#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1217#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1219msgid "Add a husband" 1220msgstr "Tambahkan suami baru" 1221 1222#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1223#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1224msgid "Add a husband using an existing individual" 1225msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1226 1227#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1228msgid "Add a journal entry" 1229msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1230 1231#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1232#: resources/views/media-page.phtml:185 1233#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1234msgid "Add a media file" 1235msgstr "Tambahkan file media" 1236 1237#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1238#: resources/views/family-page.phtml:97 1239#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1240#: resources/views/individual-page.phtml:87 1241#: resources/views/source-page.phtml:83 1242msgid "Add a media object" 1243msgstr "Tambah media baru" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1247#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1249msgid "Add a mother" 1250msgstr "Tambahkan ibu baru" 1251 1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1253#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1254msgid "Add a name" 1255msgstr "Tambah Nama Baru" 1256 1257#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1258msgid "Add a news article" 1259msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1260 1261#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1262#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1263msgid "Add a note" 1264msgstr "Tambahkan catatan" 1265 1266#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1267#: resources/views/media-page.phtml:175 1268msgid "Add a restriction" 1269msgstr "Tambahkan batasan" 1270 1271#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1272#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1273#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1274msgid "Add a shared note" 1275msgstr "Tambahkan catatan umum" 1276 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1278msgid "Add a son or daughter" 1279msgstr "Tambahkan putra atau putri" 1280 1281#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1282#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1283#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1284msgid "Add a source citation" 1285msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1286 1287#: app/Module/StoriesModule.php:297 1288#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1289#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1290msgid "Add a story" 1291msgstr "Tambahkan kisah" 1292 1293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1295msgid "Add a user" 1296msgstr "Tambahkan Pengguna" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1301#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1304msgid "Add a wife" 1305msgstr "Tambahkan istri" 1306 1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1309msgid "Add a wife using an existing individual" 1310msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1311 1312#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1313#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1314#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1315msgid "Add an FAQ" 1316msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1317 1318#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1319msgid "Add an associate" 1320msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 1321 1322#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1323msgid "Add an event" 1324msgstr "" 1325 1326#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1327msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1328msgstr "" 1329 1330#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1331msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1332msgstr "" 1333 1334#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1335msgid "Add from clipboard" 1336msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1337 1338#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1339msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1340msgstr "" 1341 1342#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1343msgid "Add individuals" 1344msgstr "Tambahkan seseorang" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1347msgid "Add marriage details" 1348msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1349 1350#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1351msgid "Add missing death records" 1352msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1353 1354#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1355msgid "Add missing married names" 1356msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 1357 1358#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1359msgid "Add more blocks from the following list." 1360msgstr "" 1361 1362#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1363msgid "Add more fields" 1364msgstr "Tambah Field Lagi" 1365 1366#. I18N: Description of the “Stories” module 1367#: app/Module/StoriesModule.php:79 1368msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1369msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1370 1371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1372msgid "Add new, and update existing records" 1373msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1374 1375#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1376msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1377msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1378 1379#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1380#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1381msgid "Add styling and scripts to every page." 1382msgstr "" 1383 1384#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1385#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1386msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1387msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1388 1389#. I18N: A configuration setting 1390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1391msgid "Add to TITLE header tag" 1392msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1393 1394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1395#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1396msgid "Add to the clippings cart" 1397msgstr "Tambah Ke Kliping" 1398 1399#. I18N: A configuration setting 1400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1401msgid "Add unique identifiers" 1402msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1403 1404#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1405msgid "Add unlinked records" 1406msgstr "Tambahkan Catatan" 1407 1408#. I18N: Description of the “HTML” module 1409#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1410msgid "Add your own text and graphics." 1411msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1412 1413#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1414msgid "Add/edit a journal/news entry" 1415msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1416 1417#. I18N: gedcom tag ADDR 1418#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1419msgid "Address" 1420msgstr "Alamat" 1421 1422#. I18N: gedcom tag ADD1 1423#: app/GedcomTag.php:461 1424msgid "Address line 1" 1425msgstr "Baris alamat 1" 1426 1427#. I18N: gedcom tag ADD2 1428#: app/GedcomTag.php:464 1429msgid "Address line 2" 1430msgstr "Baris alamat 2" 1431 1432#. I18N: Location of an LDS church temple 1433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1434msgid "Adelaide, Australia" 1435msgstr "Adelaide, Australian" 1436 1437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1439msgid "Administrator" 1440msgstr "Pengurus" 1441 1442#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1443msgid "Administrator account" 1444msgstr "Akun Pengurus" 1445 1446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1447msgid "Administrator comments on user" 1448msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1449 1450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1451msgid "Administrators" 1452msgstr "Kepengurusan" 1453 1454#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1455msgctxt "Female pedigree" 1456msgid "Adopted" 1457msgstr "Adopsi" 1458 1459#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1460msgctxt "Male pedigree" 1461msgid "Adopted" 1462msgstr "Adopsi" 1463 1464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1465msgctxt "Pedigree" 1466msgid "Adopted" 1467msgstr "Adopsi" 1468 1469#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1470msgid "Adopted by both parents" 1471msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1472 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1474msgctxt "FEMALE" 1475msgid "Adopted by both parents" 1476msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1477 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1479msgctxt "MALE" 1480msgid "Adopted by both parents" 1481msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1482 1483#. I18N: gedcom tag _ADPF 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1485msgid "Adopted by father" 1486msgstr "Diadopsi Ayah" 1487 1488#. I18N: gedcom tag _ADPF 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1490msgctxt "FEMALE" 1491msgid "Adopted by father" 1492msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1493 1494#. I18N: gedcom tag _ADPF 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1496msgctxt "MALE" 1497msgid "Adopted by father" 1498msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1499 1500#. I18N: gedcom tag _ADPM 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1502msgid "Adopted by mother" 1503msgstr "Diadopsi Ibu" 1504 1505#. I18N: gedcom tag _ADPM 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1507msgctxt "FEMALE" 1508msgid "Adopted by mother" 1509msgstr "diadopsi ibu" 1510 1511#. I18N: gedcom tag _ADPM 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1513msgctxt "MALE" 1514msgid "Adopted by mother" 1515msgstr "diadopsi ibu" 1516 1517#. I18N: gedcom tag ADOP 1518#: app/GedcomTag.php:467 1519msgid "Adoption" 1520msgstr "Adopsi" 1521 1522#: app/GedcomTag.php:1140 1523msgid "Adoption of a brother" 1524msgstr "Adopsi saudara" 1525 1526#: app/GedcomTag.php:1092 1527msgid "Adoption of a child" 1528msgstr "Adopsi anak" 1529 1530#: app/GedcomTag.php:1089 1531msgid "Adoption of a daughter" 1532msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1533 1534#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1535msgid "Adoption of a grandchild" 1536msgstr "Adopsi cucu" 1537 1538#: app/GedcomTag.php:1100 1539msgid "Adoption of a granddaughter" 1540msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1541 1542#: app/GedcomTag.php:1111 1543msgctxt "daughter’s daughter" 1544msgid "Adoption of a granddaughter" 1545msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1546 1547#: app/GedcomTag.php:1122 1548msgctxt "son’s daughter" 1549msgid "Adoption of a granddaughter" 1550msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1551 1552#: app/GedcomTag.php:1096 1553msgid "Adoption of a grandson" 1554msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1555 1556#: app/GedcomTag.php:1107 1557msgctxt "daughter’s son" 1558msgid "Adoption of a grandson" 1559msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1118 1562msgctxt "son’s son" 1563msgid "Adoption of a grandson" 1564msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1129 1567msgid "Adoption of a half-brother" 1568msgstr "Adopsi saudara tiri" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1136 1571msgid "Adoption of a half-sibling" 1572msgstr "Adopsi saudara tiri" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1133 1575msgid "Adoption of a half-sister" 1576msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1147 1579msgid "Adoption of a sibling" 1580msgstr "Adopsi saudara kandung" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1144 1583msgid "Adoption of a sister" 1584msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1085 1587msgid "Adoption of a son" 1588msgstr "Adopsi seorang putra" 1589 1590#. I18N: gedcom tag CHRA 1591#: app/GedcomTag.php:599 1592msgid "Adult christening" 1593msgstr "Pembaptisan dewasa" 1594 1595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1596msgid "Advanced fact preferences" 1597msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1598 1599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1600msgid "Advanced name facts" 1601msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1602 1603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1604msgid "Advanced place name facts" 1605msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1606 1607#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1608#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1609msgid "Advanced search" 1610msgstr "Pencarian Rinci" 1611 1612#. I18N: Name of a country or state 1613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1614msgid "Afghanistan" 1615msgstr "Afghanistans" 1616 1617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1618msgid "Africa" 1619msgstr "Afrika" 1620 1621#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1622msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1623msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1624 1625#. I18N: gedcom tag AGE 1626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1627#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1629#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1630#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1631#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1632#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1633#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1634#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1640msgid "Age" 1641msgstr "Usia" 1642 1643#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1644msgid "Age at birth of child" 1645msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1646 1647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1648msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1649msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1650 1651#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1652msgid "Age between husband and wife" 1653msgstr "Usia antara suami dan istri" 1654 1655#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1656msgid "Age between siblings" 1657msgstr "Usia antara saudara kandung" 1658 1659#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1660msgid "Age between wife and husband" 1661msgstr "Usia antara istri dan suami" 1662 1663#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1664msgid "Age difference" 1665msgstr "Perbedaan usia" 1666 1667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1669msgid "Age in year of first marriage" 1670msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1671 1672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1676#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1677msgid "Age in year of marriage" 1678msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1683msgid "Age interval" 1684msgstr "Interval usia" 1685 1686#. I18N: A configuration setting 1687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1688msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1689msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1690 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1693msgid "Age related to death year" 1694msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1695 1696#. I18N: gedcom tag AGNC 1697#: app/GedcomTag.php:480 1698msgid "Agency" 1699msgstr "Agensi" 1700 1701#. I18N: Name of a country or state 1702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1703msgid "Aland Islands" 1704msgstr "Pulau Aland" 1705 1706#. I18N: Name of a country or state 1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1708msgid "Albania" 1709msgstr "Albanian" 1710 1711#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1712#. I18N: Name of a module 1713#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1714msgid "Album" 1715msgstr "Galeri" 1716 1717#. I18N: Location of an LDS church temple 1718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1719msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1720msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1724msgid "Algeria" 1725msgstr "Algerias" 1726 1727#. I18N: gedcom tag ALIA 1728#: app/GedcomTag.php:483 1729msgid "Alias" 1730msgstr "Alias" 1731 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1733msgid "Alive" 1734msgstr "Hidup" 1735 1736#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1737#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1738#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1739#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1740#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1741#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1742#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1744#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1745#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1746#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1758msgid "All" 1759msgstr "Semua" 1760 1761#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1763msgid "All facts and events" 1764msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1765 1766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1767msgid "All family facts" 1768msgstr "Semua fakta keluarga" 1769 1770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1771msgid "All fields must be completed." 1772msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1773 1774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1775msgid "All individual facts" 1776msgstr "Semua fakta seseorang" 1777 1778#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1780msgid "All individuals" 1781msgstr "Semua Orang" 1782 1783#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1784#: resources/views/admin/components.phtml:13 1785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1786msgid "All modules" 1787msgstr "" 1788 1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1790msgid "All records" 1791msgstr "Semua catatan" 1792 1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1794msgid "All repository facts" 1795msgstr "Semua fakta repositori" 1796 1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1798msgid "All source facts" 1799msgstr "Semua fakta sumber" 1800 1801#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1802#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1803msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1804msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1805 1806#. I18N: A configuration setting 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1808msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1809msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1810 1811#. I18N: A configuration setting 1812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1813msgid "Allow visitors to request a new user account" 1814msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1815 1816#. I18N: gedcom tag _AKA 1817#: app/GedcomTag.php:1190 1818msgid "Also known as" 1819msgstr "Juga dikenal sebagai" 1820 1821#. I18N: gedcom tag _AKA 1822#: app/GedcomTag.php:1186 1823msgctxt "FEMALE" 1824msgid "Also known as" 1825msgstr "Juga dikenal sebagai" 1826 1827#. I18N: gedcom tag _AKA 1828#: app/GedcomTag.php:1181 1829msgctxt "MALE" 1830msgid "Also known as" 1831msgstr "Juga dikenal sebagai" 1832 1833#. I18N: Name of a country or state 1834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1835msgid "American Samoa" 1836msgstr "Samoa Amerika" 1837 1838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1839#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1840msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1841msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1842 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1844msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1845msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1846 1847#. I18N: Description of the “Album” module 1848#: app/Module/AlbumModule.php:56 1849msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1850msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1851 1852#. I18N: Description of the “Charts” module 1853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1854msgid "An alternative way to display charts." 1855msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1856 1857#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1859msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1860msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1861 1862#. I18N: Description of the “Theme change” module 1863#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1864msgid "An alternative way to select a new theme." 1865msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1866 1867#. I18N: Description of the “Sign in” module 1868#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1869msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1870msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1871 1872#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1873msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1874msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1875 1876#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1877msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1878msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1879 1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1883msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1884 1885#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1886#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1887msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1888msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1889 1890#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1891#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1892msgid "An unexpected database error occurred." 1893msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1894 1895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1896#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1897#: resources/views/place-map.phtml:60 1898msgid "An unknown error occurred" 1899msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 1900 1901#. I18N: Name of a module/report 1902#. I18N: Name of a module/chart 1903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1906msgid "Ancestors" 1907msgstr "Leluhur" 1908 1909#. I18N: gedcom tag ANCI 1910#: app/GedcomTag.php:489 1911msgid "Ancestors interest" 1912msgstr "Minat leluhur" 1913 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1915msgid "Ancestors of " 1916msgstr "Leluhur dari " 1917 1918#. I18N: %s is an individual’s name 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1920#, php-format 1921msgid "Ancestors of %s" 1922msgstr "Leluhur dari %s" 1923 1924#. I18N: gedcom tag AFN 1925#: app/GedcomTag.php:474 1926msgid "Ancestral file number" 1927msgstr "Nomor file leluhur" 1928 1929#. I18N: Location of an LDS church temple 1930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1931msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1932msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1933 1934#. I18N: Name of a country or state 1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1936msgid "Andorra" 1937msgstr "Andorras" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1941msgid "Angola" 1942msgstr "Angolas" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1946msgid "Anguilla" 1947msgstr "Anguillas" 1948 1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "Ulang Tahun" 1956 1957#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1960 1961#. I18N: gedcom tag ANUL 1962#: app/GedcomTag.php:492 1963msgid "Annulment" 1964msgstr "Pembatalan" 1965 1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1967msgid "Answer" 1968msgstr "Jawaban" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1972msgid "Antarctica" 1973msgstr "Antartika" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1977msgid "Antigua and Barbuda" 1978msgstr "Antigua dan Barbuda" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 1981msgid "Anyone with a user account can access this website." 1982msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 1983 1984#. I18N: Location of an LDS church temple 1985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1986msgid "Apia, Samoa" 1987msgstr "Apia, Samoas" 1988 1989#. I18N: Description of the “Batch update” module 1990#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 1991msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 1992msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 1993 1994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 1995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 1996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:29 2013msgid "Approved" 2014msgstr "Disetujui" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "Apr" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "April" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "April" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "April" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "April" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "Aqua Marines" 2051 2052#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2054#: resources/views/media-page.phtml:97 2055msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2056msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2057 2058#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2059msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2060msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2061 2062#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2063#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2064#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2065#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2066#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2067#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2068#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2069#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2070#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2073#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2074#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2075#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2076#, php-format 2077msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2078msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2079 2080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2081msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2082msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2083 2084#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2085msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2086msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2087 2088#. I18N: Name of a country or state 2089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2090msgid "Argentina" 2091msgstr "Argentinas" 2092 2093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2109msgctxt "font name" 2110msgid "Arial" 2111msgstr "Arials" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2115msgid "Armenia" 2116msgstr "Armenias" 2117 2118#. I18N: Name of a country or state 2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2120msgid "Aruba" 2121msgstr "Arubas" 2122 2123#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2124msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2125msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2126 2127#. I18N: The name of a colour-scheme 2128#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2129msgid "Ash" 2130msgstr "Ashs" 2131 2132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2133msgid "Asia" 2134msgstr "Asia Raya" 2135 2136#. I18N: gedcom tag ASSO 2137#. I18N: gedcom tag _ASSO 2138#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2139msgid "Associate" 2140msgstr "Hubungan" 2141 2142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2143msgid "Associate events with this source" 2144msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2145 2146#. I18N: Location of an LDS church temple 2147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2148msgid "Asuncion, Paraguay" 2149msgstr "Asuncion, Paraguays" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2153msgid "At sea" 2154msgstr "Di Laut" 2155 2156#. I18N: Location of an LDS church temple 2157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2158msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2159msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2160 2161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2162msgid "Attendant" 2163msgstr "Pembantu" 2164 2165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2166msgctxt "FEMALE" 2167msgid "Attendant" 2168msgstr "Pembantu" 2169 2170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2171msgctxt "MALE" 2172msgid "Attendant" 2173msgstr "Pembantu" 2174 2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2176msgid "Attending" 2177msgstr "Menghadiri" 2178 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2180msgctxt "FEMALE" 2181msgid "Attending" 2182msgstr "Menghadiri" 2183 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2185msgctxt "MALE" 2186msgid "Attending" 2187msgstr "Menghadiri" 2188 2189#. I18N: Type of media object 2190#: app/GedcomTag.php:2354 2191msgid "Audio" 2192msgstr "Suara" 2193 2194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2195msgctxt "Abbreviation for August" 2196msgid "Aug" 2197msgstr "Ags" 2198 2199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2200msgctxt "GENITIVE" 2201msgid "August" 2202msgstr "Agustus" 2203 2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2205msgctxt "INSTRUMENTAL" 2206msgid "August" 2207msgstr "Agustus" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2210msgctxt "LOCATIVE" 2211msgid "August" 2212msgstr "Agustus" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2217msgctxt "NOMINATIVE" 2218msgid "August" 2219msgstr "Agustus" 2220 2221#. I18N: Name of a country or state 2222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2223msgid "Australia" 2224msgstr "Australian" 2225 2226#. I18N: Name of a country or state 2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2228msgid "Austria" 2229msgstr "Austrian" 2230 2231#. I18N: gedcom tag AUTH 2232#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2233#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2234msgid "Author" 2235msgstr "Penulis" 2236 2237#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2238#: app/GedcomTag.php:583 2239msgid "Author of last change" 2240msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2241 2242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2243msgid "Automatically accept changes made by this user" 2244msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2245 2246#. I18N: A configuration setting 2247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2248msgid "Automatically expand notes" 2249msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2250 2251#. I18N: A configuration setting 2252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2253msgid "Automatically expand sources" 2254msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2255 2256#. I18N: a month in the Jewish calendar 2257#: app/Date/JewishDate.php:217 2258msgctxt "GENITIVE" 2259msgid "Av" 2260msgstr "Av" 2261 2262#. I18N: a month in the Jewish calendar 2263#: app/Date/JewishDate.php:323 2264msgctxt "INSTRUMENTAL" 2265msgid "Av" 2266msgstr "Av" 2267 2268#. I18N: a month in the Jewish calendar 2269#: app/Date/JewishDate.php:270 2270msgctxt "LOCATIVE" 2271msgid "Av" 2272msgstr "Av" 2273 2274#. I18N: a month in the Jewish calendar 2275#: app/Date/JewishDate.php:164 2276msgctxt "NOMINATIVE" 2277msgid "Av" 2278msgstr "Av" 2279 2280#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2281#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2282#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2284msgid "Average age" 2285msgstr "Usia rata-rata" 2286 2287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2290#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2291#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2293#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2294msgid "Average age at death" 2295msgstr "Usia rata-rata wafat" 2296 2297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2298msgid "Average age at marriage" 2299msgstr "" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2302msgid "Average age in century of marriage" 2303msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2306msgid "Average age related to death century" 2307msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2310msgid "Average number" 2311msgstr "" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2317#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2318msgid "Average number of children per family" 2319msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2320 2321#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2322#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2324msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2325msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2326 2327#: app/Date/JalaliDate.php:267 2328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2329msgid "Azar" 2330msgstr "Azars" 2331 2332#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2333#: app/Date/JalaliDate.php:141 2334msgctxt "GENITIVE" 2335msgid "Azar" 2336msgstr "Azars" 2337 2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2339#: app/Date/JalaliDate.php:231 2340msgctxt "INSTRUMENTAL" 2341msgid "Azar" 2342msgstr "Azars" 2343 2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2345#: app/Date/JalaliDate.php:186 2346msgctxt "LOCATIVE" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azars" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:96 2352msgctxt "NOMINATIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azars" 2355 2356#. I18N: Name of a country or state 2357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2358msgid "Azerbaijan" 2359msgstr "Azerbaijans" 2360 2361#. I18N: Name of a country or state 2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2363msgid "Azores" 2364msgstr "Azoresa" 2365 2366#: app/Date/JalaliDate.php:269 2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2368msgid "Bah" 2369msgstr "Baha" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2373msgid "Bahamas" 2374msgstr "Bahamasa" 2375 2376#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:145 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Bahman" 2380msgstr "Bahmana" 2381 2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:235 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Bahman" 2386msgstr "Bahmana" 2387 2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:190 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Bahman" 2392msgstr "Bahmana" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:100 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahmana" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2402msgid "Bahrain" 2403msgstr "Bahrains" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2407msgid "Bangladesh" 2408msgstr "Bangladesha" 2409 2410#. I18N: gedcom tag BAPM 2411#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2413msgid "Baptism" 2414msgstr "Pembaptisan" 2415 2416#: app/GedcomTag.php:1256 2417msgid "Baptism of a brother" 2418msgstr "Pembaptisan saudara" 2419 2420#: app/GedcomTag.php:1208 2421msgid "Baptism of a child" 2422msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2423 2424#: app/GedcomTag.php:1205 2425msgid "Baptism of a daughter" 2426msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2427 2428#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2429msgid "Baptism of a grandchild" 2430msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2431 2432#: app/GedcomTag.php:1216 2433msgid "Baptism of a granddaughter" 2434msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2435 2436#: app/GedcomTag.php:1227 2437msgctxt "daughter’s daughter" 2438msgid "Baptism of a granddaughter" 2439msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2440 2441#: app/GedcomTag.php:1238 2442msgctxt "son’s daughter" 2443msgid "Baptism of a granddaughter" 2444msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1212 2447msgid "Baptism of a grandson" 2448msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1223 2451msgctxt "daughter’s son" 2452msgid "Baptism of a grandson" 2453msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1234 2456msgctxt "son’s son" 2457msgid "Baptism of a grandson" 2458msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1245 2461msgid "Baptism of a half-brother" 2462msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1252 2465msgid "Baptism of a half-sibling" 2466msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1249 2469msgid "Baptism of a half-sister" 2470msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1263 2473msgid "Baptism of a sibling" 2474msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1260 2477msgid "Baptism of a sister" 2478msgstr "Pembaptisan saudari" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1201 2481msgid "Baptism of a son" 2482msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2483 2484#. I18N: gedcom tag BARM 2485#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2486msgid "Bar mitzvah" 2487msgstr "Bar mitzvaha" 2488 2489#. I18N: Name of a country or state 2490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2491msgid "Barbados" 2492msgstr "Barbadosa" 2493 2494#. I18N: gedcom tag BASM 2495#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2496msgid "Bat mitzvah" 2497msgstr "Bat mitzvaha" 2498 2499#. I18N: Name of a module 2500#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2501#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2502msgid "Batch update" 2503msgstr "Pembaruan kumpulan" 2504 2505#. I18N: Location of an LDS church temple 2506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2507msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2508msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2509 2510#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2511msgid "Begins with" 2512msgstr "Dimulai dengan" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2516msgid "Belarus" 2517msgstr "Belarusa" 2518 2519#. I18N: The name of a colour-scheme 2520#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2521msgid "Belgian Chocolate" 2522msgstr "Coklat Belgia" 2523 2524#. I18N: Name of a country or state 2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2526msgid "Belgium" 2527msgstr "Belgia" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2531msgid "Belize" 2532msgstr "Belis" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2536msgid "Benin" 2537msgstr "Benina" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2541msgid "Bermuda" 2542msgstr "Bermudas" 2543 2544#. I18N: Location of an LDS church temple 2545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2546msgid "Bern, Switzerland" 2547msgstr "Bern, Switzerlands" 2548 2549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2550msgid "Best man" 2551msgstr "Pria terbaik" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2555msgid "Bhutan" 2556msgstr "Butan" 2557 2558#. I18N: gedcom tag _BIBL 2559#: app/GedcomTag.php:1267 2560msgid "Bibliography" 2561msgstr "Daftar Pustaka" 2562 2563#. I18N: Location of an LDS church temple 2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2565msgid "Billings, Montana, United States" 2566msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2567 2568#. I18N: gedcom tag BLOB 2569#: app/GedcomTag.php:545 2570msgid "Binary data object" 2571msgstr "Objek Data Binari" 2572 2573#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2574msgid "Bing Maps™" 2575msgstr "Peta Bing™" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2579msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2580msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2581 2582#. I18N: gedcom tag BIRT 2583#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2707msgid "Birth" 2708msgstr "Lahir" 2709 2710#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2711msgctxt "Female pedigree" 2712msgid "Birth" 2713msgstr "Lahir" 2714 2715#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2716msgctxt "Male pedigree" 2717msgid "Birth" 2718msgstr "Lahir" 2719 2720#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2721msgctxt "Pedigree" 2722msgid "Birth" 2723msgstr "Lahir" 2724 2725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2726msgid "Birth by country" 2727msgstr "Kelahiran di negara" 2728 2729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2731msgid "Birth date range end" 2732msgstr "Rentang tanggal lahir" 2733 2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2736msgid "Birth date range start" 2737msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2738 2739#: app/GedcomTag.php:1326 2740msgid "Birth of a brother" 2741msgstr "Kelahiran saudara" 2742 2743#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2744msgid "Birth of a child" 2745msgstr "Kelahiran seorang anak" 2746 2747#: app/GedcomTag.php:1275 2748msgid "Birth of a daughter" 2749msgstr "Kelahiran seorang putri" 2750 2751#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2753msgid "Birth of a grandchild" 2754msgstr "Kelahiran cucu" 2755 2756#: app/GedcomTag.php:1286 2757msgid "Birth of a granddaughter" 2758msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2759 2760#: app/GedcomTag.php:1297 2761msgctxt "daughter’s daughter" 2762msgid "Birth of a granddaughter" 2763msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1308 2766msgctxt "son’s daughter" 2767msgid "Birth of a granddaughter" 2768msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1282 2771msgid "Birth of a grandson" 2772msgstr "Kelahiran cucunya" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1293 2775msgctxt "daughter’s son" 2776msgid "Birth of a grandson" 2777msgstr "Kelahiran cucunya" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1304 2780msgctxt "son’s son" 2781msgid "Birth of a grandson" 2782msgstr "Kelahiran cucunya" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1315 2785msgid "Birth of a half-brother" 2786msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1322 2789msgid "Birth of a half-sibling" 2790msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1319 2793msgid "Birth of a half-sister" 2794msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2797msgid "Birth of a sibling" 2798msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1330 2801msgid "Birth of a sister" 2802msgstr "Kelahiran saudari" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1271 2805msgid "Birth of a son" 2806msgstr "Kelahiran Anak" 2807 2808#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2809msgid "Birth places" 2810msgstr "Tempat kelahiran" 2811 2812#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2813msgid "Birthplace contains" 2814msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2815 2816#. I18N: Name of a module/report 2817#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2819#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2821msgid "Births" 2822msgstr "Kelahiran" 2823 2824#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2825#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2826msgid "Births by century" 2827msgstr "Kelahiran demi abad" 2828 2829#. I18N: Location of an LDS church temple 2830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2831msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2832msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2833 2834#. I18N: gedcom tag BLES 2835#: app/GedcomTag.php:538 2836msgid "Blessing" 2837msgstr "Pemberkatan" 2838 2839#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2840msgid "Block" 2841msgstr "Blok" 2842 2843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2845#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2846#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2847msgid "Blocks" 2848msgstr "Blok" 2849 2850#. I18N: The name of a colour-scheme 2851#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2852msgid "Blue Lagoon" 2853msgstr "Biru Laguna" 2854 2855#. I18N: The name of a colour-scheme 2856#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2857msgid "Blue Marine" 2858msgstr "Biru Lautan" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2862msgid "Bogota, Colombia" 2863msgstr "Bogota, Kolombia" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2867msgid "Boise, Idaho, United States" 2868msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2869 2870#. I18N: Name of a country or state 2871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2872msgid "Bolivia" 2873msgstr "Bolipia" 2874 2875#. I18N: Type of media object 2876#: app/GedcomTag.php:2357 2877msgid "Book" 2878msgstr "Buku" 2879 2880#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2882msgid "Born in the covenant" 2883msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2884 2885#. I18N: Name of a country or state 2886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2887msgid "Bosnia and Herzegovina" 2888msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2892msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2893msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2894 2895#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2896msgid "Both alive" 2897msgstr "Keduanya hidup" 2898 2899#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2900msgid "Both dead" 2901msgstr "Keduanya wafat" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2905msgid "Botswana" 2906msgstr "Botswanas" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2910msgid "Bountiful, Utah, United States" 2911msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2912 2913#. I18N: Name of a country or state 2914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2915msgid "Bouvet Island" 2916msgstr "Pulau Bouvet" 2917 2918#. I18N: Branches of a family tree 2919#. I18N: Name of a module/list 2920#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2921#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2922msgid "Branches" 2923msgstr "Ranting" 2924 2925#. I18N: %s is a surname 2926#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2927#, php-format 2928msgid "Branches of the %s family" 2929msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2933msgid "Brazil" 2934msgstr "Brajil" 2935 2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2937msgid "Bridesmaid" 2938msgstr "Pengiring pengantin" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2942msgid "Brigham City, Utah, United States" 2943msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2947msgid "Brisbane, Australia" 2948msgstr "Brisben, Australia" 2949 2950#. I18N: gedcom tag _BRTM 2951#: app/GedcomTag.php:1337 2952msgid "Brit milah" 2953msgstr "Brit milahs" 2954 2955#: app/GedcomTag.php:2094 2956msgid "Brit milah of a brother" 2957msgstr "Brit milah saudara" 2958 2959#: app/GedcomTag.php:2086 2960msgid "Brit milah of a grandson" 2961msgstr "Brit milah cucu" 2962 2963#: app/GedcomTag.php:2088 2964msgctxt "daughter’s son" 2965msgid "Brit milah of a grandson" 2966msgstr "Brit milah dari cucu" 2967 2968#: app/GedcomTag.php:2090 2969msgctxt "son’s son" 2970msgid "Brit milah of a grandson" 2971msgstr "Brit milah dari cucu" 2972 2973#: app/GedcomTag.php:2092 2974msgid "Brit milah of a half-brother" 2975msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2083 2978msgid "Brit milah of a son" 2979msgstr "Brit milah dari anak" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2983msgid "British Indian Ocean Territory" 2984msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2988msgid "British Virgin Islands" 2989msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 2990 2991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2993msgid "Brother" 2994msgstr "Saudara" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:137 2998msgctxt "GENITIVE" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Brumair" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:231 3004msgctxt "INSTRUMENTAL" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumair" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:184 3010msgctxt "LOCATIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumair" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:89 3016msgctxt "NOMINATIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumair" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3022msgid "Brunei Darussalam" 3023msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3024 3025#. I18N: Location of an LDS church temple 3026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3027msgid "Buenos Aires, Argentina" 3028msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3032msgid "Bulgaria" 3033msgstr "Blugaria" 3034 3035#. I18N: gedcom tag BURI 3036#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3041msgid "Burial" 3042msgstr "Makam" 3043 3044#: app/GedcomTag.php:1443 3045msgid "Burial of a brother" 3046msgstr "Pemakaman saudara" 3047 3048#: app/GedcomTag.php:1351 3049msgid "Burial of a child" 3050msgstr "Makam anak" 3051 3052#: app/GedcomTag.php:1348 3053msgid "Burial of a daughter" 3054msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3055 3056#: app/GedcomTag.php:1432 3057msgid "Burial of a father" 3058msgstr "Makam ayah" 3059 3060#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3061msgid "Burial of a grandchild" 3062msgstr "Pemakaman cucu" 3063 3064#: app/GedcomTag.php:1359 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "Pemakaman cucu" 3067 3068#: app/GedcomTag.php:1370 3069msgctxt "daughter’s daughter" 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "Pemakaman cucu" 3072 3073#: app/GedcomTag.php:1381 3074msgctxt "son’s daughter" 3075msgid "Burial of a granddaughter" 3076msgstr "Pemakaman cucu" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1388 3079msgid "Burial of a grandfather" 3080msgstr "Pemakaman Kakek" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1392 3083msgid "Burial of a grandmother" 3084msgstr "Pemakaman Nenek" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1395 3087msgid "Burial of a grandparent" 3088msgstr "Pemakaman Eyang" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1355 3091msgid "Burial of a grandson" 3092msgstr "Pemakaman Uwa" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1366 3095msgctxt "daughter’s son" 3096msgid "Burial of a grandson" 3097msgstr "Pemakaman Uwa" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1377 3100msgctxt "son’s son" 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Pemakaman Uwa" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1421 3105msgid "Burial of a half-brother" 3106msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1428 3109msgid "Burial of a half-sibling" 3110msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1425 3113msgid "Burial of a half-sister" 3114msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1454 3117msgid "Burial of a husband" 3118msgstr "Pemakaman Suami" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1410 3121msgid "Burial of a maternal grandfather" 3122msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1414 3125msgid "Burial of a maternal grandmother" 3126msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1417 3129msgid "Burial of a maternal grandparent" 3130msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1436 3133msgid "Burial of a mother" 3134msgstr "Pemakaman ibu" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1439 3137msgid "Burial of a parent" 3138msgstr "Pemakaman orangtua" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1399 3141msgid "Burial of a paternal grandfather" 3142msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1403 3145msgid "Burial of a paternal grandmother" 3146msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1406 3149msgid "Burial of a paternal grandparent" 3150msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1450 3153msgid "Burial of a sibling" 3154msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1447 3157msgid "Burial of a sister" 3158msgstr "Pemakaman saudari" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1344 3161msgid "Burial of a son" 3162msgstr "Pemakaman putra" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1461 3165msgid "Burial of a spouse" 3166msgstr "Pemakaman pasangan" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1458 3169msgid "Burial of a wife" 3170msgstr "Pemakaman istri" 3171 3172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3173msgid "Burial place contains" 3174msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3175 3176#. I18N: Name of a module/report 3177#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3180msgid "Burials" 3181msgstr "Pemakaman" 3182 3183#. I18N: Name of a country or state 3184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3185msgid "Burkina Faso" 3186msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3187 3188#. I18N: Name of a country or state 3189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3190msgid "Burundi" 3191msgstr "Burundis" 3192 3193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3194msgid "Buyer" 3195msgstr "Pembeli" 3196 3197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3198msgctxt "FEMALE" 3199msgid "Buyer" 3200msgstr "Pembeli" 3201 3202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3203msgctxt "MALE" 3204msgid "Buyer" 3205msgstr "Pembeli" 3206 3207#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3209msgid "By default, SMTP works on port 25." 3210msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3211 3212#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3213#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3214msgid "CKEditor™" 3215msgstr "CKPengubah™" 3216 3217#. I18N: Name of a module. 3218#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3219msgid "CSS and JS" 3220msgstr "" 3221 3222#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3223#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3224msgid "Calculating…" 3225msgstr "Menghitung …" 3226 3227#. I18N: Name of a module 3228#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3229#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3230msgid "Calendar" 3231msgstr "Kalender" 3232 3233#. I18N: A configuration setting 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3237msgid "Calendar conversion" 3238msgstr "Konversi kalender" 3239 3240#. I18N: Location of an LDS church temple 3241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3242msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3243msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3244 3245#. I18N: gedcom tag CALN 3246#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3247msgid "Call number" 3248msgstr "Nomor Telepon" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3252msgid "Cambodia" 3253msgstr "Kamboja" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3257msgid "Cameroon" 3258msgstr "Kamerun" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3262msgid "Campinas, Brazil" 3263msgstr "Kampina, Brasil" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3267msgid "Canada" 3268msgstr "Kanada" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3272msgid "Cape Verde" 3273msgstr "Capedeh" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3277msgid "Caracas, Venezuela" 3278msgstr "Karakas, Penejuela" 3279 3280#. I18N: Type of media object 3281#: app/GedcomTag.php:2360 3282msgid "Card" 3283msgstr "Kartu" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3287msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3288msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3289 3290#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3291msgid "Case insensitive" 3292msgstr "Kasus tidak peka" 3293 3294#. I18N: gedcom tag CAST 3295#: app/GedcomTag.php:558 3296msgid "Caste" 3297msgstr "Kasta" 3298 3299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3300msgid "Categories" 3301msgstr "Kategori" 3302 3303#. I18N: gedcom tag CAUS 3304#: app/GedcomTag.php:561 3305msgid "Cause" 3306msgstr "Sebab" 3307 3308#: app/GedcomTag.php:656 3309msgid "Cause of death" 3310msgstr "Penyebab wafat" 3311 3312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3313msgid "Caution!" 3314msgstr "Peringatan!" 3315 3316#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3317#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3318msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3319msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3323msgid "Cayman Islands" 3324msgstr "Kepulauan Cayman" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3328msgid "Cebu City, Philippines" 3329msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3330 3331#. I18N: gedcom tag CEME 3332#: app/GedcomTag.php:564 3333msgid "Cemetery" 3334msgstr "Pemakaman" 3335 3336#. I18N: gedcom tag CENS 3337#: app/GedcomTag.php:567 3338msgid "Census" 3339msgstr "Pendataan" 3340 3341#. I18N: Name of a module 3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3343msgid "Census assistant" 3344msgstr "Asisten Pendataan" 3345 3346#: app/GedcomTag.php:569 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3348msgid "Census date" 3349msgstr "Waktu Pendataan" 3350 3351#: app/GedcomTag.php:571 3352msgid "Census place" 3353msgstr "Tempat pendataan" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "Transkrip Pendataan" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "Republik Afrika Tengah" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3378#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3383msgid "Century" 3384msgstr "" 3385 3386#. I18N: Type of media object 3387#: app/GedcomTag.php:2363 3388msgid "Certificate" 3389msgstr "Sertifikat" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3393msgid "Chad" 3394msgstr "Khad" 3395 3396#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3398msgid "Change family members" 3399msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3400 3401#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3402#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3403msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3404msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 3405 3406#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3407msgid "Change the “Home page” blocks" 3408msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3409 3410#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3411msgid "Change the “My page” blocks" 3412msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3416#, php-format 3417msgid "Changed on %1$s" 3418msgstr "Berubah pada %1$s" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3424msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3425 3426#. I18N: Name of a module/report 3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3432msgid "Changes" 3433msgstr "Perubahan" 3434 3435#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3436#, php-format 3437msgid "Changes in the last %s day" 3438msgid_plural "Changes in the last %s days" 3439msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3442#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3443msgid "Changes log" 3444msgstr "Log perubahan" 3445 3446#. I18N: gedcom tag CHAR 3447#: app/GedcomTag.php:586 3448msgid "Character set" 3449msgstr "Karakter Set" 3450 3451#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3452#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3453msgid "Chart" 3454msgstr "Grafik" 3455 3456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3457msgid "Chart preferences" 3458msgstr "Preferensi grafik" 3459 3460#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3464msgid "Chart type" 3465msgstr "Jenis Grafik" 3466 3467#. I18N: Name of a module/block 3468#. I18N: Name of a module 3469#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3471#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3476msgid "Charts" 3477msgstr "Grafik" 3478 3479#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3481msgid "Check for errors" 3482msgstr "Periksa kesalahan" 3483 3484#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3485msgid "Check for pending changes…" 3486msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3487 3488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3489msgid "Checking server capacity" 3490msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3491 3492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3493msgid "Checking server configuration" 3494msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3495 3496#. I18N: Location of an LDS church temple 3497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3498msgid "Chicago, Illinois, United States" 3499msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3500 3501#. I18N: gedcom tag CHIL 3502#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3505#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3506msgid "Child" 3507msgstr "Anak" 3508 3509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3511msgid "Child of " 3512msgstr "Anak dari " 3513 3514#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3516#, php-format 3517msgid "Child of %s" 3518msgstr "Anak dari %s" 3519 3520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3522#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3524#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3527msgid "Children" 3528msgstr "Anak-anak" 3529 3530#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3531msgid "Children in family" 3532msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3533 3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3536msgid "Children of " 3537msgstr "Anak-anak dari " 3538 3539#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3540#: app/SurnameTradition.php:99 3541msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3542msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3543 3544#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3545#: app/SurnameTradition.php:93 3546msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3547msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3548 3549#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition.php:96 3551msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3552msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3553 3554#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3555#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3556#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3557#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3559#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3560msgid "Children take their father’s surname." 3561msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3562 3563#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition.php:90 3565msgid "Children take their mother’s surname." 3566msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3567 3568#. I18N: Name of a country or state 3569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3570msgid "Chile" 3571msgstr "Chili" 3572 3573#. I18N: Name of a country or state 3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3575msgid "China" 3576msgstr "Cina" 3577 3578#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3579msgid "Choose a report to run" 3580msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3581 3582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3585msgid "Choose relatives" 3586msgstr "Pilih kerabat" 3587 3588#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3589msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3590msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3591 3592#. I18N: gedcom tag CHR 3593#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3597msgid "Christening" 3598msgstr "Pembaptisan" 3599 3600#: app/GedcomTag.php:1520 3601msgid "Christening of a brother" 3602msgstr "Pembaptisan saudara" 3603 3604#: app/GedcomTag.php:1472 3605msgid "Christening of a child" 3606msgstr "Pembaptisan putra" 3607 3608#: app/GedcomTag.php:1469 3609msgid "Christening of a daughter" 3610msgstr "Pembaptisan putri" 3611 3612#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3613msgid "Christening of a grandchild" 3614msgstr "Pembaptisan cucu" 3615 3616#: app/GedcomTag.php:1480 3617msgid "Christening of a granddaughter" 3618msgstr "Pembaptisan cucu" 3619 3620#: app/GedcomTag.php:1491 3621msgctxt "daughter’s daughter" 3622msgid "Christening of a granddaughter" 3623msgstr "Pembaptisan cucu" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:1502 3626msgctxt "son’s daughter" 3627msgid "Christening of a granddaughter" 3628msgstr "Pembaptisan cucu" 3629 3630#: app/GedcomTag.php:1476 3631msgid "Christening of a grandson" 3632msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1487 3635msgctxt "daughter’s son" 3636msgid "Christening of a grandson" 3637msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1498 3640msgctxt "son’s son" 3641msgid "Christening of a grandson" 3642msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3643 3644#: app/GedcomTag.php:1509 3645msgid "Christening of a half-brother" 3646msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1516 3649msgid "Christening of a half-sibling" 3650msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1513 3653msgid "Christening of a half-sister" 3654msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1527 3657msgid "Christening of a sibling" 3658msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1524 3661msgid "Christening of a sister" 3662msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1465 3665msgid "Christening of a son" 3666msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3667 3668#. I18N: Name of a country or state 3669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3670msgid "Christmas Island" 3671msgstr "Pulau Christmas" 3672 3673#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3674msgid "Circumciser" 3675msgstr "Sunat" 3676 3677#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3678msgid "Citation" 3679msgstr "Kutipan" 3680 3681#. I18N: gedcom tag PAGE 3682#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3686msgid "Citation details" 3687msgstr "Rincian Kutipan" 3688 3689#. I18N: gedcom tag CITN 3690#: app/GedcomTag.php:602 3691msgid "Citizenship" 3692msgstr "Kenegaraan" 3693 3694#. I18N: gedcom tag CITY 3695#: app/GedcomTag.php:605 3696msgid "City" 3697msgstr "Kota" 3698 3699#. I18N: Location of an LDS church temple 3700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3701msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3702msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3705msgid "Civil marriage" 3706msgstr "Pernikahan Sipil" 3707 3708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "Pencatat Sipil" 3711 3712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3713msgctxt "FEMALE" 3714msgid "Civil registrar" 3715msgstr "Pencatatan sipil" 3716 3717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3718msgctxt "MALE" 3719msgid "Civil registrar" 3720msgstr "Pencatatan sipil" 3721 3722#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3724msgid "Clean up data folder" 3725msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3726 3727#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3729msgid "Cleared but not yet completed" 3730msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3731 3732#. I18N: Name of a module 3733#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3734msgid "Clippings cart" 3735msgstr "Grafik Kliping" 3736 3737#. I18N: Type of media object 3738#: app/GedcomTag.php:2366 3739msgid "Coat of arms" 3740msgstr "Sidik jari" 3741 3742#. I18N: Location of an LDS church temple 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3744msgid "Cochabamba, Bolivia" 3745msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3746 3747#. I18N: Name of a country or state 3748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3749msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3750msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3751 3752#. I18N: The name of a colour-scheme 3753#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3754msgid "Coffee and Cream" 3755msgstr "Kopi dan Krim" 3756 3757#. I18N: The name of a colour-scheme 3758#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3759msgid "Cold Day" 3760msgstr "Mendung" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3764msgid "Colombia" 3765msgstr "Kolombia" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3769msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3770msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3774msgid "Columbia River, Washington, United States" 3775msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3779msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3780msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3784msgid "Columbus, Ohio, United States" 3785msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3786 3787#. I18N: gedcom tag COMM 3788#: app/GedcomTag.php:608 3789msgid "Comment" 3790msgstr "Komentar" 3791 3792#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3793#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3794#: resources/views/register-page.phtml:83 3795msgid "Comments" 3796msgstr "Komentar" 3797 3798#. I18N: gedcom tag _COML 3799#: app/GedcomTag.php:1531 3800msgid "Common law marriage" 3801msgstr "Pernikahan Sipil" 3802 3803#. I18N: Description of the “Messages” module 3804#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3805msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3806msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3807 3808#. I18N: Name of a country or state 3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3810msgid "Comoros" 3811msgstr "Komoros" 3812 3813#. I18N: Name of a module/chart 3814#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3815msgid "Compact tree" 3816msgstr "Grafik Ringkas" 3817 3818#. I18N: %s is an individual’s name 3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3820#, php-format 3821msgid "Compact tree of %s" 3822msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3823 3824#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3825msgid "Comparison" 3826msgstr "Perbandingan" 3827 3828#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3830msgid "Completed before 1970; date not available" 3831msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3832 3833#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3835msgid "Completed; date unknown" 3836msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3837 3838#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3839msgid "Compress the GEDCOM file" 3840msgstr "Kompres file GEDCOM" 3841 3842#. I18N: gedcom tag CONC 3843#: app/GedcomTag.php:611 3844msgid "Concatenation" 3845msgstr "Rangkaian" 3846 3847#. I18N: gedcom tag CONF 3848#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3849msgid "Confirmation" 3850msgstr "Konfirmasi" 3851 3852#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3853msgid "Connection to database server" 3854msgstr "Koneksi ke server basis data" 3855 3856#. I18N: Name of a module 3857#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3859msgid "Contact information" 3860msgstr "Informasi Kontak" 3861 3862#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3863msgid "Contact method" 3864msgstr "Metode Kontak" 3865 3866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3867msgid "Contains" 3868msgstr "Konten" 3869 3870#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3871#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3872#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3873msgid "Content" 3874msgstr "Daftar Isi" 3875 3876#. I18N: gedcom tag CONT 3877#: app/GedcomTag.php:614 3878msgid "Continued" 3879msgstr "Berlanjut" 3880 3881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3882#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3883#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3885#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3888#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3889#: resources/views/admin/components.phtml:13 3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3892#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3893#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3894#: resources/views/admin/media.phtml:9 3895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3896#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3897#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3898#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3909#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3914#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3915#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3916#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3917#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3918#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3920#: resources/views/admin/users.phtml:9 3921#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3923#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3925#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3928#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3930msgid "Control panel" 3931msgstr "Panel Pengaturan" 3932 3933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3934#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3935msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3936msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3937 3938#. I18N: Name of a country or state 3939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3940msgid "Cook Islands" 3941msgstr "Kepulauan Cook" 3942 3943#. I18N: Name of a module 3944#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3945msgid "Cookie warning" 3946msgstr "" 3947 3948#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3949#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3950msgid "Cookies" 3951msgstr "Pelacak" 3952 3953#. I18N: Location of an LDS church temple 3954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3955msgid "Copenhagen, Denmark" 3956msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3957 3958#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3959#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3960msgid "Copy" 3961msgstr "Salin" 3962 3963#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3965#, php-format 3966msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3967msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3968 3969#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 3970msgid "Copy files…" 3971msgstr "Salin file …" 3972 3973#. I18N: gedcom tag COPR 3974#: app/GedcomTag.php:627 3975msgid "Copyright" 3976msgstr "Hak Cipta" 3977 3978#. I18N: Location of an LDS church temple 3979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3980msgid "Cordoba, Argentina" 3981msgstr "Kordoba, Argentina" 3982 3983#. I18N: gedcom tag CORP 3984#: app/GedcomTag.php:630 3985msgid "Corporation" 3986msgstr "Perusahaan" 3987 3988#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 3989msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3990msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 3991 3992#. I18N: Name of a country or state 3993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3994msgid "Costa Rica" 3995msgstr "Kosta Rica" 3996 3997#. I18N: Name of a country or state 3998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3999msgid "Cote d’Ivoire" 4000msgstr "Kote D’Ivoire" 4001 4002#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4003msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4004msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4005 4006#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4007#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4008msgid "Count the visits to each page" 4009msgstr "" 4010 4011#. I18N: gedcom tag CTRY 4012#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4013msgid "Country" 4014msgstr "Negara" 4015 4016#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4017msgid "Create" 4018msgstr "Buat" 4019 4020#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4021msgid "Create a family" 4022msgstr "Buat keluarga" 4023 4024#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4026msgid "Create a family tree" 4027msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4028 4029#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4031#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4032msgid "Create a media object" 4033msgstr "Buat media" 4034 4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4036#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4037msgid "Create a repository" 4038msgstr "Ciptakan Repositori" 4039 4040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4041#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4042msgid "Create a shared note" 4043msgstr "Buat catatan umum" 4044 4045#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4046msgid "Create a shared note using the census assistant" 4047msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4048 4049#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4050#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4051msgid "Create a source" 4052msgstr "Buat sumber baru" 4053 4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4055#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4056msgid "Create a submitter" 4057msgstr "Buat pengirim" 4058 4059#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4060msgid "Create a temporary folder…" 4061msgstr "" 4062 4063#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4064msgid "Create a unique filename" 4065msgstr "Buat nama file unik" 4066 4067#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4068msgid "Create an individual" 4069msgstr "Buat seseorang" 4070 4071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4072msgid "Create your own chart" 4073msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4074 4075#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4076msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4077msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4078 4079#. I18N: gedcom tag CREM 4080#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4086msgid "Cremation" 4087msgstr "Kremasi" 4088 4089#: app/GedcomTag.php:1634 4090msgid "Cremation of a brother" 4091msgstr "Kremasi Saudara" 4092 4093#: app/GedcomTag.php:1542 4094msgid "Cremation of a child" 4095msgstr "Kremasi dari anak" 4096 4097#: app/GedcomTag.php:1539 4098msgid "Cremation of a daughter" 4099msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4100 4101#: app/GedcomTag.php:1623 4102msgid "Cremation of a father" 4103msgstr "Kremasi ayah" 4104 4105#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4106msgid "Cremation of a grand-parent" 4107msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4108 4109#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4110msgid "Cremation of a grandchild" 4111msgstr "Kremasi seorang cucu" 4112 4113#: app/GedcomTag.php:1550 4114msgid "Cremation of a granddaughter" 4115msgstr "Kremasi seorang cucu" 4116 4117#: app/GedcomTag.php:1561 4118msgctxt "daughter’s daughter" 4119msgid "Cremation of a granddaughter" 4120msgstr "Kremasi seorang cucu" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1572 4123msgctxt "son’s daughter" 4124msgid "Cremation of a granddaughter" 4125msgstr "Kremasi seorang cucu" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1579 4128msgid "Cremation of a grandfather" 4129msgstr "Kremasi kakek" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1583 4132msgid "Cremation of a grandmother" 4133msgstr "Kremasi nenek" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1546 4136msgid "Cremation of a grandson" 4137msgstr "Kremasi cucu" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1557 4140msgctxt "daughter’s son" 4141msgid "Cremation of a grandson" 4142msgstr "Kremasi cucu" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1568 4145msgctxt "son’s son" 4146msgid "Cremation of a grandson" 4147msgstr "Kremasi cucu" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1612 4150msgid "Cremation of a half-brother" 4151msgstr "Kremasi saudara tiri" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1619 4154msgid "Cremation of a half-sibling" 4155msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1616 4158msgid "Cremation of a half-sister" 4159msgstr "Kremasi saudari tiri" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1645 4162msgid "Cremation of a husband" 4163msgstr "Kremasi seorang suami" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1601 4166msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4167msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1605 4170msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4171msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1627 4174msgid "Cremation of a mother" 4175msgstr "Kremasi seorang ibu" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1630 4178msgid "Cremation of a parent" 4179msgstr "Kremasi orang tua" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1590 4182msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4183msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1594 4186msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4187msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1641 4190msgid "Cremation of a sibling" 4191msgstr "Kremasi saudara kandung" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1638 4194msgid "Cremation of a sister" 4195msgstr "Kremasi saudari" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1535 4198msgid "Cremation of a son" 4199msgstr "Kremasi anak kandung" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1652 4202msgid "Cremation of a spouse" 4203msgstr "Kremasi dari pasangan" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1649 4206msgid "Cremation of a wife" 4207msgstr "Kremasi dari istri" 4208 4209#. I18N: Name of a country or state 4210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4211msgid "Croatia" 4212msgstr "Kroasia" 4213 4214#. I18N: Name of a country or state 4215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4216msgid "Cuba" 4217msgstr "Kuba" 4218 4219#. I18N: Location of an LDS church temple 4220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4221msgid "Curitiba, Brazil" 4222msgstr "Kuritiba, Brasil" 4223 4224#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4225msgid "Custom" 4226msgstr "Pilihan" 4227 4228#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4229#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4230msgid "Custom event" 4231msgstr "Peristiwa" 4232 4233#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4234msgid "Custom fact" 4235msgstr "Fakta Khusus" 4236 4237#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4238msgid "Custom module" 4239msgstr "Modul kustom" 4240 4241#. I18N: A configuration setting 4242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4243msgid "Custom welcome text" 4244msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4245 4246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4247msgid "Customize this page" 4248msgstr "Sesuaikan Halaman" 4249 4250#. I18N: Name of a country or state 4251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4252msgid "Cyprus" 4253msgstr "Siprus" 4254 4255#. I18N: Name of a country or state 4256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4257msgid "Czech Republic" 4258msgstr "Republik Cechnya" 4259 4260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4262msgid "DKIM digital signature" 4263msgstr "" 4264 4265#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4266#: app/GedcomTag.php:1787 4267msgid "DNA markers" 4268msgstr "Penanda DNA" 4269 4270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4271#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4273msgid "Daitch-Mokotoff" 4274msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4275 4276#. I18N: Location of an LDS church temple 4277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4278msgid "Dallas, Texas, United States" 4279msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4280 4281#. I18N: gedcom tag DATA 4282#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4283msgid "Data" 4284msgstr "Data" 4285 4286#. I18N: A configuration setting 4287#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4288msgid "Data folder" 4289msgstr "Folder Data" 4290 4291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4294#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4295msgid "Database connection" 4296msgstr "Koneksi basis data" 4297 4298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4302msgid "Database name" 4303msgstr "Nama basis data" 4304 4305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4308msgid "Database password" 4309msgstr "Kata sandi basisdata" 4310 4311#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4312msgid "Database type" 4313msgstr "" 4314 4315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4318msgid "Database user account" 4319msgstr "Akun pengguna basis data" 4320 4321#. I18N: gedcom tag DATE 4322#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4323#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4324#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4325#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4326#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4331#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4336msgid "Date" 4337msgstr "Tanggal" 4338 4339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4340msgid "Date differences" 4341msgstr "Perbedaan tanggal" 4342 4343#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4344#: app/GedcomTag.php:504 4345msgid "Date of LDS baptism" 4346msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4347 4348#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4349#: app/GedcomTag.php:1011 4350msgid "Date of LDS child sealing" 4351msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4352 4353#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4354#: app/GedcomTag.php:703 4355msgid "Date of LDS endowment" 4356msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4357 4358#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4359#: app/GedcomTag.php:754 4360msgid "Date of LDS spouse sealing" 4361msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4362 4363#: app/GedcomTag.php:469 4364msgid "Date of adoption" 4365msgstr "Tanggal adopsi" 4366 4367#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4368msgid "Date of baptism" 4369msgstr "Tanggal pembaptisan" 4370 4371#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4372msgid "Date of bar mitzvah" 4373msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4374 4375#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4376msgid "Date of bat mitzvah" 4377msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4378 4379#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4383msgid "Date of birth" 4384msgstr "Tanggal Lahir" 4385 4386#: app/GedcomTag.php:540 4387msgid "Date of blessing" 4388msgstr "Tanggal berkah" 4389 4390#: app/GedcomTag.php:1339 4391msgid "Date of brit milah" 4392msgstr "Tanggal brit milah" 4393 4394#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4395msgid "Date of burial" 4396msgstr "Tanggal pemakaman" 4397 4398#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4399msgid "Date of christening" 4400msgstr "Tanggal pembaptisan" 4401 4402#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4403msgid "Date of confirmation" 4404msgstr "Tanggal konfirmasi" 4405 4406#: app/GedcomTag.php:635 4407msgid "Date of cremation" 4408msgstr "Tanggal kremasi" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4413msgid "Date of death" 4414msgstr "Tanggal wafat" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:745 4417msgid "Date of divorce" 4418msgstr "Tanggal perceraian" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:695 4421msgid "Date of emigration" 4422msgstr "Tanggal emigrasi" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4425msgid "Date of engagement" 4426msgstr "Tanggal keterlibatan" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4429msgid "Date of entry in original source" 4430msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:718 4433msgid "Date of event" 4434msgstr "Tanggal acara" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4437msgid "Date of first communion" 4438msgstr "Tanggal komuni pertama" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:799 4441msgid "Date of immigration" 4442msgstr "Tanggal imigrasi" 4443 4444#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4445#: app/GedcomTag.php:580 4446msgid "Date of last change" 4447msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4452msgid "Date of marriage" 4453msgstr "Tanggal pernikahan" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4456msgid "Date of marriage banns" 4457msgstr "Tanggal pernikahan" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:876 4460msgid "Date of naturalization" 4461msgstr "Tanggal naturalisasi" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:914 4464msgid "Date of ordination" 4465msgstr "Tanggal pentahbisan" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:969 4468msgid "Date of residence" 4469msgstr "Tanggal tinggal" 4470 4471#: resources/views/help/date.phtml:87 4472msgid "Date period" 4473msgstr "Tanggal periode" 4474 4475#: resources/views/help/date.phtml:80 4476msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4477msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4478 4479#: resources/views/help/date.phtml:49 4480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4481msgid "Date range" 4482msgstr "Rentang tanggal" 4483 4484#: resources/views/help/date.phtml:42 4485msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4486msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4487 4488#: resources/views/admin/users.phtml:25 4489msgid "Date registered" 4490msgstr "Tanggal Terdaftar" 4491 4492#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4493msgid "Date sent" 4494msgstr "Tanggal Kirim" 4495 4496#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4498#, php-format 4499msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4500msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4501 4502#: resources/views/help/date.phtml:4 4503msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4504msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4505 4506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4510msgid "Daughter" 4511msgstr "Putri" 4512 4513#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4515#, php-format 4516msgid "Daughter of %s" 4517msgstr "Putri dari %s" 4518 4519#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4520msgid "Day" 4521msgstr "Hari" 4522 4523#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4524msgid "Day not set" 4525msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4526 4527#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4530msgid "Day:" 4531msgstr "Hari:" 4532 4533#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4535msgid "Dead" 4536msgstr "Wafat" 4537 4538#. I18N: gedcom tag DEAT 4539#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4543#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4546#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4547#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4585#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4589#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4664msgid "Death" 4665msgstr "Wafat" 4666 4667#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4668msgid "Death by country" 4669msgstr "Kematian di negara" 4670 4671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4672#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4673msgid "Death date range end" 4674msgstr "Batas tanggal kematian" 4675 4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4677#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4678msgid "Death date range start" 4679msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4680 4681#: app/GedcomTag.php:1759 4682msgid "Death of a brother" 4683msgstr "Kematian saudara" 4684 4685#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4686msgid "Death of a child" 4687msgstr "Kematian anak" 4688 4689#: app/GedcomTag.php:1664 4690msgid "Death of a daughter" 4691msgstr "Kematian putri" 4692 4693#: app/GedcomTag.php:1748 4694msgid "Death of a father" 4695msgstr "Kematian ayah" 4696 4697#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4699msgid "Death of a grand-parent" 4700msgstr "Kematian kakek-nenek" 4701 4702#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4704msgid "Death of a grandchild" 4705msgstr "Kematian cucu" 4706 4707#: app/GedcomTag.php:1675 4708msgid "Death of a granddaughter" 4709msgstr "Kematian cucu" 4710 4711#: app/GedcomTag.php:1686 4712msgctxt "daughter’s daughter" 4713msgid "Death of a granddaughter" 4714msgstr "Kematian cucu" 4715 4716#: app/GedcomTag.php:1697 4717msgctxt "son’s daughter" 4718msgid "Death of a granddaughter" 4719msgstr "Kematian cucu" 4720 4721#: app/GedcomTag.php:1704 4722msgid "Death of a grandfather" 4723msgstr "Kematian kakek" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1708 4726msgid "Death of a grandmother" 4727msgstr "Kematian nenek" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1671 4730msgid "Death of a grandson" 4731msgstr "Kematian cucu" 4732 4733#: app/GedcomTag.php:1682 4734msgctxt "daughter’s son" 4735msgid "Death of a grandson" 4736msgstr "Kematian cucu" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1693 4739msgctxt "son’s son" 4740msgid "Death of a grandson" 4741msgstr "Kematian cucu" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1737 4744msgid "Death of a half-brother" 4745msgstr "Kematian saudara tiri" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1744 4748msgid "Death of a half-sibling" 4749msgstr "Kematian saudara tiri" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1741 4752msgid "Death of a half-sister" 4753msgstr "Kematian saudari tiri" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1770 4756msgid "Death of a husband" 4757msgstr "Kematian suami" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1726 4760msgid "Death of a maternal grandfather" 4761msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1730 4764msgid "Death of a maternal grandmother" 4765msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1752 4768msgid "Death of a mother" 4769msgstr "Kematian ibu" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4772msgid "Death of a parent" 4773msgstr "Kematian orangtua" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1715 4776msgid "Death of a paternal grandfather" 4777msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1719 4780msgid "Death of a paternal grandmother" 4781msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4784msgid "Death of a sibling" 4785msgstr "Kematian saudara" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1763 4788msgid "Death of a sister" 4789msgstr "Kematian saudari" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1660 4792msgid "Death of a son" 4793msgstr "Kematian anak" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4796msgid "Death of a spouse" 4797msgstr "Kematian pasangan" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1774 4800msgid "Death of a wife" 4801msgstr "Kematian istri" 4802 4803#. I18N: gedcom tag _DETS 4804#: app/GedcomTag.php:1784 4805msgid "Death of one spouse" 4806msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4807 4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4809msgid "Death place contains" 4810msgstr "Tempat kematian mengandung" 4811 4812#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4813msgid "Death places" 4814msgstr "Tempat kematian" 4815 4816#. I18N: Name of a module/report 4817#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4820#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4821msgid "Deaths" 4822msgstr "Kematian" 4823 4824#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4825#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4826msgid "Deaths by century" 4827msgstr "Kematian di negara" 4828 4829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4830msgctxt "Abbreviation for December" 4831msgid "Dec" 4832msgstr "Des" 4833 4834#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4835#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4838msgid "Decade of birth" 4839msgstr "Dekade kelahiran" 4840 4841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4843msgid "Decade of death" 4844msgstr "Dekade kematian" 4845 4846#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4847#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4848msgid "Decade of marriage" 4849msgstr "Dekade pernikahan" 4850 4851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4852msgctxt "GENITIVE" 4853msgid "December" 4854msgstr "Desember" 4855 4856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4857msgctxt "INSTRUMENTAL" 4858msgid "December" 4859msgstr "Desember" 4860 4861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4862msgctxt "LOCATIVE" 4863msgid "December" 4864msgstr "Desember" 4865 4866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4869msgctxt "NOMINATIVE" 4870msgid "December" 4871msgstr "Desember" 4872 4873#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4874#: app/Date/FrenchDate.php:305 4875msgid "Decidi" 4876msgstr "Desidi" 4877 4878#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4879msgid "Default chart" 4880msgstr "Grafik Silsilah" 4881 4882#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4883msgid "Default family tree" 4884msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4885 4886#. I18N: A configuration setting 4887#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4889#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4890msgid "Default individual" 4891msgstr "Data Pribadi" 4892 4893#. I18N: A configuration setting 4894#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4896msgid "Default theme" 4897msgstr "Tema Sederhana" 4898 4899#. I18N: gedcom tag _DEG 4900#: app/GedcomTag.php:1781 4901msgid "Degree" 4902msgstr "Derajat" 4903 4904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4908#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4920msgctxt "font name" 4921msgid "DejaVu" 4922msgstr "Bayangan Kejadian" 4923 4924#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4925#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4926#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4927#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4929#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4930#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4931#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4932#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4933#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4934#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4935#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4936#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4937#: resources/views/media-page.phtml:100 4938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4939#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4940#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4941#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4942#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4943#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4944#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4945#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4946msgid "Delete" 4947msgstr "Hapus" 4948 4949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4950msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4951msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 4952 4953#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4955msgid "Delete inactive users" 4956msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 4957 4958#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 4959msgid "Delete old files…" 4960msgstr "" 4961 4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 4963msgid "Delete selected messages" 4964msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 4965 4966#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4967msgid "Delete the preferences for this module." 4968msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 4969 4970#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 4971msgid "Delete this name" 4972msgstr "Hapus Nama" 4973 4974#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 4975msgid "Delete your account" 4976msgstr "Hapus akun anda" 4977 4978#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 4979msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4980msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 4981 4982#. I18N: Name of a country or state 4983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 4984msgid "Democratic Republic of the Congo" 4985msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 4986 4987#. I18N: Name of a country or state 4988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 4989msgid "Denmark" 4990msgstr "Denmarka" 4991 4992#. I18N: Location of an LDS church temple 4993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 4994msgid "Denver, Colorado, United States" 4995msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 4996 4997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 4998msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 4999msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5000 5001#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5002msgid "Descendant generations" 5003msgstr "Generasi keturunan" 5004 5005#. I18N: gedcom tag DESC 5006#. I18N: Name of a module/chart 5007#. I18N: Name of a module/sidebar 5008#. I18N: Name of a module/report 5009#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5010#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5011#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5012#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5017msgid "Descendants" 5018msgstr "Keturunan" 5019 5020#. I18N: gedcom tag DESI 5021#: app/GedcomTag.php:666 5022msgid "Descendants interest" 5023msgstr "Keturunan bunga" 5024 5025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5026msgid "Descendants of " 5027msgstr "Keturunan dari " 5028 5029#. I18N: %s is an individual’s name 5030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5031#, php-format 5032msgid "Descendants of %s" 5033msgstr "Keturunan dari %s" 5034 5035#. I18N: gedcom tag DSCR 5036#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5037#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5038msgid "Description" 5039msgstr "Uraian" 5040 5041#. I18N: A configuration setting 5042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5043msgid "Description META tag" 5044msgstr "Uraian META tag" 5045 5046#. I18N: gedcom tag DEST 5047#: app/GedcomTag.php:669 5048msgid "Destination" 5049msgstr "Tujuan" 5050 5051#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5054#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5055#: resources/views/media-page.phtml:51 5056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5057#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5058#: resources/views/source-page.phtml:35 5059msgid "Details" 5060msgstr "Rincian" 5061 5062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5063msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5064msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5065 5066#. I18N: Location of an LDS church temple 5067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5068msgid "Detroit, Michigan, United States" 5069msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5070 5071#: app/Date/JalaliDate.php:268 5072msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5073msgid "Dey" 5074msgstr "Hari" 5075 5076#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5077#: app/Date/JalaliDate.php:143 5078msgctxt "GENITIVE" 5079msgid "Dey" 5080msgstr "Hari" 5081 5082#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5083#: app/Date/JalaliDate.php:233 5084msgctxt "INSTRUMENTAL" 5085msgid "Dey" 5086msgstr "Hari" 5087 5088#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5089#: app/Date/JalaliDate.php:188 5090msgctxt "LOCATIVE" 5091msgid "Dey" 5092msgstr "Hari" 5093 5094#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5095#: app/Date/JalaliDate.php:98 5096msgctxt "NOMINATIVE" 5097msgid "Dey" 5098msgstr "Hari" 5099 5100#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5101#: app/Date/HijriDate.php:150 5102msgctxt "GENITIVE" 5103msgid "Dhu al-Hijjah" 5104msgstr "Dzulhijjah" 5105 5106#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5107#: app/Date/HijriDate.php:240 5108msgctxt "INSTRUMENTAL" 5109msgid "Dhu al-Hijjah" 5110msgstr "Dzulhijjah" 5111 5112#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5113#: app/Date/HijriDate.php:195 5114msgctxt "LOCATIVE" 5115msgid "Dhu al-Hijjah" 5116msgstr "Dzulhijjah" 5117 5118#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5119#: app/Date/HijriDate.php:105 5120msgctxt "NOMINATIVE" 5121msgid "Dhu al-Hijjah" 5122msgstr "Dzulhijjah" 5123 5124#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5125#: app/Date/HijriDate.php:148 5126msgctxt "GENITIVE" 5127msgid "Dhu al-Qi’dah" 5128msgstr "Dzulqa'dah" 5129 5130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5131#: app/Date/HijriDate.php:238 5132msgctxt "INSTRUMENTAL" 5133msgid "Dhu al-Qi’dah" 5134msgstr "Dzulqa'dah" 5135 5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5137#: app/Date/HijriDate.php:193 5138msgctxt "LOCATIVE" 5139msgid "Dhu al-Qi’dah" 5140msgstr "Dzulqa'dah" 5141 5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5143#: app/Date/HijriDate.php:103 5144msgctxt "NOMINATIVE" 5145msgid "Dhu al-Qi’dah" 5146msgstr "Dzulqa'dah" 5147 5148#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5149#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5150msgid "Died as a child: exempt" 5151msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5152 5153#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5154#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5155msgid "Died as an infant: exempt" 5156msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5157 5158#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5159msgid "Differences" 5160msgstr "Perbedaan" 5161 5162#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5164msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5165msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5166 5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5170msgid "Direct line ancestors" 5171msgstr "Leluhur garis langsung" 5172 5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5176msgid "Direct line ancestors and their families" 5177msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5178 5179#. I18N: %s is a number of records per page 5180#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5181#, php-format 5182msgid "Display %s" 5183msgstr "Tampilan %s" 5184 5185#. I18N: Description of the “Favorites” module 5186#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5187msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5188msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5189 5190#. I18N: Description of the “Favorites” module 5191#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5192msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5193msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5194 5195#. I18N: gedcom tag DIV 5196#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5197#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5198msgid "Divorce" 5199msgstr "Cerai" 5200 5201#. I18N: gedcom tag DIVF 5202#: app/GedcomTag.php:675 5203msgid "Divorce filed" 5204msgstr "Perceraian Diajukan" 5205 5206#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5207#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5208msgid "Divorces by century" 5209msgstr "Perceraian di negara" 5210 5211#. I18N: Name of a country or state 5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5213msgid "Djibouti" 5214msgstr "Jibuti" 5215 5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5218msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5219msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5220 5221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5223msgid "Do not seal: unauthorized" 5224msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5225 5226#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5227msgid "Do not use maps" 5228msgstr "" 5229 5230#. I18N: Type of media object 5231#: app/GedcomTag.php:2369 5232msgid "Document" 5233msgstr "Dokumen" 5234 5235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5236msgid "Domain name" 5237msgstr "" 5238 5239#. I18N: Name of a country or state 5240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5241msgid "Dominica" 5242msgstr "Dominika" 5243 5244#. I18N: Name of a country or state 5245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5246msgid "Dominican Republic" 5247msgstr "Republik Dominika" 5248 5249#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5250msgid "Down" 5251msgstr "" 5252 5253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5255msgid "Download" 5256msgstr "Unduh" 5257 5258#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5259#, php-format 5260msgid "Download %s…" 5261msgstr "Unduh %s…" 5262 5263#: resources/views/media-page.phtml:132 5264msgid "Download file" 5265msgstr "Unduh Berkas" 5266 5267#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5268msgid "Drag the blocks to change their position." 5269msgstr "" 5270 5271#. I18N: Location of an LDS church temple 5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5273msgid "Draper, Utah, United States" 5274msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5275 5276#. I18N: The second day in the French republican calendar 5277#: app/Date/FrenchDate.php:289 5278msgid "Duodi" 5279msgstr "Duodie" 5280 5281#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5283#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5284#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5285msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5286msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5287 5288#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5289#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5290#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5291#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5292msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5293msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5294 5295#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5296msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5297msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5298 5299#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5300msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5301msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5302 5303#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5305#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5306#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5307msgid "Earliest birth" 5308msgstr "Kelahiran terawal" 5309 5310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5313#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5314msgid "Earliest death" 5315msgstr "Kematian terawal" 5316 5317#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5318msgid "Earliest divorce" 5319msgstr "Perceraian terawal" 5320 5321#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5322msgid "Earliest marriage" 5323msgstr "Pernikahan terawal" 5324 5325#. I18N: Name of a country or state 5326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5327msgid "Ecuador" 5328msgstr "Ekuador" 5329 5330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5331#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5332#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5334#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5335#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5336#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5337#: resources/views/admin/users.phtml:18 5338#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5339#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5340#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5341#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5345#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5346#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5347msgid "Edit" 5348msgstr "Ubah" 5349 5350#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5351#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5352msgid "Edit a media file" 5353msgstr "Ubah file media" 5354 5355#. I18N: Options for editing 5356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5357msgid "Edit preferences" 5358msgstr "Ubah pengaturan" 5359 5360#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5361msgid "Edit the FAQ" 5362msgstr "Ubah FAQ" 5363 5364#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5367msgid "Edit the gender" 5368msgstr "Ubah Kelamin" 5369 5370#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5371#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5372#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5373msgid "Edit the name" 5374msgstr "Sunting Nama" 5375 5376#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5377#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5378#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5379#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5380#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5381#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5383#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5384#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5385#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5386#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5387msgid "Edit the raw GEDCOM" 5388msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5389 5390#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5391msgid "Edit the shared note" 5392msgstr "Ubah catatan umum" 5393 5394#: app/Module/StoriesModule.php:309 5395#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5396msgid "Edit the story" 5397msgstr "Ubah kisah" 5398 5399#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5400msgid "Edit the user" 5401msgstr "Ubah pengguna" 5402 5403#: app/Services/TreeService.php:207 5404msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5405msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5406 5407#. I18N: A restriction on editing data 5408#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5409msgid "Editing restriction" 5410msgstr "Mengubah batasan" 5411 5412#. I18N: Listbox entry; name of a role 5413#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5415msgid "Editor" 5416msgstr "Pengubah" 5417 5418#. I18N: Location of an LDS church temple 5419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5420msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5421msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5422 5423#. I18N: gedcom tag EDUC 5424#: app/GedcomTag.php:681 5425msgid "Education" 5426msgstr "Pendidikan" 5427 5428#. I18N: Name of a country or state 5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5430msgid "Egypt" 5431msgstr "Mesir" 5432 5433#. I18N: Name of a country or state 5434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5435msgid "El Salvador" 5436msgstr "Elsalpador" 5437 5438#. I18N: Type of media object 5439#: app/GedcomTag.php:2372 5440msgid "Electronic" 5441msgstr "Elektronik" 5442 5443#. I18N: a month in the Jewish calendar 5444#: app/Date/JewishDate.php:219 5445msgctxt "GENITIVE" 5446msgid "Elul" 5447msgstr "Eluls" 5448 5449#. I18N: a month in the Jewish calendar 5450#: app/Date/JewishDate.php:325 5451msgctxt "INSTRUMENTAL" 5452msgid "Elul" 5453msgstr "Eluls" 5454 5455#. I18N: a month in the Jewish calendar 5456#: app/Date/JewishDate.php:272 5457msgctxt "LOCATIVE" 5458msgid "Elul" 5459msgstr "Eluls" 5460 5461#. I18N: a month in the Jewish calendar 5462#: app/Date/JewishDate.php:166 5463msgctxt "NOMINATIVE" 5464msgid "Elul" 5465msgstr "Eluls" 5466 5467#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5468msgid "Email" 5469msgstr "" 5470 5471#. I18N: gedcom tag EMAIL 5472#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5473#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5474#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5475#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5477#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5478#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5479#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5480#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5481#: resources/views/register-page.phtml:46 5482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5483msgid "Email address" 5484msgstr "Alamat Email" 5485 5486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5487msgid "Email verified" 5488msgstr "Email Diverifikasi" 5489 5490#. I18N: gedcom tag EMIG 5491#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5492msgid "Emigration" 5493msgstr "Emigrasi" 5494 5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5496msgid "Employee" 5497msgstr "Karyawan" 5498 5499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5500msgctxt "FEMALE" 5501msgid "Employee" 5502msgstr "Karyawan" 5503 5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5505msgctxt "MALE" 5506msgid "Employee" 5507msgstr "Karyawan" 5508 5509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5510#: app/GedcomTag.php:979 5511msgid "Employer" 5512msgstr "Majikan" 5513 5514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5515msgctxt "FEMALE" 5516msgid "Employer" 5517msgstr "Majikan" 5518 5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5520msgctxt "MALE" 5521msgid "Employer" 5522msgstr "Majikan" 5523 5524#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5525msgid "Empty the clippings cart" 5526msgstr "Kosongkan Bagan" 5527 5528#: resources/views/admin/components.phtml:25 5529#: resources/views/admin/components.phtml:64 5530#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5531msgid "Enabled" 5532msgstr "Diaktifkan" 5533 5534#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5536msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5537msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5538 5539#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5540msgid "End year" 5541msgstr "Tahun Berakhir" 5542 5543#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5544msgid "Ending range of change dates" 5545msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5546 5547#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5549msgid "Endowment House" 5550msgstr "Rumah Endowmen" 5551 5552#. I18N: gedcom tag ENGA 5553#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5554msgid "Engagement" 5555msgstr "Pertunangan" 5556 5557#. I18N: Name of a country or state 5558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5559msgid "England" 5560msgstr "Inggris" 5561 5562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5563msgid "Enter an optional note about this favorite" 5564msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5565 5566#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5567msgid "Entire record" 5568msgstr "Seluruh rekaman" 5569 5570#. I18N: Name of a country or state 5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5572msgid "Equatorial Guinea" 5573msgstr "Guinea Ekuator" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5577msgid "Eritrea" 5578msgstr "Eritreas" 5579 5580#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5581#, php-format 5582msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5583msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5584 5585#: app/Date/JalaliDate.php:270 5586msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5587msgid "Esf" 5588msgstr "Esp" 5589 5590#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5591#: app/Date/JalaliDate.php:147 5592msgctxt "GENITIVE" 5593msgid "Esfand" 5594msgstr "Espan" 5595 5596#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5597#: app/Date/JalaliDate.php:237 5598msgctxt "INSTRUMENTAL" 5599msgid "Esfand" 5600msgstr "Espan" 5601 5602#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5603#: app/Date/JalaliDate.php:192 5604msgctxt "LOCATIVE" 5605msgid "Esfand" 5606msgstr "Espan" 5607 5608#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5609#: app/Date/JalaliDate.php:102 5610msgctxt "NOMINATIVE" 5611msgid "Esfand" 5612msgstr "Espan" 5613 5614#. I18N: A configuration setting 5615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5616msgid "Estimated dates for birth and death" 5617msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5618 5619#. I18N: Name of a country or state 5620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5621msgid "Estonia" 5622msgstr "Estonias" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5626msgid "Ethiopia" 5627msgstr "Etiopia" 5628 5629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5630msgid "Europe" 5631msgstr "Eropa" 5632 5633#. I18N: gedcom tag EVEN 5634#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5638msgid "Event" 5639msgstr "Peristiwa" 5640 5641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5643#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5644#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5645#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5646msgid "Events" 5647msgstr "Peristiwa" 5648 5649#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5650msgid "Events in countries" 5651msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5652 5653#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5654msgid "Events of close relatives" 5655msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5656 5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5658msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5659msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5660 5661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5662msgid "Exact" 5663msgstr "Tepat" 5664 5665#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5666msgid "Exact date" 5667msgstr "Tanggal pasti" 5668 5669#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5670msgid "Exact text" 5671msgstr "Teks yang tepat" 5672 5673#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5674#, php-format 5675msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5676msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5677 5678#: resources/views/admin/media.phtml:63 5679msgid "Exclude subfolders" 5680msgstr "Kecualikan subfolder" 5681 5682#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5683#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5684msgid "Excluded from this submission" 5685msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5686 5687#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5688#: resources/views/register-page.phtml:87 5689msgid "Explain why you are requesting an account." 5690msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5691 5692#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5693msgid "Export" 5694msgstr "Ekspor" 5695 5696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5697msgid "Export a GEDCOM file" 5698msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5699 5700#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5701msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5702msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5703 5704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5705msgid "Export preferences" 5706msgstr "Preferensi ekspor" 5707 5708#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5710msgid "Extend privacy to dead individuals" 5711msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5712 5713#. I18N: “External files” are stored on other computers 5714#: resources/views/admin/media.phtml:32 5715msgid "External files" 5716msgstr "File eksternal" 5717 5718#: resources/views/admin/media.phtml:67 5719msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5720msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5721 5722#. I18N: Name of a module/sidebar 5723#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5724msgid "Extra information" 5725msgstr "Informasi Tambahan" 5726 5727#. I18N: gedcom tag _EYEC 5728#: app/GedcomTag.php:1793 5729msgid "Eye color" 5730msgstr "Warna Mata" 5731 5732#. I18N: Name of a theme. 5733#: app/Module/FabTheme.php:39 5734msgid "F.A.B." 5735msgstr "F.A.B." 5736 5737#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5738#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5739msgid "FAQ" 5740msgstr "FAQ" 5741 5742#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5744msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5745msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5746 5747#. I18N: gedcom tag FACT 5748#: app/GedcomTag.php:725 5749msgid "Fact" 5750msgstr "Fakta" 5751 5752#: app/GedcomTag.php:1795 5753msgid "Fact 1" 5754msgstr "Fakta 1" 5755 5756#: app/GedcomTag.php:1813 5757msgid "Fact 10" 5758msgstr "Fakta 10" 5759 5760#: app/GedcomTag.php:1815 5761msgid "Fact 11" 5762msgstr "Fakta 11" 5763 5764#: app/GedcomTag.php:1817 5765msgid "Fact 12" 5766msgstr "Fakta 12" 5767 5768#: app/GedcomTag.php:1819 5769msgid "Fact 13" 5770msgstr "Fakta 13" 5771 5772#: app/GedcomTag.php:1797 5773msgid "Fact 2" 5774msgstr "Fakta 2" 5775 5776#: app/GedcomTag.php:1799 5777msgid "Fact 3" 5778msgstr "Fakta 3" 5779 5780#: app/GedcomTag.php:1801 5781msgid "Fact 4" 5782msgstr "Fakta 4" 5783 5784#: app/GedcomTag.php:1803 5785msgid "Fact 5" 5786msgstr "Fakta 5" 5787 5788#: app/GedcomTag.php:1805 5789msgid "Fact 6" 5790msgstr "Fakta 6" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1807 5793msgid "Fact 7" 5794msgstr "Fakta 7" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1809 5797msgid "Fact 8" 5798msgstr "Fakta 8" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1811 5801msgid "Fact 9" 5802msgstr "Fakta 9" 5803 5804#. I18N: A configuration setting 5805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5806msgid "Fact icons" 5807msgstr "Ikon Fakta" 5808 5809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5810#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5811msgid "Fact or event" 5812msgstr "Fakta / Peristiwa" 5813 5814#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5816#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5817#: resources/views/family-page.phtml:50 5818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5821msgid "Facts and events" 5822msgstr "Fakta & Peristiwa" 5823 5824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5825msgid "Facts for family records" 5826msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5827 5828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5829msgid "Facts for individual records" 5830msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5831 5832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5833msgid "Facts for new families" 5834msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5835 5836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5837msgid "Facts for new individuals" 5838msgstr "Fakta untuk orang baru" 5839 5840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5841msgid "Facts for repository records" 5842msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5843 5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5845msgid "Facts for source records" 5846msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5847 5848#. I18N: Name of a country or state 5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5850msgid "Falkland Islands" 5851msgstr "Kepulauan Falkland" 5852 5853#. I18N: Name of a module/list 5854#. I18N: Name of a module 5855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5856#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5857#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5858#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5859#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5860#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5866#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5867#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5868#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5869#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5871#: resources/views/media-page.phtml:62 5872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5875#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5876#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5877#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5878#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5881msgid "Families" 5882msgstr "Keluarga" 5883 5884#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5885#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5886msgid "Families with sources" 5887msgstr "Keluarga dengan sumber" 5888 5889#. I18N: gedcom tag FAM 5890#. I18N: Name of a module/report 5891#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5893#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5894#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5895#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5896#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5898#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5905msgid "Family" 5906msgstr "Keluarga" 5907 5908#. I18N: gedcom tag FAMC 5909#: app/GedcomTag.php:733 5910msgid "Family as a child" 5911msgstr "Keluarga sebagai anak" 5912 5913#. I18N: gedcom tag FAMS 5914#: app/GedcomTag.php:739 5915msgid "Family as a spouse" 5916msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5917 5918#. I18N: Name of a module/chart 5919#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5920msgid "Family book" 5921msgstr "Buku Keluarga" 5922 5923#. I18N: %s is an individual’s name 5924#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5925#, php-format 5926msgid "Family book of %s" 5927msgstr "Buku Keluarga %s" 5928 5929#. I18N: gedcom tag FAMF 5930#: app/GedcomTag.php:736 5931msgid "Family file" 5932msgstr "Berkas Keluarga" 5933 5934#. I18N: Name of a module/sidebar 5935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5936msgid "Family navigator" 5937msgstr "Navigasi Keluarga" 5938 5939#. I18N: Description of the “News” module 5940#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5941msgid "Family news and site announcements." 5942msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5943 5944#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5945#, php-format 5946msgid "Family of %s" 5947msgstr "Keluarga Dari %s" 5948 5949#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5955#: resources/views/admin/trees.phtml:57 5956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 5957#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5959#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5961#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5962msgid "Family tree" 5963msgstr "Silsilah Keluarga" 5964 5965#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5966#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 5967msgid "Family tree clippings cart" 5968msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 5969 5970#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 5972msgid "Family tree title" 5973msgstr "Titel silsilah keluarga" 5974 5975#. I18N: Name of a module 5976#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 5977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 5978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 5979#: resources/views/search-general-page.phtml:73 5980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 5981msgid "Family trees" 5982msgstr "Silsilah Keluarga" 5983 5984#. I18N: %s is the spouse name 5985#: app/Individual.php:1069 5986#, php-format 5987msgid "Family with %s" 5988msgstr "Keluarga dengan %s" 5989 5990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 5991msgid "Family with adoptive parents" 5992msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 5993 5994#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 5995msgid "Family with foster parents" 5996msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 5997 5998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 5999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6000msgid "Family with husband" 6001msgstr "Sesaudara dengan suami" 6002 6003#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6004#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6006msgid "Family with parents" 6007msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6008 6009#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6010#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6011msgid "Family with rada parents" 6012msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6013 6014#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6015#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6016msgid "Family with sealing parents" 6017msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6018 6019#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6020msgid "Family with spouse" 6021msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6022 6023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6024#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6025#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6026msgid "Family with the most children" 6027msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6028 6029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6031msgid "Family with wife" 6032msgstr "Keluarga dengan istri" 6033 6034#. I18N: Name of a module/chart 6035#: app/Module/FanChartModule.php:110 6036msgid "Fan chart" 6037msgstr "Grafik Ranting" 6038 6039#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6040#: app/Module/FanChartModule.php:156 6041#, php-format 6042msgid "Fan chart of %s" 6043msgstr "Grafik ranting dari %s" 6044 6045#: app/Date/JalaliDate.php:259 6046msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6047msgid "Far" 6048msgstr "Jauh" 6049 6050#. I18N: Name of a country or state 6051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6052msgid "Faroe Islands" 6053msgstr "Kepulauan Faeroe" 6054 6055#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6056#: app/Date/JalaliDate.php:125 6057msgctxt "GENITIVE" 6058msgid "Farvardin" 6059msgstr "Parpardin" 6060 6061#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6062#: app/Date/JalaliDate.php:215 6063msgctxt "INSTRUMENTAL" 6064msgid "Farvardin" 6065msgstr "Parpardin" 6066 6067#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6068#: app/Date/JalaliDate.php:170 6069msgctxt "LOCATIVE" 6070msgid "Farvardin" 6071msgstr "Parpardin" 6072 6073#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6074#: app/Date/JalaliDate.php:80 6075msgctxt "NOMINATIVE" 6076msgid "Farvardin" 6077msgstr "Parpardin" 6078 6079#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6086msgid "Father" 6087msgstr "Ayah" 6088 6089#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6090#: app/Individual.php:1104 6091#, php-format 6092msgid "Father: %s" 6093msgstr "Ayah: %s" 6094 6095#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6096msgid "Father’s age" 6097msgstr "Umur ayah" 6098 6099#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6100#: app/Individual.php:1030 6101#, php-format 6102msgid "Father’s family with %s" 6103msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6104 6105#. I18N: A step-family. 6106#: app/Individual.php:1034 6107msgid "Father’s family with an unknown individual" 6108msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6109 6110#. I18N: Name of a module 6111#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6112#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6113msgid "Favorites" 6114msgstr "Favorit" 6115 6116#. I18N: gedcom tag FAX 6117#: app/GedcomTag.php:760 6118msgid "Fax" 6119msgstr "FAX" 6120 6121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6122msgctxt "Abbreviation for February" 6123msgid "Feb" 6124msgstr "Feb" 6125 6126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6127msgctxt "GENITIVE" 6128msgid "February" 6129msgstr "Februari" 6130 6131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6132msgctxt "INSTRUMENTAL" 6133msgid "February" 6134msgstr "Februari" 6135 6136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6137msgctxt "LOCATIVE" 6138msgid "February" 6139msgstr "Februari" 6140 6141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6144msgctxt "NOMINATIVE" 6145msgid "February" 6146msgstr "Februari" 6147 6148#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6149#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6151msgid "Female" 6152msgstr "Perempuan" 6153 6154#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6155#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6156#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6157#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6158#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6159#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6160#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6164#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6165#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6166#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6167#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6168#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6169#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6170#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6171msgid "Females" 6172msgstr "Perempuan" 6173 6174#. I18N: Name of a country or state 6175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6176msgid "Fiji" 6177msgstr "Pijipeler" 6178 6179#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6180msgid "File size" 6181msgstr "Ukuran file" 6182 6183#: app/Functions/Functions.php:46 6184msgid "File successfully uploaded" 6185msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6186 6187#. I18N: gedcom tag FILE 6188#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6189msgid "Filename" 6190msgstr "Nama file" 6191 6192#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6193#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6194msgid "Filename on server" 6195msgstr "Nama file pada server" 6196 6197#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6198#, php-format 6199msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6200msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6201 6202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6203#, php-format 6204msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6205msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6206 6207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6208msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6209msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6210 6211#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6212#, php-format 6213msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6214msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6215 6216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6217msgid "Filter" 6218msgstr "Penyaring" 6219 6220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6221msgid "Find a source" 6222msgstr "Temukan sumber" 6223 6224#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6225#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6226#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6227#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6228msgid "Find a special character" 6229msgstr "Temukan karakter khusus" 6230 6231#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6232msgid "Find all possible relationships" 6233msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6234 6235#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6236msgid "Find any relationship" 6237msgstr "Temukan semua hubungan" 6238 6239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6240#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6241msgid "Find duplicates" 6242msgstr "Temukan duplikat" 6243 6244#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6245msgid "Find other relationships" 6246msgstr "Temukan hubungan lain" 6247 6248#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6249#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6250msgid "Find relationships via ancestors" 6251msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6252 6253#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6254#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6255msgid "Find the closest relationships" 6256msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6257 6258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6259#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6260msgid "Find unrelated individuals" 6261msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6262 6263#. I18N: Name of a country or state 6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6265msgid "Finland" 6266msgstr "Finlandia" 6267 6268#. I18N: gedcom tag FCOM 6269#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6270msgid "First communion" 6271msgstr "Komuni pertama" 6272 6273#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6274msgid "First event" 6275msgstr "Peristiwa terawal" 6276 6277#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6278msgid "First record" 6279msgstr "Rekor pertama" 6280 6281#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6282msgid "Fix name slashes and spaces" 6283msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6284 6285#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6286#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6287msgid "Flag" 6288msgstr "Bendera" 6289 6290#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6291#, php-format 6292msgid "Flag of %s" 6293msgstr "Bendera %s" 6294 6295#. I18N: Name of a country or state 6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6297msgid "Flanders" 6298msgstr "Flandera" 6299 6300#. I18N: a month in the French republican calendar 6301#: app/Date/FrenchDate.php:149 6302msgctxt "GENITIVE" 6303msgid "Floreal" 6304msgstr "Florea" 6305 6306#. I18N: a month in the French republican calendar 6307#: app/Date/FrenchDate.php:243 6308msgctxt "INSTRUMENTAL" 6309msgid "Floreal" 6310msgstr "Florea" 6311 6312#. I18N: a month in the French republican calendar 6313#: app/Date/FrenchDate.php:196 6314msgctxt "LOCATIVE" 6315msgid "Floreal" 6316msgstr "Florea" 6317 6318#. I18N: a month in the French republican calendar 6319#: app/Date/FrenchDate.php:102 6320msgctxt "NOMINATIVE" 6321msgid "Floreal" 6322msgstr "Florea" 6323 6324#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6326msgid "Folder" 6327msgstr "Berkas" 6328 6329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6330msgid "Folder name on server" 6331msgstr "Nama folder di server" 6332 6333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6335msgid "Follow this link to verify your email address." 6336msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6337 6338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6342#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6343#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6354msgid "Font" 6355msgstr "Gaya" 6356 6357#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6358#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6359msgid "Footer" 6360msgstr "" 6361 6362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6364#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6365#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6366msgid "Footers" 6367msgstr "" 6368 6369#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6370#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6371#, php-format 6372msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6373msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6374 6375#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6376msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6377msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6378 6379#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6380#, php-format 6381msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6382msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6383 6384#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6385#, php-format 6386msgid "For technical support and information contact %s." 6387msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6388 6389#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6390#, php-format 6391msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6392msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6393 6394#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6396msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6397msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6398 6399#: resources/views/login-page.phtml:60 6400#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6401msgid "Forgot password?" 6402msgstr "Lupa kata sandi?" 6403 6404#. I18N: gedcom tag FORM 6405#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6406#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6407#: resources/views/help/date.phtml:128 6408#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6409msgid "Format" 6410msgstr "Pola" 6411 6412#. I18N: A configuration setting 6413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6414msgid "Format text and notes" 6415msgstr "Pola text dan catatan" 6416 6417#. I18N: Location of an LDS church temple 6418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6419msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6420msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6421 6422#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6423msgctxt "Female pedigree" 6424msgid "Foster" 6425msgstr "Membantu perkembangan" 6426 6427#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6428msgctxt "Male pedigree" 6429msgid "Foster" 6430msgstr "Membantu perkembangan" 6431 6432#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6433msgctxt "Pedigree" 6434msgid "Foster" 6435msgstr "Membantu perkembangan" 6436 6437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6438msgid "Foster child" 6439msgstr "Anak angkat" 6440 6441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6442msgid "Foster father" 6443msgstr "Ayah angkat" 6444 6445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6446msgid "Foster mother" 6447msgstr "Ibu angkat" 6448 6449#. I18N: Name of a country or state 6450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6451msgid "France" 6452msgstr "Perancis" 6453 6454#. I18N: Location of an LDS church temple 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6456msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6457msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6458 6459#. I18N: Location of an LDS church temple 6460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6461msgid "Freiburg, Germany" 6462msgstr "Freiburg, Jerman" 6463 6464#. I18N: The French calendar 6465#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6466msgid "French" 6467msgstr "Prancis" 6468 6469#. I18N: Name of a country or state 6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6471msgid "French Guiana" 6472msgstr "Guiana Perancis" 6473 6474#. I18N: Name of a country or state 6475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6476msgid "French Polynesia" 6477msgstr "Polinesia Perancis" 6478 6479#. I18N: Name of a country or state 6480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6481msgid "French Southern Territories" 6482msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6483 6484#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6485#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6486#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6487msgid "Frequently asked questions" 6488msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6489 6490#. I18N: Location of an LDS church temple 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6492msgid "Fresno, California, United States" 6493msgstr "Fresno, California, Amerika" 6494 6495#. I18N: abbreviation for Friday 6496#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6497#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6498msgid "Fri" 6499msgstr "Jum" 6500 6501#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6502msgid "Friday" 6503msgstr "Jumat" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6506msgid "Friend" 6507msgstr "Teman" 6508 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6510msgctxt "FEMALE" 6511msgid "Friend" 6512msgstr "Teman" 6513 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6515msgctxt "MALE" 6516msgid "Friend" 6517msgstr "Teman" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:139 6521msgctxt "GENITIVE" 6522msgid "Frimaire" 6523msgstr "Maret" 6524 6525#. I18N: a month in the French republican calendar 6526#: app/Date/FrenchDate.php:233 6527msgctxt "INSTRUMENTAL" 6528msgid "Frimaire" 6529msgstr "Maret" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:186 6533msgctxt "LOCATIVE" 6534msgid "Frimaire" 6535msgstr "Maret" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:91 6539msgctxt "NOMINATIVE" 6540msgid "Frimaire" 6541msgstr "Maret" 6542 6543#. I18N: From date1 (To date2) 6544#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6546#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6548#: resources/views/message-page.phtml:12 6549msgid "From" 6550msgstr "Dari" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:157 6554msgctxt "GENITIVE" 6555msgid "Fructidor" 6556msgstr "Desember" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:251 6560msgctxt "INSTRUMENTAL" 6561msgid "Fructidor" 6562msgstr "Desember" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:204 6566msgctxt "LOCATIVE" 6567msgid "Fructidor" 6568msgstr "Desember" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:110 6572msgctxt "NOMINATIVE" 6573msgid "Fructidor" 6574msgstr "Desember" 6575 6576#. I18N: Location of an LDS church temple 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6578msgid "Fukuoka, Japan" 6579msgstr "Fukuoka, Jepang" 6580 6581#. I18N: gedcom tag _FNRL 6582#: app/GedcomTag.php:1822 6583msgid "Funeral" 6584msgstr "Pemakaman" 6585 6586#. I18N: A configuration setting 6587#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6589msgid "GEDCOM errors" 6590msgstr "GEDCOM Ngadat" 6591 6592#. I18N: gedcom tag GEDC 6593#. I18N: gedcom tag _GEDF 6594#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6595#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6596msgid "GEDCOM file" 6597msgstr "File GEDCOM" 6598 6599#. I18N: Name of a country or state 6600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6601msgid "Gabon" 6602msgstr "Gabons" 6603 6604#. I18N: Name of a country or state 6605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6606msgid "Gambia" 6607msgstr "Gambias" 6608 6609#. I18N: gedcom tag SEX 6610#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6616msgid "Gender" 6617msgstr "Kelamin" 6618 6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6620msgid "Genealogy" 6621msgstr "" 6622 6623#. I18N: A configuration setting 6624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6625msgid "Genealogy contact" 6626msgstr "Kontak genealogi" 6627 6628#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6629#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6630msgid "Genealogy data" 6631msgstr "Data Genealogi" 6632 6633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6635msgid "General" 6636msgstr "Umum" 6637 6638#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6639#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6640msgid "General search" 6641msgstr "Pencarian Umum" 6642 6643#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6644#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6645msgid "Generate sitemap files for search engines." 6646msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6647 6648#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6649#: app/Report/AbstractReport.php:286 6650#, php-format 6651msgid "Generated by %s" 6652msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6653 6654#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6655msgid "Generation" 6656msgstr "Generasi" 6657 6658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6660msgid "Generation " 6661msgstr "Generasi " 6662 6663#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6664#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6665#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6666#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6667#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6668#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6669#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6674msgid "Generations" 6675msgstr "Generasi" 6676 6677#. I18N: gedcom tag ANCE 6678#: app/GedcomTag.php:486 6679msgid "Generations of ancestors" 6680msgstr "Generasi leluhur" 6681 6682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6684msgid "Geographic area" 6685msgstr "Area geografis" 6686 6687#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6688#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6691msgid "Geographic data" 6692msgstr "Data geografis" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6696msgid "Georgia" 6697msgstr "Jeorgia" 6698 6699#. I18N: Name of a country or state 6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6701msgid "Germany" 6702msgstr "Jerman" 6703 6704#. I18N: a month in the French republican calendar 6705#: app/Date/FrenchDate.php:147 6706msgctxt "GENITIVE" 6707msgid "Germinal" 6708msgstr "April" 6709 6710#. I18N: a month in the French republican calendar 6711#: app/Date/FrenchDate.php:241 6712msgctxt "INSTRUMENTAL" 6713msgid "Germinal" 6714msgstr "April" 6715 6716#. I18N: a month in the French republican calendar 6717#: app/Date/FrenchDate.php:194 6718msgctxt "LOCATIVE" 6719msgid "Germinal" 6720msgstr "April" 6721 6722#. I18N: a month in the French republican calendar 6723#. I18N: a month in the French republican calendar 6724#: app/Date/FrenchDate.php:100 6725msgctxt "NOMINATIVE" 6726msgid "Germinal" 6727msgstr "April" 6728 6729#. I18N: Name of a country or state 6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6731msgid "Ghana" 6732msgstr "Ghanas" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6736msgid "Gibraltar" 6737msgstr "Gebratal" 6738 6739#. I18N: Location of an LDS church temple 6740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6741msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6742msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6743 6744#. I18N: Location of an LDS church temple 6745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6746msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6747msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6748 6749#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6751msgid "Given name" 6752msgstr "Nama depan" 6753 6754#. I18N: gedcom tag GIVN 6755#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6756#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6757#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6759msgid "Given names" 6760msgstr "Nama depan" 6761 6762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6763msgid "Godchild" 6764msgstr "Anak baptis" 6765 6766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6767msgid "Goddaughter" 6768msgstr "Anak baptis perempuan" 6769 6770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6771msgid "Godfather" 6772msgstr "Ayah baptis" 6773 6774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6775msgid "Godmother" 6776msgstr "Ibu baptis" 6777 6778#. I18N: gedcom tag _GODP 6779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6780msgid "Godparent" 6781msgstr "Orangtua baptis" 6782 6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6784msgid "Godson" 6785msgstr "Anak baptis lelaki" 6786 6787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6788msgid "Google Maps™" 6789msgstr "Peta Google™" 6790 6791#. I18N: gedcom tag GRAD 6792#: app/GedcomTag.php:785 6793msgid "Graduation" 6794msgstr "Kelulusan" 6795 6796#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6797msgid "Greatest age at death" 6798msgstr "Usia tertua wafat" 6799 6800#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6801msgid "Greatest age between siblings" 6802msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6803 6804#. I18N: Name of a country or state 6805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6806msgid "Greece" 6807msgstr "Yunani" 6808 6809#. I18N: The name of a colour-scheme 6810#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6811msgid "Green Beam" 6812msgstr "Hijau Silau" 6813 6814#. I18N: Name of a country or state 6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6816msgid "Greenland" 6817msgstr "Tanah hijau" 6818 6819#. I18N: The gregorian calendar 6820#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6821msgid "Gregorian" 6822msgstr "Masehi" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6826msgid "Grenada" 6827msgstr "Jrenadas" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6831msgid "Guadalajara, Mexico" 6832msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6833 6834#. I18N: Name of a country or state 6835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6836msgid "Guadeloupe" 6837msgstr "Guaajalupa" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6841msgid "Guam" 6842msgstr "Eluam" 6843 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6845msgid "Guardian" 6846msgstr "Wali" 6847 6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6849msgctxt "FEMALE" 6850msgid "Guardian" 6851msgstr "Wali" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6854msgctxt "MALE" 6855msgid "Guardian" 6856msgstr "Wali" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6860msgid "Guatemala" 6861msgstr "Eluteteboko" 6862 6863#. I18N: Location of an LDS church temple 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6865msgid "Guatemala City, Guatemala" 6866msgstr "Elumah Eluaja" 6867 6868#. I18N: Location of an LDS church temple 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6870msgid "Guayaquil, Ecuador" 6871msgstr "Ekuador" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6875msgid "Guernsey" 6876msgstr "Eluarnsey" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6880msgid "Guinea" 6881msgstr "Mabok Bleh" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6885msgid "Guinea-Bissau" 6886msgstr "Mbok ah" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6890msgid "Guyana" 6891msgstr "Gayemkusia" 6892 6893#. I18N: Name of a module 6894#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6895msgid "HTML" 6896msgstr "Kode HTML" 6897 6898#. I18N: gedcom tag _HAIR 6899#: app/GedcomTag.php:1834 6900msgid "Hair color" 6901msgstr "Warna Rambut" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6905msgid "Haiti" 6906msgstr "Haitis" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6910msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6911msgstr "Somplak, Kanada" 6912 6913#. I18N: Location of an LDS church temple 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6915msgid "Hamilton, New Zealand" 6916msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6917 6918#. I18N: Location of an LDS church temple 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6920msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6921msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6922 6923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6924msgid "He " 6925msgstr "Dia " 6926 6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6928msgid "He died" 6929msgstr "Dia meninggal" 6930 6931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6933msgid "He married" 6934msgstr "Dia menikah dengan" 6935 6936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6937msgid "He resided at" 6938msgstr "Dia tinggal di" 6939 6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6941msgid "He was born" 6942msgstr "Dia lahir" 6943 6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6945msgid "He was buried" 6946msgstr "Dia dimakamkan" 6947 6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6949msgid "He was christened" 6950msgstr "Dia dibaptis" 6951 6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6953msgid "He was cremated" 6954msgstr "Dia dikremasi" 6955 6956#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6957msgid "Head of household" 6958msgstr "Kepala rumah tangga" 6959 6960#. I18N: gedcom tag HEAD 6961#: app/GedcomTag.php:788 6962msgid "Header" 6963msgstr "Catatan Kepala" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 6967msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6968msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 6969 6970#. I18N: gedcom tag _HEB 6971#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 6972msgid "Hebrew" 6973msgstr "Bahasa Yahudi" 6974 6975#. I18N: gedcom tag _HNM 6976#: app/GedcomTag.php:1843 6977msgid "Hebrew name" 6978msgstr "Bahasa Yahudi" 6979 6980#. I18N: gedcom tag _HEIG 6981#: app/GedcomTag.php:1840 6982msgid "Height" 6983msgstr "Tinggi" 6984 6985#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 6986#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 6987#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 6988#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 6989#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 6990#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 6991#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 6992#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 6993#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 6994#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 6995#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6996#, php-format 6997msgid "Hello %s…" 6998msgstr "Hallo %s …" 6999 7000#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7001#, php-format 7002msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7003msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7004 7005#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7006#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7007#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7008#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7009msgid "Hello administrator…" 7010msgstr "Hallo Pengurus …" 7011 7012#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7013#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7014msgid "Help" 7015msgstr "Bantuan" 7016 7017#. I18N: Location of an LDS church temple 7018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7019msgid "Helsinki, Finland" 7020msgstr "Helsinki, Finlandia" 7021 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7026#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7027#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7038msgctxt "font name" 7039msgid "Helvetica" 7040msgstr "Helveticas" 7041 7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7043msgid "Her occupation was" 7044msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7045 7046#. I18N: Location of an LDS church temple 7047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7048msgid "Hermosillo, Mexico" 7049msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7050 7051#. I18N: a month in the Jewish calendar 7052#: app/Date/JewishDate.php:195 7053msgctxt "GENITIVE" 7054msgid "Heshvan" 7055msgstr "Heshvana" 7056 7057#. I18N: a month in the Jewish calendar 7058#: app/Date/JewishDate.php:301 7059msgctxt "INSTRUMENTAL" 7060msgid "Heshvan" 7061msgstr "Heshvana" 7062 7063#. I18N: a month in the Jewish calendar 7064#: app/Date/JewishDate.php:248 7065msgctxt "LOCATIVE" 7066msgid "Heshvan" 7067msgstr "Heshvana" 7068 7069#. I18N: a month in the Jewish calendar 7070#: app/Date/JewishDate.php:142 7071msgctxt "NOMINATIVE" 7072msgid "Heshvan" 7073msgstr "Heshvana" 7074 7075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7076#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7079msgid "Hide from everyone" 7080msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7081 7082#. I18N: gedcom tag _PRIM 7083#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7085msgid "Highlighted image" 7086msgstr "Gambar yang disorot" 7087 7088#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7089#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7090msgid "Hijri" 7091msgstr "Hijriah" 7092 7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7094msgid "His occupation was" 7095msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7096 7097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7099#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7100#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7101#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7102#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7103#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7104msgid "Historic events" 7105msgstr "" 7106 7107#. I18N: Name of a module 7108#. I18N: A configuration setting 7109#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7111msgid "Hit counters" 7112msgstr "Hit counter" 7113 7114#. I18N: gedcom tag _HOL 7115#: app/GedcomTag.php:1846 7116msgid "Holocaust" 7117msgstr "Bencana" 7118 7119#. I18N: Name of a module 7120#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7122#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7123#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7124msgid "Home page" 7125msgstr "Halaman Sambutan" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7129msgid "Honduras" 7130msgstr "Hareuras" 7131 7132#. I18N: Location of an LDS church temple 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7136msgid "Hong Kong" 7137msgstr "Hongkong" 7138 7139#. I18N: Name of a module/chart 7140#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7141msgid "Hourglass chart" 7142msgstr "Grafik Waktu" 7143 7144#. I18N: %s is an individual’s name 7145#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7146#, php-format 7147msgid "Hourglass chart of %s" 7148msgstr "Grafik waktu dari %s" 7149 7150#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7151msgid "Household" 7152msgstr "Rumah tangga" 7153 7154#. I18N: Location of an LDS church temple 7155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7156msgid "Houston, Texas, United States" 7157msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7158 7159#. I18N: Configuration option 7160#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7161msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7162msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7166msgid "Hungary" 7167msgstr "Hungaria" 7168 7169#. I18N: gedcom tag HUSB 7170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7171#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7172#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7173#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7175#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7184#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7185msgid "Husband" 7186msgstr "Suami" 7187 7188#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7189msgid "Husband’s age" 7190msgstr "Usia suami" 7191 7192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7194msgid "IP address" 7195msgstr "Alamat IP" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7199msgid "Iceland" 7200msgstr "Islandia" 7201 7202#: app/SurnameTradition.php:97 7203msgctxt "Surname tradition" 7204msgid "Icelandic" 7205msgstr "Islandia" 7206 7207#. I18N: Location of an LDS church temple 7208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7209msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7210msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7211 7212#. I18N: gedcom tag IDNO 7213#: app/GedcomTag.php:794 7214msgid "Identification number" 7215msgstr "Nomor Identifikasi" 7216 7217#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7218msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7219msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7220 7221#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7223msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7224msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7225 7226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7227msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7228msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7229 7230#: resources/views/help/name.phtml:18 7231#, php-format 7232msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7233msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7234 7235#: resources/views/help/name.phtml:15 7236#, php-format 7237msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7238msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7239 7240#: resources/views/help/name.phtml:24 7241#, php-format 7242msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7243msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7244 7245#: resources/views/help/name.phtml:21 7246#, php-format 7247msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7248msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7249 7250#: resources/views/help/name.phtml:12 7251#, php-format 7252msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7253msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7254 7255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7256msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7257msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 7258 7259#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7261msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7262msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7263 7264#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7266msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7267msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7268 7269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7270msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7271msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 7272 7273#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7275msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7276msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7277 7278#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7279msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7280msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7281 7282#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7283msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7284msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7285 7286#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7287msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7288msgstr "" 7289 7290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7291msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7292msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7293 7294#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7295#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7296msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7297msgstr "" 7298 7299#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7300#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7301msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7302msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7303 7304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7305msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7306msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7307 7308#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7309msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7310msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7311 7312#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7313msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7314msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7315 7316#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7318msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7319msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7320 7321#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7323msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7324msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7325 7326#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7327msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7328msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7329 7330#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7331msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7332msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7333 7334#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7335msgid "Image dimensions" 7336msgstr "Dimensi gambar" 7337 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7339msgid "Images without watermarks" 7340msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7341 7342#. I18N: gedcom tag IMMI 7343#: app/GedcomTag.php:797 7344msgid "Immigration" 7345msgstr "Imigrasi" 7346 7347#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7348msgid "Import" 7349msgstr "Impor" 7350 7351#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7352msgid "Import Options." 7353msgstr "Opsi Impor." 7354 7355#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7356msgid "Import a GEDCOM file" 7357msgstr "Impor file GEDCOM" 7358 7359#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7360msgid "Import all places from a family tree" 7361msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7362 7363#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7365msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7366msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7367 7368#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7369msgid "Import geographic data" 7370msgstr "Impor data geografis" 7371 7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7373msgid "Import preferences" 7374msgstr "Pengaturan impor" 7375 7376#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7378msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7379msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7380 7381#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7382msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7383msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7384 7385#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7386msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7387msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7388 7389#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7391msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7392msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7393 7394#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7396msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7397msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7398 7399#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7400msgid "In this month…" 7401msgstr "Pada bulan ini …" 7402 7403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7404msgid "In this year…" 7405msgstr "Pada tahun ini …" 7406 7407#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7409msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7410msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7411 7412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7413msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7414msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7415 7416#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7417msgid "Include associates" 7418msgstr "Termasuk rekan" 7419 7420#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7421#, php-format 7422msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7423msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7424 7425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7426msgid "Include media (automatically zips files)" 7427msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7428 7429#. I18N: Label for check-box 7430#: resources/views/admin/media.phtml:58 7431#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7432msgid "Include subfolders" 7433msgstr "Sertakan subfolder" 7434 7435#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7436msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7437msgstr "" 7438 7439#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7440msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7441msgstr "" 7442 7443#. I18N: Label for a configuration option 7444#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7445msgid "Include the individual’s immediate family" 7446msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7447 7448#. I18N: Name of a country or state 7449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7450msgid "India" 7451msgstr "Hindia" 7452 7453#. I18N: Location of an LDS church temple 7454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7455msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7456msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7457 7458#. I18N: gedcom tag INDI 7459#. I18N: Name of a module/report 7460#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7461#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7463#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7464#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7465#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7466#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7468#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7469#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7470#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7471#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7473#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7474#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7475#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7476#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7477#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7481#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7482#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7483#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7484#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7492#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7494msgid "Individual" 7495msgstr "Seseorang" 7496 7497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7498msgid "Individual 1" 7499msgstr "Orang 1" 7500 7501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7502msgid "Individual 2" 7503msgstr "Orang 2" 7504 7505#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7506msgid "Individual distribution chart" 7507msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7508 7509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7510msgid "Individual page" 7511msgstr "" 7512 7513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7514msgid "Individual pages" 7515msgstr "Halaman seseorang" 7516 7517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7518#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7519msgid "Individual record" 7520msgstr "Rekaman Seseorang" 7521 7522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7525msgid "Individual who lived the longest" 7526msgstr "Hidup terlama" 7527 7528#. I18N: Name of a module/list 7529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7530#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7531#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7532#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7533#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7534#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7543#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7544#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7545#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7546#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7547#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7548#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7549#: resources/views/media-page.phtml:56 7550#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7551#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7554#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7557#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7558#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7559#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7562msgid "Individuals" 7563msgstr "Orang" 7564 7565#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7566#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7567msgid "Individuals with sources" 7568msgstr "Seseorang dengan sumber" 7569 7570#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7571#, php-format 7572msgid "Individuals with surname %s" 7573msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7574 7575#: resources/views/note-page.phtml:40 7576msgid "Individuals!" 7577msgstr "" 7578 7579#. I18N: Name of a country or state 7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7581msgid "Indonesia" 7582msgstr "Nusantara" 7583 7584#. I18N: gedcom tag INFL 7585#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7586msgid "Infant" 7587msgstr "Bayi" 7588 7589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7590msgid "Informant" 7591msgstr "Pelapor" 7592 7593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7594msgctxt "FEMALE" 7595msgid "Informant" 7596msgstr "Pelapor" 7597 7598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7599msgctxt "MALE" 7600msgid "Informant" 7601msgstr "Pelapor" 7602 7603#. I18N: Name of a module 7604#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7605msgid "Interactive tree" 7606msgstr "Silsilah Interaktif" 7607 7608#. I18N: %s is an individual’s name 7609#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7610#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7611#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7612#, php-format 7613msgid "Interactive tree of %s" 7614msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7615 7616#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7617msgid "Internal messaging" 7618msgstr "Pesan internal" 7619 7620#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7621msgid "Internal messaging with emails" 7622msgstr "Pesan internal dengan email" 7623 7624#. I18N: gedcom tag _INTE 7625#: app/GedcomTag.php:1860 7626msgid "Interred" 7627msgstr "Dimakamkan" 7628 7629#. I18N: gedcom tag _INTE 7630#: app/GedcomTag.php:1856 7631msgctxt "FEMALE" 7632msgid "Interred" 7633msgstr "Dimakamkan" 7634 7635#. I18N: gedcom tag _INTE 7636#: app/GedcomTag.php:1851 7637msgctxt "MALE" 7638msgid "Interred" 7639msgstr "Dimakamkan" 7640 7641#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7642msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7643msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7644 7645#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7646msgid "Invalid GEDCOM record" 7647msgstr "" 7648 7649#: app/Date.php:380 7650msgid "Invalid date" 7651msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7652 7653#. I18N: Name of a country or state 7654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7655msgid "Iran" 7656msgstr "Republik Iran" 7657 7658#. I18N: Name of a country or state 7659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7660msgid "Iraq" 7661msgstr "Republik Irak" 7662 7663#. I18N: Name of a country or state 7664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7665msgid "Ireland" 7666msgstr "Irlandia" 7667 7668#. I18N: Name of a country or state 7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7670msgid "Isle of Man" 7671msgstr "Pulau manusia" 7672 7673#. I18N: Name of a country or state 7674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7675msgid "Israel" 7676msgstr "Palestina" 7677 7678#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7679msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7680msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7681 7682#. I18N: Name of a country or state 7683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7684msgid "Italy" 7685msgstr "Itali" 7686 7687#. I18N: a month in the Jewish calendar 7688#: app/Date/JewishDate.php:211 7689msgctxt "GENITIVE" 7690msgid "Iyar" 7691msgstr "Yare" 7692 7693#. I18N: a month in the Jewish calendar 7694#: app/Date/JewishDate.php:317 7695msgctxt "INSTRUMENTAL" 7696msgid "Iyar" 7697msgstr "Yare" 7698 7699#. I18N: a month in the Jewish calendar 7700#: app/Date/JewishDate.php:264 7701msgctxt "LOCATIVE" 7702msgid "Iyar" 7703msgstr "Yare" 7704 7705#. I18N: a month in the Jewish calendar 7706#: app/Date/JewishDate.php:158 7707msgctxt "NOMINATIVE" 7708msgid "Iyar" 7709msgstr "Yare" 7710 7711#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7712#: app/Date.php:239 7713msgid "Jalali" 7714msgstr "Jalil" 7715 7716#. I18N: Name of a country or state 7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7718msgid "Jamaica" 7719msgstr "Jamaika" 7720 7721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7722msgctxt "Abbreviation for January" 7723msgid "Jan" 7724msgstr "Jan" 7725 7726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7727msgctxt "GENITIVE" 7728msgid "January" 7729msgstr "Januari" 7730 7731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7732msgctxt "INSTRUMENTAL" 7733msgid "January" 7734msgstr "Januari" 7735 7736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7737msgctxt "LOCATIVE" 7738msgid "January" 7739msgstr "Januari" 7740 7741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7744msgctxt "NOMINATIVE" 7745msgid "January" 7746msgstr "Januari" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7750msgid "Japan" 7751msgstr "Jepang" 7752 7753#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7754#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7755#: resources/views/help/date.phtml:151 7756msgid "Jewish" 7757msgstr "Yahudi" 7758 7759#. I18N: Location of an LDS church temple 7760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7761msgid "Johannesburg, South Africa" 7762msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7763 7764#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7765#: app/Services/TreeService.php:206 7766msgid "John /DOE/" 7767msgstr "Andi /Demit/" 7768 7769#. I18N: Name of a country or state 7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7771msgid "Jordan" 7772msgstr "Jordania" 7773 7774#. I18N: Location of an LDS church temple 7775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7776msgid "Jordan River, Utah, United States" 7777msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7778 7779#. I18N: Name of a module 7780#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7781msgid "Journal" 7782msgstr "Jurnal" 7783 7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7785msgctxt "Abbreviation for July" 7786msgid "Jul" 7787msgstr "Jul" 7788 7789#. I18N: The julian calendar 7790#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7791msgid "Julian" 7792msgstr "Julia" 7793 7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7795msgctxt "GENITIVE" 7796msgid "July" 7797msgstr "Juli" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7800msgctxt "INSTRUMENTAL" 7801msgid "July" 7802msgstr "Juli" 7803 7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7805msgctxt "LOCATIVE" 7806msgid "July" 7807msgstr "Juli" 7808 7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7812msgctxt "NOMINATIVE" 7813msgid "July" 7814msgstr "Juli" 7815 7816#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7817#: app/Date/HijriDate.php:136 7818msgctxt "GENITIVE" 7819msgid "Jumada al-awwal" 7820msgstr "Jumadil Awal" 7821 7822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7823#: app/Date/HijriDate.php:226 7824msgctxt "INSTRUMENTAL" 7825msgid "Jumada al-awwal" 7826msgstr "Jumadil Awal" 7827 7828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7829#: app/Date/HijriDate.php:181 7830msgctxt "LOCATIVE" 7831msgid "Jumada al-awwal" 7832msgstr "Jumadil Awal" 7833 7834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7835#: app/Date/HijriDate.php:91 7836msgctxt "NOMINATIVE" 7837msgid "Jumada al-awwal" 7838msgstr "Jumadil Awal" 7839 7840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7841#: app/Date/HijriDate.php:138 7842msgctxt "GENITIVE" 7843msgid "Jumada al-thani" 7844msgstr "Jumadil Tsani" 7845 7846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7847#: app/Date/HijriDate.php:228 7848msgctxt "INSTRUMENTAL" 7849msgid "Jumada al-thani" 7850msgstr "Jumadil Tsani" 7851 7852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7853#: app/Date/HijriDate.php:183 7854msgctxt "LOCATIVE" 7855msgid "Jumada al-thani" 7856msgstr "Jumadil Tsani" 7857 7858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7859#: app/Date/HijriDate.php:93 7860msgctxt "NOMINATIVE" 7861msgid "Jumada al-thani" 7862msgstr "Jumadil Tsani" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7865msgctxt "Abbreviation for June" 7866msgid "Jun" 7867msgstr "Jun" 7868 7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7870msgctxt "GENITIVE" 7871msgid "June" 7872msgstr "Juni" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7875msgctxt "INSTRUMENTAL" 7876msgid "June" 7877msgstr "Juni" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7880msgctxt "LOCATIVE" 7881msgid "June" 7882msgstr "Juni" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7887msgctxt "NOMINATIVE" 7888msgid "June" 7889msgstr "Juni" 7890 7891#. I18N: Location of an LDS church temple 7892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7893msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7894msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7895 7896#. I18N: Name of a country or state 7897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7898msgid "Kazakhstan" 7899msgstr "Kazakhstana" 7900 7901#. I18N: A configuration setting 7902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7903msgid "Keep media objects" 7904msgstr "Simpan media" 7905 7906#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7907msgid "Keep open" 7908msgstr "Tetap buka" 7909 7910#. I18N: A configuration setting 7911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7912#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7913#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7914msgid "Keep the existing “last change” information" 7915msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7916 7917#. I18N: Name of a country or state 7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7919msgid "Kenya" 7920msgstr "Kenyal" 7921 7922#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7923msgid "Keyword examples" 7924msgstr "Contoh kata kunci" 7925 7926#: app/Date/JalaliDate.php:261 7927msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7928msgid "Khor" 7929msgstr "Kora" 7930 7931#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7932#: app/Date/JalaliDate.php:129 7933msgctxt "GENITIVE" 7934msgid "Khordad" 7935msgstr "Korad" 7936 7937#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7938#: app/Date/JalaliDate.php:219 7939msgctxt "INSTRUMENTAL" 7940msgid "Khordad" 7941msgstr "Korad" 7942 7943#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7944#: app/Date/JalaliDate.php:174 7945msgctxt "LOCATIVE" 7946msgid "Khordad" 7947msgstr "Korad" 7948 7949#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7950#: app/Date/JalaliDate.php:84 7951msgctxt "NOMINATIVE" 7952msgid "Khordad" 7953msgstr "Korad" 7954 7955#. I18N: Location of an LDS church temple 7956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7957msgid "Kiev, Ukraine" 7958msgstr "Kiv, Ukraina" 7959 7960#. I18N: Name of a country or state 7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7962msgid "Kiribati" 7963msgstr "Kiribatis" 7964 7965#. I18N: a month in the Jewish calendar 7966#: app/Date/JewishDate.php:197 7967msgctxt "GENITIVE" 7968msgid "Kislev" 7969msgstr "Kislep" 7970 7971#. I18N: a month in the Jewish calendar 7972#: app/Date/JewishDate.php:303 7973msgctxt "INSTRUMENTAL" 7974msgid "Kislev" 7975msgstr "Kislep" 7976 7977#. I18N: a month in the Jewish calendar 7978#: app/Date/JewishDate.php:250 7979msgctxt "LOCATIVE" 7980msgid "Kislev" 7981msgstr "Kislep" 7982 7983#. I18N: a month in the Jewish calendar 7984#: app/Date/JewishDate.php:144 7985msgctxt "NOMINATIVE" 7986msgid "Kislev" 7987msgstr "Kislep" 7988 7989#. I18N: Location of an LDS church temple 7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 7991msgid "Kona, Hawaii, United States" 7992msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 7996msgid "Korea" 7997msgstr "Korean" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8001msgid "Kuwait" 8002msgstr "Quait" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8006msgid "Kyrgyzstan" 8007msgstr "Kirgistan" 8008 8009#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8010#: app/GedcomTag.php:501 8011msgid "LDS baptism" 8012msgstr "Pembaptisan LDS" 8013 8014#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8015#: app/GedcomTag.php:1008 8016msgid "LDS child sealing" 8017msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8018 8019#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8020#: app/GedcomTag.php:624 8021msgid "LDS confirmation" 8022msgstr "Konfirmasi LDS" 8023 8024#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8025#: app/GedcomTag.php:700 8026msgid "LDS endowment" 8027msgstr "Gereja LDS" 8028 8029#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8030#: app/GedcomTag.php:1017 8031msgid "LDS spouse sealing" 8032msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8033 8034#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8035msgid "LDS temple" 8036msgstr "Kuil LDS" 8037 8038#. I18N: Location of an LDS church temple 8039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8040msgid "Laie, Hawaii, United States" 8041msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8042 8043#. I18N: page orientation 8044#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8045#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8047msgid "Landscape" 8048msgstr "Lanskap" 8049 8050#. I18N: gedcom tag LANG 8051#. I18N: A configuration setting 8052#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8053#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8054#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8057#: resources/views/admin/users.phtml:23 8058#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8059#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8060#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8061msgid "Language" 8062msgstr "Bahasa" 8063 8064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8066#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8067#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8068msgid "Languages" 8069msgstr "Bahasa" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8073msgid "Laos" 8074msgstr "Laja" 8075 8076#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8077msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8078msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8079 8080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8081#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8082msgid "Largest families" 8083msgstr "Keluarga besar" 8084 8085#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8086msgid "Largest number of grandchildren" 8087msgstr "Cucu terbanyak" 8088 8089#. I18N: Location of an LDS church temple 8090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8091msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8092msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8093 8094#. I18N: gedcom tag CHAN 8095#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8096#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8097#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8099#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8105#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8106#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8107msgid "Last change" 8108msgstr "Perubahan terakhir" 8109 8110#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8111msgid "Last email reminder was sent " 8112msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8113 8114#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8115msgid "Last event" 8116msgstr "Peristiwa terakhir" 8117 8118#: resources/views/admin/users.phtml:27 8119msgid "Last signed in" 8120msgstr "Terakhir Masuk" 8121 8122#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8123#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8125#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8126msgid "Latest birth" 8127msgstr "Kelahiran terbaru" 8128 8129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8132#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8133msgid "Latest death" 8134msgstr "Wafat terbaru" 8135 8136#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8137msgid "Latest divorce" 8138msgstr "Perceraian terbaru" 8139 8140#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8141msgid "Latest marriage" 8142msgstr "Pernikahan terbaru" 8143 8144#. I18N: gedcom tag LATI 8145#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8147#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8148#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8149#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8150msgid "Latitude" 8151msgstr "Lintang" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8155msgid "Latvia" 8156msgstr "Latpia" 8157 8158#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8159#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8160#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8161#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8162#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8163msgid "Layout" 8164msgstr "Tata letak" 8165 8166#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8167msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8168msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8169 8170#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8171msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8172msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8173 8174#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8176msgid "Leaves" 8177msgstr "Ranting" 8178 8179#. I18N: Name of a country or state 8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8181msgid "Lebanon" 8182msgstr "Libanon" 8183 8184#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8185msgid "Left" 8186msgstr "" 8187 8188#. I18N: gedcom tag LEGA 8189#: app/GedcomTag.php:816 8190msgid "Legatee" 8191msgstr "Waris" 8192 8193#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8194msgid "Length of marriage" 8195msgstr "Lama pernikahan" 8196 8197#. I18N: Name of a country or state 8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8199msgid "Lesotho" 8200msgstr "Lesoto" 8201 8202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8204#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8206#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8207#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8213#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8215#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8218msgctxt "paper size" 8219msgid "Letter" 8220msgstr "Leter" 8221 8222#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8223msgid "Level" 8224msgstr "Tingkat" 8225 8226#. I18N: Name of a country or state 8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8228msgid "Liberia" 8229msgstr "Liberian" 8230 8231#. I18N: Name of a country or state 8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8233msgid "Libya" 8234msgstr "Libia" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8238msgid "Liechtenstein" 8239msgstr "Listentin" 8240 8241#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8242msgid "Lifespan" 8243msgstr "Masa hidup" 8244 8245#. I18N: Name of a module/chart 8246#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8247msgid "Lifespans" 8248msgstr "Rentang Hidup" 8249 8250#. I18N: Location of an LDS church temple 8251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8252msgid "Lima, Peru" 8253msgstr "Gangsal, Feru" 8254 8255#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8257msgid "Link media objects to facts and events" 8258msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8259 8260#. I18N: You need to: 8261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8263msgid "Link the user account to an individual." 8264msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8265 8266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8268msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8269msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8270 8271#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8272#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8273msgid "Link this media object to a family" 8274msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8275 8276#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8277#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8278msgid "Link this media object to a source" 8279msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8280 8281#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8282#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8283msgid "Link this media object to an individual" 8284msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8285 8286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8287msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8288msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8289 8290#. I18N: gedcom tag _DBID 8291#: app/GedcomTag.php:1656 8292msgid "Linked database ID" 8293msgstr "ID Database Terangkai" 8294 8295#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8296#: resources/views/chart-box.phtml:123 8297msgid "Links" 8298msgstr "Tautan" 8299 8300#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8301#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8302msgid "List" 8303msgstr "Daftar" 8304 8305#. I18N: Name of a module 8306#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8307#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8309#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8310#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8312msgid "Lists" 8313msgstr "Daftar" 8314 8315#. I18N: Name of a country or state 8316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8317msgid "Lithuania" 8318msgstr "Lituania" 8319 8320#: app/SurnameTradition.php:107 8321msgctxt "Surname tradition" 8322msgid "Lithuanian" 8323msgstr "Lituania" 8324 8325#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8326msgid "Living" 8327msgstr "Hidup" 8328 8329#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8330msgid "Living individuals" 8331msgstr "Masih Hidup" 8332 8333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8334msgid "Loading…" 8335msgstr "Memuat…" 8336 8337#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8338#: resources/views/admin/media.phtml:27 8339msgid "Local files" 8340msgstr "File lokal" 8341 8342#. I18N: gedcom tag MAP 8343#. I18N: gedcom tag _LOC 8344#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8345msgid "Location" 8346msgstr "Lokasi" 8347 8348#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8349msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8350msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8351 8352#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8353msgid "Lodger" 8354msgstr "Pemondok" 8355 8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8357msgctxt "FEMALE" 8358msgid "Lodger" 8359msgstr "Pemondok" 8360 8361#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8362msgctxt "MALE" 8363msgid "Lodger" 8364msgstr "Pemondok" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8368msgid "Logan, Utah, United States" 8369msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8373msgid "London, England" 8374msgstr "London, Inggris" 8375 8376#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8378msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8379msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8380 8381#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8382msgid "Longest marriage" 8383msgstr "Pernikahan terlama" 8384 8385#. I18N: gedcom tag LONG 8386#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8387#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8388#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8389#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8390#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8391msgid "Longitude" 8392msgstr "Garis bujur" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8396msgid "Los Angeles, California, United States" 8397msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8401msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8402msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8403 8404#. I18N: Location of an LDS church temple 8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8406msgid "Lubbock, Texas, United States" 8407msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8411msgid "Luxembourg" 8412msgstr "Luksembourg" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8416msgid "Macau" 8417msgstr "Makau" 8418 8419#. I18N: Name of a country or state 8420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8421msgid "Macedonia" 8422msgstr "Masedonia" 8423 8424#. I18N: Name of a country or state 8425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8426msgid "Madagascar" 8427msgstr "Madagaskar" 8428 8429#. I18N: Location of an LDS church temple 8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8431msgid "Madrid, Spain" 8432msgstr "Madrid, Spanyol" 8433 8434#. I18N: Type of media object 8435#: app/GedcomTag.php:2381 8436msgid "Magazine" 8437msgstr "Majalah" 8438 8439#. I18N: gedcom tag _NAME 8440#: app/GedcomTag.php:1987 8441msgid "Mailing name" 8442msgstr "Nama Mailing List" 8443 8444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8445msgid "Mailto link" 8446msgstr "Email ke tautan" 8447 8448#. I18N: Name of a country or state 8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8450msgid "Malawi" 8451msgstr "Malawis" 8452 8453#. I18N: Name of a country or state 8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8455msgid "Malaysia" 8456msgstr "Malaysian" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8460msgid "Maldives" 8461msgstr "Maladewa" 8462 8463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8464#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8466msgid "Male" 8467msgstr "Lelaki" 8468 8469#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8470#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8471#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8472#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8473#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8474#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8475#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8482#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8483#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8484#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8485#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8486msgid "Males" 8487msgstr "Lelaki" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8491msgid "Mali" 8492msgstr "Malie" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8496msgid "Malta" 8497msgstr "Maltas" 8498 8499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8500#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8502#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8503#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8504#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8505#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8509msgid "Manage family trees" 8510msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8511 8512#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8513#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8514#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8516msgid "Manage family trees " 8517msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8518 8519#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8521#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8522msgid "Manage media" 8523msgstr "Kelola Media" 8524 8525#. I18N: Listbox entry; name of a role 8526#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8527#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8529#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8530msgid "Manager" 8531msgstr "Pengelola" 8532 8533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8534msgid "Managers" 8535msgstr "Pengelola" 8536 8537#. I18N: Location of an LDS church temple 8538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8539msgid "Manaus, Brazil" 8540msgstr "Manus, Brasil" 8541 8542#. I18N: Location of an LDS church temple 8543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8544msgid "Manhattan, New York, United States" 8545msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8546 8547#. I18N: Location of an LDS church temple 8548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8549msgid "Manila, Philippines" 8550msgstr "Manila, Pilipina" 8551 8552#. I18N: Location of an LDS church temple 8553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8554msgid "Manti, Utah, United States" 8555msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8556 8557#. I18N: Type of media object 8558#: app/GedcomTag.php:2384 8559msgid "Manuscript" 8560msgstr "Manuskrip" 8561 8562#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8564msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8565msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8566 8567#. I18N: Type of media object 8568#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8570msgid "Map" 8571msgstr "Peta" 8572 8573#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8575#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8576msgid "Map provider" 8577msgstr "Penyedia peta" 8578 8579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8580msgctxt "Abbreviation for March" 8581msgid "Mar" 8582msgstr "Mar" 8583 8584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8585msgctxt "GENITIVE" 8586msgid "March" 8587msgstr "Maret" 8588 8589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8590msgctxt "INSTRUMENTAL" 8591msgid "March" 8592msgstr "Maret" 8593 8594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8595msgctxt "LOCATIVE" 8596msgid "March" 8597msgstr "Maret" 8598 8599#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8602msgctxt "NOMINATIVE" 8603msgid "March" 8604msgstr "Maret" 8605 8606#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8608msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8609msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8610 8611#. I18N: gedcom tag MARR 8612#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8613#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8614#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8615#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8616#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8617#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8667msgid "Marriage" 8668msgstr "Menikah" 8669 8670#. I18N: gedcom tag MARB 8671#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8672msgid "Marriage banns" 8673msgstr "Pengumuman Nikah" 8674 8675#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8676#: app/GedcomTag.php:1984 8677msgid "Marriage beginning status" 8678msgstr "Status Awal Pernikahan" 8679 8680#. I18N: gedcom tag _MBON 8681#: app/GedcomTag.php:1963 8682msgid "Marriage bond" 8683msgstr "Ikatan Nikah" 8684 8685#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8686msgid "Marriage by country" 8687msgstr "Perkawinan di negara" 8688 8689#. I18N: gedcom tag MARC 8690#: app/GedcomTag.php:832 8691msgid "Marriage contract" 8692msgstr "Pertunangan" 8693 8694#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8695msgid "Marriage date range end" 8696msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8697 8698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8699msgid "Marriage date range start" 8700msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8701 8702#. I18N: gedcom tag _MEND 8703#: app/GedcomTag.php:1972 8704msgid "Marriage ending status" 8705msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8706 8707#. I18N: gedcom tag _MARI 8708#: app/GedcomTag.php:1867 8709msgid "Marriage intention" 8710msgstr "Tujuan Nikah" 8711 8712#. I18N: gedcom tag MARL 8713#: app/GedcomTag.php:835 8714msgid "Marriage license" 8715msgstr "Surat Nikah" 8716 8717#: app/GedcomTag.php:1952 8718msgid "Marriage of a brother" 8719msgstr "Pernikahan saudara" 8720 8721#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8722msgid "Marriage of a child" 8723msgstr "Pernikahan anak" 8724 8725#: app/GedcomTag.php:1883 8726msgid "Marriage of a daughter" 8727msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8728 8729#. I18N: ...to another spouse 8730#: app/GedcomTag.php:1939 8731msgid "Marriage of a father" 8732msgstr "Pernikahan ayah" 8733 8734#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8736msgid "Marriage of a grandchild" 8737msgstr "Pernikahan cucu" 8738 8739#: app/GedcomTag.php:1898 8740msgid "Marriage of a granddaughter" 8741msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8742 8743#: app/GedcomTag.php:1909 8744msgctxt "daughter’s daughter" 8745msgid "Marriage of a granddaughter" 8746msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8747 8748#: app/GedcomTag.php:1920 8749msgctxt "son’s daughter" 8750msgid "Marriage of a granddaughter" 8751msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8752 8753#: app/GedcomTag.php:1894 8754msgid "Marriage of a grandson" 8755msgstr "Pernikahan cucunya" 8756 8757#: app/GedcomTag.php:1905 8758msgctxt "daughter’s son" 8759msgid "Marriage of a grandson" 8760msgstr "Pernikahan cucunya" 8761 8762#: app/GedcomTag.php:1916 8763msgctxt "son’s son" 8764msgid "Marriage of a grandson" 8765msgstr "Pernikahan cucunya" 8766 8767#: app/GedcomTag.php:1927 8768msgid "Marriage of a half-brother" 8769msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8770 8771#: app/GedcomTag.php:1934 8772msgid "Marriage of a half-sibling" 8773msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8774 8775#: app/GedcomTag.php:1931 8776msgid "Marriage of a half-sister" 8777msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8778 8779#. I18N: ...to another spouse 8780#: app/GedcomTag.php:1944 8781msgid "Marriage of a mother" 8782msgstr "Pernikahan ibu" 8783 8784#. I18N: ...to another spouse 8785#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8786msgid "Marriage of a parent" 8787msgstr "Pernikahan orangtua" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8790msgid "Marriage of a sibling" 8791msgstr "Pernikahan saudara" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1956 8794msgid "Marriage of a sister" 8795msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1879 8798msgid "Marriage of a son" 8799msgstr "Pernikahan seorang putra" 8800 8801#. I18N: ...to each other 8802#: app/GedcomTag.php:1890 8803msgid "Marriage of parents" 8804msgstr "Pernikahan orangtua" 8805 8806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8807msgid "Marriage place contains" 8808msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8809 8810#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8811msgid "Marriage places" 8812msgstr "Tempat pernikahan" 8813 8814#. I18N: gedcom tag MARS 8815#: app/GedcomTag.php:853 8816msgid "Marriage settlement" 8817msgstr "Akad Pernikahan" 8818 8819#. I18N: gedcom tag _STAT 8820#: app/GedcomTag.php:2053 8821msgid "Marriage status" 8822msgstr "Status Nikah" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:850 8825msgid "Marriage type unknown" 8826msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8827 8828#. I18N: Name of a module/report 8829#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8833msgid "Marriages" 8834msgstr "Perkawinan" 8835 8836#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8837#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8838msgid "Marriages by century" 8839msgstr "Perkawinan menurut abad" 8840 8841#. I18N: gedcom tag _MARNM 8842#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8843#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8844msgid "Married name" 8845msgstr "Nama Pernikahan" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1875 8848msgid "Married surname" 8849msgstr "Marga Pernikahan" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8853msgid "Marshall Islands" 8854msgstr "Kepulauan Marshall" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8858msgid "Martinique" 8859msgstr "Martiniku" 8860 8861#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8862msgid "Masquerade as this user" 8863msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8864 8865#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8866#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8867msgid "Match both upper and lower case letters." 8868msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8869 8870#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8871msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8872msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8873 8874#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8875msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8876msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8880msgid "Mauritania" 8881msgstr "Mauritanias" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8885msgid "Mauritius" 8886msgstr "Mautirius" 8887 8888#. I18N: A configuration setting 8889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8890msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8891msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8892 8893#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8894#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8895msgid "Maximum upload size: " 8896msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8897 8898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8899msgctxt "Abbreviation for May" 8900msgid "May" 8901msgstr "Mei" 8902 8903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8904msgctxt "GENITIVE" 8905msgid "May" 8906msgstr "Mei" 8907 8908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8909msgctxt "INSTRUMENTAL" 8910msgid "May" 8911msgstr "Mei" 8912 8913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8914msgctxt "LOCATIVE" 8915msgid "May" 8916msgstr "Mei" 8917 8918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8921msgctxt "NOMINATIVE" 8922msgid "May" 8923msgstr "Mei" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8927msgid "Mayotte" 8928msgstr "Mayote" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8932msgid "Medford, Oregon, United States" 8933msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8934 8935#. I18N: Name of a module 8936#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8939#: resources/views/admin/media.phtml:86 8940#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8941#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8942msgid "Media" 8943msgstr "Media" 8944 8945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8946#: resources/views/admin/media.phtml:85 8947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8948#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8949#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8950#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8951msgid "Media file" 8952msgstr "File media" 8953 8954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8955msgid "Media file to upload" 8956msgstr "File media untuk diunggah" 8957 8958#. I18N: %s is the name of a folder. 8959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 8960#, php-format 8961msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8962msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 8963 8964#: resources/views/admin/media.phtml:18 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 8966msgid "Media files" 8967msgstr "File media" 8968 8969#. I18N: A configuration setting 8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 8971msgid "Media folder" 8972msgstr "Berkas media" 8973 8974#: resources/views/admin/media.phtml:19 8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 8976msgid "Media folders" 8977msgstr "Berkas media" 8978 8979#. I18N: gedcom tag OBJE 8980#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 8981#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 8982#: resources/views/admin/media.phtml:87 8983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 8984#: resources/views/admin/trees.phtml:240 8985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 8986#: resources/views/family-page.phtml:93 8987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 8988#: resources/views/source-page.phtml:79 8989msgid "Media object" 8990msgstr "Media" 8991 8992#. I18N: Name of a module/list 8993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 8994#: app/Module/MediaListModule.php:51 8995#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 8996#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 8997#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8998#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 8999#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9000#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9001#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9002#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9004#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9005#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9006#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9007#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9008msgid "Media objects" 9009msgstr "Media" 9010 9011#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9012msgid "Media objects found" 9013msgstr "Media ditemukan" 9014 9015#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9016msgid "Media objects per page" 9017msgstr "Media perhalaman" 9018 9019#. I18N: gedcom tag MEDI 9020#. I18N: gedcom tag _TYPE 9021#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9022#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9023#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9024msgid "Media type" 9025msgstr "Jenis media" 9026 9027#. I18N: gedcom tag _MDCL 9028#: app/GedcomTag.php:1966 9029msgid "Medical" 9030msgstr "Medis" 9031 9032#. I18N: gedcom tag _MEDC 9033#: app/GedcomTag.php:1969 9034msgid "Medical condition" 9035msgstr "Kondisi medis" 9036 9037#. I18N: The name of a colour-scheme 9038#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9039msgid "Mediterranio" 9040msgstr "Mediterania" 9041 9042#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9043msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9044msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9045 9046#: app/Date/JalaliDate.php:265 9047msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9048msgid "Mehr" 9049msgstr "Meher" 9050 9051#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9052#: app/Date/JalaliDate.php:137 9053msgctxt "GENITIVE" 9054msgid "Mehr" 9055msgstr "Meher" 9056 9057#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9058#: app/Date/JalaliDate.php:227 9059msgctxt "INSTRUMENTAL" 9060msgid "Mehr" 9061msgstr "Meher" 9062 9063#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9064#: app/Date/JalaliDate.php:182 9065msgctxt "LOCATIVE" 9066msgid "Mehr" 9067msgstr "Meher" 9068 9069#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9070#: app/Date/JalaliDate.php:92 9071msgctxt "NOMINATIVE" 9072msgid "Mehr" 9073msgstr "Meher" 9074 9075#. I18N: Location of an LDS church temple 9076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9077msgid "Melbourne, Australia" 9078msgstr "Melbron, Australi" 9079 9080#. I18N: Listbox entry; name of a role 9081#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9082#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9084#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9085#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9086msgid "Member" 9087msgstr "Anggota" 9088 9089#. I18N: Location of an LDS church temple 9090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9091msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9092msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9093 9094#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9095#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9096msgid "Menu" 9097msgstr "Pilihan" 9098 9099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9101#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9102#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9103msgid "Menus" 9104msgstr "Pilihan" 9105 9106#. I18N: The name of a colour-scheme 9107#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9108msgid "Mercury" 9109msgstr "Merkuri" 9110 9111#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9112msgid "Merge" 9113msgstr "Menggabungkan" 9114 9115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9117msgid "Merge family trees" 9118msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9119 9120#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9121#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9122msgid "Merge records" 9123msgstr "Menggabungkan rekaman" 9124 9125#. I18N: Location of an LDS church temple 9126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9127msgid "Merida, Mexico" 9128msgstr "Merida, Meksiko" 9129 9130#. I18N: Location of an LDS church temple 9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9132msgid "Mesa, Arizona, United States" 9133msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9134 9135#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9138#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9139msgid "Message" 9140msgstr "Pesan" 9141 9142#. I18N: Name of a module 9143#. I18N: A configuration setting 9144#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9146msgid "Messages" 9147msgstr "Pesan" 9148 9149#. I18N: a month in the French republican calendar 9150#: app/Date/FrenchDate.php:153 9151msgctxt "GENITIVE" 9152msgid "Messidor" 9153msgstr "Mesidor" 9154 9155#. I18N: a month in the French republican calendar 9156#: app/Date/FrenchDate.php:247 9157msgctxt "INSTRUMENTAL" 9158msgid "Messidor" 9159msgstr "Mesidor" 9160 9161#. I18N: a month in the French republican calendar 9162#: app/Date/FrenchDate.php:200 9163msgctxt "LOCATIVE" 9164msgid "Messidor" 9165msgstr "Mesidor" 9166 9167#. I18N: a month in the French republican calendar 9168#: app/Date/FrenchDate.php:106 9169msgctxt "NOMINATIVE" 9170msgid "Messidor" 9171msgstr "Mesidor" 9172 9173#. I18N: Name of a country or state 9174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9175msgid "Mexico" 9176msgstr "Meksiko" 9177 9178#. I18N: Location of an LDS church temple 9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9180msgid "Mexico City, Mexico" 9181msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9182 9183#. I18N: Type of media object 9184#: app/GedcomTag.php:2375 9185msgid "Microfiche" 9186msgstr "Mikrofise" 9187 9188#. I18N: Type of media object 9189#: app/GedcomTag.php:2378 9190msgid "Microfilm" 9191msgstr "Mikrofilm" 9192 9193#. I18N: Name of a country or state 9194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9195msgid "Micronesia" 9196msgstr "Mikronesia" 9197 9198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9199msgid "Middle East" 9200msgstr "Timur tengah" 9201 9202#. I18N: gedcom tag _MILI 9203#: app/GedcomTag.php:1975 9204msgid "Military" 9205msgstr "Militer" 9206 9207#. I18N: gedcom tag _MILT 9208#: app/GedcomTag.php:1978 9209msgid "Military service" 9210msgstr "Layanan militer" 9211 9212#. I18N: Name of a module/report 9213#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9216msgid "Missing data" 9217msgstr "Kehilangan" 9218 9219#. I18N: Listbox entry; name of a role 9220#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9222msgid "Moderator" 9223msgstr "Mediator" 9224 9225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9226msgid "Moderators" 9227msgstr "Moderator" 9228 9229#: resources/views/admin/components.phtml:24 9230#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9231msgid "Module" 9232msgstr "Modul" 9233 9234#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9235#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9236msgid "Module administration" 9237msgstr "Pengurus" 9238 9239#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9242#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9243#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9244#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9247msgid "Modules" 9248msgstr "Modul" 9249 9250#. I18N: Name of a country or state 9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9252msgid "Moldova" 9253msgstr "Moldopa" 9254 9255#. I18N: abbreviation for Monday 9256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9258msgid "Mon" 9259msgstr "Sen" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9263msgid "Monaco" 9264msgstr "Monako" 9265 9266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9267msgid "Monday" 9268msgstr "Senin" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9272msgid "Mongolia" 9273msgstr "Mongol" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9277msgid "Montenegro" 9278msgstr "Montenegros" 9279 9280#. I18N: Location of an LDS church temple 9281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9282msgid "Monterrey, Mexico" 9283msgstr "Monteneri, Meksiko" 9284 9285#. I18N: Location of an LDS church temple 9286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9287msgid "Montevideo, Uruguay" 9288msgstr "Montevidio, Uruguai" 9289 9290#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9294#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9296#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9297msgid "Month" 9298msgstr "Bulan" 9299 9300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9302msgid "Month of birth" 9303msgstr "Bulan lahir" 9304 9305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9307msgid "Month of birth of first child in a relation" 9308msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9309 9310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9312msgid "Month of death" 9313msgstr "Bulan wafat" 9314 9315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9317msgid "Month of first marriage" 9318msgstr "Bulan nikah pertama" 9319 9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9322msgid "Month of marriage" 9323msgstr "Bulan nikah" 9324 9325#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9326#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9327#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9328msgid "Month:" 9329msgstr "Bulan:" 9330 9331#. I18N: Location of an LDS church temple 9332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9333msgid "Monticello, Utah, United States" 9334msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9335 9336#. I18N: Location of an LDS church temple 9337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9338msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9339msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9340 9341#. I18N: Name of a country or state 9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9343msgid "Montserrat" 9344msgstr "Monster" 9345 9346#: app/Date/JalaliDate.php:263 9347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9348msgid "Mor" 9349msgstr "Mur" 9350 9351#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9352#: app/Date/JalaliDate.php:133 9353msgctxt "GENITIVE" 9354msgid "Mordad" 9355msgstr "Murdad" 9356 9357#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9358#: app/Date/JalaliDate.php:223 9359msgctxt "INSTRUMENTAL" 9360msgid "Mordad" 9361msgstr "Murdad" 9362 9363#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9364#: app/Date/JalaliDate.php:178 9365msgctxt "LOCATIVE" 9366msgid "Mordad" 9367msgstr "Murdad" 9368 9369#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9370#: app/Date/JalaliDate.php:88 9371msgctxt "NOMINATIVE" 9372msgid "Mordad" 9373msgstr "Murdad" 9374 9375#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9376#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9377msgid "More news articles" 9378msgstr "Lihat Berita Lainnya" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9382msgid "Morocco" 9383msgstr "Maroko" 9384 9385#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9387msgid "Most SMTP servers require a password." 9388msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9389 9390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9393msgid "Most common surnames" 9394msgstr "Marga yang paling umum" 9395 9396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9397msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9398msgstr "" 9399 9400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9401msgid "Most mail servers require a valid email address." 9402msgstr "" 9403 9404#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9406msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9407msgstr "" 9408 9409#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9411msgid "Most servers do not use secure connections." 9412msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9413 9414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9417msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9418msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9419 9420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9421msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9422msgstr "" 9423 9424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9425msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9426msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9427 9428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9429msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9430msgstr "" 9431 9432#. I18N: Name of a module 9433#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9434msgid "Most viewed pages" 9435msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9436 9437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9444msgid "Mother" 9445msgstr "Ibu" 9446 9447#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9448#: app/Individual.php:1114 9449#, php-format 9450msgid "Mother: %s" 9451msgstr "Ibu: %s" 9452 9453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9454msgid "Mother’s age" 9455msgstr "Usia ibu" 9456 9457#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9458#: app/Individual.php:1040 9459#, php-format 9460msgid "Mother’s family with %s" 9461msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9462 9463#. I18N: A step-family. 9464#: app/Individual.php:1044 9465msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9466msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9467 9468#. I18N: Location of an LDS church temple 9469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9470msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9471msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9472 9473#: resources/views/admin/components.phtml:31 9474#: resources/views/admin/components.phtml:121 9475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9476msgid "Move down" 9477msgstr "Pindah ke bawah" 9478 9479#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9480msgid "Move the media object?" 9481msgstr "Pindahkan objek media?" 9482 9483#: resources/views/admin/components.phtml:30 9484#: resources/views/admin/components.phtml:115 9485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9486msgid "Move up" 9487msgstr "Pindah ke atas" 9488 9489#. I18N: Name of a country or state 9490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9491msgid "Mozambique" 9492msgstr "Mozambi" 9493 9494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9495#: app/Date/HijriDate.php:128 9496msgctxt "GENITIVE" 9497msgid "Muharram" 9498msgstr "Muharam" 9499 9500#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9501#: app/Date/HijriDate.php:218 9502msgctxt "INSTRUMENTAL" 9503msgid "Muharram" 9504msgstr "Muharam" 9505 9506#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9507#: app/Date/HijriDate.php:173 9508msgctxt "LOCATIVE" 9509msgid "Muharram" 9510msgstr "Muharam" 9511 9512#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9513#: app/Date/HijriDate.php:83 9514msgctxt "NOMINATIVE" 9515msgid "Muharram" 9516msgstr "Muharam" 9517 9518#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9519msgid "Multiple marriages" 9520msgstr "Poligami" 9521 9522#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9523#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9524msgid "My account" 9525msgstr "Akun Saya" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9528msgid "My family tree" 9529msgstr "Silsilah keluarga saya" 9530 9531#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9532msgid "My individual record" 9533msgstr "Data Saya" 9534 9535#. I18N: Name of a module 9536#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9537#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9540#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9541msgid "My page" 9542msgstr "Halaman Saya" 9543 9544#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9545msgid "My pages" 9546msgstr "Halaman Saya" 9547 9548#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9549msgid "My pedigree" 9550msgstr "Silsilah Saya" 9551 9552#. I18N: Name of a country or state 9553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9554msgid "Myanmar" 9555msgstr "Miyanmar" 9556 9557#. I18N: gedcom tag NAME 9558#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9559#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9560#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9561#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9562#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9563#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9569#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9570#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9571#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9572#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9582msgid "Name" 9583msgstr "Nama" 9584 9585#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9586#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9587msgctxt "Repository" 9588msgid "Name" 9589msgstr "Nama" 9590 9591#: app/GedcomTag.php:868 9592msgid "Name in Hebrew" 9593msgstr "Nama yahudi" 9594 9595#. I18N: gedcom tag NPFX 9596#: app/GedcomTag.php:893 9597msgid "Name prefix" 9598msgstr "Nama awal" 9599 9600#. I18N: gedcom tag NSFX 9601#: app/GedcomTag.php:896 9602msgid "Name suffix" 9603msgstr "Nama akhir" 9604 9605#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9606#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9608#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9609msgid "Names" 9610msgstr "Nama" 9611 9612#. I18N: gedcom tag _NAMS 9613#: app/GedcomTag.php:1990 9614msgid "Namesake" 9615msgstr "Senama" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9619msgid "Namibia" 9620msgstr "Namibias" 9621 9622#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9623msgid "Nanny" 9624msgstr "Pengasuh" 9625 9626#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9627msgid "Narrative description" 9628msgstr "Deskripsi naratif" 9629 9630#. I18N: Location of an LDS church temple 9631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9632msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9633msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9634 9635#. I18N: gedcom tag NATI 9636#: app/GedcomTag.php:871 9637msgid "Nationality" 9638msgstr "Kenegaraan" 9639 9640#. I18N: gedcom tag NATU 9641#: app/GedcomTag.php:874 9642msgid "Naturalization" 9643msgstr "Naturalisasi" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9647msgid "Nauru" 9648msgstr "Naurus" 9649 9650#. I18N: Location of an LDS church temple 9651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9652msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9653msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9654 9655#. I18N: Location of an LDS church temple 9656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9657msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9658msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9662msgid "Nepal" 9663msgstr "Nepali" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9667msgid "Netherlands" 9668msgstr "Belanda" 9669 9670#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9671#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9672msgid "Never" 9673msgstr "Tidak pernah" 9674 9675#. I18N: gedcom tag _NMAR 9676#: app/GedcomTag.php:2006 9677msgid "Never married" 9678msgstr "Tidak pernah menikah" 9679 9680#. I18N: gedcom tag _NMAR 9681#: app/GedcomTag.php:2002 9682msgctxt "FEMALE" 9683msgid "Never married" 9684msgstr "Belum menikah" 9685 9686#. I18N: gedcom tag _NMAR 9687#: app/GedcomTag.php:1997 9688msgctxt "MALE" 9689msgid "Never married" 9690msgstr "Belum menikah" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9694msgid "New Caledonia" 9695msgstr "Kaledonia baru" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9699msgid "New York, New York, United States" 9700msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9704msgid "New Zealand" 9705msgstr "Selandian baru" 9706 9707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9708msgid "New data" 9709msgstr "Data baru" 9710 9711#. I18N: %s is a server name/URL 9712#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9713#, php-format 9714msgid "New registration at %s" 9715msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9716 9717#. I18N: %s is a server name/URL 9718#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9719#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9720#, php-format 9721msgid "New user at %s" 9722msgstr "Pengguna baru di %s" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9726msgid "Newport Beach, California, United States" 9727msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9728 9729#. I18N: Name of a module 9730#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9731msgid "News" 9732msgstr "Berita" 9733 9734#. I18N: Type of media object 9735#: app/GedcomTag.php:2390 9736msgid "Newspaper" 9737msgstr "Koran" 9738 9739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9740msgid "Next email reminder will be sent after " 9741msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9742 9743#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9744#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9745msgid "Next image" 9746msgstr "Gambar selanjutnya" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9750msgid "Nicaragua" 9751msgstr "Nikaragua" 9752 9753#. I18N: gedcom tag NICK 9754#: app/GedcomTag.php:884 9755msgid "Nickname" 9756msgstr "Nama panggilan" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9760msgid "Niger" 9761msgstr "Nigeria" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9765msgid "Nigeria" 9766msgstr "Nigerias" 9767 9768#. I18N: a month in the Jewish calendar 9769#: app/Date/JewishDate.php:209 9770msgctxt "GENITIVE" 9771msgid "Nissan" 9772msgstr "Nisan" 9773 9774#. I18N: a month in the Jewish calendar 9775#: app/Date/JewishDate.php:315 9776msgctxt "INSTRUMENTAL" 9777msgid "Nissan" 9778msgstr "Nisan" 9779 9780#. I18N: a month in the Jewish calendar 9781#: app/Date/JewishDate.php:262 9782msgctxt "LOCATIVE" 9783msgid "Nissan" 9784msgstr "Nisan" 9785 9786#. I18N: a month in the Jewish calendar 9787#: app/Date/JewishDate.php:156 9788msgctxt "NOMINATIVE" 9789msgid "Nissan" 9790msgstr "Nisan" 9791 9792#. I18N: Name of a country or state 9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9794msgid "Niue" 9795msgstr "Niwe" 9796 9797#. I18N: a month in the French republican calendar 9798#: app/Date/FrenchDate.php:141 9799msgctxt "GENITIVE" 9800msgid "Nivose" 9801msgstr "Nipos" 9802 9803#. I18N: a month in the French republican calendar 9804#: app/Date/FrenchDate.php:235 9805msgctxt "INSTRUMENTAL" 9806msgid "Nivose" 9807msgstr "Nipos" 9808 9809#. I18N: a month in the French republican calendar 9810#: app/Date/FrenchDate.php:188 9811msgctxt "LOCATIVE" 9812msgid "Nivose" 9813msgstr "Nipos" 9814 9815#. I18N: a month in the French republican calendar 9816#: app/Date/FrenchDate.php:93 9817msgctxt "NOMINATIVE" 9818msgid "Nivose" 9819msgstr "Nipos" 9820 9821#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9823msgid "No" 9824msgstr "Tidak" 9825 9826#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9828msgid "No GEDCOM file was received." 9829msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9830 9831#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9832msgid "No GEDCOM files found." 9833msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9834 9835#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9836msgid "No calendar conversion" 9837msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9838 9839#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9840#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9841msgid "No children" 9842msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9843 9844#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9845msgid "No contact" 9846msgstr "Tidak ada kontak" 9847 9848#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9849msgid "No duplicates have been found." 9850msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9851 9852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9853msgid "No errors have been found." 9854msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9855 9856#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9857#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9858#, php-format 9859msgid "No events exist for the next %s day." 9860msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9861msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9862 9863#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9864msgid "No events exist for today." 9865msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9866 9867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9868msgid "No events exist for tomorrow." 9869msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9870 9871#: resources/views/family-page.phtml:55 9872msgid "No facts exist for this family." 9873msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9874 9875#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9876#: app/Functions/Functions.php:56 9877msgid "No file was received. Please try again." 9878msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9879 9880#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9881msgid "No link between the two individuals could be found." 9882msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9883 9884#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9885#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9886#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9887#: resources/views/place-map.phtml:59 9888msgid "No mappable items" 9889msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 9890 9891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9892#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9893#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9894msgid "No matching facts found" 9895msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9896 9897#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9898#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9899msgid "No news articles have been submitted." 9900msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9901 9902#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9903msgid "No places have been found." 9904msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 9905 9906#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9907msgid "No predefined text" 9908msgstr "Tidak ada teks standar" 9909 9910#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9911#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9912msgid "No records to display" 9913msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9914 9915#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9916#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9917#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9918#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9919msgid "No results found." 9920msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9921 9922#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9923msgid "No signed-in and no anonymous users" 9924msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9925 9926#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9927msgid "No temple - living ordinance" 9928msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9929 9930#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9933msgid "No upgrade information is available." 9934msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9935 9936#. I18N: The name of a colour-scheme 9937#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9938msgid "Nocturnal" 9939msgstr "Nokturnal" 9940 9941#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9942#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9944#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9946#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9949msgid "None" 9950msgstr "Tidak ada" 9951 9952#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9953#: app/Date/FrenchDate.php:303 9954msgid "Nonidi" 9955msgstr "Nonid" 9956 9957#. I18N: Name of a country or state 9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9959msgid "Norfolk Island" 9960msgstr "Kepulauan Norfolk" 9961 9962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 9963msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9964msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 9965 9966#. I18N: Name of a country or state 9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 9968msgid "North Korea" 9969msgstr "Korea Utara" 9970 9971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 9972msgid "Northern America" 9973msgstr "" 9974 9975#. I18N: Name of a country or state 9976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9977msgid "Northern Ireland" 9978msgstr "Irlandian Utara" 9979 9980#. I18N: Name of a country or state 9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9982msgid "Northern Mariana Islands" 9983msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9987msgid "Norway" 9988msgstr "Norwegia" 9989 9990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9991msgid "Not approved by an administrator" 9992msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 9993 9994#. I18N: gedcom tag _NLIV 9995#: app/GedcomTag.php:1993 9996msgid "Not living" 9997msgstr "Tidak hidup" 9998 9999#. I18N: gedcom tag _NMR 10000#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10001msgid "Not married" 10002msgstr "Tidak Menikah" 10003 10004#. I18N: gedcom tag _NMR 10005#: app/GedcomTag.php:2016 10006msgctxt "FEMALE" 10007msgid "Not married" 10008msgstr "Tidak Menikah" 10009 10010#. I18N: gedcom tag _NMR 10011#: app/GedcomTag.php:2011 10012msgctxt "MALE" 10013msgid "Not married" 10014msgstr "Tidak Menikah" 10015 10016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10017msgid "Not verified by the user" 10018msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10019 10020#. I18N: gedcom tag NOTE 10021#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10023#: resources/views/family-page.phtml:70 10024#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10025#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10026#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10028#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10029#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10035msgid "Note" 10036msgstr "Catatan" 10037 10038#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10039msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10040msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10041 10042#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10043msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10044msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10045 10046#. I18N: Name of a module 10047#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10050#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10051#: resources/views/media-page.phtml:74 10052#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10053#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10054#: resources/views/source-page.phtml:58 10055#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10058msgid "Notes" 10059msgstr "Catatan" 10060 10061#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10062msgid "Nothing found to cleanup" 10063msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10064 10065#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10066msgid "Nothing found." 10067msgstr "Tidak ditemukan." 10068 10069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10070msgctxt "Abbreviation for November" 10071msgid "Nov" 10072msgstr "Nop" 10073 10074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10075msgctxt "GENITIVE" 10076msgid "November" 10077msgstr "Nopember" 10078 10079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10080msgctxt "INSTRUMENTAL" 10081msgid "November" 10082msgstr "Nopember" 10083 10084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10085msgctxt "LOCATIVE" 10086msgid "November" 10087msgstr "Nopember" 10088 10089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10092msgctxt "NOMINATIVE" 10093msgid "November" 10094msgstr "Nopember" 10095 10096#. I18N: Location of an LDS church temple 10097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10098msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10099msgstr "Nukualopa, Tonga" 10100 10101#. I18N: gedcom tag NCHI 10102#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10103#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10105msgid "Number of children" 10106msgstr "Jumlah anak" 10107 10108#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10109#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10110#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10111msgid "Number of days to show" 10112msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10113 10114#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10115#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10116msgid "Number of families without children" 10117msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10118 10119#. I18N: ... to show in a list 10120#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10121msgid "Number of given names" 10122msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10123 10124#. I18N: gedcom tag NMR 10125#: app/GedcomTag.php:887 10126msgid "Number of marriages" 10127msgstr "Jumlah pernikahan" 10128 10129#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10130msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10131msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 10132 10133#. I18N: ... to show in a list 10134#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10135msgid "Number of pages" 10136msgstr "Jumlah halaman" 10137 10138#. I18N: ... to show in a list 10139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10140#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10141msgid "Number of surnames" 10142msgstr "Marga" 10143 10144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10145msgid "Nurse" 10146msgstr "Perawat" 10147 10148#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10149msgctxt "FEMALE" 10150msgid "Nurse" 10151msgstr "Perawat" 10152 10153#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10154msgctxt "MALE" 10155msgid "Nurse" 10156msgstr "Perawat" 10157 10158#. I18N: Location of an LDS church temple 10159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10160msgid "Oakland, California, United States" 10161msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10162 10163#. I18N: Location of an LDS church temple 10164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10165msgid "Oaxaca, Mexico" 10166msgstr "Oakoak, Meksiko" 10167 10168#. I18N: gedcom tag OCCU 10169#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10170#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10171msgid "Occupation" 10172msgstr "Pendudukan" 10173 10174#. I18N: Name of a report 10175#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10176#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10178msgid "Occupations" 10179msgstr "Pekerjaan" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10183msgid "Occupied Palestinian Territory" 10184msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10185 10186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10187msgctxt "Abbreviation for October" 10188msgid "Oct" 10189msgstr "Okt" 10190 10191#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10192#: app/Date/FrenchDate.php:301 10193msgid "Octidi" 10194msgstr "Oktober" 10195 10196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10197msgctxt "GENITIVE" 10198msgid "October" 10199msgstr "Oktober" 10200 10201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10202msgctxt "INSTRUMENTAL" 10203msgid "October" 10204msgstr "Oktober" 10205 10206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10207msgctxt "LOCATIVE" 10208msgid "October" 10209msgstr "Oktober" 10210 10211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10214msgctxt "NOMINATIVE" 10215msgid "October" 10216msgstr "Oktober" 10217 10218#. I18N: Location of an LDS church temple 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10220msgid "Ogden, Utah, United States" 10221msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10222 10223#. I18N: Location of an LDS church temple 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10225msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10226msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10227 10228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10229msgid "Old data" 10230msgstr "Data lama" 10231 10232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10233msgid "Old files found" 10234msgstr "Data lama ditemukan" 10235 10236#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10237msgid "Oldest father" 10238msgstr "Ayah tertua" 10239 10240#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10241msgid "Oldest female" 10242msgstr "Wanita tertua" 10243 10244#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10245msgid "Oldest living individuals" 10246msgstr "Orang hidup tertua" 10247 10248#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10249msgid "Oldest male" 10250msgstr "Lelaki tertua" 10251 10252#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10253msgid "Oldest mother" 10254msgstr "Ibu tertua" 10255 10256#. I18N: The name of a colour-scheme 10257#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10258msgid "Olivia" 10259msgstr "Olipia" 10260 10261#. I18N: Name of a country or state 10262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10263msgid "Oman" 10264msgstr "Omans" 10265 10266#. I18N: Name of a module 10267#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10268msgid "On this day" 10269msgstr "Sedang Berlangsung" 10270 10271#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10272msgid "On this day…" 10273msgstr "Sedang Berlangsung …" 10274 10275#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10276msgid "Only add new records" 10277msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10278 10279#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10281#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10282#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10283#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10284#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10285msgid "Only managers can edit" 10286msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10287 10288#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10289msgid "Only update existing records" 10290msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10291 10292#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10293msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10294msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10295 10296#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10297msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10298msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10299 10300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10301#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10302msgid "OpenStreetMap™" 10303msgstr "OpenJalanMap™" 10304 10305#. I18N: Location of an LDS church temple 10306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10307msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10308msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10309 10310#: app/Date/JalaliDate.php:260 10311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10312msgid "Ord" 10313msgstr "Ordi" 10314 10315#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10316#: app/Date/JalaliDate.php:127 10317msgctxt "GENITIVE" 10318msgid "Ordibehesht" 10319msgstr "Ordi" 10320 10321#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10322#: app/Date/JalaliDate.php:217 10323msgctxt "INSTRUMENTAL" 10324msgid "Ordibehesht" 10325msgstr "Ordi" 10326 10327#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10328#: app/Date/JalaliDate.php:172 10329msgctxt "LOCATIVE" 10330msgid "Ordibehesht" 10331msgstr "Ordi" 10332 10333#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10334#: app/Date/JalaliDate.php:82 10335msgctxt "NOMINATIVE" 10336msgid "Ordibehesht" 10337msgstr "Ordi" 10338 10339#. I18N: gedcom tag ORDI 10340#: app/GedcomTag.php:907 10341msgid "Ordinance" 10342msgstr "Peraturan" 10343 10344#. I18N: gedcom tag ORDN 10345#: app/GedcomTag.php:910 10346msgid "Ordination" 10347msgstr "Ordinasi" 10348 10349#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10350#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10351msgid "Orientation" 10352msgstr "Orientasi" 10353 10354#. I18N: Location of an LDS church temple 10355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10356msgid "Orlando, Florida, United States" 10357msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10358 10359#. I18N: Type of media object 10360#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10361#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10362#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10364msgid "Other" 10365msgstr "Lainnya" 10366 10367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10368msgid "Other facts to show in charts" 10369msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10370 10371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10372msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10373msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10374 10375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10376msgid "Other preferences" 10377msgstr "Preferensi lainnya" 10378 10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10380msgid "Owner" 10381msgstr "Pemilik" 10382 10383#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10384msgctxt "FEMALE" 10385msgid "Owner" 10386msgstr "Pemilik" 10387 10388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10389msgctxt "MALE" 10390msgid "Owner" 10391msgstr "Pemilik" 10392 10393#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10394#: app/Functions/Functions.php:65 10395msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10396msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10397 10398#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10399#: app/Functions/Functions.php:62 10400msgid "PHP failed to write to disk." 10401msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10402 10403#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10404msgid "PHP information" 10405msgstr "Informasi PHP" 10406 10407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10411#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10412#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10422msgid "Page" 10423msgstr "Halaman" 10424 10425#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10426#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10427#, php-format 10428msgid "Page %s of %s" 10429msgstr "Halaman %s dari %s" 10430 10431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10435#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10436#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10447msgid "Page size" 10448msgstr "Ukuran halaman" 10449 10450#. I18N: Type of media object 10451#: app/GedcomTag.php:2402 10452msgid "Painting" 10453msgstr "Lukisan" 10454 10455#. I18N: Name of a country or state 10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10457msgid "Pakistan" 10458msgstr "Pakistani" 10459 10460#. I18N: Name of a country or state 10461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10462msgid "Palau" 10463msgstr "Palalu" 10464 10465#. I18N: A colour scheme 10466#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10467msgid "Palette" 10468msgstr "Palet" 10469 10470#. I18N: Location of an LDS church temple 10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10472msgid "Palmyra, New York, United States" 10473msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10474 10475#. I18N: Name of a country or state 10476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10477msgid "Panama" 10478msgstr "Panamas" 10479 10480#. I18N: Location of an LDS church temple 10481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10482msgid "Panama City, Panama" 10483msgstr "Kota Panama, Panamas" 10484 10485#. I18N: Location of an LDS church temple 10486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10487msgid "Papeete, Tahiti" 10488msgstr "Papete, Tahiti" 10489 10490#. I18N: Name of a country or state 10491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10492msgid "Papua New Guinea" 10493msgstr "Papua Nugini" 10494 10495#. I18N: Name of a country or state 10496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10497msgid "Paraguay" 10498msgstr "Paraguai" 10499 10500#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10501msgid "Parents" 10502msgstr "Orangtua" 10503 10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10507msgid "Parents and siblings" 10508msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10509 10510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10511msgid "Parent’s age" 10512msgstr "Umur orangtua" 10513 10514#. I18N: A configuration setting 10515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10516#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10518#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10519#: resources/views/login-page.phtml:43 10520#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10521#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10522#: resources/views/register-page.phtml:70 10523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10524msgid "Password" 10525msgstr "Kata Sandi" 10526 10527#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10529#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10530#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10531#: resources/views/register-page.phtml:76 10532msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10533msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10537msgid "Payson, Utah, United States" 10538msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10539 10540#. I18N: Name of a module/chart 10541#. I18N: Name of a report 10542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10543#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10544#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10545#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10547msgid "Pedigree" 10548msgstr "Kerabat" 10549 10550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10551msgid "Pedigree chart" 10552msgstr "Bagan kerabat" 10553 10554#. I18N: Name of a module 10555#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10556msgid "Pedigree map" 10557msgstr "Peta Silsilah" 10558 10559#. I18N: %s is an individual’s name 10560#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10561#, php-format 10562msgid "Pedigree map of %s" 10563msgstr "Peta silsilah dari %s" 10564 10565#. I18N: %s is an individual’s name 10566#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10567#, php-format 10568msgid "Pedigree tree of %s" 10569msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10570 10571#. I18N: Name of a module 10572#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10573#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10574#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10575#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10579#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10580msgid "Pending changes" 10581msgstr "Perubahan Tertunda" 10582 10583#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10584msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10585msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10586 10587#. I18N: gedcom tag _PRMN 10588#: app/GedcomTag.php:2029 10589msgid "Permanent number" 10590msgstr "Nomor Tetap" 10591 10592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10594msgid "Permanently delete these records?" 10595msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10599msgid "Perth, Australia" 10600msgstr "Pert, Australian" 10601 10602#. I18N: Name of a country or state 10603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10604msgid "Peru" 10605msgstr "Perus" 10606 10607#. I18N: Name of a country or state 10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10609msgid "Philippines" 10610msgstr "Filipina" 10611 10612#. I18N: Location of an LDS church temple 10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10614msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10615msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10616 10617#. I18N: gedcom tag PHON 10618#: app/GedcomTag.php:925 10619msgid "Phone" 10620msgstr "Telepon" 10621 10622#. I18N: gedcom tag FONE 10623#: app/GedcomTag.php:773 10624msgid "Phonetic" 10625msgstr "Fonetik" 10626 10627#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10628msgid "Phonetic algorithm" 10629msgstr "Algoritma fonetik" 10630 10631#: app/GedcomTag.php:866 10632msgid "Phonetic name" 10633msgstr "Nama fonetik" 10634 10635#: app/GedcomTag.php:933 10636msgid "Phonetic place" 10637msgstr "Tempat fonetik" 10638 10639#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10640#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10641#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10642msgid "Phonetic search" 10643msgstr "Pencarian Fonetik" 10644 10645#: app/GedcomTag.php:1057 10646msgid "Phonetic title" 10647msgstr "Titel fonetik" 10648 10649#. I18N: Type of media object 10650#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10651msgid "Photo" 10652msgstr "Foto" 10653 10654#. I18N: The name of a colour-scheme 10655#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10656msgid "Pink Plastic" 10657msgstr "Plastik Pink" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10661msgid "Pitcairn" 10662msgstr "Pitcairnes" 10663 10664#. I18N: gedcom tag PLAC 10665#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10667#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10668#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10671#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10672#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10673#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10678#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10680#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10683msgid "Place" 10684msgstr "Tempat" 10685 10686#. I18N: Name of a module/list 10687#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10688#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10689msgid "Place hierarchy" 10690msgstr "Tempat" 10691 10692#: app/GedcomTag.php:937 10693msgid "Place in Hebrew" 10694msgstr "Tempat di yahudi" 10695 10696#: resources/views/place-list.phtml:6 10697msgid "Place list" 10698msgstr "Daftar Tempat" 10699 10700#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10702msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10703msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10704 10705#: resources/views/help/place.phtml:8 10706msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10707msgstr "" 10708 10709#: resources/views/help/place.phtml:4 10710msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10711msgstr "" 10712 10713#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10714#: app/GedcomTag.php:507 10715msgid "Place of LDS baptism" 10716msgstr "Tempat baptisan LDS" 10717 10718#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10719#: app/GedcomTag.php:1014 10720msgid "Place of LDS child sealing" 10721msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10722 10723#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10724#: app/GedcomTag.php:706 10725msgid "Place of LDS endowment" 10726msgstr "Tempat endowmen LDS" 10727 10728#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10729#: app/GedcomTag.php:757 10730msgid "Place of LDS spouse sealing" 10731msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10732 10733#: app/GedcomTag.php:471 10734msgid "Place of adoption" 10735msgstr "Tempat adopsi" 10736 10737#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10738msgid "Place of baptism" 10739msgstr "Tempat baptisan" 10740 10741#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10742msgid "Place of bar mitzvah" 10743msgstr "Tempat bar mitzvah" 10744 10745#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10746msgid "Place of bat mitzvah" 10747msgstr "Tempat bar mitzvah" 10748 10749#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10751msgid "Place of birth" 10752msgstr "Tempat kelahiran" 10753 10754#: app/GedcomTag.php:542 10755msgid "Place of blessing" 10756msgstr "Tempat pemberkatan" 10757 10758#: app/GedcomTag.php:1341 10759msgid "Place of brit milah" 10760msgstr "Tempat brit milah" 10761 10762#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10763msgid "Place of burial" 10764msgstr "Tempat pemakaman" 10765 10766#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10767msgid "Place of christening" 10768msgstr "Tempat pembaptisan" 10769 10770#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10771msgid "Place of confirmation" 10772msgstr "Tempat konfirmasi" 10773 10774#: app/GedcomTag.php:637 10775msgid "Place of cremation" 10776msgstr "Tempat kremasi" 10777 10778#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10780msgid "Place of death" 10781msgstr "Tempat wafat" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:697 10784msgid "Place of emigration" 10785msgstr "Tempat emigrasi" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10788msgid "Place of engagement" 10789msgstr "Tempat pertunangan" 10790 10791#: app/GedcomTag.php:720 10792msgid "Place of event" 10793msgstr "Tempat acara" 10794 10795#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10796msgid "Place of first communion" 10797msgstr "Tempat komuni pertama" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:801 10800msgid "Place of immigration" 10801msgstr "Tempat imigrasi" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10806msgid "Place of marriage" 10807msgstr "Tempat pernikahan" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10810msgid "Place of marriage banns" 10811msgstr "Tempat nikah siri" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:878 10814msgid "Place of naturalization" 10815msgstr "Tempat penaturalan" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:916 10818msgid "Place of ordination" 10819msgstr "Tempat penahbisan" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:971 10822msgid "Place of residence" 10823msgstr "Tempat tinggal" 10824 10825#. I18N: Name of a module 10826#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10827#: app/Module/PlacesModule.php:68 10828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10829#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10831msgid "Places" 10832msgstr "Tempat" 10833 10834#: resources/views/places-page.phtml:28 10835msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10836msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 10837 10838#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10841msgid "Play" 10842msgstr "Mainkan" 10843 10844#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10845msgid "Please enter a valid email address." 10846msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10847 10848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10849#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10850msgid "Please try again." 10851msgstr "" 10852 10853#. I18N: a month in the French republican calendar 10854#: app/Date/FrenchDate.php:143 10855msgctxt "GENITIVE" 10856msgid "Pluviose" 10857msgstr "Februari" 10858 10859#. I18N: a month in the French republican calendar 10860#: app/Date/FrenchDate.php:237 10861msgctxt "INSTRUMENTAL" 10862msgid "Pluviose" 10863msgstr "Februari" 10864 10865#. I18N: a month in the French republican calendar 10866#: app/Date/FrenchDate.php:190 10867msgctxt "LOCATIVE" 10868msgid "Pluviose" 10869msgstr "Februari" 10870 10871#. I18N: a month in the French republican calendar 10872#: app/Date/FrenchDate.php:95 10873msgctxt "NOMINATIVE" 10874msgid "Pluviose" 10875msgstr "Februari" 10876 10877#. I18N: Name of a country or state 10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10879msgid "Poland" 10880msgstr "Polandia" 10881 10882#: app/SurnameTradition.php:100 10883msgctxt "Surname tradition" 10884msgid "Polish" 10885msgstr "Polandia" 10886 10887#. I18N: A configuration setting 10888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10889#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10892msgid "Port number" 10893msgstr "Nomor port" 10894 10895#. I18N: Location of an LDS church temple 10896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10897msgid "Portland, Oregon, United States" 10898msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10899 10900#. I18N: Location of an LDS church temple 10901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10902msgid "Porto Alegre, Brazil" 10903msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10904 10905#. I18N: page orientation 10906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10909msgid "Portrait" 10910msgstr "Potret" 10911 10912#. I18N: Name of a country or state 10913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10914msgid "Portugal" 10915msgstr "Portegal" 10916 10917#: app/SurnameTradition.php:94 10918msgctxt "Surname tradition" 10919msgid "Portuguese" 10920msgstr "Portugis" 10921 10922#. I18N: gedcom tag POST 10923#: app/GedcomTag.php:940 10924msgid "Postal code" 10925msgstr "Kode Pos" 10926 10927#. I18N: Name of a module 10928#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10929msgid "Powered by webtrees™" 10930msgstr "" 10931 10932#. I18N: a month in the French republican calendar 10933#: app/Date/FrenchDate.php:151 10934msgctxt "GENITIVE" 10935msgid "Prairial" 10936msgstr "Juni" 10937 10938#. I18N: a month in the French republican calendar 10939#: app/Date/FrenchDate.php:245 10940msgctxt "INSTRUMENTAL" 10941msgid "Prairial" 10942msgstr "Juni" 10943 10944#. I18N: a month in the French republican calendar 10945#: app/Date/FrenchDate.php:198 10946msgctxt "LOCATIVE" 10947msgid "Prairial" 10948msgstr "Juni" 10949 10950#. I18N: a month in the French republican calendar 10951#: app/Date/FrenchDate.php:104 10952msgctxt "NOMINATIVE" 10953msgid "Prairial" 10954msgstr "Juni" 10955 10956#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 10957msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10958msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 10959 10960#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 10961msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10962msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 10963 10964#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 10965msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10966msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 10967 10968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 10969#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 10970#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 10971#: resources/views/admin/components.phtml:45 10972#: resources/views/admin/components.phtml:48 10973#: resources/views/admin/modules.phtml:63 10974#: resources/views/admin/modules.phtml:65 10975#: resources/views/admin/modules.phtml:136 10976#: resources/views/admin/modules.phtml:139 10977#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 10978#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 10979#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 10980msgid "Preferences" 10981msgstr "Preferensi" 10982 10983#: resources/views/admin/modules.phtml:33 10984#, php-format 10985msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 10986msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 10987 10988#. I18N: A configuration setting 10989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 10990msgid "Preferred contact method" 10991msgstr "Pilih Metode Kontak" 10992 10993#. I18N: Label for a configuration option 10994#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 10995#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 10996#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 10997#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 10998#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 10999#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11000msgid "Presentation style" 11001msgstr "Gaya Presentasi" 11002 11003#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11005msgid "President’s Office" 11006msgstr "Kantor Presiden" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11010msgid "Preston, England" 11011msgstr "Preston, Inggris" 11012 11013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11014msgid "Preview" 11015msgstr "" 11016 11017#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11018msgid "Priest" 11019msgstr "Pendeta" 11020 11021#. I18N: The first day in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:287 11023msgid "Primidi" 11024msgstr "September" 11025 11026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11027msgid "Print basic events when blank" 11028msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11029 11030#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11031#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11032msgid "Privacy" 11033msgstr "Pribadi" 11034 11035#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11036msgid "Privacy policy" 11037msgstr "Kebijakan pribadi" 11038 11039#. I18N: a restrction on viewing data 11040#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11041msgid "Privacy restriction" 11042msgstr "Pembatasan privasi" 11043 11044#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11046msgid "Privacy restrictions" 11047msgstr "Pembatasan privasi" 11048 11049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11050msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11051msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11052 11053#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11054#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11055#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11056#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11057msgid "Private" 11058msgstr "Pribadi" 11059 11060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11061msgid "Private key" 11062msgstr "" 11063 11064#. I18N: gedcom tag PROB 11065#: app/GedcomTag.php:943 11066msgid "Probate" 11067msgstr "Probata" 11068 11069#. I18N: gedcom tag PROP 11070#: app/GedcomTag.php:946 11071msgid "Property" 11072msgstr "Properti" 11073 11074#. I18N: Location of an LDS church temple 11075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11076msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11077msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11078 11079#. I18N: Location of an LDS church temple 11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11081msgid "Provo, Utah, United States" 11082msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11083 11084#. I18N: gedcom tag PUBL 11085#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11086msgid "Publication" 11087msgstr "Publikasi" 11088 11089#. I18N: Name of a country or state 11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11091msgid "Puerto Rico" 11092msgstr "Porto Riko" 11093 11094#. I18N: Name of a country or state 11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11096msgid "Qatar" 11097msgstr "Katar" 11098 11099#. I18N: gedcom tag QUAY 11100#: app/GedcomTag.php:952 11101msgid "Quality of data" 11102msgstr "Kualitas Data" 11103 11104#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11105#: app/Date/FrenchDate.php:293 11106msgid "Quartidi" 11107msgstr "Quartid" 11108 11109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11110#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11111msgid "Question" 11112msgstr "Pertanyaan" 11113 11114#. I18N: Location of an LDS church temple 11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11116msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11117msgstr "Elutemala" 11118 11119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11120msgid "Quick family facts" 11121msgstr "Fakta keluarga cepat" 11122 11123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11124msgid "Quick individual facts" 11125msgstr "Fakta singkat seseorang" 11126 11127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11128msgid "Quick repository facts" 11129msgstr "Fakta repositori cepat" 11130 11131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11132msgid "Quick source facts" 11133msgstr "Fakta sumber singkat" 11134 11135#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11136#: app/Date/FrenchDate.php:295 11137msgid "Quintidi" 11138msgstr "Quintid" 11139 11140#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11141#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11142msgid "RE: " 11143msgstr "Balas: " 11144 11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11146msgid "Rabbi" 11147msgstr "Robiul Awal" 11148 11149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11150#: app/Date/HijriDate.php:132 11151msgctxt "GENITIVE" 11152msgid "Rabi’ al-awwal" 11153msgstr "Rabiul Awal" 11154 11155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11156#: app/Date/HijriDate.php:222 11157msgctxt "INSTRUMENTAL" 11158msgid "Rabi’ al-awwal" 11159msgstr "Rabiul Awal" 11160 11161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11162#: app/Date/HijriDate.php:177 11163msgctxt "LOCATIVE" 11164msgid "Rabi’ al-awwal" 11165msgstr "Rabiul Awal" 11166 11167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11168#: app/Date/HijriDate.php:87 11169msgctxt "NOMINATIVE" 11170msgid "Rabi’ al-awwal" 11171msgstr "Rabiul Awal" 11172 11173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11174#: app/Date/HijriDate.php:134 11175msgctxt "GENITIVE" 11176msgid "Rabi’ al-thani" 11177msgstr "Rabiul Tsani" 11178 11179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11180#: app/Date/HijriDate.php:224 11181msgctxt "INSTRUMENTAL" 11182msgid "Rabi’ al-thani" 11183msgstr "Rabiul Tsani" 11184 11185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11186#: app/Date/HijriDate.php:179 11187msgctxt "LOCATIVE" 11188msgid "Rabi’ al-thani" 11189msgstr "Rabiul Tsani" 11190 11191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11192#: app/Date/HijriDate.php:89 11193msgctxt "NOMINATIVE" 11194msgid "Rabi’ al-thani" 11195msgstr "Rabiul Tsani" 11196 11197#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11198#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11199msgid "Rada" 11200msgstr "Radah" 11201 11202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11203#: app/Date/HijriDate.php:140 11204msgctxt "GENITIVE" 11205msgid "Rajab" 11206msgstr "Rojab" 11207 11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11209#: app/Date/HijriDate.php:230 11210msgctxt "INSTRUMENTAL" 11211msgid "Rajab" 11212msgstr "Rojab" 11213 11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11215#: app/Date/HijriDate.php:185 11216msgctxt "LOCATIVE" 11217msgid "Rajab" 11218msgstr "Rojab" 11219 11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11221#: app/Date/HijriDate.php:95 11222msgctxt "NOMINATIVE" 11223msgid "Rajab" 11224msgstr "Rojab" 11225 11226#. I18N: Location of an LDS church temple 11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11228msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11229msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11230 11231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11232#: app/Date/HijriDate.php:144 11233msgctxt "GENITIVE" 11234msgid "Ramadan" 11235msgstr "Romadhon" 11236 11237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11238#: app/Date/HijriDate.php:234 11239msgctxt "INSTRUMENTAL" 11240msgid "Ramadan" 11241msgstr "Romadhon" 11242 11243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11244#: app/Date/HijriDate.php:189 11245msgctxt "LOCATIVE" 11246msgid "Ramadan" 11247msgstr "Romadhon" 11248 11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11250#: app/Date/HijriDate.php:99 11251msgctxt "NOMINATIVE" 11252msgid "Ramadan" 11253msgstr "Romadhon" 11254 11255#. I18N: Description of the “Slide show” module 11256#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11257msgid "Random images from the current family tree." 11258msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11259 11260#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11261#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11262#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11264msgid "Re-order children" 11265msgstr "susun anak" 11266 11267#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11271msgid "Re-order families" 11272msgstr "Susun ulang keluarga" 11273 11274#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11275#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11277#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11278msgid "Re-order media" 11279msgstr "Susun media" 11280 11281#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11284msgid "Re-order names" 11285msgstr "Susun ulang nama" 11286 11287#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11289#: resources/views/admin/users.phtml:21 11290#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11291#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11292#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11293#: resources/views/register-page.phtml:34 11294msgid "Real name" 11295msgstr "Nama Asli" 11296 11297#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11298msgid "Really delete all geographic data?" 11299msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11300 11301#. I18N: Name of a module 11302#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11303#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11304msgid "Recent changes" 11305msgstr "Perubahan Terkini" 11306 11307#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11308msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11309msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11310 11311#. I18N: Location of an LDS church temple 11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11313msgid "Recife, Brazil" 11314msgstr "Resif, Brasil" 11315 11316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11319#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11320#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11321#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11322#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11323msgid "Record" 11324msgstr "Rekaman" 11325 11326#. I18N: gedcom tag RIN 11327#: app/GedcomTag.php:991 11328msgid "Record ID number" 11329msgstr "Nomor ID rekaman" 11330 11331#. I18N: gedcom tag RFN 11332#: app/GedcomTag.php:982 11333msgid "Record file number" 11334msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11335 11336#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11337#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11338msgid "Records" 11339msgstr "Rekaman" 11340 11341#. I18N: Location of an LDS church temple 11342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11343msgid "Redlands, California, United States" 11344msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11345 11346#. I18N: gedcom tag REFN 11347#: app/GedcomTag.php:955 11348msgid "Reference number" 11349msgstr "Nomor Referensi" 11350 11351#. I18N: Location of an LDS church temple 11352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11353msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11354msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11355 11356#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11357msgid "Registered partnership" 11358msgstr "Hubungan Terdaftar" 11359 11360#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11361msgid "Registry officer" 11362msgstr "Petugas disdukcapil" 11363 11364#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11365msgctxt "FEMALE" 11366msgid "Registry officer" 11367msgstr "Petugas disdukcapil" 11368 11369#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11370msgctxt "MALE" 11371msgid "Registry officer" 11372msgstr "Petugas disdukcapil" 11373 11374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11375msgid "Regular expression" 11376msgstr "Ekspresi reguler" 11377 11378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11379#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11380msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11381msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11382 11383#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11384#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11385msgid "Reject" 11386msgstr "Urungkan" 11387 11388#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11389msgid "Reject all changes" 11390msgstr "Urungkan semua perubahan" 11391 11392#. I18N: Name of a module/report 11393#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11396msgid "Related families" 11397msgstr "Keterkaitan" 11398 11399#. I18N: Name of a report 11400#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11403msgid "Related individuals" 11404msgstr "Hubungan" 11405 11406#. I18N: gedcom tag RELA 11407#: app/GedcomTag.php:958 11408msgid "Relationship" 11409msgstr "Hubungan" 11410 11411#. I18N: gedcom tag _FREL 11412#: app/GedcomTag.php:1825 11413msgid "Relationship to father" 11414msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11415 11416#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11417msgid "Relationship to me" 11418msgstr "Kekerabatan denganku" 11419 11420#. I18N: gedcom tag _MREL 11421#: app/GedcomTag.php:1981 11422msgid "Relationship to mother" 11423msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11424 11425#. I18N: gedcom tag PEDI 11426#: app/GedcomTag.php:922 11427msgid "Relationship to parents" 11428msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11429 11430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11431#, php-format 11432msgid "Relationship: %s" 11433msgstr "Hubungan: %s" 11434 11435#. I18N: Name of a module/chart 11436#. I18N: Configuration option 11437#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11438#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11442#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11443msgid "Relationships" 11444msgstr "Hubungan" 11445 11446#. I18N: %s are individual’s names 11447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11448#, php-format 11449msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11450msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11451 11452#. I18N: gedcom tag RELI 11453#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11455msgid "Religion" 11456msgstr "Agama" 11457 11458#: app/GedcomTag.php:912 11459msgid "Religious institution" 11460msgstr "Lembaga agama" 11461 11462#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11463msgid "Religious marriage" 11464msgstr "Pernikahan Agama" 11465 11466#: app/GedcomTag.php:2040 11467msgid "Religious name" 11468msgstr "Nama relijius" 11469 11470#: app/GedcomTag.php:2037 11471msgctxt "FEMALE" 11472msgid "Religious name" 11473msgstr "Nama relijius" 11474 11475#: app/GedcomTag.php:2033 11476msgctxt "MALE" 11477msgid "Religious name" 11478msgstr "Nama relijius" 11479 11480#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11481msgid "Reminder email frequency (days)" 11482msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11483 11484#. I18N: gedcom tag SERV 11485#: app/GedcomTag.php:1000 11486msgid "Remote server" 11487msgstr "Server jarak jauh" 11488 11489#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11490#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11491#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11492#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11494msgid "Remove" 11495msgstr "Hapus" 11496 11497#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11498msgid "Remove duplicate links" 11499msgstr "Hapus tautan duplikat" 11500 11501#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11502msgid "Remove individual" 11503msgstr "Hapus orang" 11504 11505#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11506#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11507msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11508msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11509 11510#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11511msgid "Remove this location?" 11512msgstr "Hapus lokasi ini?" 11513 11514#. I18N: Location of an LDS church temple 11515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11516msgid "Reno, Nevada, United States" 11517msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11518 11519#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11520msgid "Renumber" 11521msgstr "Penomoran ulang" 11522 11523#. I18N: Renumber the records in a family tree 11524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11525#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11526#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11527msgid "Renumber family tree" 11528msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11529 11530#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11531#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11532msgid "Replace with" 11533msgstr "Ganti dengan" 11534 11535#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11536msgid "Replacement text" 11537msgstr "Teks pengganti" 11538 11539#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11540msgid "Reply" 11541msgstr "Balas" 11542 11543#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11544#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11545#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11546#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11547msgid "Report" 11548msgstr "Laporkan" 11549 11550#. I18N: Name of a module 11551#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11552#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11554#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11555#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11556msgid "Reports" 11557msgstr "Laporan" 11558 11559#. I18N: Name of a module/list 11560#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11561#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11562#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11565#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11569#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11570#: resources/views/search-results.phtml:42 11571#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11572msgid "Repositories" 11573msgstr "Repositori" 11574 11575#. I18N: gedcom tag REPO 11576#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11577#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11578#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11581msgid "Repository" 11582msgstr "Repositori" 11583 11584#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11585msgid "Repository name" 11586msgstr "Nama repositori" 11587 11588#. I18N: Name of a country or state 11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11590msgid "Republic of the Congo" 11591msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11592 11593#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11594#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11595#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11596msgid "Request a new password" 11597msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11598 11599#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11600#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11601#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11603msgid "Request a new user account" 11604msgstr "Daftar Baru" 11605 11606#. I18N: gedcom tag _TODO 11607#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11608msgid "Research task" 11609msgstr "Tugas penelitian" 11610 11611#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11612#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11613msgid "Research tasks" 11614msgstr "Tugas penelitian" 11615 11616#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11617msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11618msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11619 11620#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11621msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11622msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11623 11624#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11625#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11626#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11627#: resources/views/place-map.phtml:58 11628msgid "Reset to initial map state" 11629msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11630 11631#. I18N: gedcom tag RESI 11632#: app/GedcomTag.php:967 11633msgid "Residence" 11634msgstr "Kediaman" 11635 11636#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11637#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11638msgid "Restore the default block layout" 11639msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11640 11641#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11643msgid "Restrict to immediate family" 11644msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11645 11646#. I18N: gedcom tag RESN 11647#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11648#: resources/views/media-page.phtml:171 11649msgid "Restriction" 11650msgstr "Terbatas" 11651 11652#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11653msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11654msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11655 11656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11657msgid "Results" 11658msgstr "Hasil" 11659 11660#. I18N: gedcom tag RETI 11661#: app/GedcomTag.php:977 11662msgid "Retirement" 11663msgstr "Pensiun" 11664 11665#. I18N: Name of a country or state 11666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11667msgid "Reunion" 11668msgstr "Reunian" 11669 11670#. I18N: Location of an LDS church temple 11671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11672msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11673msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11674 11675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11676msgid "Right" 11677msgstr "" 11678 11679#. I18N: gedcom tag ROLE 11680#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11681msgid "Role" 11682msgstr "Peran" 11683 11684#. I18N: Name of a country or state 11685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11686msgid "Romania" 11687msgstr "Roma" 11688 11689#. I18N: gedcom tag ROMN 11690#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11691msgid "Romanized" 11692msgstr "Latinisasi" 11693 11694#: app/GedcomTag.php:935 11695msgid "Romanized place" 11696msgstr "Tempat di roma" 11697 11698#: app/GedcomTag.php:1059 11699msgid "Romanized title" 11700msgstr "Titel Romawi" 11701 11702#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11704msgid "Roots" 11705msgstr "Akar" 11706 11707#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11708#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11709#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11710msgid "Russell" 11711msgstr "Kode Suara Russell" 11712 11713#. I18N: Name of a country or state 11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11715msgid "Russia" 11716msgstr "Rusia" 11717 11718#. I18N: Name of a country or state 11719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11720msgid "Rwanda" 11721msgstr "Ruanda" 11722 11723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11724msgid "SMTP mail server" 11725msgstr "Server email SMTP" 11726 11727#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11728msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11729msgstr "" 11730 11731#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11732#, php-format 11733msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11734msgstr "" 11735 11736#. I18N: Location of an LDS church temple 11737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11738msgid "Sacramento, California, United States" 11739msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11740 11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11742#: app/Date/HijriDate.php:130 11743msgctxt "GENITIVE" 11744msgid "Safar" 11745msgstr "Sapar" 11746 11747#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11748#: app/Date/HijriDate.php:220 11749msgctxt "INSTRUMENTAL" 11750msgid "Safar" 11751msgstr "Sapar" 11752 11753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11754#: app/Date/HijriDate.php:175 11755msgctxt "LOCATIVE" 11756msgid "Safar" 11757msgstr "Sapar" 11758 11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11760#: app/Date/HijriDate.php:85 11761msgctxt "NOMINATIVE" 11762msgid "Safar" 11763msgstr "Sapar" 11764 11765#. I18N: The name of a colour-scheme 11766#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11767msgid "Sage" 11768msgstr "Sagu" 11769 11770#. I18N: Name of a country or state 11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11772msgid "Saint Helena" 11773msgstr "Santo Helena" 11774 11775#. I18N: Name of a country or state 11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11777msgid "Saint Kitts and Nevis" 11778msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11779 11780#. I18N: Name of a country or state 11781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11782msgid "Saint Lucia" 11783msgstr "Santo Lusia" 11784 11785#. I18N: Name of a country or state 11786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11787msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11788msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11789 11790#. I18N: Name of a country or state 11791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11792msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11793msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11797msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11798msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11799 11800#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11801msgid "Same as uploaded file" 11802msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11806msgid "Samoa" 11807msgstr "Samoa baru" 11808 11809#. I18N: Location of an LDS church temple 11810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11811msgid "San Antonio, Texas, United States" 11812msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11813 11814#. I18N: Location of an LDS church temple 11815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11816msgid "San Diego, California, United States" 11817msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11818 11819#. I18N: Location of an LDS church temple 11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11821msgid "San Jose, Costa Rica" 11822msgstr "San jos, Kostarika" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11826msgid "San Marino" 11827msgstr "San mariano" 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11831msgid "San Salvador, El Salvador" 11832msgstr "Elsalpador" 11833 11834#. I18N: Location of an LDS church temple 11835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11836msgid "Santiago, Chile" 11837msgstr "Santiago Cili" 11838 11839#. I18N: Location of an LDS church temple 11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11841msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11842msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11846msgid "Sao Paulo, Brazil" 11847msgstr "Saopaulo, Brasil" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11851msgid "Sao Tome and Principe" 11852msgstr "Saotime dan Prinsip" 11853 11854#. I18N: abbreviation for Saturday 11855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11857msgid "Sat" 11858msgstr "Sab" 11859 11860#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11861msgid "Saturday" 11862msgstr "Sabtu" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11866msgid "Saudi Arabia" 11867msgstr "Arab Saudi" 11868 11869#: app/GedcomTag.php:683 11870msgid "School or college" 11871msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11875msgid "Scotland" 11876msgstr "Skotlandia" 11877 11878#. I18N: gedcom tag _SCBK 11879#: app/GedcomTag.php:2044 11880msgid "Scrapbook" 11881msgstr "Buku Kliping" 11882 11883#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11885msgctxt "Female pedigree" 11886msgid "Sealing" 11887msgstr "Penyegelan" 11888 11889#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11891msgctxt "Male pedigree" 11892msgid "Sealing" 11893msgstr "Penyegelan" 11894 11895#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11897msgctxt "Pedigree" 11898msgid "Sealing" 11899msgstr "Penyegelan" 11900 11901#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11903msgid "Sealing canceled (divorce)" 11904msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11905 11906#. I18N: Name of a module 11907#. I18N: A button label. 11908#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11909#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11910#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11911#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11912#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11913#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11914msgid "Search" 11915msgstr "Pencarian" 11916 11917#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11919#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11920msgid "Search and replace" 11921msgstr "Pencarian Ganti" 11922 11923#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11924#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11925msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11926msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 11927 11928#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11929msgid "Search filters" 11930msgstr "Filter pencarian" 11931 11932#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11933#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11934#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11935msgid "Search for" 11936msgstr "Cari untuk" 11937 11938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11939msgid "Search method" 11940msgstr "Metode pencarian" 11941 11942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11943msgid "Search text/pattern" 11944msgstr "Cari teks/pola" 11945 11946#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11947msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11948msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 11949 11950#. I18N: Location of an LDS church temple 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11952msgid "Seattle, Washington, United States" 11953msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 11954 11955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 11956msgid "Second record" 11957msgstr "Rekaman kedua" 11958 11959#. I18N: A configuration setting 11960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11961msgid "Secure connection" 11962msgstr "Koneksi aman" 11963 11964#. I18N: A configuration setting 11965#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 11966msgid "Security code" 11967msgstr "Kode keamanan" 11968 11969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11970#, php-format 11971msgid "See %s for more information." 11972msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 11973 11974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 11975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 11976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 11977msgid "Select" 11978msgstr "Pilih" 11979 11980#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 11981msgid "Select a GEDCOM file to import" 11982msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 11983 11984#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 11985#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 11986#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 11987msgid "Select a date" 11988msgstr "Pilih tanggal" 11989 11990#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 11991msgid "Select individuals by place or date" 11992msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 11993 11994#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 11995#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 11996msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 11997msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 11998 11999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12000msgid "Select the desired age interval" 12001msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12002 12003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12004msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12005msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12006 12007#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12008msgid "Select two records to merge." 12009msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12010 12011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12012msgid "Selector" 12013msgstr "" 12014 12015#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12016msgid "Seller" 12017msgstr "Penjual" 12018 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12020msgctxt "FEMALE" 12021msgid "Seller" 12022msgstr "Penjual" 12023 12024#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12025msgctxt "MALE" 12026msgid "Seller" 12027msgstr "Penjual" 12028 12029#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12030#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12031#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12032msgid "Send" 12033msgstr "Kirim" 12034 12035#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12036#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12037#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12038#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12039#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12040msgid "Send a message" 12041msgstr "Kirim Pesan" 12042 12043#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12045msgid "Send a message to all users" 12046msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12047 12048#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12050msgid "Send a message to users who have never signed in" 12051msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12052 12053#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12055msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12056msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12057 12058#. I18N: Label for a configuration option 12059#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12060msgid "Send out reminder emails" 12061msgstr "Kirim email pengingat" 12062 12063#. I18N: A configuration setting 12064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12065msgid "Sender name" 12066msgstr "Nama pengirim" 12067 12068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12070msgid "Sending email" 12071msgstr "Mengirim Pesan" 12072 12073#. I18N: A configuration setting 12074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12075msgid "Sending server name" 12076msgstr "Mengirim nama server" 12077 12078#. I18N: Name of a country or state 12079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12080msgid "Senegal" 12081msgstr "Senegals" 12082 12083#. I18N: Location of an LDS church temple 12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12085msgid "Seoul, Korea" 12086msgstr "Seoul, Korean" 12087 12088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12089msgctxt "Abbreviation for September" 12090msgid "Sep" 12091msgstr "Sept" 12092 12093#. I18N: gedcom tag _SEPR 12094#: app/GedcomTag.php:2047 12095msgid "Separated" 12096msgstr "Terpisah" 12097 12098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12099msgctxt "GENITIVE" 12100msgid "September" 12101msgstr "September" 12102 12103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12104msgctxt "INSTRUMENTAL" 12105msgid "September" 12106msgstr "September" 12107 12108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12109msgctxt "LOCATIVE" 12110msgid "September" 12111msgstr "September" 12112 12113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12116msgctxt "NOMINATIVE" 12117msgid "September" 12118msgstr "September" 12119 12120#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12121#: app/Date/FrenchDate.php:299 12122msgid "Septidi" 12123msgstr "September" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12127msgid "Serbia" 12128msgstr "Serbian" 12129 12130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12131msgid "Servant" 12132msgstr "Pelayan" 12133 12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12135msgctxt "FEMALE" 12136msgid "Servant" 12137msgstr "Pelayan" 12138 12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12140msgctxt "MALE" 12141msgid "Servant" 12142msgstr "Pelayan" 12143 12144#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12146msgid "Server information" 12147msgstr "Informasi Server" 12148 12149#. I18N: A configuration setting 12150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12151#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12152#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12153#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12154msgid "Server name" 12155msgstr "Nama server" 12156 12157#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12158msgid "Set a new password" 12159msgstr "" 12160 12161#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12162msgid "Set as default" 12163msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12164 12165#. I18N: You need to: 12166#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12167#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12168msgid "Set the access level for each tree." 12169msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12170 12171#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12173msgid "Set the default blocks for new family trees" 12174msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12175 12176#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12178msgid "Set the default blocks for new users" 12179msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12180 12181#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12183msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12184msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12185 12186#. I18N: You need to: 12187#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12188#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12189msgid "Set the status to “approved”." 12190msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12191 12192#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12194msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12195msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12196 12197#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12198msgid "Setup wizard for webtrees" 12199msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12200 12201#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12202#: app/Date/FrenchDate.php:297 12203msgid "Sextidi" 12204msgstr "Sextid" 12205 12206#. I18N: Name of a country or state 12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12208msgid "Seychelles" 12209msgstr "Seyseles" 12210 12211#: app/Date/JalaliDate.php:264 12212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12213msgid "Shah" 12214msgstr "Sahrivar" 12215 12216#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12217#: app/Date/JalaliDate.php:135 12218msgctxt "GENITIVE" 12219msgid "Shahrivar" 12220msgstr "Sahrivar" 12221 12222#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12223#: app/Date/JalaliDate.php:225 12224msgctxt "INSTRUMENTAL" 12225msgid "Shahrivar" 12226msgstr "Sahrivar" 12227 12228#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12229#: app/Date/JalaliDate.php:180 12230msgctxt "LOCATIVE" 12231msgid "Shahrivar" 12232msgstr "Sahrivar" 12233 12234#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12235#: app/Date/JalaliDate.php:90 12236msgctxt "NOMINATIVE" 12237msgid "Shahrivar" 12238msgstr "Sahrivar" 12239 12240#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12241#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12242#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12243#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12244#: resources/views/note-page.phtml:75 12245msgid "Shared note" 12246msgstr "Catatan umum" 12247 12248#. I18N: Name of a module/list 12249#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12250#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12251#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12252msgid "Shared notes" 12253msgstr "Catatan umum" 12254 12255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12256#: app/Date/HijriDate.php:146 12257msgctxt "GENITIVE" 12258msgid "Shawwal" 12259msgstr "Syawal" 12260 12261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12262#: app/Date/HijriDate.php:236 12263msgctxt "INSTRUMENTAL" 12264msgid "Shawwal" 12265msgstr "Syawal" 12266 12267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12268#: app/Date/HijriDate.php:191 12269msgctxt "LOCATIVE" 12270msgid "Shawwal" 12271msgstr "Syawal" 12272 12273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12274#: app/Date/HijriDate.php:101 12275msgctxt "NOMINATIVE" 12276msgid "Shawwal" 12277msgstr "Syawal" 12278 12279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12280#: app/Date/HijriDate.php:142 12281msgctxt "GENITIVE" 12282msgid "Sha’aban" 12283msgstr "Sya'ban" 12284 12285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12286#: app/Date/HijriDate.php:232 12287msgctxt "INSTRUMENTAL" 12288msgid "Sha’aban" 12289msgstr "Sya'ban" 12290 12291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12292#: app/Date/HijriDate.php:187 12293msgctxt "LOCATIVE" 12294msgid "Sha’aban" 12295msgstr "Sya'ban" 12296 12297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12298#: app/Date/HijriDate.php:97 12299msgctxt "NOMINATIVE" 12300msgid "Sha’aban" 12301msgstr "Sya'ban" 12302 12303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12304msgid "She " 12305msgstr "Dia " 12306 12307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12308msgid "She died" 12309msgstr "Meninggal" 12310 12311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12313msgid "She married" 12314msgstr "Menikah dengan" 12315 12316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12317msgid "She resided at" 12318msgstr "Dia tinggal di" 12319 12320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12321msgid "She was born" 12322msgstr "Dia dilahirkan pada" 12323 12324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12325msgid "She was buried" 12326msgstr "Dia dimakamkan" 12327 12328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12329msgid "She was christened" 12330msgstr "Dia dibaptis" 12331 12332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12333msgid "She was cremated" 12334msgstr "Dia dikremasi" 12335 12336#. I18N: a month in the Jewish calendar 12337#: app/Date/JewishDate.php:201 12338msgctxt "GENITIVE" 12339msgid "Shevat" 12340msgstr "Sifat" 12341 12342#. I18N: a month in the Jewish calendar 12343#: app/Date/JewishDate.php:307 12344msgctxt "INSTRUMENTAL" 12345msgid "Shevat" 12346msgstr "Sifat" 12347 12348#. I18N: a month in the Jewish calendar 12349#: app/Date/JewishDate.php:254 12350msgctxt "LOCATIVE" 12351msgid "Shevat" 12352msgstr "Sifat" 12353 12354#. I18N: a month in the Jewish calendar 12355#: app/Date/JewishDate.php:148 12356msgctxt "NOMINATIVE" 12357msgid "Shevat" 12358msgstr "Sifat" 12359 12360#. I18N: The name of a colour-scheme 12361#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12362msgid "Shiny Tomato" 12363msgstr "Shini Tomat" 12364 12365#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12366#: app/GedcomTag.php:2056 12367msgid "Short version" 12368msgstr "Versi Pendek" 12369 12370#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12371#: resources/views/help/date.phtml:93 12372msgid "Shortcut" 12373msgstr "Jalan pintas" 12374 12375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12376msgid "Shortest marriage" 12377msgstr "Pernikahan terpendek" 12378 12379#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12380msgid "Show" 12381msgstr "Perlihatkan" 12382 12383#. I18N: A configuration setting 12384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12385msgid "Show a download link in the media viewer" 12386msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12387 12388#. I18N: A configuration setting 12389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12390msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12391msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12392 12393#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12394msgid "Show all notes" 12395msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12396 12397#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12398msgid "Show all places in a list" 12399msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12400 12401#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12402msgid "Show all sources" 12403msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12404 12405#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12406#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12407msgid "Show an age cursor" 12408msgstr "Tampilkan kursor usia" 12409 12410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12411msgid "Show children of ancestors" 12412msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12413 12414#. I18N: Label for a configuration option 12415#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12416msgid "Show counts before or after name" 12417msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 12418 12419#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12420msgid "Show couples where either partner married more than once." 12421msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12422 12423#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12424msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12425msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12426 12427#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12428msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12429msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12430 12431#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12432msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12433msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12434 12435#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12436msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12437msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12438 12439#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12440msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12441msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12442 12443#. I18N: label for yes/no option 12444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12445msgid "Show date of last update" 12446msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12447 12448#. I18N: A configuration setting 12449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12450msgid "Show dead individuals" 12451msgstr "Tunjukkan orang mati" 12452 12453#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12454msgid "Show divorced couples." 12455msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12456 12457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12458msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12459msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12460 12461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12462msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12463msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12464 12465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12466msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12467msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12470#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12471msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12472msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12473 12474#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12475msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12476msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12477 12478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12479msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12480msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12484msgid "Show list of family trees" 12485msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12486 12487#. I18N: A configuration setting 12488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12489msgid "Show living individuals" 12490msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12494msgid "Show names of private individuals" 12495msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12496 12497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12501msgid "Show notes" 12502msgstr "Tampilkan catatan" 12503 12504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12505msgid "Show occupations" 12506msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12507 12508#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12510msgid "Show only events of living individuals" 12511msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12512 12513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12514msgid "Show only females." 12515msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12516 12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12518msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12519msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12520 12521#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12522msgid "Show only individuals, events, or all" 12523msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12524 12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12526msgid "Show only males." 12527msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12531msgid "Show parents" 12532msgstr "Perlihatkan orangtua" 12533 12534#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12535msgid "Show pending changes" 12536msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12537 12538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12541msgid "Show photos" 12542msgstr "Tampilkan foto" 12543 12544#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12545msgid "Show place hierarchy" 12546msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12550msgid "Show private relationships" 12551msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12552 12553#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12554msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12555msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12556 12557#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12558msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12559msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12560 12561#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12562msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12563msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12564 12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12566msgid "Show residences" 12567msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12568 12569#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12570msgid "Show slide show controls" 12571msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12572 12573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12578msgid "Show sources" 12579msgstr "Tampilkan sumber" 12580 12581#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12584msgid "Show spouses" 12585msgstr "Perlihatkan pasangan" 12586 12587#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12589msgid "Show statistics charts" 12590msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12591 12592#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12594#, php-format 12595msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12596msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12597 12598#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12599#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12600msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12601msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12602 12603#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12604msgid "Show the date and time of update" 12605msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12606 12607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12608msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12609msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12610 12611#. I18N: A configuration setting 12612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12613msgid "Show the family tree" 12614msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12615 12616#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12617msgid "Show the list of individuals" 12618msgstr "Tampilkan daftar orang" 12619 12620#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12621msgid "Show the list of surnames" 12622msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12623 12624#. I18N: Description of the “Places” module 12625#: app/Module/PlacesModule.php:79 12626msgid "Show the location of events on a map." 12627msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12628 12629#. I18N: label for a yes/no option 12630#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12631msgid "Show the user who made the change" 12632msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12633 12634#. I18N: Label for a configuration option 12635#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12636#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12637#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12638msgid "Show this block for which languages" 12639msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12640 12641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12642msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12643msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12644 12645#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12646#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12648#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12649#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12650#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12651#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12653#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12654msgid "Show to managers" 12655msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12656 12657#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12658#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12663#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12666#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12667#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12668msgid "Show to members" 12669msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12670 12671#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12677#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12681#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12682msgid "Show to visitors" 12683msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12684 12685#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12687msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12688msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12689 12690#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12692msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12693msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12694 12695#. I18N: %s are placeholders for numbers 12696#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12697#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12698#, php-format 12699msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12700msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12701 12702#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12703msgid "Sibling" 12704msgstr "Saudara Kandung" 12705 12706#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12707msgid "Siblings" 12708msgstr "Saudara" 12709 12710#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12711#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12712msgid "Sidebar" 12713msgstr "Bilah" 12714 12715#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12717#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12718#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12719msgid "Sidebars" 12720msgstr "Bilah" 12721 12722#. I18N: Name of a country or state 12723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12724msgid "Sierra Leone" 12725msgstr "Siera Leon" 12726 12727#. I18N: Name of a module 12728#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12729#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12730msgid "Sign in" 12731msgstr "Masuk" 12732 12733#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12734#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12735msgid "Sign out" 12736msgstr "Keluar" 12737 12738#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12740msgid "Sign-in and registration" 12741msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12742 12743#: resources/views/help/date.phtml:118 12744msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12745msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12746 12747#. I18N: Name of a country or state 12748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12749msgid "Singapore" 12750msgstr "Singapura" 12751 12752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12754msgid "Sister" 12755msgstr "Saudari" 12756 12757#. I18N: A configuration setting 12758#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12759#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12760#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12761msgid "Site identification code" 12762msgstr "Kode identifikasi situs" 12763 12764#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12766#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12767msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12768msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12769 12770#. I18N: A configuration setting 12771#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12772#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12773msgid "Site verification code" 12774msgstr "Kode verifikasi situs" 12775 12776#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12777#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12778msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12779msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12780 12781#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12782#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12783msgid "Sitemaps" 12784msgstr "Peta situs" 12785 12786#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12787#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12788msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12789msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12790 12791#. I18N: a month in the Jewish calendar 12792#: app/Date/JewishDate.php:213 12793msgctxt "GENITIVE" 12794msgid "Sivan" 12795msgstr "Sipan" 12796 12797#. I18N: a month in the Jewish calendar 12798#: app/Date/JewishDate.php:319 12799msgctxt "INSTRUMENTAL" 12800msgid "Sivan" 12801msgstr "Sipan" 12802 12803#. I18N: a month in the Jewish calendar 12804#: app/Date/JewishDate.php:266 12805msgctxt "LOCATIVE" 12806msgid "Sivan" 12807msgstr "Sipan" 12808 12809#. I18N: a month in the Jewish calendar 12810#: app/Date/JewishDate.php:160 12811msgctxt "NOMINATIVE" 12812msgid "Sivan" 12813msgstr "Sipan" 12814 12815#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12816#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12817#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12818msgid "Skip to content" 12819msgstr "Lewati ke konten" 12820 12821#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12822msgid "Slave" 12823msgstr "Budak" 12824 12825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12826msgctxt "FEMALE" 12827msgid "Slave" 12828msgstr "Budak" 12829 12830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12831msgctxt "MALE" 12832msgid "Slave" 12833msgstr "Budak" 12834 12835#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12836#. I18N: Name of a module 12837#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12838msgid "Slide show" 12839msgstr "Galeri Foto" 12840 12841#. I18N: Name of a country or state 12842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12843msgid "Slovakia" 12844msgstr "Slopakia" 12845 12846#. I18N: Name of a country or state 12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12848msgid "Slovenia" 12849msgstr "Slopenia" 12850 12851#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12852msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12853msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12854 12855#. I18N: Location of an LDS church temple 12856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12857msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12858msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12859 12860#. I18N: gedcom tag SSN 12861#: app/GedcomTag.php:1026 12862msgid "Social security number" 12863msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12864 12865#. I18N: Name of a country or state 12866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12867msgid "Solomon Islands" 12868msgstr "Kepulauan Solomon" 12869 12870#. I18N: Name of a country or state 12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12872msgid "Somalia" 12873msgstr "Somali" 12874 12875#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12876#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12877msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12878msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12879 12880#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12882msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12883msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12884 12885#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12887msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12888msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12889 12890#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12894msgid "Son" 12895msgstr "Putra" 12896 12897#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12898#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12899#, php-format 12900msgid "Son of %s" 12901msgstr "Putra dari %s" 12902 12903#. I18N: Label for a configuration option 12904#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12905#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12907#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12908#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12912#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12913#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12919msgid "Sort order" 12920msgstr "Urutan sortir" 12921 12922#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12924msgid "Sosa" 12925msgstr "Sosis" 12926 12927#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12928msgid "Sosa-Stradonitz number" 12929msgstr "" 12930 12931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12932msgid "Sounds like" 12933msgstr "Terdengar seperti" 12934 12935#. I18N: gedcom tag SOUR 12936#. I18N: Name of a module/report 12937#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12938#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12940#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12941#: resources/views/media-page.phtml:151 12942#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12944#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12945#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12946#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12951#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 12962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 12963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 12964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 12965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 12966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 12967msgid "Source" 12968msgstr "Sumber" 12969 12970#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 12972msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12973msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 12974 12975#. I18N: A configuration setting 12976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 12977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 12978msgid "Source type" 12979msgstr "Tipe sumber" 12980 12981#. I18N: Name of a module/list 12982#. I18N: Name of a module 12983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 12984#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 12985#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 12986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 12987#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 12988#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 12989#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 12990#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 12991#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 12992#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 12993#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 12994#: resources/views/media-page.phtml:68 12995#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 12996#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 12997#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 12998#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 12999#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13000#: resources/views/search-results.phtml:31 13001#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13002#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13008msgid "Sources" 13009msgstr "Sumber" 13010 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13012msgid "Sources to the events" 13013msgstr "Sumber dari peristiwa" 13014 13015#. I18N: Name of a country or state 13016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13017msgid "South Africa" 13018msgstr "Afrika Selatan" 13019 13020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13021msgid "South America" 13022msgstr "Amerika Selatan" 13023 13024#. I18N: Name of a country or state 13025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13026msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13027msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13028 13029#. I18N: Name of a country or state 13030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13031msgid "South Sudan" 13032msgstr "Sudan selatan" 13033 13034#. I18N: Name of a country or state 13035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13036msgid "Spain" 13037msgstr "Spanyol" 13038 13039#: app/SurnameTradition.php:91 13040msgctxt "Surname tradition" 13041msgid "Spanish" 13042msgstr "Spanyol" 13043 13044#. I18N: Location of an LDS church temple 13045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13046msgid "Spokane, Washington, United States" 13047msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13048 13049#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13050#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13051#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13055msgid "Spouse" 13056msgstr "Pasangan" 13057 13058#: app/GedcomTag.php:741 13059msgid "Spouse census date" 13060msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13061 13062#: app/GedcomTag.php:743 13063msgid "Spouse census place" 13064msgstr "Tempat sensus pasangan" 13065 13066#: app/GedcomTag.php:751 13067msgid "Spouse note" 13068msgstr "Catatan pasangan" 13069 13070#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13071#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13072#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13073msgid "Spouses" 13074msgstr "Pasangan-pasangan" 13075 13076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13079msgid "Spouses and children" 13080msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13081 13082#. I18N: Name of a country or state 13083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13084msgid "Sri Lanka" 13085msgstr "Srilangka" 13086 13087#. I18N: Location of an LDS church temple 13088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13089msgid "St. George, Utah, United States" 13090msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13091 13092#. I18N: Location of an LDS church temple 13093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13094msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13095msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13096 13097#. I18N: Location of an LDS church temple 13098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13099msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13100msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13101 13102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13103msgid "Start slide show on page load" 13104msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13105 13106#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13107msgid "Start year" 13108msgstr "Tahun Bermula" 13109 13110#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13111msgid "Starting range of change dates" 13112msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13113 13114#. I18N: gedcom tag STAE 13115#: app/GedcomTag.php:1029 13116msgid "State" 13117msgstr "Negara" 13118 13119#. I18N: Name of a module 13120#. I18N: Name of a module/chart 13121#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13122#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13126msgid "Statistics" 13127msgstr "Statistik" 13128 13129#. I18N: gedcom tag STAT 13130#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13133msgid "Status" 13134msgstr "Status" 13135 13136#: app/GedcomTag.php:1034 13137msgid "Status change date" 13138msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13139 13140#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13141msgid "Stillborn" 13142msgstr "Bayi" 13143 13144#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13146msgid "Stillborn: exempt" 13147msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13148 13149#. I18N: Location of an LDS church temple 13150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13151msgid "Stockholm, Sweden" 13152msgstr "Stokholm, Swedia" 13153 13154#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13157msgid "Stop" 13158msgstr "Berhenti" 13159 13160#. I18N: Name of a module 13161#: app/Module/StoriesModule.php:213 13162#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13163msgid "Stories" 13164msgstr "Kisah" 13165 13166#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13167msgid "Story" 13168msgstr "Kisah" 13169 13170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13171#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13172#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13173msgid "Story title" 13174msgstr "Judul Kisah" 13175 13176#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13177#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13178#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13179msgid "Subject" 13180msgstr "Perihal" 13181 13182#. I18N: gedcom tag SUBN 13183#: app/GedcomTag.php:1040 13184msgid "Submission" 13185msgstr "Pengiriman" 13186 13187#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13188#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13189msgid "Submitted but not yet cleared" 13190msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13191 13192#. I18N: gedcom tag SUBM 13193#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13195msgid "Submitter" 13196msgstr "Pengirim" 13197 13198#. I18N: Name of a country or state 13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13200msgid "Sudan" 13201msgstr "Sudani" 13202 13203#. I18N: abbreviation for Sunday 13204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13206msgid "Sun" 13207msgstr "Ahad" 13208 13209#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13210msgid "Sunday" 13211msgstr "Ahad" 13212 13213#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13215#, php-format 13216msgid "Support and documentation can be found at %s." 13217msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13218 13219#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13220msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13221msgstr "" 13222 13223#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13224msgid "Support for SQL Server is experimental." 13225msgstr "" 13226 13227#. I18N: Name of a country or state 13228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13229msgid "Suriname" 13230msgstr "Surinama" 13231 13232#. I18N: gedcom tag SURN 13233#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13234#: resources/views/branches-page.phtml:16 13235#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13236#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13238#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13240#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13241msgid "Surname" 13242msgstr "Marga" 13243 13244#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13245msgid "Surname distribution chart" 13246msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13247 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13249msgid "Surname list style" 13250msgstr "Daftar marga" 13251 13252#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13253msgid "Surname option" 13254msgstr "Opsi marga" 13255 13256#. I18N: gedcom tag SPFX 13257#: app/GedcomTag.php:1023 13258msgid "Surname prefix" 13259msgstr "Sandangan marga" 13260 13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13262msgid "Surname tradition" 13263msgstr "Marga tradisi" 13264 13265#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13269msgid "Surnames" 13270msgstr "Marga" 13271 13272#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13273#: app/SurnameTradition.php:113 13274msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13275msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13276 13277#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13278#: app/SurnameTradition.php:106 13279msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13280msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13281 13282#. I18N: Location of an LDS church temple 13283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13284msgid "Suva, Fiji" 13285msgstr "Supa, Pijipeler" 13286 13287#. I18N: Name of a country or state 13288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13289msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13290msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13291 13292#. I18N: Reverse the order of two individuals 13293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13294msgid "Swap individuals" 13295msgstr "Tukar seseorang" 13296 13297#. I18N: Name of a country or state 13298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13299msgid "Swaziland" 13300msgstr "Swajilandia" 13301 13302#. I18N: Name of a country or state 13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13304msgid "Sweden" 13305msgstr "Swedia" 13306 13307#. I18N: Name of a country or state 13308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13309msgid "Switzerland" 13310msgstr "Suitjerlandia" 13311 13312#. I18N: Location of an LDS church temple 13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13314msgid "Sydney, Australia" 13315msgstr "Sidni, Australi" 13316 13317#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13318msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13319msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13320 13321#. I18N: Name of a country or state 13322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13323msgid "Syria" 13324msgstr "Suriah" 13325 13326#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13327#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13328msgid "Tab" 13329msgstr "Panel" 13330 13331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13335msgid "Table prefix" 13336msgstr "Panel prefik" 13337 13338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13342#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13353msgctxt "paper size" 13354msgid "Tabloid" 13355msgstr "" 13356 13357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13359#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13360#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13361msgid "Tabs" 13362msgstr "Panel" 13363 13364#. I18N: Location of an LDS church temple 13365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13366msgid "Taipei, Taiwan" 13367msgstr "Taipe, Taiwan" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13371msgid "Taiwan" 13372msgstr "Eeiwan" 13373 13374#. I18N: Name of a country or state 13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13376msgid "Tajikistan" 13377msgstr "Tajikistania" 13378 13379#. I18N: Location of an LDS church temple 13380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13381msgid "Tampico, Mexico" 13382msgstr "Tempe, Meksiko" 13383 13384#. I18N: a month in the Jewish calendar 13385#: app/Date/JewishDate.php:215 13386msgctxt "GENITIVE" 13387msgid "Tamuz" 13388msgstr "Tamud" 13389 13390#. I18N: a month in the Jewish calendar 13391#: app/Date/JewishDate.php:321 13392msgctxt "INSTRUMENTAL" 13393msgid "Tamuz" 13394msgstr "Tamud" 13395 13396#. I18N: a month in the Jewish calendar 13397#: app/Date/JewishDate.php:268 13398msgctxt "LOCATIVE" 13399msgid "Tamuz" 13400msgstr "Tamud" 13401 13402#. I18N: a month in the Jewish calendar 13403#: app/Date/JewishDate.php:162 13404msgctxt "NOMINATIVE" 13405msgid "Tamuz" 13406msgstr "Tamud" 13407 13408#. I18N: Name of a country or state 13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13410msgid "Tanzania" 13411msgstr "Tanjania" 13412 13413#. I18N: The name of a colour-scheme 13414#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13415msgid "Teal Top" 13416msgstr "Tealatas" 13417 13418#. I18N: A configuration setting 13419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13420msgid "Technical help contact" 13421msgstr "Kontak bantuan teknis" 13422 13423#. I18N: Location of an LDS church temple 13424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13425msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13426msgstr "Tegal, Honduras" 13427 13428#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13429#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13430msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13431msgstr "" 13432 13433#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13434msgid "Templates" 13435msgstr "Templat" 13436 13437#. I18N: gedcom tag TEMP 13438#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13439msgid "Temple" 13440msgstr "Kuil" 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:199 13444msgctxt "GENITIVE" 13445msgid "Tevet" 13446msgstr "Tepet" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:305 13450msgctxt "INSTRUMENTAL" 13451msgid "Tevet" 13452msgstr "Tepet" 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:252 13456msgctxt "LOCATIVE" 13457msgid "Tevet" 13458msgstr "Tepet" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:146 13462msgctxt "NOMINATIVE" 13463msgid "Tevet" 13464msgstr "Tepet" 13465 13466#. I18N: gedcom tag TEXT 13467#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13468#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13469msgid "Text" 13470msgstr "Teks" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13474msgid "Thailand" 13475msgstr "Tailand" 13476 13477#: resources/views/help/name.phtml:4 13478msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13479msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13480 13481#: resources/views/help/surname.phtml:4 13482msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13483msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13484 13485#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13486#, php-format 13487msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13488msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13489 13490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13491msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13492msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13493 13494#. I18N: Location of an LDS church temple 13495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13496msgid "The Hague, Netherlands" 13497msgstr "Sihagu, Belanda" 13498 13499#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13500#, php-format 13501msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13502msgstr "" 13503 13504#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13505#, php-format 13506msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13507msgstr "" 13508 13509#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13510#: app/Functions/Functions.php:59 13511msgid "The PHP temporary folder is missing." 13512msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13513 13514#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13515#, php-format 13516msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13517msgstr "" 13518 13519#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13520#, php-format 13521msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13522msgstr "" 13523 13524#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13525#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13526#, php-format 13527msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13528msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13529 13530#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13531msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13532msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13533 13534#. I18N: Description of the “Reports” module 13535#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13536msgid "The calendar menu." 13537msgstr "" 13538 13539#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13540#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13541#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13542#, php-format 13543msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13544msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13545 13546#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13547#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13548#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13549#, php-format 13550msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13551msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13552 13553#. I18N: Description of the “Reports” module 13554#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13555msgid "The charts menu." 13556msgstr "" 13557 13558#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13559msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13560msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13561 13562#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13563msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13564msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 13565 13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13567msgid "The date and time of the last update" 13568msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13569 13570#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13571#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13572#, php-format 13573msgid "The details for “%s” have been updated." 13574msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13575 13576#. I18N: %s is a filename 13577#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13579#, php-format 13580msgid "The family tree has been exported to %s." 13581msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13582 13583#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13584#, php-format 13585msgid "The family tree “%s” already exists." 13586msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13587 13588#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13589#, php-format 13590msgid "The family tree “%s” has been created." 13591msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13592 13593#. I18N: %s is the name of a family tree 13594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13595#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13596#, php-format 13597msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13598msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13599 13600#. I18N: %s is the name of a family tree 13601#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13602#, php-format 13603msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13604msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13605 13606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13607msgid "The family trees have been merged successfully." 13608msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13609 13610#. I18N: Description of the “Reports” module 13611#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13612msgid "The family trees menu." 13613msgstr "" 13614 13615#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13616#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13617#, php-format 13618msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13619msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13620 13621#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13622#, php-format 13623msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13624msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13625 13626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13627#, php-format 13628msgid "The file %s could not be created." 13629msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13630 13631#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13632#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13633#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13634#, php-format 13635msgid "The file %s could not be deleted." 13636msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13637 13638#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13639#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13640#, php-format 13641msgid "The file %s has been deleted." 13642msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13643 13644#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13645#, php-format 13646msgid "The file %s has been uploaded." 13647msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13648 13649#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13650#: app/Functions/Functions.php:53 13651msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13652msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13653 13654#. I18N: %s is a filename 13655#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13656#: resources/views/media-page.phtml:115 13657#, php-format 13658msgid "The file “%s” does not exist." 13659msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13660 13661#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13662#, php-format 13663msgid "The folder %s could not be deleted." 13664msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13665 13666#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13667#, php-format 13668msgid "The folder %s has been created." 13669msgstr "Folder %s telah dibuat." 13670 13671#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13672#, php-format 13673msgid "The folder %s has been deleted." 13674msgstr "Folder %s telah dihapus." 13675 13676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13677msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13678msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13679 13680#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13681#, php-format 13682msgid "The folder “%s” does not exist." 13683msgstr "" 13684 13685#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13686msgid "The following facts and events were found in both records." 13687msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13688 13689#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13690#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13691#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13692#, php-format 13693msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13694msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13695 13696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13697msgid "The following list shows typical requirements." 13698msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13699 13700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13701msgid "The following places have been changed:" 13702msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 13703 13704#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13705msgid "The following places would be changed:" 13706msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 13707 13708#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13709msgid "The help text has not been written for this item." 13710msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13711 13712#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13714msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13715msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13716 13717#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13719msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13720msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13721 13722#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13723#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13724#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13725#, php-format 13726msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13727msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13728 13729#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13730#, php-format 13731msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13732msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13733 13734#. I18N: Description of the “Reports” module 13735#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13736msgid "The lists menu." 13737msgstr "" 13738 13739#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13740#, php-format 13741msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13742msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13743 13744#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13745#, php-format 13746msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13747msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13748 13749#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13750msgid "The media object has been created" 13751msgstr "Objek media telah dibuat" 13752 13753#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13754msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13755msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13756 13757#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13758#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13759#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13760msgid "The message was not sent." 13761msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13762 13763#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13764#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13765#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13766#, php-format 13767msgid "The message was successfully sent to %s." 13768msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13769 13770#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13771#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13772#, php-format 13773msgid "The module “%s” has been disabled." 13774msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13775 13776#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13777#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13778#, php-format 13779msgid "The module “%s” has been enabled." 13780msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13781 13782#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13784msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13785msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13786 13787#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13789msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13790msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13791 13792#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13794msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13795msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13796 13797#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13799msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13800msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13801 13802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13803msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13804msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13805 13806#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13807msgid "The note has been created" 13808msgstr "Catatan telah dibuat" 13809 13810#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13811msgid "The password needs to be at least six characters long." 13812msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13813 13814#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13816msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13817msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13818 13819#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13820#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13821msgid "The password reset link has expired." 13822msgstr "" 13823 13824#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13825#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13826msgid "The place hierarchy." 13827msgstr "" 13828 13829#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13830#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13831msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13832msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13833 13834#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13835#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13836msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13837msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13838 13839#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13841#, php-format 13842msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13843msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13844 13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13846#, php-format 13847msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13848msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13849 13850#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13851#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13852#, php-format 13853msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13854msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13855 13856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13860msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13861msgstr "" 13862 13863#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13864msgid "The record has been copied to the clipboard." 13865msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13866 13867#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13868#, php-format 13869msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13870msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13871 13872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13873#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13874msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13875msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 13876 13877#. I18N: Description of the “Reports” module 13878#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13879msgid "The reports menu." 13880msgstr "" 13881 13882#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13883msgid "The repository has been created" 13884msgstr "Repositori telah dibuat" 13885 13886#. I18N: Description of the “Reports” module 13887#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13888msgid "The search menu." 13889msgstr "" 13890 13891#: app/Services/SearchService.php:961 13892msgid "The search returned too many results." 13893msgstr "" 13894 13895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13896msgid "The server configuration is OK." 13897msgstr "Konfigurasi server OK." 13898 13899#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13900msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13901msgstr "" 13902 13903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13904#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13905msgid "The server’s time limit has been reached." 13906msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 13907 13908#. I18N: Description of “Statistics” module 13909#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13910msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13911msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 13912 13913#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13914msgid "The source has been created" 13915msgstr "Repositori telah dibuat" 13916 13917#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13918msgid "The submitter has been created" 13919msgstr "Pengirim telah dibuat" 13920 13921#: resources/views/help/name.phtml:9 13922#, php-format 13923msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13924msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 13925 13926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13928#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13929msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13930msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 13931 13932#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13933#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13934#, php-format 13935msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13936msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13937msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 13938 13939#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13940msgid "The upgrade is complete." 13941msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 13942 13943#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13944#: app/Functions/Functions.php:50 13945msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13946msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 13947 13948#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 13949#, php-format 13950msgid "The user %s has been deleted." 13951msgstr "Anggota %s telah dihapus." 13952 13953#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13954#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13955msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13956msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 13957 13958#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 13959#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 13960msgid "The username or password is incorrect." 13961msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 13962 13963#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 13965msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13966msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13967 13968#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 13970msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13971msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 13972 13973#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 13975#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 13976#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 13977#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 13978#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 13979#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 13980#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 13981#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 13982#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 13983#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 13984#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 13985#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 13986#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 13988#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 13989msgid "The website preferences have been updated." 13990msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 13991 13992#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13993#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 13994msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13995msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 13996 13997#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 13998#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 13999msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14000msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14001 14002#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14004#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14006msgid "Theme" 14007msgstr "Tema" 14008 14009#. I18N: Name of a module 14010#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14011msgid "Theme change" 14012msgstr "Perubahan tema" 14013 14014#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14016#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14017#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14018msgid "Themes" 14019msgstr "Tema" 14020 14021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14022msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14023msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 14024 14025#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14026msgid "There are no facts for this individual." 14027msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14028 14029#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14030msgid "There are no links to this media object." 14031msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14032 14033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14034msgid "There are no media objects for this individual." 14035msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14036 14037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14038msgid "There are no notes for this individual." 14039msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14040 14041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14042#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14043msgid "There are no pending changes." 14044msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14045 14046#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14047msgid "There are no research tasks in this family tree." 14048msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14049 14050#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14051msgid "There are no source citations for this individual." 14052msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14053 14054#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14055#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14056#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14057msgid "There are pending changes for you to moderate." 14058msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14059 14060#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14061#, php-format 14062msgid "There have been no changes within the last %s day." 14063msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14064msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14065 14066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14067#, php-format 14068msgid "There is no user account with the email “%s”." 14069msgstr "" 14070 14071#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14072#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14073#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14074#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14075msgid "There was an error uploading your file." 14076msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14077 14078#. I18N: a month in the French republican calendar 14079#: app/Date/FrenchDate.php:155 14080msgctxt "GENITIVE" 14081msgid "Thermidor" 14082msgstr "Termidor" 14083 14084#. I18N: a month in the French republican calendar 14085#: app/Date/FrenchDate.php:249 14086msgctxt "INSTRUMENTAL" 14087msgid "Thermidor" 14088msgstr "Termidor" 14089 14090#. I18N: a month in the French republican calendar 14091#: app/Date/FrenchDate.php:202 14092msgctxt "LOCATIVE" 14093msgid "Thermidor" 14094msgstr "Termidor" 14095 14096#. I18N: a month in the French republican calendar 14097#: app/Date/FrenchDate.php:108 14098msgctxt "NOMINATIVE" 14099msgid "Thermidor" 14100msgstr "Termidor" 14101 14102#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14103#, php-format 14104msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14105msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14106 14107#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14108msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14109msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14110 14111#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14112msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14113msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14114 14115#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14116msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14117msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14118 14119#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14121#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14122#: resources/views/register-page.phtml:51 14123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14124msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14125msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14126 14127#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14128#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14129msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14130msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14131 14132#: resources/views/family-page.phtml:17 14133msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14134msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14135 14136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14137#: resources/views/family-page.phtml:15 14138#, php-format 14139msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14140msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14141 14142#: resources/views/family-page.phtml:23 14143msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14144msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14145 14146#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14147#: resources/views/family-page.phtml:21 14148#, php-format 14149msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14150msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14151 14152#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14153#, php-format 14154msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14155msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14156msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14157 14158#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14159msgid "This family tree has no images to display." 14160msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14161 14162#. I18N: do not translate the #keywords# 14163#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14164msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14165msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14166 14167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14169#, php-format 14170msgid "This family tree was last updated on %s." 14171msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14172 14173#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14174#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14175msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14176msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14177 14178#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14180msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14181msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14182 14183#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14184msgid "This form has expired. Try again." 14185msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14186 14187#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14188#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14189msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14190msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14191 14192#: resources/views/individual-page.phtml:30 14193msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14194msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14195 14196#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14197#: resources/views/individual-page.phtml:27 14198#, php-format 14199msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14200msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14201 14202#: resources/views/individual-page.phtml:39 14203msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14204msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14205 14206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14207#: resources/views/individual-page.phtml:36 14208#, php-format 14209msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14210msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14211 14212#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14214#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14215msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14216msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14217 14218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14219#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14220#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14224#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14225#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14226#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14227#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14228#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14229#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14230#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14231#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14232#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14233#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14234#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14236#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14237#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14238#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14239#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14240#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14241#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14242#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14243#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14244#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14245#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14246msgid "This information is not available." 14247msgstr "" 14248 14249#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14250#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14251#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14252#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14253#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14254#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14255#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14256#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14257#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14258#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14259#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14260#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14262#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14263msgid "This information is private and cannot be shown." 14264msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14265 14266#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14268msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14269msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14270 14271#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14273msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14274msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14275 14276#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14278msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14279msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14280 14281#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14283msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14284msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14285 14286#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14287msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14288msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14289 14290#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14293#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14294#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14295#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14296msgid "This is case sensitive." 14297msgstr "Ini sensitif huruf." 14298 14299#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14301#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14302msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14303msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14304 14305#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14307msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14308msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14309 14310#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14312msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14313msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14314 14315#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14317msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14318msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14319 14320#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14322msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14323msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14327msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14328msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14332msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14333msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14337msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14338msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14342msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14343msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14344 14345#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14347msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14348msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14349 14350#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14352#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14353#: resources/views/register-page.phtml:39 14354#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14355msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14356msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14359msgid "This link is valid for one hour." 14360msgstr "" 14361 14362#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14363#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14364msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14365msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14366 14367#: resources/views/media-page.phtml:28 14368msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14369msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14370 14371#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14372#: resources/views/media-page.phtml:26 14373#, php-format 14374msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14375msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14376 14377#: resources/views/media-page.phtml:34 14378msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14379msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14380 14381#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14382#: resources/views/media-page.phtml:32 14383#, php-format 14384msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14385msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14386 14387#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14388#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14389#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14390#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14391msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14392msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14393 14394#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14395msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14396msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14397 14398#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14400msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14401msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14402 14403#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14404#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14405msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14406msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14407 14408#: resources/views/note-page.phtml:12 14409msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14410msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14411 14412#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14413#: resources/views/note-page.phtml:10 14414#, php-format 14415msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14416msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14417 14418#: resources/views/note-page.phtml:18 14419msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14420msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14421 14422#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14423#: resources/views/note-page.phtml:16 14424#, php-format 14425msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14426msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14430msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14431msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14432 14433#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14435msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14436msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14437 14438#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14440msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14441msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14445msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14446msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14450msgid "This option will make it easier for users to download images." 14451msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14455msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14456msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14457 14458#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14460msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14461msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14462 14463#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14464#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14465msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14466msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14467 14468#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14469#, php-format 14470msgid "This page has been viewed %s time." 14471msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14472msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14473 14474#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14475msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14476msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14477 14478#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14479#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14480msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14481msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14482 14483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14484msgid "This record does not exist." 14485msgstr "Rekor ini tidak ada." 14486 14487#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14488msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14489msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14490 14491#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14492#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14493#, php-format 14494msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14495msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14496 14497#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14498msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14499msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14500 14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14503#, php-format 14504msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14505msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14506 14507#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14508#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14509msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14510msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14511 14512#: resources/views/repository-page.phtml:16 14513msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14514msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14515 14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14517#: resources/views/repository-page.phtml:14 14518#, php-format 14519msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14520msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14521 14522#: resources/views/repository-page.phtml:22 14523msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14524msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14525 14526#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14527#: resources/views/repository-page.phtml:20 14528#, php-format 14529msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14530msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14531 14532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14533msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14534msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14535 14536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14537msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14538msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14539 14540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14541msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14542msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14543 14544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14545msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14546msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14547 14548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14549msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14550msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14551 14552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14553#, php-format 14554msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14555msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14556 14557#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14559msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14560msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14561 14562#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14563msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14564msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 14565 14566#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14567msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14568msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 14569 14570#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14571#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14572msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14573msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14574 14575#: resources/views/source-page.phtml:12 14576msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14577msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14578 14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14580#: resources/views/source-page.phtml:10 14581#, php-format 14582msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14583msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14584 14585#: resources/views/source-page.phtml:18 14586msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14587msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14588 14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14590#: resources/views/source-page.phtml:16 14591#, php-format 14592msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14593msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14594 14595#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14597msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14598msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14599 14600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14602msgid "This type of link is not allowed here." 14603msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14604 14605#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14606msgid "This user account does not have access to any tree." 14607msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14608 14609#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14610msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14611msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14612 14613#: app/Services/UpgradeService.php:254 14614msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14615msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14616 14617#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14618msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14619msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14620 14621#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14622#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14623msgid "This website is temporarily unavailable" 14624msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14625 14626#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14627msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14628msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14629 14630#. I18N: %s is the name of a family tree 14631#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14632#, php-format 14633msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14634msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14635 14636#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14637msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14638msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 14639 14640#. I18N: abbreviation for Thursday 14641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14643msgid "Thu" 14644msgstr "Kam" 14645 14646#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14647msgid "Thumbnail image" 14648msgstr "Gambar thumbnail" 14649 14650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14652msgid "Thumbnail images" 14653msgstr "Gambar kecil" 14654 14655#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14656msgid "Thursday" 14657msgstr "Kamis" 14658 14659#. I18N: Location of an LDS church temple 14660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14661msgid "Tijuana, Mexico" 14662msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14663 14664#. I18N: gedcom tag TIME 14665#: app/GedcomTag.php:1052 14666msgid "Time" 14667msgstr "Waktu" 14668 14669#. I18N: A configuration setting 14670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14672#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14673msgid "Time zone" 14674msgstr "Waktu Setempat" 14675 14676#. I18N: Name of a module/chart 14677#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14678msgid "Timeline" 14679msgstr "Garis Waktu" 14680 14681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14683msgid "Timestamp" 14684msgstr "Tanda Waktu" 14685 14686#. I18N: Name of a country or state 14687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14688msgid "Timor-Leste" 14689msgstr "Timor Leste" 14690 14691#: app/Date/JalaliDate.php:262 14692msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14693msgid "Tir" 14694msgstr "Tear" 14695 14696#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14697#: app/Date/JalaliDate.php:131 14698msgctxt "GENITIVE" 14699msgid "Tir" 14700msgstr "Tear" 14701 14702#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14703#: app/Date/JalaliDate.php:221 14704msgctxt "INSTRUMENTAL" 14705msgid "Tir" 14706msgstr "Tear" 14707 14708#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14709#: app/Date/JalaliDate.php:176 14710msgctxt "LOCATIVE" 14711msgid "Tir" 14712msgstr "Tear" 14713 14714#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14715#: app/Date/JalaliDate.php:86 14716msgctxt "NOMINATIVE" 14717msgid "Tir" 14718msgstr "Tear" 14719 14720#. I18N: a month in the Jewish calendar 14721#: app/Date/JewishDate.php:193 14722msgctxt "GENITIVE" 14723msgid "Tishrei" 14724msgstr "Tisre" 14725 14726#. I18N: a month in the Jewish calendar 14727#: app/Date/JewishDate.php:299 14728msgctxt "INSTRUMENTAL" 14729msgid "Tishrei" 14730msgstr "Tisre" 14731 14732#. I18N: a month in the Jewish calendar 14733#: app/Date/JewishDate.php:246 14734msgctxt "LOCATIVE" 14735msgid "Tishrei" 14736msgstr "Tisre" 14737 14738#. I18N: a month in the Jewish calendar 14739#: app/Date/JewishDate.php:140 14740msgctxt "NOMINATIVE" 14741msgid "Tishrei" 14742msgstr "Tisre" 14743 14744#. I18N: gedcom tag TITL 14745#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14746#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14747#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14748#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14749#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14751#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14752#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14754#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14755#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14756#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14757msgid "Title" 14758msgstr "Judul" 14759 14760#: app/GedcomTag.php:1061 14761msgid "Title in Hebrew" 14762msgstr "Titel yahudi" 14763 14764#. I18N: (From date1) To date2 14765#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14766#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14769#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14770msgid "To" 14771msgstr "Hingga" 14772 14773#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14774msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14775msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14776 14777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14778msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14779msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14780 14781#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14783msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14784msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14785 14786#. I18N: “Apache” is a software program. 14787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14788msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14789msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14790 14791#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14792msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14793msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14794 14795#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14796#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14797msgid "To set a new password, follow this link." 14798msgstr "" 14799 14800#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14802msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14803msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14804 14805#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14806msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14807msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14808 14809#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14810msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14811msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 14812 14813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14814msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14815msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 14816 14817#. I18N: Name of a country or state 14818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14819msgid "Togo" 14820msgstr "Togog" 14821 14822#. I18N: Name of a country or state 14823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14824msgid "Tokelau" 14825msgstr "Tokeklu" 14826 14827#. I18N: Location of an LDS church temple 14828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14829msgid "Tokyo, Japan" 14830msgstr "Tokyo, Jepang" 14831 14832#. I18N: Type of media object 14833#: app/GedcomTag.php:2396 14834msgid "Tombstone" 14835msgstr "Makam" 14836 14837#. I18N: Name of a country or state 14838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14839msgid "Tonga" 14840msgstr "Tongoh" 14841 14842#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14844#, php-format 14845msgid "Top %s given name" 14846msgid_plural "Top %s given names" 14847msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14848 14849#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14850#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14851#, php-format 14852msgid "Top %s surname" 14853msgid_plural "Top %s surnames" 14854msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14855 14856#. I18N: i.e. most popular given name. 14857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14858msgid "Top given name" 14859msgstr "Nama terpopuler" 14860 14861#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14862#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14863#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14864msgid "Top given names" 14865msgstr "Nama terpopuler" 14866 14867#. I18N: i.e. most popular surname. 14868#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14869msgid "Top surname" 14870msgstr "Marga terpopuler" 14871 14872#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14873#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14874#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14875msgid "Top surnames" 14876msgstr "Marga terpopuler" 14877 14878#. I18N: Location of an LDS church temple 14879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14880msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14881msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14882 14883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14884#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14885#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14886#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14887#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14888#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14889#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14890#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14891#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14892#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14893#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14894#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14895#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14896#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14897#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14899#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14900#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14901msgid "Total" 14902msgstr "Jumlah" 14903 14904#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14905msgid "Total accepted changes: " 14906msgstr "Total perubahan yang diterima: " 14907 14908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14909msgid "Total births" 14910msgstr "Kelahiran" 14911 14912#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14913msgid "Total dead" 14914msgstr "Kematian" 14915 14916#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14917msgid "Total deaths" 14918msgstr "Kematian" 14919 14920#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14921msgid "Total divorces" 14922msgstr "Perceraian" 14923 14924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14925#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14927msgid "Total events" 14928msgstr "Peristiwa" 14929 14930#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14931#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14937msgid "Total families" 14938msgstr "Keluarga" 14939 14940#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 14941#, php-format 14942msgid "Total families: %s" 14943msgstr "Keluarga: %s" 14944 14945#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 14946msgid "Total females" 14947msgstr "Perempuan" 14948 14949#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 14950msgid "Total given names" 14951msgstr "Nama" 14952 14953#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 14954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14957#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 14961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 14962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 14963#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 14964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 14965msgid "Total individuals" 14966msgstr "Orang" 14967 14968#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 14969#, php-format 14970msgid "Total individuals: %s" 14971msgstr "Orang: %s" 14972 14973#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 14974msgid "Total living" 14975msgstr "Hidup" 14976 14977#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 14978msgid "Total males" 14979msgstr "Lelaki" 14980 14981#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 14982msgid "Total marriages" 14983msgstr "Pernikahan" 14984 14985#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 14986msgid "Total pending changes: " 14987msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 14988 14989#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 14990#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 14991#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 14992msgid "Total surnames" 14993msgstr "Marga" 14994 14995#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 14996msgid "Total users" 14997msgstr "Pengguna" 14998 14999#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15000#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15001#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15003#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15004#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15005#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15006#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15007#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15008msgid "Tracking and analytics" 15009msgstr "Pelacak & Analisa" 15010 15011#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15012#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15013#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15014msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15015msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 15016 15017#. I18N: gedcom tag TRLR 15018#: app/GedcomTag.php:1064 15019msgid "Trailer" 15020msgstr "Karavan" 15021 15022#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15023#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15024msgid "Tree" 15025msgstr "" 15026 15027#. I18N: The third day in the French republican calendar 15028#: app/Date/FrenchDate.php:291 15029msgid "Tridi" 15030msgstr "Salis" 15031 15032#. I18N: Name of a country or state 15033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15034msgid "Trinidad and Tobago" 15035msgstr "Trinidad dan Tobago" 15036 15037#. I18N: Location of an LDS church temple 15038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15039msgid "Trujillo, Peru" 15040msgstr "Trijilan, Pera" 15041 15042#. I18N: abbreviation for Tuesday 15043#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15045msgid "Tue" 15046msgstr "Sel" 15047 15048#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15049msgid "Tuesday" 15050msgstr "Selasa" 15051 15052#. I18N: Name of a country or state 15053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15054msgid "Tunisia" 15055msgstr "Tunisi" 15056 15057#. I18N: Name of a country or state 15058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15059msgid "Turkey" 15060msgstr "Turki" 15061 15062#. I18N: Name of a country or state 15063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15064msgid "Turkmenistan" 15065msgstr "Turkimenistan" 15066 15067#. I18N: Name of a country or state 15068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15069msgid "Turks and Caicos Islands" 15070msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15071 15072#. I18N: Name of a country or state 15073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15074msgid "Tuvalu" 15075msgstr "Tupalu" 15076 15077#. I18N: Location of an LDS church temple 15078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15079msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15080msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15081 15082#. I18N: Location of an LDS church temple 15083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15084msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15085msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15086 15087#. I18N: gedcom tag TYPE 15088#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15089#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15090#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15091#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15092#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15093#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15096#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15097#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15099msgid "Type" 15100msgstr "Jenis" 15101 15102#: app/GedcomTag.php:722 15103msgid "Type of event" 15104msgstr "Jenis peristiwa" 15105 15106#: app/GedcomTag.php:727 15107msgid "Type of fact" 15108msgstr "Jenis fakta" 15109 15110#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15111#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15112#. I18N: gedcom tag _URL 15113#. I18N: A configuration setting 15114#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15115#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15120#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15121msgid "URL" 15122msgstr "Tautan" 15123 15124#. I18N: Name of a country or state 15125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15126msgid "US Minor Outlying Islands" 15127msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15128 15129#. I18N: Name of a country or state 15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15131msgid "US Virgin Islands" 15132msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15133 15134#. I18N: Name of a country or state 15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15136msgid "Uganda" 15137msgstr "Yuganda" 15138 15139#. I18N: Name of a country or state 15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15141msgid "Ukraine" 15142msgstr "Ukraina" 15143 15144#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15145#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15146msgid "Uncleared: insufficient data" 15147msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15148 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15150msgid "Unique family facts" 15151msgstr "Fakta keluarga unik" 15152 15153#. I18N: gedcom tag _UID 15154#: app/GedcomTag.php:2065 15155msgid "Unique identifier" 15156msgstr "Identifikasi unik" 15157 15158#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15160msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15161msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15162 15163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15164msgid "Unique individual facts" 15165msgstr "Fakta unik seseorang" 15166 15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15168msgid "Unique repository facts" 15169msgstr "Fakta repositori unik" 15170 15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15172msgid "Unique source facts" 15173msgstr "Fakta sumber unik" 15174 15175#. I18N: Name of a country or state 15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15177msgid "United Arab Emirates" 15178msgstr "Uni Emirat Arab" 15179 15180#. I18N: Name of a country or state 15181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15182msgid "United Kingdom" 15183msgstr "Kerajaan Inggris" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15187msgid "United States" 15188msgstr "Amerika" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15192#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15194msgid "Unknown" 15195msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15196 15197#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15198msgctxt "unknown century" 15199msgid "Unknown" 15200msgstr "Tidak diketahui" 15201 15202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15203#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15209msgctxt "unknown gender" 15210msgid "Unknown" 15211msgstr "Tidak diketahui" 15212 15213#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15214msgctxt "unknown people" 15215msgid "Unknown" 15216msgstr "Tidak diketahui" 15217 15218#: app/GedcomTag.php:2113 15219msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15220msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15221 15222#: resources/views/admin/media.phtml:37 15223msgid "Unused files" 15224msgstr "File yang tidak digunakan" 15225 15226#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15227#, php-format 15228msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15229msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15230 15231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15232msgid "Up" 15233msgstr "" 15234 15235#. I18N: Name of a module 15236#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15237msgid "Upcoming events" 15238msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15239 15240#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15241msgid "Update" 15242msgstr "Perbarui" 15243 15244#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15245#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15246msgid "Update all" 15247msgstr "Perbarui semua" 15248 15249#. I18N: Renumber the records in a family tree 15250#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15251#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15252msgid "Update place names" 15253msgstr "Perbarui nama tempat" 15254 15255#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15256#. I18N: %s is a version number 15257#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15258#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15260#, php-format 15261msgid "Upgrade to webtrees %s." 15262msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15263 15264#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15265#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15266msgid "Upgrade wizard" 15267msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15268 15269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15271msgid "Upload media files" 15272msgstr "Unggah Media" 15273 15274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15275msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15276msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15280msgid "Uruguay" 15281msgstr "Uruguai" 15282 15283#: app/Services/MailService.php:235 15284msgid "Use SMTP to send messages" 15285msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15286 15287#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15288msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15289msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15290 15291#. I18N: placeholder text for new-password field 15292#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15294#: resources/views/register-page.phtml:74 15295#, php-format 15296msgid "Use at least %s character." 15297msgid_plural "Use at least %s characters." 15298msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15299 15300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15303msgid "Use colors" 15304msgstr "Gunakan warna" 15305 15306#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15307msgid "Use compact layout" 15308msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15309 15310#. I18N: A configuration setting 15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15312msgid "Use full source citations" 15313msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15314 15315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15320msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15321msgstr "" 15322 15323#. I18N: A configuration setting 15324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15325msgid "Use password" 15326msgstr "Gunakan kata sandi" 15327 15328#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15329#: app/Services/MailService.php:234 15330msgid "Use sendmail to send messages" 15331msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15332 15333#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15335msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15336msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15337 15338#. I18N: A configuration setting 15339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15340msgid "Use silhouettes" 15341msgstr "Gunakan siluet" 15342 15343#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15344msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15345msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15346 15347#: resources/views/register-page.phtml:89 15348msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15349msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15350 15351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15352msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15353msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15354 15355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15360#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15361msgid "User" 15362msgstr "Pengguna" 15363 15364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15366#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15367#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15369msgid "User administration" 15370msgstr "Administrasi Pengguna" 15371 15372#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15373msgid "User didn’t verify within 7 days." 15374msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15375 15376#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15377msgid "User not verified by administrator." 15378msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15379 15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15381msgid "User preferences" 15382msgstr "Preferensi pengguna" 15383 15384#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15385msgid "User verification" 15386msgstr "Verifikasi pengguna" 15387 15388#. I18N: A configuration setting 15389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15390#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15392#: resources/views/admin/users.phtml:20 15393#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15396#: resources/views/login-page.phtml:34 15397#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15399#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15400#: resources/views/register-page.phtml:58 15401#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15402msgid "Username" 15403msgstr "Nama Pengguna" 15404 15405#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15407msgid "Username or email address" 15408msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15409 15410#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15412#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15413#: resources/views/register-page.phtml:63 15414msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15415msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15416 15417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15420msgid "Users" 15421msgstr "Pengguna" 15422 15423#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15424msgid "User’s account has been inactive too long: " 15425msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15426 15427#. I18N: Name of a country or state 15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15429msgid "Uzbekistan" 15430msgstr "Uzbek" 15431 15432#. I18N: Location of an LDS church temple 15433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15434msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15435msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15436 15437#. I18N: Name of a country or state 15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15439msgid "Vanuatu" 15440msgstr "Panu atuh" 15441 15442#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15444msgid "Various statistics charts." 15445msgstr "Berbagai grafik statistik." 15446 15447#. I18N: Name of a country or state 15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15449msgid "Vatican City" 15450msgstr "Kota Vatikan" 15451 15452#. I18N: a month in the French republican calendar 15453#: app/Date/FrenchDate.php:135 15454msgctxt "GENITIVE" 15455msgid "Vendemiaire" 15456msgstr "Vendemir" 15457 15458#. I18N: a month in the French republican calendar 15459#: app/Date/FrenchDate.php:229 15460msgctxt "INSTRUMENTAL" 15461msgid "Vendemiaire" 15462msgstr "Vendemir" 15463 15464#. I18N: a month in the French republican calendar 15465#: app/Date/FrenchDate.php:182 15466msgctxt "LOCATIVE" 15467msgid "Vendemiaire" 15468msgstr "Vendemir" 15469 15470#. I18N: a month in the French republican calendar 15471#: app/Date/FrenchDate.php:87 15472msgctxt "NOMINATIVE" 15473msgid "Vendemiaire" 15474msgstr "Vendemir" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15478msgid "Venezuela" 15479msgstr "Penejuela" 15480 15481#. I18N: a month in the French republican calendar 15482#: app/Date/FrenchDate.php:145 15483msgctxt "GENITIVE" 15484msgid "Ventose" 15485msgstr "Ventos" 15486 15487#. I18N: a month in the French republican calendar 15488#: app/Date/FrenchDate.php:239 15489msgctxt "INSTRUMENTAL" 15490msgid "Ventose" 15491msgstr "Ventos" 15492 15493#. I18N: a month in the French republican calendar 15494#: app/Date/FrenchDate.php:192 15495msgctxt "LOCATIVE" 15496msgid "Ventose" 15497msgstr "Ventos" 15498 15499#. I18N: a month in the French republican calendar 15500#: app/Date/FrenchDate.php:97 15501msgctxt "NOMINATIVE" 15502msgid "Ventose" 15503msgstr "Ventos" 15504 15505#. I18N: Location of an LDS church temple 15506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15507msgid "Veracruz, Mexico" 15508msgstr "Perakrus, Meksiko" 15509 15510#: resources/views/admin/users.phtml:28 15511msgid "Verified" 15512msgstr "Diverifikasi" 15513 15514#. I18N: Location of an LDS church temple 15515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15516msgid "Vernal, Utah, United States" 15517msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15518 15519#. I18N: gedcom tag VERS 15520#: app/GedcomTag.php:1073 15521msgid "Version" 15522msgstr "Versi" 15523 15524#. I18N: Type of media object 15525#: app/GedcomTag.php:2399 15526msgid "Video" 15527msgstr "Video" 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15531msgid "Vietnam" 15532msgstr "Pietnam" 15533 15534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15535msgid "View" 15536msgstr "Tampilkan" 15537 15538#: resources/views/places-page.phtml:35 15539#, php-format 15540msgid "View table of events occurring in %s" 15541msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15542 15543#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15544msgid "View this day" 15545msgstr "Tampilkan hari" 15546 15547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15548#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15549#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15550#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15551#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15552msgid "View this family" 15553msgstr "Tampilkan keluarga" 15554 15555#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15556msgid "View this month" 15557msgstr "Tampilkan bulan" 15558 15559#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15560msgid "View this year" 15561msgstr "Tampilkan tahun" 15562 15563#. I18N: Location of an LDS church temple 15564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15565msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15566msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15567 15568#. I18N: A configuration setting 15569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15570#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15571msgid "Visible online" 15572msgstr "Terlihat Online" 15573 15574#. I18N: A configuration setting 15575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15577msgid "Visible to other users when online" 15578msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15579 15580#. I18N: Listbox entry; name of a role 15581#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15582#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15584#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15585#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15586msgid "Visitor" 15587msgstr "Pengunjung" 15588 15589#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15590#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15591#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15594msgid "Vital records" 15595msgstr "Penting" 15596 15597#. I18N: Name of a country or state 15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15599msgid "Wales" 15600msgstr "Woles aja" 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15604msgid "Wallis and Futuna" 15605msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15606 15607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15608msgid "Ward" 15609msgstr "Wardi" 15610 15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15612msgctxt "FEMALE" 15613msgid "Ward" 15614msgstr "Wardi" 15615 15616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15617msgctxt "MALE" 15618msgid "Ward" 15619msgstr "Wardi" 15620 15621#. I18N: Location of an LDS church temple 15622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15623msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15624msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15625 15626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15627msgid "Watermarks" 15628msgstr "Tanda melayang" 15629 15630#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15632msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15633msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15634 15635#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15636#, php-format 15637msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15638msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15639 15640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15643msgid "Website" 15644msgstr "Situs" 15645 15646#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15648msgid "Website logs" 15649msgstr "Lalulintas Situs" 15650 15651#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15653msgid "Website preferences" 15654msgstr "Preferensi Situs" 15655 15656#. I18N: abbreviation for Wednesday 15657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15659msgid "Wed" 15660msgstr "Rab" 15661 15662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15663msgid "Wednesday" 15664msgstr "Rabu" 15665 15666#. I18N: gedcom tag _WEIG 15667#: app/GedcomTag.php:2071 15668msgid "Weight" 15669msgstr "Berat" 15670 15671#. I18N: A %s is the user’s name 15672#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15673#, php-format 15674msgid "Welcome %s" 15675msgstr "Selamat Datang %s" 15676 15677#. I18N: A configuration setting 15678#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15679msgid "Welcome text on sign-in page" 15680msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15681 15682#: resources/views/login-page.phtml:21 15683msgid "Welcome to this genealogy website" 15684msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15688msgid "Western Sahara" 15689msgstr "Sahara Barat" 15690 15691#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15693msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15694msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15695 15696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15697msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15698msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15699 15700#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15702msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15703msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15704 15705#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15707msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15708msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15709 15710#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15711msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15712msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15713 15714#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15715msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15716msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15717 15718#. I18N: Label for a configuration option 15719#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15720msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15721msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15722 15723#. I18N: A configuration setting 15724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15725msgid "Who can upload new media files" 15726msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15727 15728#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15729#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15730msgid "Who is online" 15731msgstr "Sedang Online" 15732 15733#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15734msgid "Whole words only" 15735msgstr "Hanya seluruh kata" 15736 15737#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15738msgid "Widow" 15739msgstr "Janda" 15740 15741#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15742msgid "Widower" 15743msgstr "Duda" 15744 15745#. I18N: gedcom tag WIFE 15746#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15747#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15748#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15749#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15759msgid "Wife" 15760msgstr "Istri" 15761 15762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15763msgid "Wife’s age" 15764msgstr "Usia istri" 15765 15766#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15767msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15768msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15769 15770#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15771msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15772msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15773 15774#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15775msgid "Wildcards" 15776msgstr "Kartuliars" 15777 15778#. I18N: gedcom tag WILL 15779#: app/GedcomTag.php:1079 15780msgid "Will" 15781msgstr "Wasiat" 15782 15783#. I18N: Location of an LDS church temple 15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15785msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15786msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15787 15788#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15789#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15790msgid "With sources" 15791msgstr "Dengan sumber" 15792 15793#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15794#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15795msgid "Without sources" 15796msgstr "Tanpa sumber" 15797 15798#. I18N: gedcom tag _WITN 15799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15800msgid "Witness" 15801msgstr "Saksi" 15802 15803#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15804#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15805#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15806#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15807#: app/SurnameTradition.php:111 15808msgid "Wives take their husband’s surname." 15809msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15810 15811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15812#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15813msgid "World" 15814msgstr "Dunia" 15815 15816#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15817#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15818msgid "Yahrzeit" 15819msgstr "Yahjert" 15820 15821#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15822#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15823msgid "Yahrzeiten" 15824msgstr "Yahjert" 15825 15826#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15827msgid "Year" 15828msgstr "Tahun" 15829 15830#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15831#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15832msgid "Year:" 15833msgstr "Tahun:" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15837msgid "Yemen" 15838msgstr "Yamen" 15839 15840#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15841#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15842#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15843#, php-format 15844msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15845msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15846 15847#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15848#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15849msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15850msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15851 15852#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15853#, php-format 15854msgid "You are signed in as %s." 15855msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15856 15857#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15858msgid "You can apply for an account using the link below." 15859msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15860 15861#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15862#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15865msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15866msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15867 15868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15869#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15870msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15871msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15872 15873#. I18N: %s is a URL 15874#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15875#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15876#, php-format 15877msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15878msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15879 15880#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15881msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15882msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15883 15884#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15885msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15886msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 15887 15888#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15889msgid "You can renumber this family tree." 15890msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 15891 15892#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15894msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15895msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 15896 15897#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15898msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15899msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 15900 15901#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15902msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15903msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 15904 15905#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15906#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15907#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15908#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15909msgid "You do not have permission to view this page." 15910msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 15911 15912#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15913msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15914msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 15915 15916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15917msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15918msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 15919 15920#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15921msgid "You have signed out." 15922msgstr "Anda telah keluar." 15923 15924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15925msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15926msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 15927 15928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15929msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15930msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 15931 15932#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 15933msgid "You must enter all the administrator account fields." 15934msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 15935 15936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 15937msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15938msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 15939 15940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 15941msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15942msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 15943 15944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 15945msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15946msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 15947 15948#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 15949msgid "You need to be a family member to access this website." 15950msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 15951 15952#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 15953msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15954msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 15955 15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 15957#: resources/views/admin/trees.phtml:23 15958msgid "You need to create a family tree." 15959msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 15960 15961#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 15962#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 15963msgid "You need to review the account details." 15964msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 15965 15966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 15967msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15968msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 15969 15970#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 15971#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 15972msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15973msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 15974 15975#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 15976msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15977msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 15978 15979#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15980#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 15981#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15982#, php-format 15983msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15984msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 15985 15986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 15987msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15988msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 15989 15990#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 15991#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 15992msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15993msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 15994 15995#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 15996msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15997msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 15998 15999#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16000msgid "Youngest father" 16001msgstr "Ayah termuda" 16002 16003#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16004msgid "Youngest female" 16005msgstr "Wanita termuda" 16006 16007#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16008msgid "Youngest male" 16009msgstr "Lelaki termuda" 16010 16011#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16012msgid "Youngest mother" 16013msgstr "Ibu termuda" 16014 16015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16016msgid "Your clippings cart is empty." 16017msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16018 16019#: resources/views/contact-page.phtml:22 16020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16021msgid "Your name" 16022msgstr "Nama Anda" 16023 16024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16025msgid "Your password has been updated." 16026msgstr "" 16027 16028#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16029#, php-format 16030msgid "Your registration at %s" 16031msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16032 16033#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16034msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16035msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16036 16037#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16038#, php-format 16039msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16040msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16041 16042#. I18N: Name of a country or state 16043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16044msgid "Zambia" 16045msgstr "Jambia" 16046 16047#. I18N: Name of a country or state 16048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16049msgid "Zimbabwe" 16050msgstr "Jimbabwe" 16051 16052#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16053#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16054msgid "Zoom" 16055msgstr "Perbesar" 16056 16057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16058#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16059#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16060#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16061#: resources/views/place-map.phtml:56 16062msgid "Zoom in" 16063msgstr "Perbesar" 16064 16065#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16066msgid "Zoom level" 16067msgstr "Tingkat pembesaran" 16068 16069#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16070#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16071#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16073#: resources/views/place-map.phtml:57 16074msgid "Zoom out" 16075msgstr "Perkecil" 16076 16077#. I18N: Gedcom ABT dates 16078#: app/Date.php:341 16079#, php-format 16080msgid "about %s" 16081msgstr "tentang %s" 16082 16083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16084#: resources/views/family-page.phtml:21 16085#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16086#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16087#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16088#: resources/views/source-page.phtml:16 16089msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16090msgid "accept" 16091msgstr "terima" 16092 16093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16094#: resources/views/family-page.phtml:15 16095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16096#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16097#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16098#: resources/views/source-page.phtml:10 16099msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16100msgid "accept" 16101msgstr "terima" 16102 16103#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16105msgid "accepted" 16106msgstr "diterima" 16107 16108#. I18N: A button label. 16109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16110#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16111#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16112#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16114#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16115#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16116msgid "add" 16117msgstr "tambahkan" 16118 16119#. I18N: A button label. 16120#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16121msgid "add place" 16122msgstr "tambah tempat" 16123 16124#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16125#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16126msgid "adopted name" 16127msgstr "nama adopsi" 16128 16129#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16130#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16131msgctxt "FEMALE" 16132msgid "adopted name" 16133msgstr "nama adopsi" 16134 16135#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16136#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16137msgctxt "MALE" 16138msgid "adopted name" 16139msgstr "nama adopsi" 16140 16141#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16142msgid "adoption" 16143msgstr "adopsi" 16144 16145#. I18N: An option in a list-box 16146#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16147msgid "after" 16148msgstr "setelah" 16149 16150#. I18N: Gedcom AFT dates 16151#: app/Date.php:361 16152#, php-format 16153msgid "after %s" 16154msgstr "setelah %s" 16155 16156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16157msgid "after death" 16158msgstr "setelah wafat" 16159 16160#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16161#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16165msgid "age" 16166msgstr "umur" 16167 16168#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16169#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16170msgid "also known as" 16171msgstr "nama terkenal" 16172 16173#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16174#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16175msgctxt "FEMALE" 16176msgid "also known as" 16177msgstr "nama terkenal" 16178 16179#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16180#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16181msgctxt "MALE" 16182msgid "also known as" 16183msgstr "nama terkenal" 16184 16185#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16186msgid "always" 16187msgstr "selamanya" 16188 16189#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16191#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16192#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16200msgid "and" 16201msgstr "dan" 16202 16203#: app/Functions/Functions.php:1041 16204msgctxt "father’s brother’s wife" 16205msgid "aunt" 16206msgstr "bibi" 16207 16208#: app/Functions/Functions.php:799 16209msgctxt "father’s sister" 16210msgid "aunt" 16211msgstr "bibi" 16212 16213#: app/Functions/Functions.php:1121 16214msgctxt "mother’s brother’s wife" 16215msgid "aunt" 16216msgstr "bibi" 16217 16218#: app/Functions/Functions.php:837 16219msgctxt "mother’s sister" 16220msgid "aunt" 16221msgstr "bibi" 16222 16223#: app/Functions/Functions.php:1173 16224msgctxt "parent’s brother’s wife" 16225msgid "aunt" 16226msgstr "bibi" 16227 16228#: app/Functions/Functions.php:855 16229msgctxt "parent’s sister" 16230msgid "aunt" 16231msgstr "bibi" 16232 16233#: app/Functions/Functions.php:797 16234msgctxt "father’s sibling" 16235msgid "aunt/uncle" 16236msgstr "bibi/paman" 16237 16238#: app/Functions/Functions.php:835 16239msgctxt "mother’s sibling" 16240msgid "aunt/uncle" 16241msgstr "bibi/paman" 16242 16243#: app/Functions/Functions.php:853 16244msgctxt "parent’s sibling" 16245msgid "aunt/uncle" 16246msgstr "bibi/paman" 16247 16248#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16249msgid "back to top" 16250msgstr "kembali ke atas" 16251 16252#. I18N: An option in a list-box 16253#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16254msgid "before" 16255msgstr "sebelum" 16256 16257#. I18N: Gedcom BEF dates 16258#: app/Date.php:357 16259#, php-format 16260msgid "before %s" 16261msgstr "sebelum %s" 16262 16263#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16264#: app/Date.php:373 16265#, php-format 16266msgid "between %s and %s" 16267msgstr "antara %s dan %s" 16268 16269#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16270msgid "birth" 16271msgstr "lahir" 16272 16273#. I18N: The name given to an individual at their birth 16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16275msgid "birth name" 16276msgstr "nama lahir" 16277 16278#. I18N: The name given to an individual at their birth 16279#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16280msgctxt "FEMALE" 16281msgid "birth name" 16282msgstr "nama lahir" 16283 16284#. I18N: The name given to an individual at their birth 16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16286msgctxt "MALE" 16287msgid "birth name" 16288msgstr "nama lahir" 16289 16290#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16292#, php-format 16293msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16294msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16295 16296#: app/Functions/Functions.php:711 16297msgid "brother" 16298msgstr "saudara" 16299 16300#: app/Functions/Functions.php:979 16301msgctxt "brother’s wife’s brother" 16302msgid "brother-in-law" 16303msgstr "saudara ipar" 16304 16305#: app/Functions/Functions.php:805 16306msgctxt "husband’s brother" 16307msgid "brother-in-law" 16308msgstr "saudara ipar" 16309 16310#: app/Functions/Functions.php:1095 16311msgctxt "husband’s sister’s husband" 16312msgid "brother-in-law" 16313msgstr "saudara ipar" 16314 16315#: app/Functions/Functions.php:873 16316msgctxt "sister’s husband" 16317msgid "brother-in-law" 16318msgstr "saudara ipar" 16319 16320#: app/Functions/Functions.php:1279 16321msgctxt "sister’s husband’s brother" 16322msgid "brother-in-law" 16323msgstr "saudara ipar" 16324 16325#: app/Functions/Functions.php:885 16326msgctxt "spouse’s brother" 16327msgid "brother-in-law" 16328msgstr "saudara ipar" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:903 16331msgctxt "wife’s brother" 16332msgid "brother-in-law" 16333msgstr "saudara ipar" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:1335 16336msgctxt "wife’s sister’s husband" 16337msgid "brother-in-law" 16338msgstr "saudara ipar" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:981 16341msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16342msgid "brother/sister-in-law" 16343msgstr "saudara/i ipar" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:815 16346msgctxt "husband’s sibling" 16347msgid "brother/sister-in-law" 16348msgstr "saudara/i ipar" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:867 16351msgctxt "sibling’s spouse" 16352msgid "brother/sister-in-law" 16353msgstr "saudara/i ipar" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:1281 16356msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16357msgid "brother/sister-in-law" 16358msgstr "saudara/i ipar" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:901 16361msgctxt "spouse’s sibling" 16362msgid "brother/sister-in-law" 16363msgstr "saudara/i ipar" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:913 16366msgctxt "wife’s sibling" 16367msgid "brother/sister-in-law" 16368msgstr "saudara/i ipar" 16369 16370#. I18N: An option in a list-box 16371#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16372msgid "bullet list" 16373msgstr "daftar peluru" 16374 16375#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16376msgid "burial" 16377msgstr "pemakaman" 16378 16379#: app/GedcomTag.php:2026 16380msgid "by" 16381msgstr "oleh" 16382 16383#. I18N: Gedcom CAL dates 16384#: app/Date.php:345 16385#, php-format 16386msgid "calculated %s" 16387msgstr "kalkulasi %s" 16388 16389#. I18N: A button label. 16390#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16391#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16392#: resources/views/admin/components.phtml:138 16393#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16396#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16399#: resources/views/contact-page.phtml:62 16400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16401#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16402#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16403#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16404#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16405#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16406#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16407#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16408#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16409#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16410#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16411#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16412#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16413#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16414#: resources/views/message-page.phtml:54 16415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16416#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16417#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16418#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16420#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16422#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16423#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16424#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16425msgid "cancel" 16426msgstr "batal" 16427 16428#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16429msgid "census added" 16430msgstr "sensus ditambahkan" 16431 16432#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16434msgid "change of name" 16435msgstr "nama julukan" 16436 16437#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16438#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16439msgctxt "FEMALE" 16440msgid "change of name" 16441msgstr "nama julukan" 16442 16443#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16444#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16445msgctxt "MALE" 16446msgid "change of name" 16447msgstr "nama julukan" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:690 16450msgid "child" 16451msgstr "anak" 16452 16453#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16454#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16455#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16457#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16458#: resources/views/modals/header.phtml:7 16459#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16460msgid "close" 16461msgstr "tutup" 16462 16463#. I18N: Name of a theme. 16464#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16465msgid "clouds" 16466msgstr "awan" 16467 16468#. I18N: Name of a theme. 16469#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16470msgid "colors" 16471msgstr "warna" 16472 16473#. I18N: An option in a list-box 16474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16475msgid "compact list" 16476msgstr "daftar ringkas" 16477 16478#. I18N: A button label. 16479#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16480#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16481#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16483#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16484#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16486#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16487#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16488#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16489#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16490#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16491#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16493#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16494#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16496#: resources/views/register-page.phtml:99 16497#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16498msgid "continue" 16499msgstr "Lanjut" 16500 16501#. I18N: A button label. 16502#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16503msgid "create" 16504msgstr "buat" 16505 16506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16507msgid "date periods" 16508msgstr "Periode tanggal" 16509 16510#: app/Functions/Functions.php:688 16511msgid "daughter" 16512msgstr "putri" 16513 16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16515msgid "daughter of" 16516msgstr "putri dari" 16517 16518#: app/Functions/Functions.php:775 16519msgctxt "child’s wife" 16520msgid "daughter-in-law" 16521msgstr "menantu wanita" 16522 16523#: app/Functions/Functions.php:883 16524msgctxt "son’s wife" 16525msgid "daughter-in-law" 16526msgstr "menantu wanita" 16527 16528#: app/Functions/Functions.php:1327 16529msgctxt "son’s wife’s father" 16530msgid "daughter-in-law’s father" 16531msgstr "menantu wanita ayah" 16532 16533#: app/Functions/Functions.php:1329 16534msgctxt "son’s wife’s mother" 16535msgid "daughter-in-law’s mother" 16536msgstr "menantu wanita ibu" 16537 16538#: app/Functions/Functions.php:1331 16539msgctxt "son’s wife’s parent" 16540msgid "daughter-in-law’s parent" 16541msgstr "menantu wanita orangtua" 16542 16543#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16544msgid "death" 16545msgstr "wafat" 16546 16547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16549msgid "degrees" 16550msgstr "derajat" 16551 16552#. I18N: A button label. 16553#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16554#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16556#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16557#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16558msgid "delete" 16559msgstr "hapus" 16560 16561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16563msgctxt "FEMALE" 16564msgid "died" 16565msgstr "wafat" 16566 16567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16569msgctxt "MALE" 16570msgid "died" 16571msgstr "wafat" 16572 16573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16574msgid "down" 16575msgstr "" 16576 16577#. I18N: A button label. 16578#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16580#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16581#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16582msgid "download" 16583msgstr "unduh" 16584 16585#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16586msgid "d’Aboville number" 16587msgstr "" 16588 16589#: resources/views/admin/components.phtml:107 16590#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16591#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16593#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16594#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16595#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16596#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16597msgid "edit" 16598msgstr "ubah" 16599 16600#: app/Functions/Functions.php:478 16601msgid "eighth cousin" 16602msgstr "sepupu kedelapan" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:442 16605msgctxt "FEMALE" 16606msgid "eighth cousin" 16607msgstr "sepupu kedelapan" 16608 16609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16610#: app/Functions/Functions.php:397 16611msgctxt "MALE" 16612msgid "eighth cousin" 16613msgstr "sepupu kedelapan" 16614 16615#: app/Functions/Functions.php:706 16616msgid "elder brother" 16617msgstr "kakak" 16618 16619#: app/Functions/Functions.php:748 16620msgid "elder sibling" 16621msgstr "kakak kandung" 16622 16623#: app/Functions/Functions.php:727 16624msgid "elder sister" 16625msgstr "teteh" 16626 16627#: app/Functions/Functions.php:484 16628msgid "eleventh cousin" 16629msgstr "sepupu kesebelas" 16630 16631#: app/Functions/Functions.php:448 16632msgctxt "FEMALE" 16633msgid "eleventh cousin" 16634msgstr "sepupu kesebelas" 16635 16636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16637#: app/Functions/Functions.php:406 16638msgctxt "MALE" 16639msgid "eleventh cousin" 16640msgstr "sepupu kesebelas" 16641 16642#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16644msgid "estate name" 16645msgstr "nama daerah" 16646 16647#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16648#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16649msgctxt "FEMALE" 16650msgid "estate name" 16651msgstr "nama daerah" 16652 16653#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16655msgctxt "MALE" 16656msgid "estate name" 16657msgstr "nama daerah" 16658 16659#. I18N: Gedcom EST dates 16660#: app/Date.php:349 16661#, php-format 16662msgid "estimated %s" 16663msgstr "estimasi %s" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:631 16666msgid "ex-husband" 16667msgstr "mantan suami" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:678 16670msgid "ex-partner" 16671msgstr "mantan mitra" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:658 16674msgctxt "FEMALE" 16675msgid "ex-partner" 16676msgstr "mantan mitra" 16677 16678#: app/Functions/Functions.php:638 16679msgctxt "MALE" 16680msgid "ex-partner" 16681msgstr "mantan mitra" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:671 16684msgid "ex-spouse" 16685msgstr "mantan pasangan" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:651 16688msgid "ex-wife" 16689msgstr "mantan istri" 16690 16691#. I18N: A button label. 16692#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16693msgid "export file" 16694msgstr "ekspor file" 16695 16696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16698msgid "facts" 16699msgstr "fakta" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:622 16702msgid "father" 16703msgstr "ayah" 16704 16705#: app/Functions/Functions.php:811 16706msgctxt "husband’s father" 16707msgid "father-in-law" 16708msgstr "ayah mertua" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:891 16711msgctxt "spouse’s father" 16712msgid "father-in-law" 16713msgstr "ayah mertua" 16714 16715#: app/Functions/Functions.php:909 16716msgctxt "wife’s father" 16717msgid "father-in-law" 16718msgstr "ayah mertua" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:492 16721msgid "fifteenth cousin" 16722msgstr "sepupu kelimabelas" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:456 16725msgctxt "FEMALE" 16726msgid "fifteenth cousin" 16727msgstr "sepupu kelimabelas" 16728 16729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16730#: app/Functions/Functions.php:418 16731msgctxt "MALE" 16732msgid "fifteenth cousin" 16733msgstr "sepupu kelimabelas" 16734 16735#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16736#: app/Functions/Functions.php:571 16737#, php-format 16738msgid "fifth %s" 16739msgstr "kelima %s" 16740 16741#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16742#: app/Functions/Functions.php:549 16743#, php-format 16744msgctxt "FEMALE" 16745msgid "fifth %s" 16746msgstr "kelima %s" 16747 16748#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16749#: app/Functions/Functions.php:526 16750#, php-format 16751msgctxt "MALE" 16752msgid "fifth %s" 16753msgstr "kelima %s" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:472 16756msgid "fifth cousin" 16757msgstr "sepupu kelima" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:436 16760msgctxt "FEMALE" 16761msgid "fifth cousin" 16762msgstr "sepupu kelima" 16763 16764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16765#: app/Functions/Functions.php:388 16766msgctxt "MALE" 16767msgid "fifth cousin" 16768msgstr "sepupu kelima" 16769 16770#. I18N: A button label, first page 16771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16773#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16774#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16775msgid "first" 16776msgstr "awal" 16777 16778#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16780msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16781msgid "first" 16782msgstr "awal" 16783 16784#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16785#: app/Functions/Functions.php:559 16786#, php-format 16787msgid "first %s" 16788msgstr "awal %s" 16789 16790#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16791#: app/Functions/Functions.php:537 16792#, php-format 16793msgctxt "FEMALE" 16794msgid "first %s" 16795msgstr "awal %s" 16796 16797#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16798#: app/Functions/Functions.php:514 16799#, php-format 16800msgctxt "MALE" 16801msgid "first %s" 16802msgstr "awal %s" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:464 16805msgid "first cousin" 16806msgstr "Sepupu pertama" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:428 16809msgctxt "FEMALE" 16810msgid "first cousin" 16811msgstr "Sepupu pertama" 16812 16813#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16814#: app/Functions/Functions.php:376 16815msgctxt "MALE" 16816msgid "first cousin" 16817msgstr "Sepupu pertama" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:1035 16820msgctxt "father’s brother’s child" 16821msgid "first cousin" 16822msgstr "Sepupu pertama" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:1037 16825msgctxt "father’s brother’s daughter" 16826msgid "first cousin" 16827msgstr "Sepupu pertama" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:1039 16830msgctxt "father’s brother’s son" 16831msgid "first cousin" 16832msgstr "Sepupu pertama" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:1079 16835msgctxt "father’s sister’s child" 16836msgid "first cousin" 16837msgstr "Sepupu pertama" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:1081 16840msgctxt "father’s sister’s daughter" 16841msgid "first cousin" 16842msgstr "Sepupu pertama" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:1085 16845msgctxt "father’s sister’s son" 16846msgid "first cousin" 16847msgstr "Sepupu pertama" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:1115 16850msgctxt "mother’s brother’s child" 16851msgid "first cousin" 16852msgstr "Sepupu pertama" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:1117 16855msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16856msgid "first cousin" 16857msgstr "Sepupu pertama" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:1119 16860msgctxt "mother’s brother’s son" 16861msgid "first cousin" 16862msgstr "Sepupu pertama" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:1165 16865msgctxt "mother’s sister’s child" 16866msgid "first cousin" 16867msgstr "Sepupu pertama" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:1167 16870msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16871msgid "first cousin" 16872msgstr "Sepupu pertama" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:1171 16875msgctxt "mother’s sister’s son" 16876msgid "first cousin" 16877msgstr "Sepupu pertama" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:1415 16880msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16881msgid "first cousin once removed ascending" 16882msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:1411 16885msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16886msgid "first cousin once removed ascending" 16887msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:1413 16890msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16891msgid "first cousin once removed ascending" 16892msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1421 16895msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16896msgid "first cousin once removed ascending" 16897msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1417 16900msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16901msgid "first cousin once removed ascending" 16902msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1419 16905msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16906msgid "first cousin once removed ascending" 16907msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1427 16910msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16911msgid "first cousin once removed ascending" 16912msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1423 16915msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16916msgid "first cousin once removed ascending" 16917msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1425 16920msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16921msgid "first cousin once removed ascending" 16922msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1433 16925msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16926msgid "first cousin once removed ascending" 16927msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1429 16930msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16931msgid "first cousin once removed ascending" 16932msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1431 16935msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16936msgid "first cousin once removed ascending" 16937msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1439 16940msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16941msgid "first cousin once removed ascending" 16942msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1435 16945msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16946msgid "first cousin once removed ascending" 16947msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1437 16950msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16951msgid "first cousin once removed ascending" 16952msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1445 16955msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1441 16960msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1443 16965msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1451 16970msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1447 16975msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1449 16980msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1457 16985msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1453 16990msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1455 16995msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:490 17000msgid "fourteenth cousin" 17001msgstr "Sepupu keempat belas" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:454 17004msgctxt "FEMALE" 17005msgid "fourteenth cousin" 17006msgstr "Sepupu keempat belas" 17007 17008#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17009#: app/Functions/Functions.php:415 17010msgctxt "MALE" 17011msgid "fourteenth cousin" 17012msgstr "Sepupu keempat belas" 17013 17014#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17015#: app/Functions/Functions.php:568 17016#, php-format 17017msgid "fourth %s" 17018msgstr "Keempat %s" 17019 17020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17021#: app/Functions/Functions.php:546 17022#, php-format 17023msgctxt "FEMALE" 17024msgid "fourth %s" 17025msgstr "Keempat %s" 17026 17027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17028#: app/Functions/Functions.php:523 17029#, php-format 17030msgctxt "MALE" 17031msgid "fourth %s" 17032msgstr "Keempat %s" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:470 17035msgid "fourth cousin" 17036msgstr "Keempat sepupu" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:434 17039msgctxt "FEMALE" 17040msgid "fourth cousin" 17041msgstr "Keempat sepupu" 17042 17043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17044#: app/Functions/Functions.php:385 17045msgctxt "MALE" 17046msgid "fourth cousin" 17047msgstr "Keempat sepupu" 17048 17049#. I18N: from 1700 interval 50 years 17050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17055#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17056#, php-format 17057msgid "from %1$s interval %2$s year" 17058msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17059msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17060 17061#. I18N: Gedcom FROM dates 17062#: app/Date.php:365 17063#, php-format 17064msgid "from %s" 17065msgstr "dari %s" 17066 17067#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17068#: app/Date.php:377 17069#, php-format 17070msgid "from %s to %s" 17071msgstr "dari %s ke %s" 17072 17073#. I18N: layout option for the fan chart 17074#: app/Module/FanChartModule.php:557 17075msgid "full circle" 17076msgstr "lingkaran penuh" 17077 17078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17079msgid "gender" 17080msgstr "Kelamin" 17081 17082#. I18N: A button label. 17083#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17084msgid "go to new individual" 17085msgstr "lanjut ke orang baru" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:765 17088msgctxt "child’s child" 17089msgid "grandchild" 17090msgstr "cucu" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:777 17093msgctxt "daughter’s child" 17094msgid "grandchild" 17095msgstr "cucu" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:877 17098msgctxt "son’s child" 17099msgid "grandchild" 17100msgstr "cucu" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:767 17103msgctxt "child’s daughter" 17104msgid "granddaughter" 17105msgstr "cucu perempuan" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:779 17108msgctxt "daughter’s daughter" 17109msgid "granddaughter" 17110msgstr "cucu perempuan" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:879 17113msgctxt "son’s daughter" 17114msgid "granddaughter" 17115msgstr "cucu perempuan" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:995 17118msgctxt "child’s daughter’s husband" 17119msgid "granddaughter’s husband" 17120msgstr "suami cucu perempuan" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1017 17123msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17124msgid "granddaughter’s husband" 17125msgstr "suami cucu perempuan" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1315 17128msgctxt "son’s daughter’s husband" 17129msgid "granddaughter’s husband" 17130msgstr "suami cucu perempuan" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:847 17133msgctxt "parent’s father" 17134msgid "grandfather" 17135msgstr "kakek" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:849 17138msgctxt "parent’s mother" 17139msgid "grandmother" 17140msgstr "nenek" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:851 17143msgctxt "parent’s parent" 17144msgid "grandparent" 17145msgstr "kakek-nenek" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:771 17148msgctxt "child’s son" 17149msgid "grandson" 17150msgstr "cucu" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:783 17153msgctxt "daughter’s son" 17154msgid "grandson" 17155msgstr "cucu" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:881 17158msgctxt "son’s son" 17159msgid "grandson" 17160msgstr "cucu" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:1005 17163msgctxt "child’s son’s wife" 17164msgid "grandson’s wife" 17165msgstr "cucu istri" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1033 17168msgctxt "daughter’s son’s wife" 17169msgid "grandson’s wife" 17170msgstr "cucu istri" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1325 17173msgctxt "son’s son’s wife" 17174msgid "grandson’s wife" 17175msgstr "cucu istri" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17178#: app/Functions/Functions.php:1736 17179#, php-format 17180msgid "great ×%s aunt" 17181msgstr "×%s bibi" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17184#: app/Functions/Functions.php:1739 17185#, php-format 17186msgid "great ×%s aunt/uncle" 17187msgstr "×%s bibi/paman" 17188 17189#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17190#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17191#, php-format 17192msgid "great ×%s grandchild" 17193msgstr "×%s cucu" 17194 17195#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17196#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17197#, php-format 17198msgid "great ×%s granddaughter" 17199msgstr "×%s cucu" 17200 17201#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17202#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17203#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17204#: app/Functions/Functions.php:2089 17205#, php-format 17206msgid "great ×%s grandfather" 17207msgstr "×%s buyut" 17208 17209#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17210#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17211#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17212#: app/Functions/Functions.php:2094 17213#, php-format 17214msgid "great ×%s grandmother" 17215msgstr "×%s buyut" 17216 17217#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17218#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17219#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17220#: app/Functions/Functions.php:2098 17221#, php-format 17222msgid "great ×%s grandparent" 17223msgstr "×%s buyut" 17224 17225#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17226#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17227#, php-format 17228msgid "great ×%s grandson" 17229msgstr "×%s cicit" 17230 17231#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17232#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17233#, php-format 17234msgid "great ×%s nephew" 17235msgstr "×%s keponakan" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1897 17238#, php-format 17239msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17240msgid "great ×%s nephew" 17241msgstr "×%s keponakan" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1901 17244#, php-format 17245msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17246msgid "great ×%s nephew" 17247msgstr "×%s keponakan" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1904 17250#, php-format 17251msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17252msgid "great ×%s nephew" 17253msgstr "×%s keponakan" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17256#, php-format 17257msgid "great ×%s nephew/niece" 17258msgstr "×%s keponakan" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1920 17261#, php-format 17262msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17263msgid "great ×%s nephew/niece" 17264msgstr "×%s keponakan" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1924 17267#, php-format 17268msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17269msgid "great ×%s nephew/niece" 17270msgstr "×%s keponakan" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1927 17273#, php-format 17274msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17275msgid "great ×%s nephew/niece" 17276msgstr "×%s keponakan" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17279#, php-format 17280msgid "great ×%s niece" 17281msgstr "×%s keponakan" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1909 17284#, php-format 17285msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17286msgid "great ×%s niece" 17287msgstr "×%s keponakan" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1913 17290#, php-format 17291msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17292msgid "great ×%s niece" 17293msgstr "×%s keponakan" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1916 17296#, php-format 17297msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17298msgid "great ×%s niece" 17299msgstr "×%s keponakan" 17300 17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17302#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s uncle" 17305msgstr "×%s paman" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1709 17308#, php-format 17309msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17310msgid "great ×%s uncle" 17311msgstr "×%s paman" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1713 17314#, php-format 17315msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17316msgid "great ×%s uncle" 17317msgstr "×%s paman" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1716 17320#, php-format 17321msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17322msgid "great ×%s uncle" 17323msgstr "×%s paman" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1627 17326msgid "great ×4 aunt" 17327msgstr "x4 eyang" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1630 17330msgid "great ×4 aunt/uncle" 17331msgstr "x4 eyang" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:2137 17334msgid "great ×4 grandchild" 17335msgstr "x4 cicit" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:2134 17338msgid "great ×4 granddaughter" 17339msgstr "x4 cicit" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1986 17342msgid "great ×4 grandfather" 17343msgstr "x4 buyut" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1990 17346msgid "great ×4 grandmother" 17347msgstr "x4 buyut" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1993 17350msgid "great ×4 grandparent" 17351msgstr "x4 buyut" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:2130 17354msgid "great ×4 grandson" 17355msgstr "x4 cicit" 17356 17357#: app/Functions/Functions.php:1821 17358msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17359msgid "great ×4 nephew" 17360msgstr "x4 cicit" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1825 17363msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17364msgid "great ×4 nephew" 17365msgstr "x4 cicit" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1828 17368msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17369msgid "great ×4 nephew" 17370msgstr "x4 cicit" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1844 17373msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17374msgid "great ×4 nephew/niece" 17375msgstr "x4 cicit" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1848 17378msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17379msgid "great ×4 nephew/niece" 17380msgstr "x4 cicit" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1851 17383msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17384msgid "great ×4 nephew/niece" 17385msgstr "x4 cicit" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1833 17388msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17389msgid "great ×4 niece" 17390msgstr "x4 cicit" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:1837 17393msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17394msgid "great ×4 niece" 17395msgstr "x4 cicit" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1840 17398msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17399msgid "great ×4 niece" 17400msgstr "x4 cicit" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1616 17403msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17404msgid "great ×4 uncle" 17405msgstr "x4 eyang" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1620 17408msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17409msgid "great ×4 uncle" 17410msgstr "x4 eyang" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1623 17413msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17414msgid "great ×4 uncle" 17415msgstr "x4 eyang" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1646 17418msgid "great ×5 aunt" 17419msgstr "x4 eyang" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1649 17422msgid "great ×5 aunt/uncle" 17423msgstr "x4 eyang" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:2148 17426msgid "great ×5 grandchild" 17427msgstr "x5 cicit" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:2145 17430msgid "great ×5 granddaughter" 17431msgstr "x5 cicit" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1997 17434msgid "great ×5 grandfather" 17435msgstr "x5 buyut" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:2001 17438msgid "great ×5 grandmother" 17439msgstr "x5 buyut" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:2004 17442msgid "great ×5 grandparent" 17443msgstr "x5 buyut" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:2141 17446msgid "great ×5 grandson" 17447msgstr "x5 cicit" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1856 17450msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17451msgid "great ×5 nephew" 17452msgstr "x5 cicit" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1860 17455msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17456msgid "great ×5 nephew" 17457msgstr "x5 cicit" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1863 17460msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17461msgid "great ×5 nephew" 17462msgstr "x5 cicit" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:1879 17465msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17466msgid "great ×5 nephew/niece" 17467msgstr "x5 cicit" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1883 17470msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17471msgid "great ×5 nephew/niece" 17472msgstr "x5 cicit" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1886 17475msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17476msgid "great ×5 nephew/niece" 17477msgstr "x5 cicit" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1868 17480msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17481msgid "great ×5 niece" 17482msgstr "x5 cicit" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1872 17485msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17486msgid "great ×5 niece" 17487msgstr "x5 cicit" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1875 17490msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17491msgid "great ×5 niece" 17492msgstr "x5 cicit" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1635 17495msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17496msgid "great ×5 uncle" 17497msgstr "×5 eyang" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1639 17500msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17501msgid "great ×5 uncle" 17502msgstr "×5 eyang" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1642 17505msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17506msgid "great ×5 uncle" 17507msgstr "×5 eyang" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1665 17510msgid "great ×6 aunt" 17511msgstr "×6 eyang" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1668 17514msgid "great ×6 aunt/uncle" 17515msgstr "×6 eyang" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:2159 17518msgid "great ×6 grandchild" 17519msgstr "×6 cicit" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2156 17522msgid "great ×6 granddaughter" 17523msgstr "×6 cicit" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:2008 17526msgid "great ×6 grandfather" 17527msgstr "×6 buyut" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:2012 17530msgid "great ×6 grandmother" 17531msgstr "×6 buyut" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:2015 17534msgid "great ×6 grandparent" 17535msgstr "×6 buyut" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:2152 17538msgid "great ×6 grandson" 17539msgstr "×6 cicit" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1654 17542msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17543msgid "great ×6 uncle" 17544msgstr "×6 eyang" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1658 17547msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17548msgid "great ×6 uncle" 17549msgstr "×6 eyang" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1661 17552msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17553msgid "great ×6 uncle" 17554msgstr "×6 eyang" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1684 17557msgid "great ×7 aunt" 17558msgstr "×7 eyang" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1687 17561msgid "great ×7 aunt/uncle" 17562msgstr "×7 eyang" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:2170 17565msgid "great ×7 grandchild" 17566msgstr "×7 eyang" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:2167 17569msgid "great ×7 granddaughter" 17570msgstr "×7 eyang" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:2019 17573msgid "great ×7 grandfather" 17574msgstr "×7 buyut" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:2023 17577msgid "great ×7 grandmother" 17578msgstr "×7 buyut" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:2026 17581msgid "great ×7 grandparent" 17582msgstr "×7 buyut" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2163 17585msgid "great ×7 grandson" 17586msgstr "×7 cicit" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1673 17589msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17590msgid "great ×7 uncle" 17591msgstr "×7 eyang" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1677 17594msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17595msgid "great ×7 uncle" 17596msgstr "×7 eyang" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1680 17599msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17600msgid "great ×7 uncle" 17601msgstr "×7 eyang" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1357 17604msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17605msgid "great-aunt" 17606msgstr "eyang" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1053 17609msgctxt "father’s father’s sister" 17610msgid "great-aunt" 17611msgstr "eyang" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1363 17614msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17615msgid "great-aunt" 17616msgstr "eyang" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1065 17619msgctxt "father’s mother’s sister" 17620msgid "great-aunt" 17621msgstr "eyang" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1369 17624msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17625msgid "great-aunt" 17626msgstr "eyang" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1077 17629msgctxt "father’s parent’s sister" 17630msgid "great-aunt" 17631msgstr "eyang" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1375 17634msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17635msgid "great-aunt" 17636msgstr "eyang" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1133 17639msgctxt "mother’s father’s sister" 17640msgid "great-aunt" 17641msgstr "eyang" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1381 17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17645msgid "great-aunt" 17646msgstr "eyang" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1151 17649msgctxt "mother’s mother’s sister" 17650msgid "great-aunt" 17651msgstr "eyang" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1387 17654msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17655msgid "great-aunt" 17656msgstr "eyang" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1163 17659msgctxt "mother’s parent’s sister" 17660msgid "great-aunt" 17661msgstr "eyang" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1393 17664msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17665msgid "great-aunt" 17666msgstr "eyang" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1185 17669msgctxt "parent’s father’s sister" 17670msgid "great-aunt" 17671msgstr "eyang" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1399 17674msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17675msgid "great-aunt" 17676msgstr "eyang" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1197 17679msgctxt "parent’s mother’s sister" 17680msgid "great-aunt" 17681msgstr "eyang" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1405 17684msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17685msgid "great-aunt" 17686msgstr "eyang" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1209 17689msgctxt "parent’s parent’s sister" 17690msgid "great-aunt" 17691msgstr "eyang" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1051 17694msgctxt "father’s father’s sibling" 17695msgid "great-aunt/uncle" 17696msgstr "eyang" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1359 17699msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17700msgid "great-aunt/uncle" 17701msgstr "eyang" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1063 17704msgctxt "father’s mother’s sibling" 17705msgid "great-aunt/uncle" 17706msgstr "eyang" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1365 17709msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17710msgid "great-aunt/uncle" 17711msgstr "eyang" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1075 17714msgctxt "father’s parent’s sibling" 17715msgid "great-aunt/uncle" 17716msgstr "eyang" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1371 17719msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17720msgid "great-aunt/uncle" 17721msgstr "eyang" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1131 17724msgctxt "mother’s father’s sibling" 17725msgid "great-aunt/uncle" 17726msgstr "eyang" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1377 17729msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17730msgid "great-aunt/uncle" 17731msgstr "eyang" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1149 17734msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17735msgid "great-aunt/uncle" 17736msgstr "eyang" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1383 17739msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17740msgid "great-aunt/uncle" 17741msgstr "eyang" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1161 17744msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17745msgid "great-aunt/uncle" 17746msgstr "eyang" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1389 17749msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17750msgid "great-aunt/uncle" 17751msgstr "eyang" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1183 17754msgctxt "parent’s father’s sibling" 17755msgid "great-aunt/uncle" 17756msgstr "eyang" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1395 17759msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17760msgid "great-aunt/uncle" 17761msgstr "eyang" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1195 17764msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17765msgid "great-aunt/uncle" 17766msgstr "eyang" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1401 17769msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17770msgid "great-aunt/uncle" 17771msgstr "eyang" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1207 17774msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17775msgid "great-aunt/uncle" 17776msgstr "eyang" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1407 17779msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17780msgid "great-aunt/uncle" 17781msgstr "eyang" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:985 17784msgctxt "child’s child’s child" 17785msgid "great-grandchild" 17786msgstr "cicit" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:991 17789msgctxt "child’s daughter’s child" 17790msgid "great-grandchild" 17791msgstr "cicit" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:999 17794msgctxt "child’s son’s child" 17795msgid "great-grandchild" 17796msgstr "cicit" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1007 17799msgctxt "daughter’s child’s child" 17800msgid "great-grandchild" 17801msgstr "cicit" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1013 17804msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17805msgid "great-grandchild" 17806msgstr "cicit" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1027 17809msgctxt "daughter’s son’s child" 17810msgid "great-grandchild" 17811msgstr "cicit" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1305 17814msgctxt "son’s child’s child" 17815msgid "great-grandchild" 17816msgstr "cicit" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1311 17819msgctxt "son’s daughter’s child" 17820msgid "great-grandchild" 17821msgstr "cicit" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1319 17824msgctxt "son’s son’s child" 17825msgid "great-grandchild" 17826msgstr "cicit" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:987 17829msgctxt "child’s child’s daughter" 17830msgid "great-granddaughter" 17831msgstr "cicit" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:993 17834msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17835msgid "great-granddaughter" 17836msgstr "cicit" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1001 17839msgctxt "child’s son’s daughter" 17840msgid "great-granddaughter" 17841msgstr "cicit" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1009 17844msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17845msgid "great-granddaughter" 17846msgstr "cicit" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1015 17849msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17850msgid "great-granddaughter" 17851msgstr "cicit" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1029 17854msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17855msgid "great-granddaughter" 17856msgstr "cicit" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1307 17859msgctxt "son’s child’s daughter" 17860msgid "great-granddaughter" 17861msgstr "cicit" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1313 17864msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17865msgid "great-granddaughter" 17866msgstr "cicit" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1321 17869msgctxt "son’s son’s daughter" 17870msgid "great-granddaughter" 17871msgstr "cicit" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1045 17874msgctxt "father’s father’s father" 17875msgid "great-grandfather" 17876msgstr "buyut" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1057 17879msgctxt "father’s mother’s father" 17880msgid "great-grandfather" 17881msgstr "buyut" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1069 17884msgctxt "father’s parent’s father" 17885msgid "great-grandfather" 17886msgstr "buyut" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1125 17889msgctxt "mother’s father’s father" 17890msgid "great-grandfather" 17891msgstr "buyut" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1143 17894msgctxt "mother’s mother’s father" 17895msgid "great-grandfather" 17896msgstr "buyut" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1155 17899msgctxt "mother’s parent’s father" 17900msgid "great-grandfather" 17901msgstr "buyut" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1177 17904msgctxt "parent’s father’s father" 17905msgid "great-grandfather" 17906msgstr "buyut" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1189 17909msgctxt "parent’s mother’s father" 17910msgid "great-grandfather" 17911msgstr "buyut" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1201 17914msgctxt "parent’s parent’s father" 17915msgid "great-grandfather" 17916msgstr "buyut" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1047 17919msgctxt "father’s father’s mother" 17920msgid "great-grandmother" 17921msgstr "buyut" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1059 17924msgctxt "father’s mother’s mother" 17925msgid "great-grandmother" 17926msgstr "buyut" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1071 17929msgctxt "father’s parent’s mother" 17930msgid "great-grandmother" 17931msgstr "buyut" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1127 17934msgctxt "mother’s father’s mother" 17935msgid "great-grandmother" 17936msgstr "buyut" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1145 17939msgctxt "mother’s mother’s mother" 17940msgid "great-grandmother" 17941msgstr "buyut" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1157 17944msgctxt "mother’s parent’s mother" 17945msgid "great-grandmother" 17946msgstr "buyut" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1179 17949msgctxt "parent’s father’s mother" 17950msgid "great-grandmother" 17951msgstr "buyut" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1191 17954msgctxt "parent’s mother’s mother" 17955msgid "great-grandmother" 17956msgstr "buyut" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1203 17959msgctxt "parent’s parent’s mother" 17960msgid "great-grandmother" 17961msgstr "buyut" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1049 17964msgctxt "father’s father’s parent" 17965msgid "great-grandparent" 17966msgstr "buyut" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1061 17969msgctxt "father’s mother’s parent" 17970msgid "great-grandparent" 17971msgstr "buyut" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1073 17974msgctxt "father’s parent’s parent" 17975msgid "great-grandparent" 17976msgstr "buyut" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1129 17979msgctxt "mother’s father’s parent" 17980msgid "great-grandparent" 17981msgstr "buyut" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1147 17984msgctxt "mother’s mother’s parent" 17985msgid "great-grandparent" 17986msgstr "buyut" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1159 17989msgctxt "mother’s parent’s parent" 17990msgid "great-grandparent" 17991msgstr "buyut" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1181 17994msgctxt "parent’s father’s parent" 17995msgid "great-grandparent" 17996msgstr "buyut" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1193 17999msgctxt "parent’s mother’s parent" 18000msgid "great-grandparent" 18001msgstr "buyut" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1205 18004msgctxt "parent’s parent’s parent" 18005msgid "great-grandparent" 18006msgstr "buyut" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:989 18009msgctxt "child’s child’s son" 18010msgid "great-grandson" 18011msgstr "cicit" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:997 18014msgctxt "child’s daughter’s son" 18015msgid "great-grandson" 18016msgstr "cicit" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1003 18019msgctxt "child’s son’s son" 18020msgid "great-grandson" 18021msgstr "cicit" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1011 18024msgctxt "daughter’s child’s son" 18025msgid "great-grandson" 18026msgstr "cicit" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1019 18029msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18030msgid "great-grandson" 18031msgstr "cicit" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1031 18034msgctxt "daughter’s son’s son" 18035msgid "great-grandson" 18036msgstr "cicit" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1309 18039msgctxt "son’s child’s son" 18040msgid "great-grandson" 18041msgstr "cicit" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1317 18044msgctxt "son’s daughter’s son" 18045msgid "great-grandson" 18046msgstr "cicit" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1323 18049msgctxt "son’s son’s son" 18050msgid "great-grandson" 18051msgstr "cicit" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1589 18054msgid "great-great-aunt" 18055msgstr "eyang" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1592 18058msgid "great-great-aunt/uncle" 18059msgstr "eyang" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:2115 18062msgid "great-great-grandchild" 18063msgstr "cicit" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:2112 18066msgid "great-great-granddaughter" 18067msgstr "cicit" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1964 18070msgid "great-great-grandfather" 18071msgstr "buyut" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1968 18074msgid "great-great-grandmother" 18075msgstr "buyut" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1971 18078msgid "great-great-grandparent" 18079msgstr "buyut" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:2108 18082msgid "great-great-grandson" 18083msgstr "cicit" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1608 18086msgid "great-great-great-aunt" 18087msgstr "eyang" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1611 18090msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18091msgstr "eyang" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:2126 18094msgid "great-great-great-grandchild" 18095msgstr "cicit" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:2123 18098msgid "great-great-great-granddaughter" 18099msgstr "cicit" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1975 18102msgid "great-great-great-grandfather" 18103msgstr "buyut" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1979 18106msgid "great-great-great-grandmother" 18107msgstr "buyut" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1982 18110msgid "great-great-great-grandparent" 18111msgstr "buyut" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:2119 18114msgid "great-great-great-grandson" 18115msgstr "cicit" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1786 18118msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18119msgid "great-great-great-nephew" 18120msgstr "cicit" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1790 18123msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18124msgid "great-great-great-nephew" 18125msgstr "cicit" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1793 18128msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18129msgid "great-great-great-nephew" 18130msgstr "cicit" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1809 18133msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18134msgid "great-great-great-nephew/niece" 18135msgstr "cicit" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1813 18138msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18139msgid "great-great-great-nephew/niece" 18140msgstr "cicit" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1816 18143msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18144msgid "great-great-great-nephew/niece" 18145msgstr "cicit" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1798 18148msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18149msgid "great-great-great-niece" 18150msgstr "cicit" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1802 18153msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18154msgid "great-great-great-niece" 18155msgstr "cicit" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1805 18158msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18159msgid "great-great-great-niece" 18160msgstr "cicit" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1597 18163msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18164msgid "great-great-great-uncle" 18165msgstr "eyang" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1601 18168msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18169msgid "great-great-great-uncle" 18170msgstr "eyang" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1604 18173msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18174msgid "great-great-great-uncle" 18175msgstr "eyang" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1751 18178msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18179msgid "great-great-nephew" 18180msgstr "cicit" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1755 18183msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18184msgid "great-great-nephew" 18185msgstr "cicit" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1758 18188msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18189msgid "great-great-nephew" 18190msgstr "cicit" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1774 18193msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18194msgid "great-great-nephew/niece" 18195msgstr "cicit" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1778 18198msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18199msgid "great-great-nephew/niece" 18200msgstr "cicit" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1781 18203msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18204msgid "great-great-nephew/niece" 18205msgstr "cicit" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1763 18208msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18209msgid "great-great-niece" 18210msgstr "cicit" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1767 18213msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18214msgid "great-great-niece" 18215msgstr "cicit" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1770 18218msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18219msgid "great-great-niece" 18220msgstr "cicit" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1578 18223msgctxt "great-grandfather’s brother" 18224msgid "great-great-uncle" 18225msgstr "eyang" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1582 18228msgctxt "great-grandmother’s brother" 18229msgid "great-great-uncle" 18230msgstr "eyang" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1585 18233msgctxt "great-grandparent’s brother" 18234msgid "great-great-uncle" 18235msgstr "eyang" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:934 18238msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18239msgid "great-nephew" 18240msgstr "cicit" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:954 18243msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18244msgid "great-nephew" 18245msgstr "cicit" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:972 18248msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18249msgid "great-nephew" 18250msgstr "cicit" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1254 18253msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18254msgid "great-nephew" 18255msgstr "cicit" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1274 18258msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18259msgid "great-nephew" 18260msgstr "cicit" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1298 18263msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18264msgid "great-nephew" 18265msgstr "cicit" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:937 18268msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18269msgid "great-nephew" 18270msgstr "cicit" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:957 18273msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18274msgid "great-nephew" 18275msgstr "cicit" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:975 18278msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18279msgid "great-nephew" 18280msgstr "cicit" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1257 18283msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18284msgid "great-nephew" 18285msgstr "cicit" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1277 18288msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18289msgid "great-nephew" 18290msgstr "cicit" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1301 18293msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18294msgid "great-nephew" 18295msgstr "cicit" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1223 18298msgctxt "sibling’s child’s son" 18299msgid "great-nephew" 18300msgstr "cicit" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1231 18303msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18304msgid "great-nephew" 18305msgstr "cicit" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1237 18308msgctxt "sibling’s son’s son" 18309msgid "great-nephew" 18310msgstr "cicit" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:922 18313msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18314msgid "great-nephew/niece" 18315msgstr "cicit" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:940 18318msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18319msgid "great-nephew/niece" 18320msgstr "cicit" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:960 18323msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18324msgid "great-nephew/niece" 18325msgstr "cicit" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1242 18328msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18329msgid "great-nephew/niece" 18330msgstr "cicit" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1260 18333msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18334msgid "great-nephew/niece" 18335msgstr "cicit" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1286 18338msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18339msgid "great-nephew/niece" 18340msgstr "cicit" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:925 18343msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18344msgid "great-nephew/niece" 18345msgstr "cicit" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:943 18348msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18349msgid "great-nephew/niece" 18350msgstr "cicit" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:963 18353msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18354msgid "great-nephew/niece" 18355msgstr "cicit" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1245 18358msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18359msgid "great-nephew/niece" 18360msgstr "cicit" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1263 18363msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18364msgid "great-nephew/niece" 18365msgstr "cicit" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1289 18368msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18369msgid "great-nephew/niece" 18370msgstr "cicit" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1219 18373msgctxt "sibling’s child’s child" 18374msgid "great-nephew/niece" 18375msgstr "cicit" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1225 18378msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18379msgid "great-nephew/niece" 18380msgstr "cicit" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1233 18383msgctxt "sibling’s son’s child" 18384msgid "great-nephew/niece" 18385msgstr "cicit" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:928 18388msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18389msgid "great-niece" 18390msgstr "cicit" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:946 18393msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18394msgid "great-niece" 18395msgstr "cicit" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:966 18398msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18399msgid "great-niece" 18400msgstr "cicit" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1248 18403msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18404msgid "great-niece" 18405msgstr "cicit" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1266 18408msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18409msgid "great-niece" 18410msgstr "cicit" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1292 18413msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18414msgid "great-niece" 18415msgstr "cicit" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:931 18418msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18419msgid "great-niece" 18420msgstr "cicit" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:949 18423msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18424msgid "great-niece" 18425msgstr "cicit" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:969 18428msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18429msgid "great-niece" 18430msgstr "cicit" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1251 18433msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18434msgid "great-niece" 18435msgstr "cicit" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1269 18438msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18439msgid "great-niece" 18440msgstr "cicit" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1295 18443msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18444msgid "great-niece" 18445msgstr "cicit" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1221 18448msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18449msgid "great-niece" 18450msgstr "cicit" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1227 18453msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18454msgid "great-niece" 18455msgstr "cicit" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1235 18458msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18459msgid "great-niece" 18460msgstr "cicit" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1043 18463msgctxt "father’s father’s brother" 18464msgid "great-uncle" 18465msgstr "eyang" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1361 18468msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18469msgid "great-uncle" 18470msgstr "eyang" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1055 18473msgctxt "father’s mother’s brother" 18474msgid "great-uncle" 18475msgstr "eyang" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1367 18478msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18479msgid "great-uncle" 18480msgstr "eyang" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1067 18483msgctxt "father’s parent’s brother" 18484msgid "great-uncle" 18485msgstr "eyang" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1373 18488msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18489msgid "great-uncle" 18490msgstr "eyang" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1123 18493msgctxt "mother’s father’s brother" 18494msgid "great-uncle" 18495msgstr "eyang" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1379 18498msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18499msgid "great-uncle" 18500msgstr "eyang" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1141 18503msgctxt "mother’s mother’s brother" 18504msgid "great-uncle" 18505msgstr "eyang" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1385 18508msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18509msgid "great-uncle" 18510msgstr "eyang" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1153 18513msgctxt "mother’s parent’s brother" 18514msgid "great-uncle" 18515msgstr "eyang" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1391 18518msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18519msgid "great-uncle" 18520msgstr "eyang" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1175 18523msgctxt "parent’s father’s brother" 18524msgid "great-uncle" 18525msgstr "eyang" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1397 18528msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18529msgid "great-uncle" 18530msgstr "eyang" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1187 18533msgctxt "parent’s mother’s brother" 18534msgid "great-uncle" 18535msgstr "eyang" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1403 18538msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18539msgid "great-uncle" 18540msgstr "eyang" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1199 18543msgctxt "parent’s parent’s brother" 18544msgid "great-uncle" 18545msgstr "eyang" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1409 18548msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18549msgid "great-uncle" 18550msgstr "eyang" 18551 18552#. I18N: layout option for the fan chart 18553#: app/Module/FanChartModule.php:553 18554msgid "half circle" 18555msgstr "setengah lingkaran" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:801 18558msgctxt "father’s son" 18559msgid "half-brother" 18560msgstr "Kakak tiri" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:839 18563msgctxt "mother’s son" 18564msgid "half-brother" 18565msgstr "Kakak tiri" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:857 18568msgctxt "parent’s son" 18569msgid "half-brother" 18570msgstr "Kakak tiri" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:787 18573msgctxt "father’s child" 18574msgid "half-sibling" 18575msgstr "saudara tiri" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:823 18578msgctxt "mother’s child" 18579msgid "half-sibling" 18580msgstr "saudara tiri" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:843 18583msgctxt "parent’s child" 18584msgid "half-sibling" 18585msgstr "saudara tiri" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:789 18588msgctxt "father’s daughter" 18589msgid "half-sister" 18590msgstr "saudari tiri" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:825 18593msgctxt "mother’s daughter" 18594msgid "half-sister" 18595msgstr "saudari tiri" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:845 18598msgctxt "parent’s daughter" 18599msgid "half-sister" 18600msgstr "saudara tiri" 18601 18602#. I18N: reflexive pronoun 18603#: app/Functions/Functions.php:192 18604msgid "herself" 18605msgstr "diri sendiri" 18606 18607#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18608#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18609msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18610msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18611 18612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18619msgid "hide" 18620msgstr "sembunyikan" 18621 18622#. I18N: reflexive pronoun 18623#: app/Functions/Functions.php:189 18624msgid "himself" 18625msgstr "diri sendiri" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:634 18628msgid "husband" 18629msgstr "suami" 18630 18631#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18632#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18633msgid "immigration name" 18634msgstr "nama imigrasi" 18635 18636#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18637#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18638msgctxt "FEMALE" 18639msgid "immigration name" 18640msgstr "nama imigrasi" 18641 18642#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18644msgctxt "MALE" 18645msgid "immigration name" 18646msgstr "nama imigrasi" 18647 18648#. I18N: A button label. 18649#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18650msgid "import" 18651msgstr "impor" 18652 18653#. I18N: A button label. 18654#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18655msgid "import file" 18656msgstr "impor file" 18657 18658#. I18N: Gedcom INT dates 18659#: app/Date.php:353 18660#, php-format 18661msgid "interpreted %s (%s)" 18662msgstr "penafsiran %s (%s)" 18663 18664#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18665#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18666msgid "invert selection" 18667msgstr "pilihan sebaliknya" 18668 18669#. I18N: a month in the French republican calendar 18670#: app/Date/FrenchDate.php:159 18671msgctxt "GENITIVE" 18672msgid "jours complementaires" 18673msgstr "jours komplementer" 18674 18675#. I18N: a month in the French republican calendar 18676#: app/Date/FrenchDate.php:253 18677msgctxt "INSTRUMENTAL" 18678msgid "jours complementaires" 18679msgstr "jours komplementer" 18680 18681#. I18N: a month in the French republican calendar 18682#: app/Date/FrenchDate.php:206 18683msgctxt "LOCATIVE" 18684msgid "jours complementaires" 18685msgstr "jours komplementer" 18686 18687#. I18N: a month in the French republican calendar 18688#: app/Date/FrenchDate.php:112 18689msgctxt "NOMINATIVE" 18690msgid "jours complementaires" 18691msgstr "jours komplementer" 18692 18693#. I18N: A button label, last page 18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18696#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18697#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18698msgid "last" 18699msgstr "akhir" 18700 18701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18702msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18703msgid "last" 18704msgstr "akhir" 18705 18706#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18707msgid "left" 18708msgstr "" 18709 18710#. I18N: Layout option for lists of names 18711#. I18N: An option in a list-box 18712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18713#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18714#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18715#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18716#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18717msgid "list" 18718msgstr "daftar" 18719 18720#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18721#, php-format 18722msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18723msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18724 18725#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18726#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18727msgid "maiden name" 18728msgstr "nama kecil" 18729 18730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18731msgid "managers" 18732msgstr "pengelola" 18733 18734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18736msgid "markdown" 18737msgstr "penurunan harga" 18738 18739#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18740msgid "marriage" 18741msgstr "pernikahan" 18742 18743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18744msgctxt "FEMALE" 18745msgid "married" 18746msgstr "menikah" 18747 18748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18749msgctxt "MALE" 18750msgid "married" 18751msgstr "menikah" 18752 18753#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18754#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18755msgid "married name" 18756msgstr "nama setelah menikah" 18757 18758#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18760msgctxt "FEMALE" 18761msgid "married name" 18762msgstr "nama setelah menikah" 18763 18764#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18766msgctxt "MALE" 18767msgid "married name" 18768msgstr "nama setelah menikah" 18769 18770#: app/Functions/Functions.php:827 18771msgctxt "mother’s father" 18772msgid "maternal grandfather" 18773msgstr "kakek dari pihak ibu" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:831 18776msgctxt "mother’s mother" 18777msgid "maternal grandmother" 18778msgstr "nenek dari pihak ibu" 18779 18780#: app/Functions/Functions.php:833 18781msgctxt "mother’s parent" 18782msgid "maternal grandparent" 18783msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18784 18785#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18786#: app/SurnameTradition.php:88 18787msgid "matrilineal" 18788msgstr "marga jalur ibu" 18789 18790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18791#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18792#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18793#, php-format 18794msgid "maximum %s day" 18795msgid_plural "maximum %s days" 18796msgstr[0] "maksimal %s hari" 18797 18798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18803msgid "members" 18804msgstr "anggota" 18805 18806#. I18N: Name of a theme. 18807#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18808msgid "minimal" 18809msgstr "biasa" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:620 18812msgid "mother" 18813msgstr "ibu" 18814 18815#: app/Functions/Functions.php:813 18816msgctxt "husband’s mother" 18817msgid "mother-in-law" 18818msgstr "ibu mertua" 18819 18820#: app/Functions/Functions.php:893 18821msgctxt "spouse’s mother" 18822msgid "mother-in-law" 18823msgstr "ibu mertua" 18824 18825#: app/Functions/Functions.php:911 18826msgctxt "wife’s mother" 18827msgid "mother-in-law" 18828msgstr "ibu mertua" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:899 18831msgctxt "spouse’s parent" 18832msgid "mother/father-in-law" 18833msgstr "ibu/ayah mertua" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:761 18836msgctxt "brother’s son" 18837msgid "nephew" 18838msgstr "keponakan" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:1113 18841msgctxt "husband’s brother’s son" 18842msgid "nephew" 18843msgstr "keponakan" 18844 18845#: app/Functions/Functions.php:1109 18846msgctxt "husband’s sibling’s son" 18847msgid "nephew" 18848msgstr "keponakan" 18849 18850#: app/Functions/Functions.php:1111 18851msgctxt "husband’s sister’s son" 18852msgid "nephew" 18853msgstr "keponakan" 18854 18855#: app/Functions/Functions.php:865 18856msgctxt "sibling’s son" 18857msgid "nephew" 18858msgstr "keponakan" 18859 18860#: app/Functions/Functions.php:875 18861msgctxt "sister’s son" 18862msgid "nephew" 18863msgstr "keponakan" 18864 18865#: app/Functions/Functions.php:1353 18866msgctxt "wife’s brother’s son" 18867msgid "nephew" 18868msgstr "keponakan" 18869 18870#: app/Functions/Functions.php:1349 18871msgctxt "wife’s sibling’s son" 18872msgid "nephew" 18873msgstr "keponakan" 18874 18875#: app/Functions/Functions.php:1351 18876msgctxt "wife’s sister’s son" 18877msgid "nephew" 18878msgstr "keponakan" 18879 18880#: app/Functions/Functions.php:951 18881msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18882msgid "nephew-in-law" 18883msgstr "keponakan" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:1229 18886msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18887msgid "nephew-in-law" 18888msgstr "keponakan" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:1271 18891msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18892msgid "nephew-in-law" 18893msgstr "keponakan" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:757 18896msgctxt "brother’s child" 18897msgid "nephew/niece" 18898msgstr "keponakan" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:1101 18901msgctxt "husband’s brother’s child" 18902msgid "nephew/niece" 18903msgstr "keponakan" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:1097 18906msgctxt "husband’s sibling’s child" 18907msgid "nephew/niece" 18908msgstr "keponakan" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:1099 18911msgctxt "husband’s sister’s child" 18912msgid "nephew/niece" 18913msgstr "keponakan" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:861 18916msgctxt "sibling’s child" 18917msgid "nephew/niece" 18918msgstr "keponakan" 18919 18920#: app/Functions/Functions.php:869 18921msgctxt "sister’s child" 18922msgid "nephew/niece" 18923msgstr "keponakan" 18924 18925#: app/Functions/Functions.php:1341 18926msgctxt "wife’s brother’s child" 18927msgid "nephew/niece" 18928msgstr "keponakan" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:1337 18931msgctxt "wife’s sibling’s child" 18932msgid "nephew/niece" 18933msgstr "keponakan" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:1339 18936msgctxt "wife’s sister’s child" 18937msgid "nephew/niece" 18938msgstr "keponakan" 18939 18940#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 18941msgid "never" 18942msgstr "tidak pernah" 18943 18944#. I18N: A button label, next page 18945#: resources/views/individual-page.phtml:79 18946#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18947#: resources/views/media-list-page.phtml:96 18948#: resources/views/media-list-page.phtml:195 18949#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 18950#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 18951#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 18952#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 18953#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 18954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 18955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 18956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 18957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 18958#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 18959msgid "next" 18960msgstr "kemudian" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:759 18963msgctxt "brother’s daughter" 18964msgid "niece" 18965msgstr "keponakan" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:1107 18968msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18969msgid "niece" 18970msgstr "keponakan" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1103 18973msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18974msgid "niece" 18975msgstr "keponakan" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1105 18978msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18979msgid "niece" 18980msgstr "keponakan" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:863 18983msgctxt "sibling’s daughter" 18984msgid "niece" 18985msgstr "keponakan" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:871 18988msgctxt "sister’s daughter" 18989msgid "niece" 18990msgstr "keponakan" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1347 18993msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18994msgid "niece" 18995msgstr "keponakan" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1343 18998msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18999msgid "niece" 19000msgstr "keponakan" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:1345 19003msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19004msgid "niece" 19005msgstr "keponakan" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:977 19008msgctxt "brother’s son’s wife" 19009msgid "niece-in-law" 19010msgstr "keponakan" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1239 19013msgctxt "sibling’s son’s wife" 19014msgid "niece-in-law" 19015msgstr "keponakan" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1303 19018msgctxt "sisters’s son’s wife" 19019msgid "niece-in-law" 19020msgstr "keponakan" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:480 19023msgid "ninth cousin" 19024msgstr "sepupu kesembilan" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:444 19027msgctxt "FEMALE" 19028msgid "ninth cousin" 19029msgstr "sepupu kesembilan" 19030 19031#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19032#: app/Functions/Functions.php:400 19033msgctxt "MALE" 19034msgid "ninth cousin" 19035msgstr "sepupu kesembilan" 19036 19037#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19038#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19039#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19041#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19042#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19045#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19046#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19054#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19055#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19057#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19058#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19059#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19060#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19061#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19062#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19063#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19064#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19065#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19072msgid "no" 19073msgstr "tidak" 19074 19075#. I18N: None of the other options 19076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19078#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19080msgid "none" 19081msgstr "tidak ada" 19082 19083#: app/SurnameTradition.php:114 19084msgctxt "Surname tradition" 19085msgid "none" 19086msgstr "tidak ada" 19087 19088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19089msgid "numbers" 19090msgstr "nomor" 19091 19092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19096#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19097#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19105msgid "of" 19106msgstr "dari" 19107 19108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19109msgid "on the date of death" 19110msgstr "pada hari wafat" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:624 19113msgid "parent" 19114msgstr "induk" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:684 19117msgid "partner" 19118msgstr "mitra" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:664 19121msgctxt "FEMALE" 19122msgid "partner" 19123msgstr "mitra" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:644 19126msgctxt "MALE" 19127msgid "partner" 19128msgstr "mitra" 19129 19130#: app/SurnameTradition.php:77 19131msgctxt "Surname tradition" 19132msgid "paternal" 19133msgstr "pihak ayah" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:791 19136msgctxt "father’s father" 19137msgid "paternal grandfather" 19138msgstr "kakek dari pihak ayah" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:793 19141msgctxt "father’s mother" 19142msgid "paternal grandmother" 19143msgstr "nenek dari pihak ayah" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:795 19146msgctxt "father’s parent" 19147msgid "paternal grandparent" 19148msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19149 19150#. I18N: A system where children take their father’s surname 19151#: app/SurnameTradition.php:84 19152msgid "patrilineal" 19153msgstr "marga jalur ayah" 19154 19155#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19156#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19157msgid "pending" 19158msgstr "menunggu" 19159 19160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19161msgid "percentage" 19162msgstr "Persentase" 19163 19164#. I18N: A button label. 19165#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19166msgid "preview" 19167msgstr "pratinjau" 19168 19169#. I18N: A button label, previous page 19170#: resources/views/individual-page.phtml:75 19171#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19172#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19173#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19174#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19175#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19176#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19177#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19183msgid "previous" 19184msgstr "kembali" 19185 19186#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19187#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19188msgid "primary evidence" 19189msgstr "bukti utama" 19190 19191#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19192#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19193msgid "questionable evidence" 19194msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19195 19196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19198msgid "records" 19199msgstr "catatan" 19200 19201#: resources/views/family-page.phtml:21 19202#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19203#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19204#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19205#: resources/views/source-page.phtml:16 19206msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19207msgid "reject" 19208msgstr "menolak" 19209 19210#: resources/views/family-page.phtml:15 19211#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19212#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19213#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19214#: resources/views/source-page.phtml:10 19215msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19216msgid "reject" 19217msgstr "menolak" 19218 19219#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19221msgid "rejected" 19222msgstr "ditolak" 19223 19224#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19225#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19226msgid "religious name" 19227msgstr "nama relijius" 19228 19229#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19230#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19231msgctxt "FEMALE" 19232msgid "religious name" 19233msgstr "nama relijius" 19234 19235#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19237msgctxt "MALE" 19238msgid "religious name" 19239msgstr "nama relijius" 19240 19241#. I18N: A button label. 19242#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19243msgid "replace" 19244msgstr "Ganti" 19245 19246#. I18N: A button label. 19247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19249#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19250#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19251#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19252msgid "reset" 19253msgstr "kembalikan" 19254 19255#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19256msgid "right" 19257msgstr "" 19258 19259#. I18N: A button label. 19260#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19261#: resources/views/admin/components.phtml:133 19262#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19263#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19265#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19271#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19273#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19274#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19275#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19276#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19277#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19278#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19279#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19280#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19281#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19282#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19283#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19284#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19285#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19286#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19287#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19288#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19289#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19290#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19291#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19292#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19294#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19295#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19296#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19298#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19299msgid "save" 19300msgstr "simpan" 19301 19302#. I18N: A button label. 19303#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19304#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19305#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19306#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19307#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19309msgid "search" 19310msgstr "cari" 19311 19312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19313#: app/Functions/Functions.php:562 19314#, php-format 19315msgid "second %s" 19316msgstr "kedua %s" 19317 19318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19319#: app/Functions/Functions.php:540 19320#, php-format 19321msgctxt "FEMALE" 19322msgid "second %s" 19323msgstr "kedua %s" 19324 19325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19326#: app/Functions/Functions.php:517 19327#, php-format 19328msgctxt "MALE" 19329msgid "second %s" 19330msgstr "kedua %s" 19331 19332#: app/Functions/Functions.php:466 19333msgid "second cousin" 19334msgstr "sepupu kedua" 19335 19336#: app/Functions/Functions.php:430 19337msgctxt "FEMALE" 19338msgid "second cousin" 19339msgstr "sepupu kedua" 19340 19341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19342#: app/Functions/Functions.php:379 19343msgctxt "MALE" 19344msgid "second cousin" 19345msgstr "sepupu kedua" 19346 19347#: app/Functions/Functions.php:1470 19348msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19349msgid "second cousin" 19350msgstr "sepupu kedua" 19351 19352#: app/Functions/Functions.php:1462 19353msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19354msgid "second cousin" 19355msgstr "sepupu kedua" 19356 19357#: app/Functions/Functions.php:1466 19358msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19359msgid "second cousin" 19360msgstr "sepupu kedua" 19361 19362#: app/Functions/Functions.php:1494 19363msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19364msgid "second cousin" 19365msgstr "sepupu kedua" 19366 19367#: app/Functions/Functions.php:1486 19368msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19369msgid "second cousin" 19370msgstr "sepupu kedua" 19371 19372#: app/Functions/Functions.php:1490 19373msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19374msgid "second cousin" 19375msgstr "sepupu kedua" 19376 19377#: app/Functions/Functions.php:1482 19378msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19379msgid "second cousin" 19380msgstr "sepupu kedua" 19381 19382#: app/Functions/Functions.php:1474 19383msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19384msgid "second cousin" 19385msgstr "sepupu kedua" 19386 19387#: app/Functions/Functions.php:1478 19388msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19389msgid "second cousin" 19390msgstr "sepupu kedua" 19391 19392#: app/Functions/Functions.php:1506 19393msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19394msgid "second cousin" 19395msgstr "sepupu kedua" 19396 19397#: app/Functions/Functions.php:1498 19398msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19399msgid "second cousin" 19400msgstr "sepupu kedua" 19401 19402#: app/Functions/Functions.php:1502 19403msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19404msgid "second cousin" 19405msgstr "sepupu kedua" 19406 19407#: app/Functions/Functions.php:1530 19408msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19409msgid "second cousin" 19410msgstr "sepupu kedua" 19411 19412#: app/Functions/Functions.php:1522 19413msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19414msgid "second cousin" 19415msgstr "sepupu kedua" 19416 19417#: app/Functions/Functions.php:1526 19418msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19419msgid "second cousin" 19420msgstr "sepupu kedua" 19421 19422#: app/Functions/Functions.php:1518 19423msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19424msgid "second cousin" 19425msgstr "sepupu kedua" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:1510 19428msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19429msgid "second cousin" 19430msgstr "sepupu kedua" 19431 19432#: app/Functions/Functions.php:1514 19433msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19434msgid "second cousin" 19435msgstr "sepupu kedua" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:1542 19438msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19439msgid "second cousin" 19440msgstr "sepupu kedua" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:1534 19443msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19444msgid "second cousin" 19445msgstr "sepupu kedua" 19446 19447#: app/Functions/Functions.php:1538 19448msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19449msgid "second cousin" 19450msgstr "sepupu kedua" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:1566 19453msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "sepupu kedua" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1558 19458msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "sepupu kedua" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1562 19463msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "sepupu kedua" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1554 19468msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "sepupu kedua" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1546 19473msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "sepupu kedua" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1550 19478msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "sepupu kedua" 19481 19482#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19483#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19484msgid "secondary evidence" 19485msgstr "bukti sekunder" 19486 19487#. I18N: select all (of the family trees) 19488#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19489#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19490msgid "select all" 19491msgstr "pilih semua" 19492 19493#. I18N: select none (of the family trees) 19494#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19495#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19496msgid "select none" 19497msgstr "pilih tidak ada" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:617 19500msgid "self" 19501msgstr "diri" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:476 19504msgid "seventh cousin" 19505msgstr "sepupu ketujuh" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:440 19508msgctxt "FEMALE" 19509msgid "seventh cousin" 19510msgstr "sepupu ketujuh" 19511 19512#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19513#: app/Functions/Functions.php:394 19514msgctxt "MALE" 19515msgid "seventh cousin" 19516msgstr "sepupu ketujuh" 19517 19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19527msgid "show" 19528msgstr "perlihatkan" 19529 19530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19531msgid "show the chart" 19532msgstr "Perlihatkan Grafik" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:753 19535msgid "sibling" 19536msgstr "saudara kandung" 19537 19538#. I18N: A button label. 19539#: resources/views/login-page.phtml:56 19540#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19541msgid "sign in" 19542msgstr "masuk" 19543 19544#. I18N: A button label. 19545#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19546msgid "sign out" 19547msgstr "keluar" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:732 19550msgid "sister" 19551msgstr "saudari" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:763 19554msgctxt "brother’s wife" 19555msgid "sister-in-law" 19556msgstr "saudari ipar" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:983 19559msgctxt "brother’s wife’s sister" 19560msgid "sister-in-law" 19561msgstr "saudari ipar" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1093 19564msgctxt "husband’s brother’s wife" 19565msgid "sister-in-law" 19566msgstr "saudari tiri" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:817 19569msgctxt "husband’s sister" 19570msgid "sister-in-law" 19571msgstr "saudari ipar" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1283 19574msgctxt "sister’s husband’s sister" 19575msgid "sister-in-law" 19576msgstr "saudari ipar" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:895 19579msgctxt "spouse’s sister" 19580msgid "sister-in-law" 19581msgstr "saudari ipar" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1333 19584msgctxt "wife’s brother’s wife" 19585msgid "sister-in-law" 19586msgstr "saudari ipar" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:915 19589msgctxt "wife’s sister" 19590msgid "sister-in-law" 19591msgstr "saudari ipar" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:474 19594msgid "sixth cousin" 19595msgstr "sepupu keenam" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:438 19598msgctxt "FEMALE" 19599msgid "sixth cousin" 19600msgstr "sepupu keenam" 19601 19602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19603#: app/Functions/Functions.php:391 19604msgctxt "MALE" 19605msgid "sixth cousin" 19606msgstr "sepupu keenam" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:686 19609msgid "son" 19610msgstr "putra" 19611 19612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19613msgid "son of" 19614msgstr "putra dari" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:769 19617msgctxt "child’s husband" 19618msgid "son-in-law" 19619msgstr "menantu" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:781 19622msgctxt "daughter’s husband" 19623msgid "son-in-law" 19624msgstr "menantu" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1021 19627msgctxt "daughter’s husband’s father" 19628msgid "son-in-law’s father" 19629msgstr "ayah menantu" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1023 19632msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19633msgid "son-in-law’s mother" 19634msgstr "ibu menantu" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:1025 19637msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19638msgid "son-in-law’s parent" 19639msgstr "orangtua menantu" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:773 19642msgctxt "child’s spouse" 19643msgid "son/daughter-in-law" 19644msgstr "menantu" 19645 19646#. I18N: An option in a list-box 19647#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19648#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19649#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19650msgid "sort by date" 19651msgstr "pilih berdasar tanggal" 19652 19653#. I18N: A button label. 19654#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19656#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19657#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19662msgid "sort by date of birth" 19663msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19664 19665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19667#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19669msgid "sort by date of death" 19670msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19671 19672#. I18N: A button label. 19673#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19675msgid "sort by date of marriage" 19676msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19677 19678#. I18N: An option in a list-box 19679#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19680msgid "sort by date, newest first" 19681msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19682 19683#. I18N: An option in a list-box 19684#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19685msgid "sort by date, oldest first" 19686msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19687 19688#. I18N: An option in a list-box 19689#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19690#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19692#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19694#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19695#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19699#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19701msgid "sort by name" 19702msgstr "pilih berdasar nama" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:674 19705msgid "spouse" 19706msgstr "pasangan" 19707 19708#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19709#: app/Services/MailService.php:219 19710msgid "ssl" 19711msgstr "Lapisan Soket Aman" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1091 19714msgctxt "father’s wife’s son" 19715msgid "step-brother" 19716msgstr "saudara tiri" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:1139 19719msgctxt "mother’s husband’s son" 19720msgid "step-brother" 19721msgstr "saudara tiri" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:1217 19724msgctxt "parent’s spouse’s son" 19725msgid "step-brother" 19726msgstr "saudara tiri" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:807 19729msgctxt "husband’s child" 19730msgid "step-child" 19731msgstr "anak tiri" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:887 19734msgctxt "spouse’s child" 19735msgid "step-child" 19736msgstr "anak tiri" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:905 19739msgctxt "wife’s child" 19740msgid "step-child" 19741msgstr "anak tiri" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:809 19744msgctxt "husband’s daughter" 19745msgid "step-daughter" 19746msgstr "anak tiri" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:889 19749msgctxt "spouse’s daughter" 19750msgid "step-daughter" 19751msgstr "anak tiri" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:907 19754msgctxt "wife’s daughter" 19755msgid "step-daughter" 19756msgstr "anak tiri" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:829 19759msgctxt "mother’s husband" 19760msgid "step-father" 19761msgstr "ayah tiri" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:803 19764msgctxt "father’s wife" 19765msgid "step-mother" 19766msgstr "Ibu tiri" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:859 19769msgctxt "parent’s spouse" 19770msgid "step-parent" 19771msgstr "orangtua tiri" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1087 19774msgctxt "father’s wife’s child" 19775msgid "step-sibling" 19776msgstr "saudara tiri" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1135 19779msgctxt "mother’s husband’s child" 19780msgid "step-sibling" 19781msgstr "saudara tiri" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:1213 19784msgctxt "parent’s spouse’s child" 19785msgid "step-sibling" 19786msgstr "saudara tiri" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:1089 19789msgctxt "father’s wife’s daughter" 19790msgid "step-sister" 19791msgstr "saudari tiri" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:1137 19794msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19795msgid "step-sister" 19796msgstr "saudari tiri" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:1215 19799msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19800msgid "step-sister" 19801msgstr "saudari tiri" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:819 19804msgctxt "husband’s son" 19805msgid "step-son" 19806msgstr "anak tiri" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:897 19809msgctxt "spouse’s son" 19810msgid "step-son" 19811msgstr "anak tiri" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:917 19814msgctxt "wife’s son" 19815msgid "step-son" 19816msgstr "anak tiri" 19817 19818#. I18N: Layout option for lists of names 19819#. I18N: An option in a list-box 19820#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19821#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19824#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19825msgid "table" 19826msgstr "panel" 19827 19828#. I18N: Layout option for lists of names 19829#. I18N: An option in a list-box 19830#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19832msgid "tag cloud" 19833msgstr "tag awan" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:482 19836msgid "tenth cousin" 19837msgstr "sepupu kesepuluh" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:446 19840msgctxt "FEMALE" 19841msgid "tenth cousin" 19842msgstr "sepupu kesepuluh" 19843 19844#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19845#: app/Functions/Functions.php:403 19846msgctxt "MALE" 19847msgid "tenth cousin" 19848msgstr "sepupu kesepuluh" 19849 19850#. I18N: [you should check that:] ... 19851#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19852msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19853msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19854 19855#. I18N: [you should check that:] ... 19856#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19857msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19858msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19859 19860#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19861#: app/Functions/Functions.php:195 19862msgid "themself" 19863msgstr "diri mereka sendiri" 19864 19865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19866#: app/Functions/Functions.php:565 19867#, php-format 19868msgid "third %s" 19869msgstr "ketiga %s" 19870 19871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19872#: app/Functions/Functions.php:543 19873#, php-format 19874msgctxt "FEMALE" 19875msgid "third %s" 19876msgstr "ketiga %s" 19877 19878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19879#: app/Functions/Functions.php:520 19880#, php-format 19881msgctxt "MALE" 19882msgid "third %s" 19883msgstr "ketiga %s" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:468 19886msgid "third cousin" 19887msgstr "sepupu ketiga" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:432 19890msgctxt "FEMALE" 19891msgid "third cousin" 19892msgstr "sepupu ketiga" 19893 19894#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19895#: app/Functions/Functions.php:382 19896msgctxt "MALE" 19897msgid "third cousin" 19898msgstr "sepupu ketiga" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:488 19901msgid "thirteenth cousin" 19902msgstr "sepupu ketigabelas" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:452 19905msgctxt "FEMALE" 19906msgid "thirteenth cousin" 19907msgstr "sepupu ketigabelas" 19908 19909#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19910#: app/Functions/Functions.php:412 19911msgctxt "MALE" 19912msgid "thirteenth cousin" 19913msgstr "sepupu ketigabelas" 19914 19915#. I18N: layout option for the fan chart 19916#: app/Module/FanChartModule.php:555 19917msgid "three-quarter circle" 19918msgstr "lingkaran tiga perempat" 19919 19920#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19921#: app/Services/MailService.php:221 19922msgid "tls" 19923msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 19924 19925#. I18N: Gedcom TO dates 19926#: app/Date.php:369 19927#, php-format 19928msgid "to %s" 19929msgstr "untuk %s" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:486 19932msgid "twelfth cousin" 19933msgstr "sepupu keduabelas" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:450 19936msgctxt "FEMALE" 19937msgid "twelfth cousin" 19938msgstr "sepupu keduabelas" 19939 19940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19941#: app/Functions/Functions.php:409 19942msgctxt "MALE" 19943msgid "twelfth cousin" 19944msgstr "sepupu keduabelas" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:698 19947msgid "twin brother" 19948msgstr "Saudara kembar" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:740 19951msgid "twin sibling" 19952msgstr "saudara kembar" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:719 19955msgid "twin sister" 19956msgstr "saudari kembar" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:785 19959msgctxt "father’s brother" 19960msgid "uncle" 19961msgstr "paman" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:1083 19964msgctxt "father’s sister’s husband" 19965msgid "uncle" 19966msgstr "paman" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:821 19969msgctxt "mother’s brother" 19970msgid "uncle" 19971msgstr "paman" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:1169 19974msgctxt "mother’s sister’s husband" 19975msgid "uncle" 19976msgstr "paman" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:841 19979msgctxt "parent’s brother" 19980msgid "uncle" 19981msgstr "paman" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:1211 19984msgctxt "parent’s sister’s husband" 19985msgid "uncle" 19986msgstr "paman" 19987 19988#: app/Place.php:202 19989msgid "unknown" 19990msgstr "tidak diketahui" 19991 19992#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 19993msgctxt "unknown family" 19994msgid "unknown" 19995msgstr "tidak diketahui" 19996 19997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 19998msgid "unlimited" 19999msgstr "tak terbatas" 20000 20001#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20002#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20003msgid "unreliable evidence" 20004msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20005 20006#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20007msgid "up" 20008msgstr "" 20009 20010#. I18N: A button label. 20011#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20012#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20014msgid "update" 20015msgstr "perbarui" 20016 20017#. I18N: A button label. 20018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20019msgid "upload" 20020msgstr "unggah" 20021 20022#. I18N: A button label. 20023#: resources/views/branches-page.phtml:40 20024#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20025#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20026#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20027#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20028#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20029#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20030#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20031#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20032#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20033#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20034#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20035msgid "view" 20036msgstr "tampilkan" 20037 20038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20043msgid "visitors" 20044msgstr "pengunjung" 20045 20046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20048msgctxt "FEMALE" 20049msgid "was born" 20050msgstr "lahir pada" 20051 20052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20054msgctxt "MALE" 20055msgid "was born" 20056msgstr "lahir pada" 20057 20058#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20059msgid "webtrees" 20060msgstr "situs" 20061 20062#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20063msgid "webtrees message" 20064msgstr "Kirim Pesan" 20065 20066#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20067msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20068msgstr "" 20069 20070#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20072msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20073msgstr "" 20074 20075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20076msgid "webtrees sends emails with no storage" 20077msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20078 20079#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20080msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20081msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:654 20084msgid "wife" 20085msgstr "istri" 20086 20087#. I18N: Name of a theme. 20088#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20089msgid "xenea" 20090msgstr "senea" 20091 20092#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20093msgid "years" 20094msgstr "tahun" 20095 20096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20097#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20098#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20099#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20100#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20101#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20103#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20104#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20105#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20113#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20114#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20115#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20117#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20118#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20119#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20123#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20124#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20131msgid "yes" 20132msgstr "Ya" 20133 20134#. I18N: [you should check that:] ... 20135#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20136msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20137msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20138 20139#: app/Functions/Functions.php:702 20140msgid "younger brother" 20141msgstr "adik" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:744 20144msgid "younger sibling" 20145msgstr "adik" 20146 20147#: app/Functions/Functions.php:723 20148msgid "younger sister" 20149msgstr "adik" 20150 20151#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20152#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20153#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20154#, php-format 20155msgid "±%s year" 20156msgid_plural "±%s years" 20157msgstr[0] "±%s tahun" 20158 20159#: app/Individual.php:1268 20160#, php-format 20161msgid "“%s”" 20162msgstr "“%s”" 20163 20164#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20166#, php-format 20167msgid "“%s” has been deleted." 20168msgstr "“%s” sudah terhapus." 20169 20170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20171#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20172#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20173msgid "…" 20174msgstr "…" 20175 20176#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20177#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20178#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20179msgctxt "Unknown given name" 20180msgid "…" 20181msgstr "…" 20182 20183#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20184#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20185#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20186#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20187msgctxt "Unknown surname" 20188msgid "…" 20189msgstr "…" 20190 20191#~ msgid " per gender" 20192#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20193 20194#~ msgid " per time period" 20195#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20196 20197#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20198#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20199#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20200 20201#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20202#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20203#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20204 20205#~ msgid "%s day ago" 20206#~ msgid_plural "%s days ago" 20207#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20208 20209#~ msgid "%s family tree" 20210#~ msgid_plural "%s family trees" 20211#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20212 20213#~ msgid "%s hour ago" 20214#~ msgid_plural "%s hours ago" 20215#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20216 20217#~ msgid "%s individual is private." 20218#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20219#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20220 20221#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20222#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20223 20224#~ msgid "%s minute ago" 20225#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20226#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20227 20228#~ msgid "%s month ago" 20229#~ msgid_plural "%s months ago" 20230#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20231 20232#~ msgid "%s second ago" 20233#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20234#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20235 20236#~ msgid "%s year ago" 20237#~ msgid_plural "%s years ago" 20238#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20239 20240#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20241#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20242 20243#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20244#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20245 20246#, php-format 20247#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20248#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20249 20250#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20251#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20252 20253#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20254#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20255 20256#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20257#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20258 20259#~ msgid "A.M." 20260#~ msgstr "am" 20261 20262#~ msgid "Acadia" 20263#~ msgstr "Akadia" 20264 20265#~ msgid "Add a child to this family" 20266#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20267 20268#~ msgid "Add a husband to this family" 20269#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20270 20271#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20272#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20273 20274#~ msgid "Add a wife to this family" 20275#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20276 20277#~ msgid "Add to favorites" 20278#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20279 20280#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20281#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20282 20283#~ msgid "Age of item" 20284#~ msgstr "Usia item" 20285 20286#~ msgid "Age related to birth year" 20287#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20288 20289#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20290#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20291 20292#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20293#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20294 20295#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20296#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20297 20298#~ msgid "Associates" 20299#~ msgstr "Kerabat" 20300 20301#~ msgid "Available blocks" 20302#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20303 20304#~ msgid "Basic" 20305#~ msgstr "Dasar" 20306 20307#~ msgid "Body" 20308#~ msgstr "Isi Surat" 20309 20310#~ msgid "Booklet" 20311#~ msgstr "Buku kecil" 20312 20313#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20314#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20315#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20316 20317#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20318#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20319 20320#~ msgid "Cape Colony" 20321#~ msgstr "Koloni Cape" 20322 20323#~ msgid "Catalonia" 20324#~ msgstr "Katalonia" 20325 20326#~ msgid "Cemeteries" 20327#~ msgstr "Pemakaman" 20328 20329#~ msgid "Change" 20330#~ msgstr "Perubahan" 20331 20332#~ msgid "Change language" 20333#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20334 20335#~ msgid "Channel Islands" 20336#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20337 20338#~ msgid "Check the settings and try again." 20339#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20340 20341#~ msgid "Choose: " 20342#~ msgstr "Pilih: " 20343 20344#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20345#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20346 20347#~ msgid "Configure" 20348#~ msgstr "Konfigurasi" 20349 20350#~ msgid "Confirm password" 20351#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20352 20353#~ msgid "Continue adding" 20354#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20355 20356#~ msgid "Count" 20357#~ msgstr "Jumlah" 20358 20359#~ msgid "Counts " 20360#~ msgstr "Jumlah " 20361 20362#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20363#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20364 20365#~ msgid "Current" 20366#~ msgstr "Berlaku" 20367 20368#~ msgid "Database and table names" 20369#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20370 20371#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20372#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20373 20374#~ msgid "Default pedigree generations" 20375#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20376 20377#~ msgid "Delete temporary files…" 20378#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20379 20380#~ msgid "Desired password" 20381#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20382 20383#~ msgid "Desired username" 20384#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20385 20386#~ msgid "Display all" 20387#~ msgstr "Tampilkan semua" 20388 20389#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20390#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20391 20392#~ msgid "Earliest birth year" 20393#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20394 20395#~ msgid "Earliest death year" 20396#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20397 20398#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20399#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20400 20401#~ msgid "Embedded variable" 20402#~ msgstr "Variabel tertanam" 20403 20404#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20405#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20406 20407#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20408#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20409 20410#~ msgid "Enter report values" 20411#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20412 20413#~ msgid "FAQ position" 20414#~ msgstr "Posisi FAQ" 20415 20416#~ msgid "FAQ visibility" 20417#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20418 20419#~ msgid "Family group information" 20420#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20421 20422#~ msgid "Family list" 20423#~ msgstr "Data per Keluarga" 20424 20425#~ msgid "Gender icon on charts" 20426#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20427 20428#~ msgid "Grandparents" 20429#~ msgstr "Kakek-nenek" 20430 20431#~ msgid "Highest population" 20432#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20433 20434#~ msgid "Historical facts" 20435#~ msgstr "Fakta sejarah" 20436 20437#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20438#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20439 20440#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20441#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20442 20443#~ msgid "Individual distribution" 20444#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20445 20446#~ msgid "Individual list" 20447#~ msgstr "Data per Individu" 20448 20449#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20450#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20451 20452#~ msgid "Installation folder" 20453#~ msgstr "Berkas instalasi" 20454 20455#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20456#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20457 20458#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20459#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20460 20461#~ msgid "Latest birth year" 20462#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20463 20464#~ msgid "Latest death year" 20465#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20466 20467#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20468#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20469 20470#~ msgctxt "paper size" 20471#~ msgid "Legal" 20472#~ msgstr "F4" 20473 20474#~ msgid "Limit" 20475#~ msgstr "Batasan" 20476 20477#~ msgid "Limit display by" 20478#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20479 20480#~ msgid "Link to an existing media object" 20481#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20482 20483#~ msgid "Lost password request" 20484#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20485 20486#~ msgid "Lowest population" 20487#~ msgstr "Populasi terendah" 20488 20489#~ msgid "Main section blocks" 20490#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20491 20492#~ msgid "Manage the links" 20493#~ msgstr "Kelola tautan" 20494 20495#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20496#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20497 20498#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20499#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20500 20501#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20502#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20503 20504#~ msgid "Media contains" 20505#~ msgstr "Media mengandung" 20506 20507#~ msgid "Memory limit" 20508#~ msgstr "Batasan memori" 20509 20510#~ msgid "Midnight" 20511#~ msgstr "Tengah malam" 20512 20513#~ msgid "Move left" 20514#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20515 20516#~ msgid "Move right" 20517#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20518 20519#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20520#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20521 20522#~ msgid "MySQL variables" 20523#~ msgstr "MySQL variabel" 20524 20525#~ msgid "Name contains" 20526#~ msgstr "Nama mengandung" 20527 20528#~ msgid "Neutral Zone" 20529#~ msgstr "Zona Netral" 20530 20531#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20532#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20533 20534#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20535#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20536 20537#~ msgid "No limit" 20538#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20539 20540#~ msgid "Nobody at all" 20541#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20542 20543#~ msgid "Noon" 20544#~ msgstr "Tengah hari" 20545 20546#~ msgid "Number of generations" 20547#~ msgstr "Jumlah generasi" 20548 20549#~ msgid "Number of items" 20550#~ msgstr "Jumlah item" 20551 20552#~ msgid "Number of items to show" 20553#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20554 20555#~ msgid "Oldest at bottom" 20556#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20557 20558#~ msgid "Oldest at top" 20559#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20560 20561#~ msgid "Other folder… please type in" 20562#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20563 20564#~ msgid "Others" 20565#~ msgstr "Lainnya" 20566 20567#~ msgid "Own charts" 20568#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20569 20570#~ msgid "P.M." 20571#~ msgstr "p.m." 20572 20573#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20574#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20575 20576#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20577#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20578 20579#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20580#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20581 20582#~ msgid "PHP time limit" 20583#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20584 20585#~ msgid "Passwords do not match." 20586#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20587 20588#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20589#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20590 20591#~ msgid "Pedigree of %s" 20592#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20593 20594#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20595#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20596 20597#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20598#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20599 20600#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20601#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20602 20603#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20604#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20605 20606#~ msgid "Place contains" 20607#~ msgstr "Tempat mengandung" 20608 20609#~ msgid "Places found" 20610#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20611 20612#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20613#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20614 20615#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20616#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20617 20618#~ msgid "Please enter a message subject." 20619#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20620 20621#~ msgid "Please enter more than one character." 20622#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20623 20624#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20625#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20626 20627#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20628#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20629 20630#~ msgid "Repositories found" 20631#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20632 20633#~ msgid "Repository contains" 20634#~ msgstr "Repositori mengandung" 20635 20636#~ msgid "Resulting value" 20637#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20638 20639#~ msgid "Right section blocks" 20640#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20641 20642#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20643#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20644 20645#~ msgid "Select events" 20646#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20647 20648#~ msgid "Select the desired count interval" 20649#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20650 20651#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20652#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20653 20654#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20655#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20656 20657#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20658#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20659 20660#~ msgid "Session timeout" 20661#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20662 20663#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20664#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20665 20666#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20667#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20668 20669#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20670#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20671 20672#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20673#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20674 20675#~ msgid "Show common surnames" 20676#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20677 20678#~ msgid "Show cousins" 20679#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20680 20681#~ msgid "Show details" 20682#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20683 20684#~ msgid "Show images" 20685#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20686 20687#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20688#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20689 20690#~ msgid "Show places in hierarchy" 20691#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20692 20693#~ msgid "Show related individuals/families" 20694#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20695 20696#~ msgid "Sicily" 20697#~ msgstr "Sisilia" 20698 20699#~ msgid "Signed-in as " 20700#~ msgstr "Masuk sebagai " 20701 20702#~ msgid "Site preferences" 20703#~ msgstr "Preferensi situs" 20704 20705#~ msgid "Source contains" 20706#~ msgstr "Sumber mengandung" 20707 20708#~ msgid "Start at parents" 20709#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20710 20711#~ msgid "Statistics chart" 20712#~ msgstr "Plot Statistik" 20713 20714#~ msgid "The FAQ list is empty." 20715#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20716 20717#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20718#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20719 20720#, php-format 20721#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20722#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 20723 20724#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20725#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20726 20727#~ msgid "The passwords do not match." 20728#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20729 20730#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20731#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20732 20733#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20734#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20735 20736#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20737#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20738 20739#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20740#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20741 20742#~ msgid "The version of %s is too new." 20743#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20744 20745#~ msgid "The version of %s is too old." 20746#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20747 20748#~ msgid "Theme menu" 20749#~ msgstr "Pilihan tema" 20750 20751#, php-format 20752#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20753#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 20754 20755#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20756#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20757 20758#~ msgid "This family remained childless" 20759#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20760 20761#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20762#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20763 20764#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20765#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 20766 20767#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20768#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20769 20770#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20771#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20772 20773#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20774#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20775 20776#~ msgid "This message will be sent to %s" 20777#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20778 20779#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20780#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20781 20782#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20783#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20784 20785#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20786#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20787 20788#~ msgid "Thumbnail to upload" 20789#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 20790 20791#~ msgid "Top level" 20792#~ msgstr "Level Teratas" 20793 20794#~ msgid "Transylvania" 20795#~ msgstr "Transilvania" 20796 20797#~ msgid "Type the password again." 20798#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 20799 20800#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20801#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 20802 20803#~ msgid "USA" 20804#~ msgstr "AS" 20805 20806#~ msgid "UTC" 20807#~ msgstr "Waktu UTC" 20808 20809#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20810#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 20811 20812#~ msgid "Unable to find record with ID" 20813#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 20814 20815#~ msgid "Upload" 20816#~ msgstr "Unggah" 20817 20818#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20819#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 20820 20821#~ msgid "Users who are signed in" 20822#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 20823 20824#~ msgid "Verification code" 20825#~ msgstr "Kode verifikasi" 20826 20827#~ msgid "View all records found in this place" 20828#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 20829 20830#~ msgid "View the archive" 20831#~ msgstr "Tampilkan arsip" 20832 20833#~ msgid "View this individual" 20834#~ msgstr "Tampilkan Orang" 20835 20836#~ msgid "View this source" 20837#~ msgstr "Tampilkan sumber" 20838 20839#~ msgid "West Africa" 20840#~ msgstr "Afrika Barat" 20841 20842#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20843#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 20844 20845#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20846#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 20847 20848#~ msgid "Width" 20849#~ msgstr "Lebar" 20850 20851#~ msgid "Year input box" 20852#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 20853 20854#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20855#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 20856 20857#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20858#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 20859 20860#~ msgid "You have not created any journal items." 20861#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 20862 20863#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20864#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 20865 20866#~ msgid "You must change this before you can continue." 20867#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 20868 20869#~ msgid "You must enter a username." 20870#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 20871 20872#~ msgid "You must provide a source title" 20873#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 20874 20875#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20876#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 20877 20878#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 20879#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 20880 20881#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 20882#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 20883 20884#~ msgid "Zip file(s)" 20885#~ msgstr "Berkas Zip" 20886 20887#~ msgid "Zoom in/out on this box." 20888#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 20889 20890#~ msgid "a.m." 20891#~ msgstr "a.m." 20892 20893#~ msgid "century" 20894#~ msgstr "kurun" 20895 20896#~ msgid "children" 20897#~ msgstr "Anak" 20898 20899#~ msgid "creating thumbnails of images" 20900#~ msgstr "buat gambar kecil" 20901 20902#~ msgid "file upload capability" 20903#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 20904 20905#~ msgid "interval one child" 20906#~ msgstr "selang satu anak" 20907 20908#~ msgid "interval two children" 20909#~ msgstr "selang dua anak" 20910 20911#~ msgid "link" 20912#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 20913 20914#~ msgid "midnight" 20915#~ msgstr "tengah malam" 20916 20917#~ msgid "month" 20918#~ msgstr "bulan" 20919 20920#~ msgid "noon" 20921#~ msgstr "tengah hari" 20922 20923#~ msgid "p.m." 20924#~ msgstr "p.m." 20925 20926#~ msgid "reporting" 20927#~ msgstr "pelaporan" 20928 20929#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20930#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 20931 20932#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20933#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 20934 20935#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20936#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 20937 20938#~ msgid "webtrees reply address" 20939#~ msgstr "Alamat balasan situs" 20940 20941#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20942#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 20943