1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-09-30 08:27+0000\n" 7"Last-Translator: Andi Ahmad Fachrudin <nugeonet@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Indonesian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2281 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2285 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 83#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s tidak ada" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s data tidak ada." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:570 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:548 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:525 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pixel" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2304 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s’s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:666 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:253 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "Tahun %s BCE" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s dan nenek moyangnya" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s dan nenek moyangnya" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s dan anak-anak mereka" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s dan keturunannya" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:12 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s anak" 221 222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 223#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s hari" 228 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 230#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 231#, php-format 232msgid "%s family has been updated." 233msgid_plural "%s families have been updated." 234msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s cucu" 242 243#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 245#, php-format 246msgid "%s individual" 247msgid_plural "%s individuals" 248msgstr[0] "%s orang" 249 250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 253#, php-format 254msgid "%s individual has been updated." 255msgid_plural "%s individuals have been updated." 256msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 259#, php-format 260msgid "%s individual with events between %s and %s" 261msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 262msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 263 264#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 265#, php-format 266msgid "%s individual with events in %s" 267msgid_plural "%s individuals with events in %s" 268msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 271#, php-format 272msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 273msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 274msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 275 276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 277#, php-format 278msgid "%s location has been imported." 279msgid_plural "%s locations have been imported." 280msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 281 282#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 283#, php-format 284msgid "%s message" 285msgid_plural "%s messages" 286msgstr[0] "%s Pesan" 287 288#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 289#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s bulan" 295 296#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2257 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s urutan telah dihapus" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2261 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s urutan telah dihapus" 313 314#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 319 320#. I18N: %s is a person's name 321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 323#, php-format 324msgid "%s sent you the following message." 325msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "%s pengguna aktif" 332 333#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Functions/Functions.php:2273 341#, php-format 342msgid "%s three times removed ascending" 343msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Functions/Functions.php:2277 347#, php-format 348msgid "%s three times removed descending" 349msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2265 353#, php-format 354msgid "%s twice removed ascending" 355msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2269 359#, php-format 360msgid "%s twice removed descending" 361msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 362 363#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 364#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "%s minggu" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s tahun" 379 380#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 381#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 382#, php-format 383msgid "%s year anniversary" 384msgstr "Ulang Tahun %s" 385 386#: app/Functions/Functions.php:490 387#, php-format 388msgid "%s × cousin" 389msgstr "%s x sepupu" 390 391#: app/Functions/Functions.php:454 392#, php-format 393msgctxt "FEMALE" 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s x sepupu" 396 397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 398#: app/Functions/Functions.php:417 399#, php-format 400msgctxt "MALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s x sepupu" 403 404#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 405#: app/Date/JulianDate.php:96 406#, php-format 407msgid "%s BCE" 408msgstr "%s SM" 409 410#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 412#, php-format 413msgid "%s CE" 414msgstr "%s M" 415 416#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 418#, php-format 419msgid "%s+" 420msgstr "%s +" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 423#, php-format 424msgid "%s, her ancestors and their families" 425msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 428#, php-format 429msgid "%s, her parents and siblings" 430msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 433#, php-format 434msgid "%s, her spouses and children" 435msgstr "%s , pasangan dan anak" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 438#, php-format 439msgid "%s, her spouses and descendants" 440msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 443#, php-format 444msgid "%s, his ancestors and their families" 445msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 448#, php-format 449msgid "%s, his parents and siblings" 450msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 453#, php-format 454msgid "%s, his spouses and children" 455msgstr "%s, pasangan dan anak" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 458#, php-format 459msgid "%s, his spouses and descendants" 460msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 461 462#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 464msgid "<select>" 465msgstr "<pilih>" 466 467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 468#: app/Age.php:170 469#, php-format 470msgid "(aged %s)" 471msgstr "(umur %s)" 472 473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 474#: app/Age.php:161 475#, php-format 476msgid "(aged less than %s)" 477msgstr "(umur kurang dari %s)" 478 479#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 480#: app/Age.php:166 481#, php-format 482msgid "(aged more than %s)" 483msgstr "(umur lebih dari %s)" 484 485#. I18N: %s is a number 486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 487#, php-format 488msgid "(filtered from %s total entries)" 489msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 490 491#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 492#: app/Age.php:126 493msgid "(in childhood)" 494msgstr "(sewaktu kecil)" 495 496#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 497#: app/Age.php:121 498msgid "(in infancy)" 499msgstr "(semasa bayi)" 500 501#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 502#: app/Age.php:116 503msgid "(stillborn)" 504msgstr "(gugur)" 505 506#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 507#: app/I18N.php:366 508msgid ", " 509msgstr ", " 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "10th" 514msgstr "ke 10" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "11th" 519msgstr "ke 11" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "12th" 524msgstr "ke 12" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "13th" 529msgstr "ke 13" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "14th" 534msgstr "ke 14" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "15th" 539msgstr "ke 15" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "16th" 544msgstr "ke 16" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "17th" 549msgstr "ke 17" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "18th" 554msgstr "ke 18" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "19th" 559msgstr "ke 19" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "1st" 564msgstr "pertama" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "20th" 569msgstr "ke 20" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "21st" 574msgstr "ke 21" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "2nd" 579msgstr "kedua" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "3rd" 584msgstr "ketiga" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "4th" 589msgstr "ke 4" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "5th" 594msgstr "ke 5" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "6th" 599msgstr "ke 6" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "7th" 604msgstr "ke 7" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "8th" 609msgstr "ke 8" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "9th" 614msgstr "ke 9" 615 616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 618msgid "<default theme>" 619msgstr "<tema sederhana>" 620 621#: resources/views/register-page.phtml:22 622msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 623msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 624 625#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 626#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 627#: app/GedcomTag.php:2130 628#, php-format 629msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 630msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 631 632#. I18N: URL = web address 633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 634msgid "A URL" 635msgstr "A Url" 636 637#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 638#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 639msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 640msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 641 642#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 643#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 644msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 645msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 646 647#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 648#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 650msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 651 652#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 655msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 656 657#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 658#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 659msgid "A chart of an individual’s ancestors." 660msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 661 662#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 664msgid "A chart of an individual’s descendants." 665msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 666 667#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 668#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 669msgid "A chart of individuals’ lifespans." 670msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 671 672#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 673msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 674msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 675 676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 677msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 678msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 679 680#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 681#: app/Module/FanChartModule.php:73 682msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 684 685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 686#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 689#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 690msgid "A file on the server" 691msgstr "Sebuah file di server" 692 693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 698msgid "A file on your computer" 699msgstr "Sebuah file di komputer" 700 701#. I18N: Description of the “My page” module 702#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 703msgid "A greeting message and useful links for a user." 704msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 705 706#. I18N: Description of the “Home page” module 707#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 708msgid "A greeting message for site visitors." 709msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 710 711#. I18N: Description of the “Hit counters” module 712#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 713msgid "A link to the site contacts." 714msgstr "" 715 716#. I18N: Description of the “webtrees” module 717#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 718msgid "A link to the webtrees home page." 719msgstr "" 720 721#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 722#: app/Module/BranchesListModule.php:55 723msgid "A list of branches of a family." 724msgstr "" 725 726#. I18N: Description of the “Pending changes” module 727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 728msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 729msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 730 731#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 732#: app/Module/FamilyListModule.php:56 733msgid "A list of families." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “FAQ” module 737#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 738msgid "A list of frequently asked questions and answers." 739msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 740 741#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 742#: app/Module/IndividualListModule.php:56 743msgid "A list of individuals." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 747#: app/Module/MediaListModule.php:57 748msgid "A list of media objects." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Recent changes” module 752#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 753msgid "A list of records that have been updated recently." 754msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 755 756#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 757#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 758msgid "A list of repositories." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 762#: app/Module/NoteListModule.php:56 763msgid "A list of shared notes." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 767#: app/Module/SourceListModule.php:56 768msgid "A list of sources." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of “Research tasks” module 772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 774msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 775 776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 777#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 779msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 780 781#. I18N: Description of the “On this day” module 782#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 783msgid "A list of the anniversaries that occur today." 784msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 785 786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 789msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 790 791#. I18N: Description of the “Top given names” module 792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 793msgid "A list of the most popular given names." 794msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 795 796#. I18N: Description of the “Top surnames” module 797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 798msgid "A list of the most popular surnames." 799msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 800 801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 804msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 805 806#. I18N: Description of the “Who is online” module 807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 808msgid "A list of users and visitors who are currently online." 809msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 810 811#: resources/views/help/media-object.phtml:4 812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 813msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 814 815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 818#, php-format 819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 820msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 821 822#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 825msgid "A new version of webtrees is available." 826msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 827 828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 829#, php-format 830msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 831msgstr "" 832 833#. I18N: Description of the “Journal” module 834#: app/Module/UserJournalModule.php:60 835msgid "A private area to record notes or keep a journal." 836msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 837 838#. I18N: %s is a server name/URL 839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 841#, php-format 842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 843msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 844 845#. I18N: Description of the “Pedigree” module 846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 849msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 850 851#. I18N: Description of the “Ancestors” module 852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 855msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 856 857#. I18N: Description of the “Descendants” module 858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 861msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 862 863#. I18N: Description of the “Individual” module 864#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 866msgid "A report of an individual’s details." 867msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 868 869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 870msgid "A report of facts which are supported by a given source." 871msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 872 873#. I18N: Description of the “Family” module 874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 876msgid "A report of family members and their details." 877msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 878 879#. I18N: Description of the “Deaths” module 880#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 882msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 883 884#. I18N: Description of the “Occupations” module 885#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 887msgid "A report of individuals who had a given occupation." 888msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 889 890#. I18N: Description of the “Births” module 891#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 893msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 894 895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 899msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 900 901#. I18N: Description of the “Marriages” module 902#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 905msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 906 907#. I18N: Description of the “Changes” module 908#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 910msgid "A report of recent and pending changes." 911msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 912 913#. I18N: Description of the “Related families” 914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 917msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 918 919#. I18N: Description of the “Related individuals” module 920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 923msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 924 925#. I18N: Description of the “Source” module 926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 927msgid "A report of the information provided by a source." 928msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 929 930#. I18N: Description of the “Missing data” 931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 934msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 935 936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 939msgid "A report of vital records for a given date or place." 940msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 941 942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 944msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 945 946#. I18N: Description of the “Family navigator” module 947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 949msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 950 951#. I18N: Description of the “Extra information” module 952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 954msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 955 956#. I18N: Description of the “Descendants” module 957#: app/Module/DescendancyModule.php:54 958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 959msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 960 961#. I18N: Description of the “Families” module 962#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 963msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 964msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 965 966#. I18N: Description of the “Facts and events” module 967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 968msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 969msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 970 971#. I18N: Description of the “Media” module 972#: app/Module/MediaTabModule.php:69 973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 974msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 975 976#. I18N: Description of the “Notes” module 977#: app/Module/NotesTabModule.php:68 978msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 979msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 980 981#. I18N: Description of the “Sources” module 982#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 983msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 984msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 985 986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 987#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 988msgid "A timeline displaying individual events." 989msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 990 991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 993msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 994 995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1011msgctxt "paper size" 1012msgid "A3" 1013msgstr "A3" 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A4" 1033msgstr "A4" 1034 1035#. I18N: Location of an LDS church temple 1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1037msgid "Aba, Nigeria" 1038msgstr "Aba, Nigerias" 1039 1040#: app/Date/JalaliDate.php:264 1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Abana" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:137 1047msgctxt "GENITIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Abana" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:227 1053msgctxt "INSTRUMENTAL" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Abana" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:182 1059msgctxt "LOCATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Abana" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:92 1065msgctxt "NOMINATIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Abana" 1068 1069#. I18N: A configuration setting 1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1073msgid "Abbreviate place names" 1074msgstr "Menyingkat nama tempat" 1075 1076#. I18N: gedcom tag ABBR 1077#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1078msgid "Abbreviation" 1079msgstr "Singkatan" 1080 1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1083msgid "Accept" 1084msgstr "Terima" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1087msgid "Accept all changes" 1088msgstr "Terima semua perubahan" 1089 1090#: resources/views/admin/components.phtml:26 1091#: resources/views/admin/components.phtml:75 1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1093msgid "Access level" 1094msgstr "Tingkat akses" 1095 1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1097msgid "Access to family trees" 1098msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1099 1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1101msgid "Account approval and email verification" 1102msgstr "Persetujuan Akun" 1103 1104#. I18N: Location of an LDS church temple 1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1106msgid "Accra, Ghana" 1107msgstr "Accra, Ghanas" 1108 1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1110msgid "Action" 1111msgstr "Tindakan" 1112 1113#. I18N: a month in the Jewish calendar 1114#: app/Date/JewishDate.php:196 1115msgctxt "GENITIVE" 1116msgid "Adar" 1117msgstr "Adars" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:302 1121msgctxt "INSTRUMENTAL" 1122msgid "Adar" 1123msgstr "Adars" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:249 1127msgctxt "LOCATIVE" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adars" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:143 1133msgctxt "NOMINATIVE" 1134msgid "Adar" 1135msgstr "Adars" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:194 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar I" 1141msgstr "Adar 1" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:300 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar I" 1147msgstr "Adar 1" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:247 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar 1" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:141 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "Adar 1" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:198 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar II" 1165msgstr "Adar 2" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:304 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar II" 1171msgstr "Adar 2" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:251 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "Adar 2" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:145 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar II" 1183msgstr "Adar 2" 1184 1185#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1186msgid "Add" 1187msgstr "Tambahkan" 1188 1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1195#, php-format 1196msgid "Add %s to the clippings cart" 1197msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1198 1199#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1200msgid "Add a brother or sister" 1201msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 1202 1203#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1204#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1205#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1206msgid "Add a child" 1207msgstr "Tambahkan seorang anak" 1208 1209#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1210#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1211msgid "Add a child to create a one-parent family" 1212msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1213 1214#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1215msgid "Add a fact" 1216msgstr "Tambahkan fakta" 1217 1218#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1219#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1220#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1222msgid "Add a father" 1223msgstr "Tambahkan ayah baru" 1224 1225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1226#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1227msgid "Add a favorite" 1228msgstr "Tambah Favorit" 1229 1230#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1233#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1234#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1236msgid "Add a husband" 1237msgstr "Tambahkan suami baru" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1240#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1241msgid "Add a husband using an existing individual" 1242msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1243 1244#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1245msgid "Add a journal entry" 1246msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1249#: resources/views/media-page.phtml:183 1250#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1251msgid "Add a media file" 1252msgstr "Tambahkan file media" 1253 1254#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1255#: resources/views/family-page.phtml:95 1256#: resources/views/individual-page.phtml:93 1257#: resources/views/source-page.phtml:81 1258msgid "Add a media object" 1259msgstr "Tambah media baru" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1265msgid "Add a mother" 1266msgstr "Tambahkan ibu baru" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1270msgid "Add a name" 1271msgstr "Tambah Nama Baru" 1272 1273#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1274msgid "Add a news article" 1275msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1276 1277#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1278#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1279msgid "Add a note" 1280msgstr "Tambahkan catatan" 1281 1282#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1283#: resources/views/media-page.phtml:173 1284msgid "Add a restriction" 1285msgstr "Tambahkan batasan" 1286 1287#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1288#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1289#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1290msgid "Add a shared note" 1291msgstr "Tambahkan catatan umum" 1292 1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1294msgid "Add a son or daughter" 1295msgstr "Tambahkan putra atau putri" 1296 1297#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1298#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1299#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1300msgid "Add a source citation" 1301msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1302 1303#: app/Module/StoriesModule.php:248 1304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1305#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1306msgid "Add a story" 1307msgstr "Tambahkan kisah" 1308 1309#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1311msgid "Add a user" 1312msgstr "Tambahkan Pengguna" 1313 1314#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1320msgid "Add a wife" 1321msgstr "Tambahkan istri" 1322 1323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1325msgid "Add a wife using an existing individual" 1326msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1327 1328#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1329#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1330#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1331msgid "Add an FAQ" 1332msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1333 1334#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1335msgid "Add an associate" 1336msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 1337 1338#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1339msgid "Add an event" 1340msgstr "" 1341 1342#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1343msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1344msgstr "" 1345 1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1347msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1351msgid "Add from clipboard" 1352msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1353 1354#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1355msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1356msgstr "" 1357 1358#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1359msgid "Add individuals" 1360msgstr "Tambahkan seseorang" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1363msgid "Add marriage details" 1364msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1365 1366#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1367msgid "Add missing death records" 1368msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1369 1370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1371msgid "Add missing married names" 1372msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 1373 1374#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1375msgid "Add more blocks from the following list." 1376msgstr "" 1377 1378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1379msgid "Add more fields" 1380msgstr "Tambah Field Lagi" 1381 1382#. I18N: Description of the “Stories” module 1383#: app/Module/StoriesModule.php:64 1384msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1385msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1386 1387#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1388msgid "Add new, and update existing records" 1389msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1390 1391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1392msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1393msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1394 1395#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1396#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1397msgid "Add styling and scripts to every page." 1398msgstr "" 1399 1400#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1401#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1402msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1403msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1404 1405#. I18N: A configuration setting 1406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1407msgid "Add to TITLE header tag" 1408msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1409 1410#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1411#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1412msgid "Add to the clippings cart" 1413msgstr "Tambah Ke Kliping" 1414 1415#. I18N: A configuration setting 1416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1417msgid "Add unique identifiers" 1418msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1419 1420#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1421msgid "Add unlinked records" 1422msgstr "Tambahkan Catatan" 1423 1424#. I18N: Description of the “HTML” module 1425#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1426msgid "Add your own text and graphics." 1427msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1428 1429#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1430msgid "Add/edit a journal/news entry" 1431msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1432 1433#. I18N: gedcom tag ADDR 1434#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1435msgid "Address" 1436msgstr "Alamat" 1437 1438#. I18N: gedcom tag ADD1 1439#: app/GedcomTag.php:459 1440msgid "Address line 1" 1441msgstr "Baris alamat 1" 1442 1443#. I18N: gedcom tag ADD2 1444#: app/GedcomTag.php:462 1445msgid "Address line 2" 1446msgstr "Baris alamat 2" 1447 1448#. I18N: Location of an LDS church temple 1449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1450msgid "Adelaide, Australia" 1451msgstr "Adelaide, Australian" 1452 1453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1455msgid "Administrator" 1456msgstr "Pengurus" 1457 1458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1459msgid "Administrator account" 1460msgstr "Akun Pengurus" 1461 1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1463msgid "Administrator comments on user" 1464msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1465 1466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1467msgid "Administrators" 1468msgstr "Kepengurusan" 1469 1470#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1471msgctxt "Female pedigree" 1472msgid "Adopted" 1473msgstr "Adopsi" 1474 1475#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1476msgctxt "Male pedigree" 1477msgid "Adopted" 1478msgstr "Adopsi" 1479 1480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1481msgctxt "Pedigree" 1482msgid "Adopted" 1483msgstr "Adopsi" 1484 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1486msgid "Adopted by both parents" 1487msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1490msgctxt "FEMALE" 1491msgid "Adopted by both parents" 1492msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1495msgctxt "MALE" 1496msgid "Adopted by both parents" 1497msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1498 1499#. I18N: gedcom tag _ADPF 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1501msgid "Adopted by father" 1502msgstr "Diadopsi Ayah" 1503 1504#. I18N: gedcom tag _ADPF 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1506msgctxt "FEMALE" 1507msgid "Adopted by father" 1508msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1509 1510#. I18N: gedcom tag _ADPF 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1512msgctxt "MALE" 1513msgid "Adopted by father" 1514msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1515 1516#. I18N: gedcom tag _ADPM 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1518msgid "Adopted by mother" 1519msgstr "Diadopsi Ibu" 1520 1521#. I18N: gedcom tag _ADPM 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1523msgctxt "FEMALE" 1524msgid "Adopted by mother" 1525msgstr "diadopsi ibu" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPM 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1529msgctxt "MALE" 1530msgid "Adopted by mother" 1531msgstr "diadopsi ibu" 1532 1533#. I18N: gedcom tag ADOP 1534#: app/GedcomTag.php:465 1535msgid "Adoption" 1536msgstr "Adopsi" 1537 1538#: app/GedcomTag.php:1138 1539msgid "Adoption of a brother" 1540msgstr "Adopsi saudara" 1541 1542#: app/GedcomTag.php:1090 1543msgid "Adoption of a child" 1544msgstr "Adopsi anak" 1545 1546#: app/GedcomTag.php:1087 1547msgid "Adoption of a daughter" 1548msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1549 1550#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1551msgid "Adoption of a grandchild" 1552msgstr "Adopsi cucu" 1553 1554#: app/GedcomTag.php:1098 1555msgid "Adoption of a granddaughter" 1556msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1557 1558#: app/GedcomTag.php:1109 1559msgctxt "daughter’s daughter" 1560msgid "Adoption of a granddaughter" 1561msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1120 1564msgctxt "son’s daughter" 1565msgid "Adoption of a granddaughter" 1566msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1094 1569msgid "Adoption of a grandson" 1570msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1105 1573msgctxt "daughter’s son" 1574msgid "Adoption of a grandson" 1575msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1116 1578msgctxt "son’s son" 1579msgid "Adoption of a grandson" 1580msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1127 1583msgid "Adoption of a half-brother" 1584msgstr "Adopsi saudara tiri" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1134 1587msgid "Adoption of a half-sibling" 1588msgstr "Adopsi saudara tiri" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1131 1591msgid "Adoption of a half-sister" 1592msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1145 1595msgid "Adoption of a sibling" 1596msgstr "Adopsi saudara kandung" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1142 1599msgid "Adoption of a sister" 1600msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1083 1603msgid "Adoption of a son" 1604msgstr "Adopsi seorang putra" 1605 1606#. I18N: gedcom tag CHRA 1607#: app/GedcomTag.php:597 1608msgid "Adult christening" 1609msgstr "Pembaptisan dewasa" 1610 1611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1612msgid "Advanced fact preferences" 1613msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1614 1615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1616msgid "Advanced name facts" 1617msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1618 1619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1620msgid "Advanced place name facts" 1621msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1622 1623#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1624#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1625msgid "Advanced search" 1626msgstr "Pencarian Rinci" 1627 1628#. I18N: Name of a country or state 1629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1630msgid "Afghanistan" 1631msgstr "Afghanistans" 1632 1633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1634msgid "Africa" 1635msgstr "Afrika" 1636 1637#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1638msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1639msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1640 1641#. I18N: gedcom tag AGE 1642#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1643#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1644#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1645#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1646#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1647#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1648#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1654msgid "Age" 1655msgstr "Usia" 1656 1657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1658msgid "Age at birth of child" 1659msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1662msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1663msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1664 1665#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1666msgid "Age between husband and wife" 1667msgstr "Usia antara suami dan istri" 1668 1669#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1670msgid "Age between siblings" 1671msgstr "Usia antara saudara kandung" 1672 1673#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1674msgid "Age between wife and husband" 1675msgstr "Usia antara istri dan suami" 1676 1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1678msgid "Age difference" 1679msgstr "Perbedaan usia" 1680 1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1683msgid "Age in year of first marriage" 1684msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1685 1686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1690#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1691msgid "Age in year of marriage" 1692msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1697msgid "Age interval" 1698msgstr "Interval usia" 1699 1700#. I18N: A configuration setting 1701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1702msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1703msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1704 1705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1707msgid "Age related to death year" 1708msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1709 1710#. I18N: gedcom tag AGNC 1711#: app/GedcomTag.php:478 1712msgid "Agency" 1713msgstr "Agensi" 1714 1715#. I18N: Name of a country or state 1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1717msgid "Aland Islands" 1718msgstr "Pulau Aland" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1722msgid "Albania" 1723msgstr "Albanian" 1724 1725#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1726#. I18N: Name of a module 1727#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1728msgid "Album" 1729msgstr "Galeri" 1730 1731#. I18N: Location of an LDS church temple 1732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1733msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1734msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1735 1736#. I18N: Name of a country or state 1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1738msgid "Algeria" 1739msgstr "Algerias" 1740 1741#. I18N: gedcom tag ALIA 1742#: app/GedcomTag.php:481 1743msgid "Alias" 1744msgstr "Alias" 1745 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1747msgid "Alive" 1748msgstr "Hidup" 1749 1750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1751#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1758#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1759#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1772msgid "All" 1773msgstr "Semua" 1774 1775#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1777msgid "All facts and events" 1778msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1779 1780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1781msgid "All family facts" 1782msgstr "Semua fakta keluarga" 1783 1784#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1787 1788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1789msgid "All individual facts" 1790msgstr "Semua fakta seseorang" 1791 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1794msgid "All individuals" 1795msgstr "Semua Orang" 1796 1797#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1798#: resources/views/admin/components.phtml:12 1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1800msgid "All modules" 1801msgstr "" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1804msgid "All records" 1805msgstr "Semua catatan" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1808msgid "All repository facts" 1809msgstr "Semua fakta repositori" 1810 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1812msgid "All source facts" 1813msgstr "Semua fakta sumber" 1814 1815#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1816#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1817msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1818msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1819 1820#. I18N: A configuration setting 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1822msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1823msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1824 1825#. I18N: A configuration setting 1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1827msgid "Allow visitors to request a new user account" 1828msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1829 1830#. I18N: gedcom tag _AKA 1831#: app/GedcomTag.php:1188 1832msgid "Also known as" 1833msgstr "Juga dikenal sebagai" 1834 1835#. I18N: gedcom tag _AKA 1836#: app/GedcomTag.php:1184 1837msgctxt "FEMALE" 1838msgid "Also known as" 1839msgstr "Juga dikenal sebagai" 1840 1841#. I18N: gedcom tag _AKA 1842#: app/GedcomTag.php:1179 1843msgctxt "MALE" 1844msgid "Also known as" 1845msgstr "Juga dikenal sebagai" 1846 1847#. I18N: Name of a country or state 1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1849msgid "American Samoa" 1850msgstr "Samoa Amerika" 1851 1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1855msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1856 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1859msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1860 1861#. I18N: Description of the “Album” module 1862#: app/Module/AlbumModule.php:54 1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1864msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1865 1866#. I18N: Description of the “Charts” module 1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1868msgid "An alternative way to display charts." 1869msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1870 1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1874msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1875 1876#. I18N: Description of the “Theme change” module 1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1878msgid "An alternative way to select a new theme." 1879msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1880 1881#. I18N: Description of the “Sign in” module 1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1883msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1884msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1885 1886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1887msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1888msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1889 1890#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1891msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1892msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1893 1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1897msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1898 1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1902msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1903 1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1906msgid "An unexpected database error occurred." 1907msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1908 1909#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1910#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1911#: resources/views/place-map.phtml:60 1912msgid "An unknown error occurred" 1913msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 1914 1915#. I18N: Name of a module/report 1916#. I18N: Name of a module/chart 1917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1920msgid "Ancestors" 1921msgstr "Leluhur" 1922 1923#. I18N: gedcom tag ANCI 1924#: app/GedcomTag.php:487 1925msgid "Ancestors interest" 1926msgstr "Minat leluhur" 1927 1928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1929msgid "Ancestors of " 1930msgstr "Leluhur dari " 1931 1932#. I18N: %s is an individual’s name 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1934#, php-format 1935msgid "Ancestors of %s" 1936msgstr "Leluhur dari %s" 1937 1938#. I18N: gedcom tag AFN 1939#: app/GedcomTag.php:472 1940msgid "Ancestral file number" 1941msgstr "Nomor file leluhur" 1942 1943#. I18N: Location of an LDS church temple 1944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1945msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1946msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1947 1948#. I18N: Name of a country or state 1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1950msgid "Andorra" 1951msgstr "Andorras" 1952 1953#. I18N: Name of a country or state 1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1955msgid "Angola" 1956msgstr "Angolas" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1960msgid "Anguilla" 1961msgstr "Anguillas" 1962 1963#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1964#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 1967#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 1968msgid "Anniversary" 1969msgstr "Ulang Tahun" 1970 1971#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 1972msgid "Anniversary calendar" 1973msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1974 1975#. I18N: gedcom tag ANUL 1976#: app/GedcomTag.php:490 1977msgid "Annulment" 1978msgstr "Pembatalan" 1979 1980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 1981msgid "Answer" 1982msgstr "Jawaban" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1986msgid "Antarctica" 1987msgstr "Antartika" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 1991msgid "Antigua and Barbuda" 1992msgstr "Antigua dan Barbuda" 1993 1994#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 1995msgid "Anyone with a user account can access this website." 1996msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 1997 1998#. I18N: Location of an LDS church temple 1999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2000msgid "Apia, Samoa" 2001msgstr "Apia, Samoas" 2002 2003#. I18N: Description of the “Batch update” module 2004#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2005msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2006msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 2007 2008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2011msgid "Apply privacy settings" 2012msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2013 2014#. I18N: Label for checkbox 2015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2017msgid "Apply these preferences to all family trees" 2018msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2019 2020#. I18N: Label for checkbox 2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2023msgid "Apply these preferences to new family trees" 2024msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2025 2026#: resources/views/admin/users.phtml:24 2027msgid "Approved" 2028msgstr "Disetujui" 2029 2030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2031msgid "Approved by administrator" 2032msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2035msgctxt "Abbreviation for April" 2036msgid "Apr" 2037msgstr "Apr" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2040msgctxt "GENITIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "April" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2045msgctxt "INSTRUMENTAL" 2046msgid "April" 2047msgstr "April" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2050msgctxt "LOCATIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "April" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2057msgctxt "NOMINATIVE" 2058msgid "April" 2059msgstr "April" 2060 2061#. I18N: The name of a colour-scheme 2062#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2063msgid "Aqua Marine" 2064msgstr "Aqua Marines" 2065 2066#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2068#: resources/views/media-page.phtml:95 2069msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2070msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2071 2072#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2073msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2074msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2075 2076#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2077#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2078#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2079#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2080#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2082#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2086#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2087#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2088#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2089#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2092msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2093 2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2096msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2097 2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2101 2102#. I18N: Name of a country or state 2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2104msgid "Argentina" 2105msgstr "Argentinas" 2106 2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2123msgctxt "font name" 2124msgid "Arial" 2125msgstr "Arials" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2129msgid "Armenia" 2130msgstr "Armenias" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2134msgid "Aruba" 2135msgstr "Arubas" 2136 2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2139msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2140 2141#. I18N: The name of a colour-scheme 2142#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2143msgid "Ash" 2144msgstr "Ashs" 2145 2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2147msgid "Asia" 2148msgstr "Asia Raya" 2149 2150#. I18N: gedcom tag ASSO 2151#. I18N: gedcom tag _ASSO 2152#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2153msgid "Associate" 2154msgstr "Hubungan" 2155 2156#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2157msgid "Associate events with this source" 2158msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2159 2160#. I18N: Location of an LDS church temple 2161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2162msgid "Asuncion, Paraguay" 2163msgstr "Asuncion, Paraguays" 2164 2165#. I18N: Name of a country or state 2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2167msgid "At sea" 2168msgstr "Di Laut" 2169 2170#. I18N: Location of an LDS church temple 2171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2172msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2173msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2174 2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2176msgid "Attendant" 2177msgstr "Pembantu" 2178 2179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2180msgctxt "FEMALE" 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "Pembantu" 2183 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2185msgctxt "MALE" 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Pembantu" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2190msgid "Attending" 2191msgstr "Menghadiri" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attending" 2196msgstr "Menghadiri" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Menghadiri" 2202 2203#. I18N: Type of media object 2204#: app/GedcomTag.php:2352 2205msgid "Audio" 2206msgstr "Suara" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2209msgctxt "Abbreviation for August" 2210msgid "Aug" 2211msgstr "Ags" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2214msgctxt "GENITIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "Agustus" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2219msgctxt "INSTRUMENTAL" 2220msgid "August" 2221msgstr "Agustus" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2224msgctxt "LOCATIVE" 2225msgid "August" 2226msgstr "Agustus" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2231msgctxt "NOMINATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "Agustus" 2234 2235#. I18N: Name of a country or state 2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2237msgid "Australia" 2238msgstr "Australian" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2242msgid "Austria" 2243msgstr "Austrian" 2244 2245#. I18N: gedcom tag AUTH 2246#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2248msgid "Author" 2249msgstr "Penulis" 2250 2251#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2252#: app/GedcomTag.php:581 2253msgid "Author of last change" 2254msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2255 2256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2257msgid "Automatically accept changes made by this user" 2258msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2259 2260#. I18N: A configuration setting 2261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2262msgid "Automatically expand notes" 2263msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2264 2265#. I18N: A configuration setting 2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2267msgid "Automatically expand sources" 2268msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2269 2270#. I18N: a month in the Jewish calendar 2271#: app/Date/JewishDate.php:208 2272msgctxt "GENITIVE" 2273msgid "Av" 2274msgstr "Av" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:314 2278msgctxt "INSTRUMENTAL" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:261 2284msgctxt "LOCATIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "Av" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:155 2290msgctxt "NOMINATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "Av" 2293 2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2296#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2298msgid "Average age" 2299msgstr "Usia rata-rata" 2300 2301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2303#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2305#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2307#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2308msgid "Average age at death" 2309msgstr "Usia rata-rata wafat" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2312msgid "Average age at marriage" 2313msgstr "" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2316msgid "Average age in century of marriage" 2317msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2320msgid "Average age related to death century" 2321msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2324msgid "Average number" 2325msgstr "" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2331#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2332msgid "Average number of children per family" 2333msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2334 2335#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2337#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2338msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2339msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2340 2341#: app/Date/JalaliDate.php:265 2342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2343msgid "Azar" 2344msgstr "Azars" 2345 2346#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2347#: app/Date/JalaliDate.php:139 2348msgctxt "GENITIVE" 2349msgid "Azar" 2350msgstr "Azars" 2351 2352#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2353#: app/Date/JalaliDate.php:229 2354msgctxt "INSTRUMENTAL" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "Azars" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:184 2360msgctxt "LOCATIVE" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "Azars" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:94 2366msgctxt "NOMINATIVE" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Azars" 2369 2370#. I18N: Name of a country or state 2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2372msgid "Azerbaijan" 2373msgstr "Azerbaijans" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2377msgid "Azores" 2378msgstr "Azoresa" 2379 2380#: app/Date/JalaliDate.php:267 2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2382msgid "Bah" 2383msgstr "Baha" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2387msgid "Bahamas" 2388msgstr "Bahamasa" 2389 2390#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:143 2392msgctxt "GENITIVE" 2393msgid "Bahman" 2394msgstr "Bahmana" 2395 2396#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:233 2398msgctxt "INSTRUMENTAL" 2399msgid "Bahman" 2400msgstr "Bahmana" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:188 2404msgctxt "LOCATIVE" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "Bahmana" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:98 2410msgctxt "NOMINATIVE" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "Bahmana" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2416msgid "Bahrain" 2417msgstr "Bahrains" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2421msgid "Bangladesh" 2422msgstr "Bangladesha" 2423 2424#. I18N: gedcom tag BAPM 2425#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2427msgid "Baptism" 2428msgstr "Pembaptisan" 2429 2430#: app/GedcomTag.php:1254 2431msgid "Baptism of a brother" 2432msgstr "Pembaptisan saudara" 2433 2434#: app/GedcomTag.php:1206 2435msgid "Baptism of a child" 2436msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2437 2438#: app/GedcomTag.php:1203 2439msgid "Baptism of a daughter" 2440msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2441 2442#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2443msgid "Baptism of a grandchild" 2444msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2445 2446#: app/GedcomTag.php:1214 2447msgid "Baptism of a granddaughter" 2448msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2449 2450#: app/GedcomTag.php:1225 2451msgctxt "daughter’s daughter" 2452msgid "Baptism of a granddaughter" 2453msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2454 2455#: app/GedcomTag.php:1236 2456msgctxt "son’s daughter" 2457msgid "Baptism of a granddaughter" 2458msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1210 2461msgid "Baptism of a grandson" 2462msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1221 2465msgctxt "daughter’s son" 2466msgid "Baptism of a grandson" 2467msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1232 2470msgctxt "son’s son" 2471msgid "Baptism of a grandson" 2472msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1243 2475msgid "Baptism of a half-brother" 2476msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1250 2479msgid "Baptism of a half-sibling" 2480msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1247 2483msgid "Baptism of a half-sister" 2484msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1261 2487msgid "Baptism of a sibling" 2488msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1258 2491msgid "Baptism of a sister" 2492msgstr "Pembaptisan saudari" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1199 2495msgid "Baptism of a son" 2496msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2497 2498#. I18N: gedcom tag BARM 2499#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2500msgid "Bar mitzvah" 2501msgstr "Bar mitzvaha" 2502 2503#. I18N: Name of a country or state 2504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2505msgid "Barbados" 2506msgstr "Barbadosa" 2507 2508#. I18N: gedcom tag BASM 2509#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2510msgid "Bat mitzvah" 2511msgstr "Bat mitzvaha" 2512 2513#. I18N: Name of a module 2514#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2515#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2516msgid "Batch update" 2517msgstr "Pembaruan kumpulan" 2518 2519#. I18N: Location of an LDS church temple 2520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2521msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2522msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2523 2524#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2525msgid "Begins with" 2526msgstr "Dimulai dengan" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2530msgid "Belarus" 2531msgstr "Belarusa" 2532 2533#. I18N: The name of a colour-scheme 2534#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2535msgid "Belgian Chocolate" 2536msgstr "Coklat Belgia" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2540msgid "Belgium" 2541msgstr "Belgia" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2545msgid "Belize" 2546msgstr "Belis" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2550msgid "Benin" 2551msgstr "Benina" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2555msgid "Bermuda" 2556msgstr "Bermudas" 2557 2558#. I18N: Location of an LDS church temple 2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2560msgid "Bern, Switzerland" 2561msgstr "Bern, Switzerlands" 2562 2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2564msgid "Best man" 2565msgstr "Pria terbaik" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2569msgid "Bhutan" 2570msgstr "Butan" 2571 2572#. I18N: gedcom tag _BIBL 2573#: app/GedcomTag.php:1265 2574msgid "Bibliography" 2575msgstr "Daftar Pustaka" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2579msgid "Billings, Montana, United States" 2580msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2581 2582#. I18N: gedcom tag BLOB 2583#: app/GedcomTag.php:543 2584msgid "Binary data object" 2585msgstr "Objek Data Binari" 2586 2587#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2588msgid "Bing Maps™" 2589msgstr "Peta Bing™" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2593msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2594msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2595 2596#. I18N: gedcom tag BIRT 2597#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2721msgid "Birth" 2722msgstr "Lahir" 2723 2724#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2725msgctxt "Female pedigree" 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Lahir" 2728 2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2730msgctxt "Male pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Lahir" 2733 2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2735msgctxt "Pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Lahir" 2738 2739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2740msgid "Birth by country" 2741msgstr "Kelahiran di negara" 2742 2743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2745msgid "Birth date range end" 2746msgstr "Rentang tanggal lahir" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2750msgid "Birth date range start" 2751msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2752 2753#: app/GedcomTag.php:1324 2754msgid "Birth of a brother" 2755msgstr "Kelahiran saudara" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2758msgid "Birth of a child" 2759msgstr "Kelahiran seorang anak" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1273 2762msgid "Birth of a daughter" 2763msgstr "Kelahiran seorang putri" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2767msgid "Birth of a grandchild" 2768msgstr "Kelahiran cucu" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1284 2771msgid "Birth of a granddaughter" 2772msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1295 2775msgctxt "daughter’s daughter" 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1306 2780msgctxt "son’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1280 2785msgid "Birth of a grandson" 2786msgstr "Kelahiran cucunya" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1291 2789msgctxt "daughter’s son" 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "Kelahiran cucunya" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1302 2794msgctxt "son’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "Kelahiran cucunya" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1313 2799msgid "Birth of a half-brother" 2800msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1320 2803msgid "Birth of a half-sibling" 2804msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1317 2807msgid "Birth of a half-sister" 2808msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2811msgid "Birth of a sibling" 2812msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1328 2815msgid "Birth of a sister" 2816msgstr "Kelahiran saudari" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1269 2819msgid "Birth of a son" 2820msgstr "Kelahiran Anak" 2821 2822#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2823msgid "Birth places" 2824msgstr "Tempat kelahiran" 2825 2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2827msgid "Birthplace contains" 2828msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2829 2830#. I18N: Name of a module/report 2831#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2835msgid "Births" 2836msgstr "Kelahiran" 2837 2838#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2839#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2840msgid "Births by century" 2841msgstr "Kelahiran demi abad" 2842 2843#. I18N: Location of an LDS church temple 2844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2845msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2846msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2847 2848#. I18N: gedcom tag BLES 2849#: app/GedcomTag.php:536 2850msgid "Blessing" 2851msgstr "Pemberkatan" 2852 2853#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2854msgid "Block" 2855msgstr "Blok" 2856 2857#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2859#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2860#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2861msgid "Blocks" 2862msgstr "Blok" 2863 2864#. I18N: The name of a colour-scheme 2865#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2866msgid "Blue Lagoon" 2867msgstr "Biru Laguna" 2868 2869#. I18N: The name of a colour-scheme 2870#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2871msgid "Blue Marine" 2872msgstr "Biru Lautan" 2873 2874#. I18N: Location of an LDS church temple 2875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2876msgid "Bogota, Colombia" 2877msgstr "Bogota, Kolombia" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2881msgid "Boise, Idaho, United States" 2882msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2883 2884#. I18N: Name of a country or state 2885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2886msgid "Bolivia" 2887msgstr "Bolipia" 2888 2889#. I18N: Type of media object 2890#: app/GedcomTag.php:2355 2891msgid "Book" 2892msgstr "Buku" 2893 2894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2896msgid "Born in the covenant" 2897msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2901msgid "Bosnia and Herzegovina" 2902msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2906msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2907msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2908 2909#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2910msgid "Both alive" 2911msgstr "Keduanya hidup" 2912 2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2914msgid "Both dead" 2915msgstr "Keduanya wafat" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2919msgid "Botswana" 2920msgstr "Botswanas" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2924msgid "Bountiful, Utah, United States" 2925msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2929msgid "Bouvet Island" 2930msgstr "Pulau Bouvet" 2931 2932#. I18N: Branches of a family tree 2933#. I18N: Name of a module/list 2934#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2935#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2936msgid "Branches" 2937msgstr "Ranting" 2938 2939#. I18N: %s is a surname 2940#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2941#, php-format 2942msgid "Branches of the %s family" 2943msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2947msgid "Brazil" 2948msgstr "Brajil" 2949 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2951msgid "Bridesmaid" 2952msgstr "Pengiring pengantin" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2956msgid "Brigham City, Utah, United States" 2957msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2961msgid "Brisbane, Australia" 2962msgstr "Brisben, Australia" 2963 2964#. I18N: gedcom tag _BRTM 2965#: app/GedcomTag.php:1335 2966msgid "Brit milah" 2967msgstr "Brit milahs" 2968 2969#: app/GedcomTag.php:2092 2970msgid "Brit milah of a brother" 2971msgstr "Brit milah saudara" 2972 2973#: app/GedcomTag.php:2084 2974msgid "Brit milah of a grandson" 2975msgstr "Brit milah cucu" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2086 2978msgctxt "daughter’s son" 2979msgid "Brit milah of a grandson" 2980msgstr "Brit milah dari cucu" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:2088 2983msgctxt "son’s son" 2984msgid "Brit milah of a grandson" 2985msgstr "Brit milah dari cucu" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2090 2988msgid "Brit milah of a half-brother" 2989msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2081 2992msgid "Brit milah of a son" 2993msgstr "Brit milah dari anak" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 2997msgid "British Indian Ocean Territory" 2998msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3002msgid "British Virgin Islands" 3003msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3004 3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3007msgid "Brother" 3008msgstr "Saudara" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:135 3012msgctxt "GENITIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumair" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:229 3018msgctxt "INSTRUMENTAL" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumair" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:182 3024msgctxt "LOCATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumair" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:87 3030msgctxt "NOMINATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumair" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3036msgid "Brunei Darussalam" 3037msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3038 3039#. I18N: Location of an LDS church temple 3040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3041msgid "Buenos Aires, Argentina" 3042msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3046msgid "Bulgaria" 3047msgstr "Blugaria" 3048 3049#. I18N: gedcom tag BURI 3050#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3055msgid "Burial" 3056msgstr "Makam" 3057 3058#: app/GedcomTag.php:1441 3059msgid "Burial of a brother" 3060msgstr "Pemakaman saudara" 3061 3062#: app/GedcomTag.php:1349 3063msgid "Burial of a child" 3064msgstr "Makam anak" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1346 3067msgid "Burial of a daughter" 3068msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1430 3071msgid "Burial of a father" 3072msgstr "Makam ayah" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3075msgid "Burial of a grandchild" 3076msgstr "Pemakaman cucu" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1357 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Pemakaman cucu" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1368 3083msgctxt "daughter’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Pemakaman cucu" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1379 3088msgctxt "son’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Pemakaman cucu" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1386 3093msgid "Burial of a grandfather" 3094msgstr "Pemakaman Kakek" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1390 3097msgid "Burial of a grandmother" 3098msgstr "Pemakaman Nenek" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1393 3101msgid "Burial of a grandparent" 3102msgstr "Pemakaman Eyang" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1353 3105msgid "Burial of a grandson" 3106msgstr "Pemakaman Uwa" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1364 3109msgctxt "daughter’s son" 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "Pemakaman Uwa" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1375 3114msgctxt "son’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Pemakaman Uwa" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1419 3119msgid "Burial of a half-brother" 3120msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1426 3123msgid "Burial of a half-sibling" 3124msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1423 3127msgid "Burial of a half-sister" 3128msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1452 3131msgid "Burial of a husband" 3132msgstr "Pemakaman Suami" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1408 3135msgid "Burial of a maternal grandfather" 3136msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1412 3139msgid "Burial of a maternal grandmother" 3140msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1415 3143msgid "Burial of a maternal grandparent" 3144msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1434 3147msgid "Burial of a mother" 3148msgstr "Pemakaman ibu" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1437 3151msgid "Burial of a parent" 3152msgstr "Pemakaman orangtua" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1397 3155msgid "Burial of a paternal grandfather" 3156msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1401 3159msgid "Burial of a paternal grandmother" 3160msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1404 3163msgid "Burial of a paternal grandparent" 3164msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1448 3167msgid "Burial of a sibling" 3168msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1445 3171msgid "Burial of a sister" 3172msgstr "Pemakaman saudari" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1342 3175msgid "Burial of a son" 3176msgstr "Pemakaman putra" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1459 3179msgid "Burial of a spouse" 3180msgstr "Pemakaman pasangan" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1456 3183msgid "Burial of a wife" 3184msgstr "Pemakaman istri" 3185 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3187msgid "Burial place contains" 3188msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3189 3190#. I18N: Name of a module/report 3191#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3194msgid "Burials" 3195msgstr "Pemakaman" 3196 3197#. I18N: Name of a country or state 3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3199msgid "Burkina Faso" 3200msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3204msgid "Burundi" 3205msgstr "Burundis" 3206 3207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3208msgid "Buyer" 3209msgstr "Pembeli" 3210 3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3212msgctxt "FEMALE" 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Pembeli" 3215 3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3217msgctxt "MALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Pembeli" 3220 3221#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3223msgid "By default, SMTP works on port 25." 3224msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3225 3226#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3227#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3228msgid "CKEditor™" 3229msgstr "CKPengubah™" 3230 3231#. I18N: Name of a module. 3232#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3233msgid "CSS and JS" 3234msgstr "" 3235 3236#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3238msgid "Calculating…" 3239msgstr "Menghitung …" 3240 3241#. I18N: Name of a module 3242#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3243#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3244msgid "Calendar" 3245msgstr "Kalender" 3246 3247#. I18N: A configuration setting 3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3251msgid "Calendar conversion" 3252msgstr "Konversi kalender" 3253 3254#. I18N: Location of an LDS church temple 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3256msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3257msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3258 3259#. I18N: gedcom tag CALN 3260#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3261msgid "Call number" 3262msgstr "Nomor Telepon" 3263 3264#. I18N: Name of a country or state 3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3266msgid "Cambodia" 3267msgstr "Kamboja" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3271msgid "Cameroon" 3272msgstr "Kamerun" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3276msgid "Campinas, Brazil" 3277msgstr "Kampina, Brasil" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3281msgid "Canada" 3282msgstr "Kanada" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3286msgid "Cape Verde" 3287msgstr "Capedeh" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3291msgid "Caracas, Venezuela" 3292msgstr "Karakas, Penejuela" 3293 3294#. I18N: Type of media object 3295#: app/GedcomTag.php:2358 3296msgid "Card" 3297msgstr "Kartu" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3301msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3302msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3303 3304#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3305msgid "Case insensitive" 3306msgstr "Kasus tidak peka" 3307 3308#. I18N: gedcom tag CAST 3309#: app/GedcomTag.php:556 3310msgid "Caste" 3311msgstr "Kasta" 3312 3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3314msgid "Categories" 3315msgstr "Kategori" 3316 3317#. I18N: gedcom tag CAUS 3318#: app/GedcomTag.php:559 3319msgid "Cause" 3320msgstr "Sebab" 3321 3322#: app/GedcomTag.php:654 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Penyebab wafat" 3325 3326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3327msgid "Caution!" 3328msgstr "Peringatan!" 3329 3330#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3331#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3333msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3337msgid "Cayman Islands" 3338msgstr "Kepulauan Cayman" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3342msgid "Cebu City, Philippines" 3343msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3344 3345#. I18N: gedcom tag CEME 3346#: app/GedcomTag.php:562 3347msgid "Cemetery" 3348msgstr "Pemakaman" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CENS 3351#: app/GedcomTag.php:565 3352msgid "Census" 3353msgstr "Pendataan" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "Asisten Pendataan" 3359 3360#: app/GedcomTag.php:567 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3362msgid "Census date" 3363msgstr "Waktu Pendataan" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:569 3366msgid "Census place" 3367msgstr "Tempat pendataan" 3368 3369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3370msgid "Census transcript" 3371msgstr "Transkrip Pendataan" 3372 3373#. I18N: Name of a country or state 3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3375msgid "Central African Republic" 3376msgstr "Republik Afrika Tengah" 3377 3378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3381#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3384#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3385#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3391#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3392#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3394#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3397msgid "Century" 3398msgstr "" 3399 3400#. I18N: Type of media object 3401#: app/GedcomTag.php:2361 3402msgid "Certificate" 3403msgstr "Sertifikat" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3407msgid "Chad" 3408msgstr "Khad" 3409 3410#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3412msgid "Change family members" 3413msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3414 3415#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3416#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3417msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3418msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 3419 3420#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3421#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3422msgid "Change the “Home page” blocks" 3423msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3424 3425#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3426msgid "Change the “My page” blocks" 3427msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s" 3433msgstr "Berubah pada %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3439msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3440 3441#. I18N: Name of a module/report 3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3447msgid "Changes" 3448msgstr "Perubahan" 3449 3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3451#, php-format 3452msgid "Changes in the last %s day" 3453msgid_plural "Changes in the last %s days" 3454msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3455 3456#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3458msgid "Changes log" 3459msgstr "Log perubahan" 3460 3461#. I18N: gedcom tag CHAR 3462#: app/GedcomTag.php:584 3463msgid "Character set" 3464msgstr "Karakter Set" 3465 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3468msgid "Chart" 3469msgstr "Grafik" 3470 3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3472msgid "Chart preferences" 3473msgstr "Preferensi grafik" 3474 3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3479msgid "Chart type" 3480msgstr "Jenis Grafik" 3481 3482#. I18N: Name of a module/block 3483#. I18N: Name of a module 3484#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3491msgid "Charts" 3492msgstr "Grafik" 3493 3494#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3496msgid "Check for errors" 3497msgstr "Periksa kesalahan" 3498 3499#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3500msgid "Check for pending changes…" 3501msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3504msgid "Checking server capacity" 3505msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3506 3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3508msgid "Checking server configuration" 3509msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3510 3511#. I18N: Location of an LDS church temple 3512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3513msgid "Chicago, Illinois, United States" 3514msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3515 3516#. I18N: gedcom tag CHIL 3517#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3520#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3521msgid "Child" 3522msgstr "Anak" 3523 3524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3526msgid "Child of " 3527msgstr "Anak dari " 3528 3529#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3530#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3531#, php-format 3532msgid "Child of %s" 3533msgstr "Anak dari %s" 3534 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3542msgid "Children" 3543msgstr "Anak-anak" 3544 3545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3546msgid "Children in family" 3547msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3551msgid "Children of " 3552msgstr "Anak-anak dari " 3553 3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition.php:97 3556msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3557msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3558 3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:91 3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3562msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3563 3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:94 3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3567msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3568 3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3574#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3575msgid "Children take their father’s surname." 3576msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3577 3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:88 3580msgid "Children take their mother’s surname." 3581msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3582 3583#. I18N: Name of a country or state 3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3585msgid "Chile" 3586msgstr "Chili" 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3590msgid "China" 3591msgstr "Cina" 3592 3593#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3594msgid "Choose a report to run" 3595msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3596 3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3600msgid "Choose relatives" 3601msgstr "Pilih kerabat" 3602 3603#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3604msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3605msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3606 3607#. I18N: gedcom tag CHR 3608#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Pembaptisan" 3614 3615#: app/GedcomTag.php:1518 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Pembaptisan saudara" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:1470 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Pembaptisan putra" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1467 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Pembaptisan putri" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3628msgid "Christening of a grandchild" 3629msgstr "Pembaptisan cucu" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1478 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "Pembaptisan cucu" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1489 3636msgctxt "daughter’s daughter" 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "Pembaptisan cucu" 3639 3640#: app/GedcomTag.php:1500 3641msgctxt "son’s daughter" 3642msgid "Christening of a granddaughter" 3643msgstr "Pembaptisan cucu" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1474 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1485 3650msgctxt "daughter’s son" 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1496 3655msgctxt "son’s son" 3656msgid "Christening of a grandson" 3657msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1507 3660msgid "Christening of a half-brother" 3661msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1514 3664msgid "Christening of a half-sibling" 3665msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1511 3668msgid "Christening of a half-sister" 3669msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1525 3672msgid "Christening of a sibling" 3673msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1522 3676msgid "Christening of a sister" 3677msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1463 3680msgid "Christening of a son" 3681msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3682 3683#. I18N: Name of a country or state 3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3685msgid "Christmas Island" 3686msgstr "Pulau Christmas" 3687 3688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3689msgid "Circumciser" 3690msgstr "Sunat" 3691 3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3693msgid "Citation" 3694msgstr "Kutipan" 3695 3696#. I18N: gedcom tag PAGE 3697#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "Rincian Kutipan" 3703 3704#. I18N: gedcom tag CITN 3705#: app/GedcomTag.php:600 3706msgid "Citizenship" 3707msgstr "Kenegaraan" 3708 3709#. I18N: gedcom tag CITY 3710#: app/GedcomTag.php:603 3711msgid "City" 3712msgstr "Kota" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3716msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3717msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3720msgid "Civil marriage" 3721msgstr "Pernikahan Sipil" 3722 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "Pencatat Sipil" 3726 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3728msgctxt "FEMALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Pencatatan sipil" 3731 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3733msgctxt "MALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Pencatatan sipil" 3736 3737#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3739msgid "Clean up data folder" 3740msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3741 3742#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3743#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3744msgid "Cleared but not yet completed" 3745msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Grafik Kliping" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/GedcomTag.php:2364 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Sidik jari" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Kopi dan Krim" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3774msgid "Cold Day" 3775msgstr "Mendung" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3779msgid "Colombia" 3780msgstr "Kolombia" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3784msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3785msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3789msgid "Columbia River, Washington, United States" 3790msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3794msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3795msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3799msgid "Columbus, Ohio, United States" 3800msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3801 3802#. I18N: gedcom tag COMM 3803#: app/GedcomTag.php:606 3804msgid "Comment" 3805msgstr "Komentar" 3806 3807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3809#: resources/views/register-page.phtml:81 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Komentar" 3812 3813#. I18N: gedcom tag _COML 3814#: app/GedcomTag.php:1529 3815msgid "Common law marriage" 3816msgstr "Pernikahan Sipil" 3817 3818#. I18N: Description of the “Messages” module 3819#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3820msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3821msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3825msgid "Comoros" 3826msgstr "Komoros" 3827 3828#. I18N: Name of a module/chart 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3830msgid "Compact tree" 3831msgstr "Grafik Ringkas" 3832 3833#. I18N: %s is an individual’s name 3834#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3835#, php-format 3836msgid "Compact tree of %s" 3837msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3838 3839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3840msgid "Comparison" 3841msgstr "Perbandingan" 3842 3843#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3845msgid "Completed before 1970; date not available" 3846msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3847 3848#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3850msgid "Completed; date unknown" 3851msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3852 3853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3854msgid "Compress the GEDCOM file" 3855msgstr "Kompres file GEDCOM" 3856 3857#. I18N: gedcom tag CONC 3858#: app/GedcomTag.php:609 3859msgid "Concatenation" 3860msgstr "Rangkaian" 3861 3862#. I18N: gedcom tag CONF 3863#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3864msgid "Confirmation" 3865msgstr "Konfirmasi" 3866 3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3868msgid "Connection to database server" 3869msgstr "Koneksi ke server basis data" 3870 3871#. I18N: Name of a module 3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3874msgid "Contact information" 3875msgstr "Informasi Kontak" 3876 3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3878msgid "Contact method" 3879msgstr "Metode Kontak" 3880 3881#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3882msgid "Contains" 3883msgstr "Konten" 3884 3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3888msgid "Content" 3889msgstr "Daftar Isi" 3890 3891#. I18N: gedcom tag CONT 3892#: app/GedcomTag.php:612 3893msgid "Continued" 3894msgstr "Berlanjut" 3895 3896#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3897#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3899#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3905#: resources/views/admin/components.phtml:12 3906#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3907#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3908#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3910#: resources/views/admin/media.phtml:4 3911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3913#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3914#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3924#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3929#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3930#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3931#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3933#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3935#: resources/views/admin/users.phtml:4 3936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3937#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3941#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3942#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3943#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3944#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3945msgid "Control panel" 3946msgstr "Panel Pengaturan" 3947 3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3949#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3950msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3951msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3952 3953#. I18N: Name of a country or state 3954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3955msgid "Cook Islands" 3956msgstr "Kepulauan Cook" 3957 3958#. I18N: Name of a module 3959#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3960msgid "Cookie warning" 3961msgstr "" 3962 3963#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3964#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3965msgid "Cookies" 3966msgstr "Pelacak" 3967 3968#. I18N: Location of an LDS church temple 3969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3970msgid "Copenhagen, Denmark" 3971msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3972 3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3974#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3975msgid "Copy" 3976msgstr "Salin" 3977 3978#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 3980#, php-format 3981msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3982msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3983 3984#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3985msgid "Copy files…" 3986msgstr "Salin file …" 3987 3988#. I18N: gedcom tag COPR 3989#: app/GedcomTag.php:625 3990msgid "Copyright" 3991msgstr "Hak Cipta" 3992 3993#. I18N: Location of an LDS church temple 3994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3995msgid "Cordoba, Argentina" 3996msgstr "Kordoba, Argentina" 3997 3998#. I18N: gedcom tag CORP 3999#: app/GedcomTag.php:628 4000msgid "Corporation" 4001msgstr "Perusahaan" 4002 4003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4004msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4005msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4006 4007#. I18N: Name of a country or state 4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4009msgid "Costa Rica" 4010msgstr "Kosta Rica" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4014msgid "Cote d’Ivoire" 4015msgstr "Kote D’Ivoire" 4016 4017#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4018msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4019msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4020 4021#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4022#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4023msgid "Count the visits to each page" 4024msgstr "" 4025 4026#. I18N: gedcom tag CTRY 4027#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4028msgid "Country" 4029msgstr "Negara" 4030 4031#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4032msgid "Create" 4033msgstr "Buat" 4034 4035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4036msgid "Create a family" 4037msgstr "Buat keluarga" 4038 4039#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4040msgid "Create a family from existing individuals" 4041msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 4042 4043#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4044msgid "Create a family tree" 4045msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4046 4047#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4049#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4050msgid "Create a media object" 4051msgstr "Buat media" 4052 4053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4054#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4055msgid "Create a repository" 4056msgstr "Ciptakan Repositori" 4057 4058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4059#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4060msgid "Create a shared note" 4061msgstr "Buat catatan umum" 4062 4063#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4064msgid "Create a shared note using the census assistant" 4065msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4066 4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4068#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4069msgid "Create a source" 4070msgstr "Buat sumber baru" 4071 4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4073#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4074msgid "Create a submitter" 4075msgstr "Buat pengirim" 4076 4077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4078msgid "Create a temporary folder…" 4079msgstr "" 4080 4081#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4082msgid "Create a unique filename" 4083msgstr "Buat nama file unik" 4084 4085#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4086msgid "Create an individual" 4087msgstr "Buat seseorang" 4088 4089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4090msgid "Create your own chart" 4091msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4092 4093#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4094msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4095msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4096 4097#. I18N: gedcom tag CREM 4098#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4104msgid "Cremation" 4105msgstr "Kremasi" 4106 4107#: app/GedcomTag.php:1632 4108msgid "Cremation of a brother" 4109msgstr "Kremasi Saudara" 4110 4111#: app/GedcomTag.php:1540 4112msgid "Cremation of a child" 4113msgstr "Kremasi dari anak" 4114 4115#: app/GedcomTag.php:1537 4116msgid "Cremation of a daughter" 4117msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4118 4119#: app/GedcomTag.php:1621 4120msgid "Cremation of a father" 4121msgstr "Kremasi ayah" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4124msgid "Cremation of a grand-parent" 4125msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4128msgid "Cremation of a grandchild" 4129msgstr "Kremasi seorang cucu" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1548 4132msgid "Cremation of a granddaughter" 4133msgstr "Kremasi seorang cucu" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1559 4136msgctxt "daughter’s daughter" 4137msgid "Cremation of a granddaughter" 4138msgstr "Kremasi seorang cucu" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1570 4141msgctxt "son’s daughter" 4142msgid "Cremation of a granddaughter" 4143msgstr "Kremasi seorang cucu" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1577 4146msgid "Cremation of a grandfather" 4147msgstr "Kremasi kakek" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1581 4150msgid "Cremation of a grandmother" 4151msgstr "Kremasi nenek" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1544 4154msgid "Cremation of a grandson" 4155msgstr "Kremasi cucu" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1555 4158msgctxt "daughter’s son" 4159msgid "Cremation of a grandson" 4160msgstr "Kremasi cucu" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1566 4163msgctxt "son’s son" 4164msgid "Cremation of a grandson" 4165msgstr "Kremasi cucu" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1610 4168msgid "Cremation of a half-brother" 4169msgstr "Kremasi saudara tiri" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1617 4172msgid "Cremation of a half-sibling" 4173msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1614 4176msgid "Cremation of a half-sister" 4177msgstr "Kremasi saudari tiri" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1643 4180msgid "Cremation of a husband" 4181msgstr "Kremasi seorang suami" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1599 4184msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4185msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1603 4188msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4189msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1625 4192msgid "Cremation of a mother" 4193msgstr "Kremasi seorang ibu" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1628 4196msgid "Cremation of a parent" 4197msgstr "Kremasi orang tua" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1588 4200msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4201msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1592 4204msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4205msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1639 4208msgid "Cremation of a sibling" 4209msgstr "Kremasi saudara kandung" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1636 4212msgid "Cremation of a sister" 4213msgstr "Kremasi saudari" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1533 4216msgid "Cremation of a son" 4217msgstr "Kremasi anak kandung" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1650 4220msgid "Cremation of a spouse" 4221msgstr "Kremasi dari pasangan" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1647 4224msgid "Cremation of a wife" 4225msgstr "Kremasi dari istri" 4226 4227#. I18N: Name of a country or state 4228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4229msgid "Croatia" 4230msgstr "Kroasia" 4231 4232#. I18N: Name of a country or state 4233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4234msgid "Cuba" 4235msgstr "Kuba" 4236 4237#. I18N: Location of an LDS church temple 4238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4239msgid "Curitiba, Brazil" 4240msgstr "Kuritiba, Brasil" 4241 4242#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4243msgid "Custom" 4244msgstr "Pilihan" 4245 4246#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4247#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4248msgid "Custom event" 4249msgstr "Peristiwa" 4250 4251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4252msgid "Custom fact" 4253msgstr "Fakta Khusus" 4254 4255#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4256msgid "Custom module" 4257msgstr "Modul kustom" 4258 4259#. I18N: A configuration setting 4260#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4261msgid "Custom welcome text" 4262msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4263 4264#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4265msgid "Customize this page" 4266msgstr "Sesuaikan Halaman" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4270msgid "Cyprus" 4271msgstr "Siprus" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4275msgid "Czech Republic" 4276msgstr "Republik Cechnya" 4277 4278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4280msgid "DKIM digital signature" 4281msgstr "" 4282 4283#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4284#: app/GedcomTag.php:1785 4285msgid "DNA markers" 4286msgstr "Penanda DNA" 4287 4288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4289#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4290#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4291msgid "Daitch-Mokotoff" 4292msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4293 4294#. I18N: Location of an LDS church temple 4295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4296msgid "Dallas, Texas, United States" 4297msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4298 4299#. I18N: gedcom tag DATA 4300#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4301msgid "Data" 4302msgstr "Data" 4303 4304#. I18N: A configuration setting 4305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4306msgid "Data folder" 4307msgstr "Folder Data" 4308 4309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4313msgid "Database connection" 4314msgstr "Koneksi basis data" 4315 4316#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4317#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4320msgid "Database name" 4321msgstr "Nama basis data" 4322 4323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4326msgid "Database password" 4327msgstr "Kata sandi basisdata" 4328 4329#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4330msgid "Database type" 4331msgstr "" 4332 4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4336msgid "Database user account" 4337msgstr "Akun pengguna basis data" 4338 4339#. I18N: gedcom tag DATE 4340#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4341#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4342#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4343#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4345#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4349#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4350#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4354msgid "Date" 4355msgstr "Tanggal" 4356 4357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4358msgid "Date differences" 4359msgstr "Perbedaan tanggal" 4360 4361#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4362#: app/GedcomTag.php:502 4363msgid "Date of LDS baptism" 4364msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4365 4366#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4367#: app/GedcomTag.php:1009 4368msgid "Date of LDS child sealing" 4369msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4370 4371#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4372#: app/GedcomTag.php:701 4373msgid "Date of LDS endowment" 4374msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4375 4376#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4377#: app/GedcomTag.php:752 4378msgid "Date of LDS spouse sealing" 4379msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4380 4381#: app/GedcomTag.php:467 4382msgid "Date of adoption" 4383msgstr "Tanggal adopsi" 4384 4385#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4386msgid "Date of baptism" 4387msgstr "Tanggal pembaptisan" 4388 4389#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4390msgid "Date of bar mitzvah" 4391msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4392 4393#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4394msgid "Date of bat mitzvah" 4395msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4401msgid "Date of birth" 4402msgstr "Tanggal Lahir" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:538 4405msgid "Date of blessing" 4406msgstr "Tanggal berkah" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:1337 4409msgid "Date of brit milah" 4410msgstr "Tanggal brit milah" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4413msgid "Date of burial" 4414msgstr "Tanggal pemakaman" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4417msgid "Date of christening" 4418msgstr "Tanggal pembaptisan" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4421msgid "Date of confirmation" 4422msgstr "Tanggal konfirmasi" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:633 4425msgid "Date of cremation" 4426msgstr "Tanggal kremasi" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4431msgid "Date of death" 4432msgstr "Tanggal wafat" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:743 4435msgid "Date of divorce" 4436msgstr "Tanggal perceraian" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:693 4439msgid "Date of emigration" 4440msgstr "Tanggal emigrasi" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4443msgid "Date of engagement" 4444msgstr "Tanggal keterlibatan" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4447msgid "Date of entry in original source" 4448msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:716 4451msgid "Date of event" 4452msgstr "Tanggal acara" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4455msgid "Date of first communion" 4456msgstr "Tanggal komuni pertama" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:797 4459msgid "Date of immigration" 4460msgstr "Tanggal imigrasi" 4461 4462#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4463#: app/GedcomTag.php:578 4464msgid "Date of last change" 4465msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4470msgid "Date of marriage" 4471msgstr "Tanggal pernikahan" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4474msgid "Date of marriage banns" 4475msgstr "Tanggal pernikahan" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:874 4478msgid "Date of naturalization" 4479msgstr "Tanggal naturalisasi" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:912 4482msgid "Date of ordination" 4483msgstr "Tanggal pentahbisan" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:967 4486msgid "Date of residence" 4487msgstr "Tanggal tinggal" 4488 4489#: resources/views/help/date.phtml:87 4490msgid "Date period" 4491msgstr "Tanggal periode" 4492 4493#: resources/views/help/date.phtml:80 4494msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4495msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4496 4497#: resources/views/help/date.phtml:49 4498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4499msgid "Date range" 4500msgstr "Rentang tanggal" 4501 4502#: resources/views/help/date.phtml:42 4503msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4504msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4505 4506#: resources/views/admin/users.phtml:20 4507msgid "Date registered" 4508msgstr "Tanggal Terdaftar" 4509 4510#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4511msgid "Date sent" 4512msgstr "Tanggal Kirim" 4513 4514#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4516#, php-format 4517msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4518msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4519 4520#: resources/views/help/date.phtml:4 4521msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4522msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4523 4524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4528msgid "Daughter" 4529msgstr "Putri" 4530 4531#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4533#, php-format 4534msgid "Daughter of %s" 4535msgstr "Putri dari %s" 4536 4537#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4538msgid "Day" 4539msgstr "Hari" 4540 4541#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4542msgid "Day not set" 4543msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4544 4545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4548msgid "Day:" 4549msgstr "Hari:" 4550 4551#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4553msgid "Dead" 4554msgstr "Wafat" 4555 4556#. I18N: gedcom tag DEAT 4557#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4561#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4564#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4565#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4607#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4682msgid "Death" 4683msgstr "Wafat" 4684 4685#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4686msgid "Death by country" 4687msgstr "Kematian di negara" 4688 4689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4690#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4691msgid "Death date range end" 4692msgstr "Batas tanggal kematian" 4693 4694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4695#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4696msgid "Death date range start" 4697msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4698 4699#: app/GedcomTag.php:1757 4700msgid "Death of a brother" 4701msgstr "Kematian saudara" 4702 4703#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4704msgid "Death of a child" 4705msgstr "Kematian anak" 4706 4707#: app/GedcomTag.php:1662 4708msgid "Death of a daughter" 4709msgstr "Kematian putri" 4710 4711#: app/GedcomTag.php:1746 4712msgid "Death of a father" 4713msgstr "Kematian ayah" 4714 4715#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4717msgid "Death of a grand-parent" 4718msgstr "Kematian kakek-nenek" 4719 4720#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4722msgid "Death of a grandchild" 4723msgstr "Kematian cucu" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1673 4726msgid "Death of a granddaughter" 4727msgstr "Kematian cucu" 4728 4729#: app/GedcomTag.php:1684 4730msgctxt "daughter’s daughter" 4731msgid "Death of a granddaughter" 4732msgstr "Kematian cucu" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1695 4735msgctxt "son’s daughter" 4736msgid "Death of a granddaughter" 4737msgstr "Kematian cucu" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1702 4740msgid "Death of a grandfather" 4741msgstr "Kematian kakek" 4742 4743#: app/GedcomTag.php:1706 4744msgid "Death of a grandmother" 4745msgstr "Kematian nenek" 4746 4747#: app/GedcomTag.php:1669 4748msgid "Death of a grandson" 4749msgstr "Kematian cucu" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1680 4752msgctxt "daughter’s son" 4753msgid "Death of a grandson" 4754msgstr "Kematian cucu" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1691 4757msgctxt "son’s son" 4758msgid "Death of a grandson" 4759msgstr "Kematian cucu" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1735 4762msgid "Death of a half-brother" 4763msgstr "Kematian saudara tiri" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1742 4766msgid "Death of a half-sibling" 4767msgstr "Kematian saudara tiri" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1739 4770msgid "Death of a half-sister" 4771msgstr "Kematian saudari tiri" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1768 4774msgid "Death of a husband" 4775msgstr "Kematian suami" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1724 4778msgid "Death of a maternal grandfather" 4779msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1728 4782msgid "Death of a maternal grandmother" 4783msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1750 4786msgid "Death of a mother" 4787msgstr "Kematian ibu" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4790msgid "Death of a parent" 4791msgstr "Kematian orangtua" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1713 4794msgid "Death of a paternal grandfather" 4795msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1717 4798msgid "Death of a paternal grandmother" 4799msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4802msgid "Death of a sibling" 4803msgstr "Kematian saudara" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1761 4806msgid "Death of a sister" 4807msgstr "Kematian saudari" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1658 4810msgid "Death of a son" 4811msgstr "Kematian anak" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4814msgid "Death of a spouse" 4815msgstr "Kematian pasangan" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1772 4818msgid "Death of a wife" 4819msgstr "Kematian istri" 4820 4821#. I18N: gedcom tag _DETS 4822#: app/GedcomTag.php:1782 4823msgid "Death of one spouse" 4824msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4825 4826#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4827msgid "Death place contains" 4828msgstr "Tempat kematian mengandung" 4829 4830#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4831msgid "Death places" 4832msgstr "Tempat kematian" 4833 4834#. I18N: Name of a module/report 4835#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4837#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4839msgid "Deaths" 4840msgstr "Kematian" 4841 4842#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4843#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4844msgid "Deaths by century" 4845msgstr "Kematian di negara" 4846 4847#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4848msgctxt "Abbreviation for December" 4849msgid "Dec" 4850msgstr "Des" 4851 4852#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4853#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4856msgid "Decade of birth" 4857msgstr "Dekade kelahiran" 4858 4859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4861msgid "Decade of death" 4862msgstr "Dekade kematian" 4863 4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4865#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4866msgid "Decade of marriage" 4867msgstr "Dekade pernikahan" 4868 4869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4870msgctxt "GENITIVE" 4871msgid "December" 4872msgstr "Desember" 4873 4874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4875msgctxt "INSTRUMENTAL" 4876msgid "December" 4877msgstr "Desember" 4878 4879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4880msgctxt "LOCATIVE" 4881msgid "December" 4882msgstr "Desember" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4887msgctxt "NOMINATIVE" 4888msgid "December" 4889msgstr "Desember" 4890 4891#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4892#: app/Date/FrenchDate.php:303 4893msgid "Decidi" 4894msgstr "Desidi" 4895 4896#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4897msgid "Default chart" 4898msgstr "Grafik Silsilah" 4899 4900#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4901msgid "Default family tree" 4902msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4903 4904#. I18N: A configuration setting 4905#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4907#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4908msgid "Default individual" 4909msgstr "Data Pribadi" 4910 4911#. I18N: A configuration setting 4912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4914msgid "Default theme" 4915msgstr "Tema Sederhana" 4916 4917#. I18N: gedcom tag _DEG 4918#: app/GedcomTag.php:1779 4919msgid "Degree" 4920msgstr "Derajat" 4921 4922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4924#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4925#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4926#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4927#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4930#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4938msgctxt "font name" 4939msgid "DejaVu" 4940msgstr "Bayangan Kejadian" 4941 4942#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4943#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 4944#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4945#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4947#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 4948#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4949#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4950#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4951#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4952#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4953#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4954#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 4955#: resources/views/media-page.phtml:98 4956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4957#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 4959#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 4960#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 4961#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 4962#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 4963#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 4964msgid "Delete" 4965msgstr "Hapus" 4966 4967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 4968msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4969msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 4970 4971#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 4972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 4973msgid "Delete inactive users" 4974msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 4975 4976#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4977msgid "Delete old files…" 4978msgstr "" 4979 4980#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4981msgid "Delete selected messages" 4982msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 4983 4984#: resources/views/admin/modules.phtml:30 4985msgid "Delete the preferences for this module." 4986msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 4987 4988#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 4989msgid "Delete this name" 4990msgstr "Hapus Nama" 4991 4992#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 4993msgid "Delete your account" 4994msgstr "Hapus akun anda" 4995 4996#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 4997msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4998msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 4999 5000#. I18N: Name of a country or state 5001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5002msgid "Democratic Republic of the Congo" 5003msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5004 5005#. I18N: Name of a country or state 5006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5007msgid "Denmark" 5008msgstr "Denmarka" 5009 5010#. I18N: Location of an LDS church temple 5011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5012msgid "Denver, Colorado, United States" 5013msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5014 5015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5016msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5017msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5018 5019#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5020msgid "Descendant generations" 5021msgstr "Generasi keturunan" 5022 5023#. I18N: gedcom tag DESC 5024#. I18N: Name of a module/chart 5025#. I18N: Name of a module/sidebar 5026#. I18N: Name of a module/report 5027#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5028#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5029#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5034msgid "Descendants" 5035msgstr "Keturunan" 5036 5037#. I18N: gedcom tag DESI 5038#: app/GedcomTag.php:664 5039msgid "Descendants interest" 5040msgstr "Keturunan bunga" 5041 5042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5043msgid "Descendants of " 5044msgstr "Keturunan dari " 5045 5046#. I18N: %s is an individual’s name 5047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5048#, php-format 5049msgid "Descendants of %s" 5050msgstr "Keturunan dari %s" 5051 5052#. I18N: gedcom tag DSCR 5053#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5054#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5055msgid "Description" 5056msgstr "Uraian" 5057 5058#. I18N: A configuration setting 5059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5060msgid "Description META tag" 5061msgstr "Uraian META tag" 5062 5063#. I18N: gedcom tag DEST 5064#: app/GedcomTag.php:667 5065msgid "Destination" 5066msgstr "Tujuan" 5067 5068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5070#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5071#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5072#: resources/views/media-page.phtml:49 5073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5074#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5075#: resources/views/source-page.phtml:33 5076msgid "Details" 5077msgstr "Rincian" 5078 5079#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5080msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5081msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5082 5083#. I18N: Location of an LDS church temple 5084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5085msgid "Detroit, Michigan, United States" 5086msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5087 5088#: app/Date/JalaliDate.php:266 5089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5090msgid "Dey" 5091msgstr "Hari" 5092 5093#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5094#: app/Date/JalaliDate.php:141 5095msgctxt "GENITIVE" 5096msgid "Dey" 5097msgstr "Hari" 5098 5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5100#: app/Date/JalaliDate.php:231 5101msgctxt "INSTRUMENTAL" 5102msgid "Dey" 5103msgstr "Hari" 5104 5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5106#: app/Date/JalaliDate.php:186 5107msgctxt "LOCATIVE" 5108msgid "Dey" 5109msgstr "Hari" 5110 5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5112#: app/Date/JalaliDate.php:96 5113msgctxt "NOMINATIVE" 5114msgid "Dey" 5115msgstr "Hari" 5116 5117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5118#: app/Date/HijriDate.php:148 5119msgctxt "GENITIVE" 5120msgid "Dhu al-Hijjah" 5121msgstr "Dzulhijjah" 5122 5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5124#: app/Date/HijriDate.php:238 5125msgctxt "INSTRUMENTAL" 5126msgid "Dhu al-Hijjah" 5127msgstr "Dzulhijjah" 5128 5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5130#: app/Date/HijriDate.php:193 5131msgctxt "LOCATIVE" 5132msgid "Dhu al-Hijjah" 5133msgstr "Dzulhijjah" 5134 5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5136#: app/Date/HijriDate.php:103 5137msgctxt "NOMINATIVE" 5138msgid "Dhu al-Hijjah" 5139msgstr "Dzulhijjah" 5140 5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5142#: app/Date/HijriDate.php:146 5143msgctxt "GENITIVE" 5144msgid "Dhu al-Qi’dah" 5145msgstr "Dzulqa'dah" 5146 5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5148#: app/Date/HijriDate.php:236 5149msgctxt "INSTRUMENTAL" 5150msgid "Dhu al-Qi’dah" 5151msgstr "Dzulqa'dah" 5152 5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5154#: app/Date/HijriDate.php:191 5155msgctxt "LOCATIVE" 5156msgid "Dhu al-Qi’dah" 5157msgstr "Dzulqa'dah" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5160#: app/Date/HijriDate.php:101 5161msgctxt "NOMINATIVE" 5162msgid "Dhu al-Qi’dah" 5163msgstr "Dzulqa'dah" 5164 5165#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5166#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5167msgid "Died as a child: exempt" 5168msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5169 5170#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5171#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5172msgid "Died as an infant: exempt" 5173msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5174 5175#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5176msgid "Differences" 5177msgstr "Perbedaan" 5178 5179#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5181msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5182msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5183 5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5187msgid "Direct line ancestors" 5188msgstr "Leluhur garis langsung" 5189 5190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5193msgid "Direct line ancestors and their families" 5194msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5195 5196#. I18N: %s is a number of records per page 5197#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5198#, php-format 5199msgid "Display %s" 5200msgstr "Tampilan %s" 5201 5202#. I18N: Description of the “Favorites” module 5203#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5204msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5205msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5206 5207#. I18N: Description of the “Favorites” module 5208#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5209msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5210msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5211 5212#. I18N: gedcom tag DIV 5213#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5214#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5215msgid "Divorce" 5216msgstr "Cerai" 5217 5218#. I18N: gedcom tag DIVF 5219#: app/GedcomTag.php:673 5220msgid "Divorce filed" 5221msgstr "Perceraian Diajukan" 5222 5223#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5225msgid "Divorces by century" 5226msgstr "Perceraian di negara" 5227 5228#. I18N: Name of a country or state 5229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5230msgid "Djibouti" 5231msgstr "Jibuti" 5232 5233#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5234#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5235msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5236msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5237 5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5240msgid "Do not seal: unauthorized" 5241msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5242 5243#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5244msgid "Do not use maps" 5245msgstr "" 5246 5247#. I18N: Type of media object 5248#: app/GedcomTag.php:2367 5249msgid "Document" 5250msgstr "Dokumen" 5251 5252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5253msgid "Domain name" 5254msgstr "" 5255 5256#. I18N: Name of a country or state 5257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5258msgid "Dominica" 5259msgstr "Dominika" 5260 5261#. I18N: Name of a country or state 5262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5263msgid "Dominican Republic" 5264msgstr "Republik Dominika" 5265 5266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5267msgid "Down" 5268msgstr "" 5269 5270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5272msgid "Download" 5273msgstr "Unduh" 5274 5275#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5276#, php-format 5277msgid "Download %s…" 5278msgstr "Unduh %s…" 5279 5280#: resources/views/media-page.phtml:130 5281msgid "Download file" 5282msgstr "Unduh Berkas" 5283 5284#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5285msgid "Drag the blocks to change their position." 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: Location of an LDS church temple 5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5290msgid "Draper, Utah, United States" 5291msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5292 5293#. I18N: The second day in the French republican calendar 5294#: app/Date/FrenchDate.php:287 5295msgid "Duodi" 5296msgstr "Duodie" 5297 5298#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5299#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5300#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5301#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5302msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5303msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5304 5305#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5307#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5308#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5309msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5310msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5311 5312#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5313msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5314msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5315 5316#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5317msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5318msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5319 5320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5323#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5324msgid "Earliest birth" 5325msgstr "Kelahiran terawal" 5326 5327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5330#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5331msgid "Earliest death" 5332msgstr "Kematian terawal" 5333 5334#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5335msgid "Earliest divorce" 5336msgstr "Perceraian terawal" 5337 5338#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5339msgid "Earliest marriage" 5340msgstr "Pernikahan terawal" 5341 5342#. I18N: Name of a country or state 5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5344msgid "Ecuador" 5345msgstr "Ekuador" 5346 5347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5348#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5349#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5351#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5352#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5353#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5354#: resources/views/admin/users.phtml:13 5355#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5356#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5357#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5359#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5363#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5364#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5365msgid "Edit" 5366msgstr "Ubah" 5367 5368#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5369#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5370msgid "Edit a media file" 5371msgstr "Ubah file media" 5372 5373#. I18N: Options for editing 5374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5375msgid "Edit preferences" 5376msgstr "Ubah pengaturan" 5377 5378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5379msgid "Edit the FAQ" 5380msgstr "Ubah FAQ" 5381 5382#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5385msgid "Edit the gender" 5386msgstr "Ubah Kelamin" 5387 5388#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5389#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5390#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5391msgid "Edit the name" 5392msgstr "Sunting Nama" 5393 5394#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5395#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5396#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5397#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5398#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5399#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5400#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5401#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5402#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5403#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5404#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5405msgid "Edit the raw GEDCOM" 5406msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5407 5408#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5409msgid "Edit the shared note" 5410msgstr "Ubah catatan umum" 5411 5412#: app/Module/StoriesModule.php:260 5413#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5414msgid "Edit the story" 5415msgstr "Ubah kisah" 5416 5417#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5418msgid "Edit the user" 5419msgstr "Ubah pengguna" 5420 5421#: app/Tree.php:306 5422msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5423msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5424 5425#. I18N: A restriction on editing data 5426#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5427msgid "Editing restriction" 5428msgstr "Mengubah batasan" 5429 5430#. I18N: Listbox entry; name of a role 5431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5433msgid "Editor" 5434msgstr "Pengubah" 5435 5436#. I18N: Location of an LDS church temple 5437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5438msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5439msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5440 5441#. I18N: gedcom tag EDUC 5442#: app/GedcomTag.php:679 5443msgid "Education" 5444msgstr "Pendidikan" 5445 5446#. I18N: Name of a country or state 5447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5448msgid "Egypt" 5449msgstr "Mesir" 5450 5451#. I18N: Name of a country or state 5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5453msgid "El Salvador" 5454msgstr "Elsalpador" 5455 5456#. I18N: Type of media object 5457#: app/GedcomTag.php:2370 5458msgid "Electronic" 5459msgstr "Elektronik" 5460 5461#. I18N: a month in the Jewish calendar 5462#: app/Date/JewishDate.php:210 5463msgctxt "GENITIVE" 5464msgid "Elul" 5465msgstr "Eluls" 5466 5467#. I18N: a month in the Jewish calendar 5468#: app/Date/JewishDate.php:316 5469msgctxt "INSTRUMENTAL" 5470msgid "Elul" 5471msgstr "Eluls" 5472 5473#. I18N: a month in the Jewish calendar 5474#: app/Date/JewishDate.php:263 5475msgctxt "LOCATIVE" 5476msgid "Elul" 5477msgstr "Eluls" 5478 5479#. I18N: a month in the Jewish calendar 5480#: app/Date/JewishDate.php:157 5481msgctxt "NOMINATIVE" 5482msgid "Elul" 5483msgstr "Eluls" 5484 5485#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5486msgid "Email" 5487msgstr "" 5488 5489#. I18N: gedcom tag EMAIL 5490#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5491#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5492#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5493#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5495#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5496#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5497#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5498#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5499#: resources/views/register-page.phtml:44 5500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5501msgid "Email address" 5502msgstr "Alamat Email" 5503 5504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5505msgid "Email verified" 5506msgstr "Email Diverifikasi" 5507 5508#. I18N: gedcom tag EMIG 5509#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5510msgid "Emigration" 5511msgstr "Emigrasi" 5512 5513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5514msgid "Employee" 5515msgstr "Karyawan" 5516 5517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5518msgctxt "FEMALE" 5519msgid "Employee" 5520msgstr "Karyawan" 5521 5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5523msgctxt "MALE" 5524msgid "Employee" 5525msgstr "Karyawan" 5526 5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5528#: app/GedcomTag.php:977 5529msgid "Employer" 5530msgstr "Majikan" 5531 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5533msgctxt "FEMALE" 5534msgid "Employer" 5535msgstr "Majikan" 5536 5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5538msgctxt "MALE" 5539msgid "Employer" 5540msgstr "Majikan" 5541 5542#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5543msgid "Empty the clippings cart" 5544msgstr "Kosongkan Bagan" 5545 5546#: resources/views/admin/components.phtml:24 5547#: resources/views/admin/components.phtml:63 5548#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5549msgid "Enabled" 5550msgstr "Diaktifkan" 5551 5552#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5554msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5555msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5556 5557#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5558msgid "End year" 5559msgstr "Tahun Berakhir" 5560 5561#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5562msgid "Ending range of change dates" 5563msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5564 5565#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5567msgid "Endowment House" 5568msgstr "Rumah Endowmen" 5569 5570#. I18N: gedcom tag ENGA 5571#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5572msgid "Engagement" 5573msgstr "Pertunangan" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5577msgid "England" 5578msgstr "Inggris" 5579 5580#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5581msgid "Enter an optional note about this favorite" 5582msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5583 5584#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5585msgid "Entire record" 5586msgstr "Seluruh rekaman" 5587 5588#. I18N: Name of a country or state 5589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5590msgid "Equatorial Guinea" 5591msgstr "Guinea Ekuator" 5592 5593#. I18N: Name of a country or state 5594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5595msgid "Eritrea" 5596msgstr "Eritreas" 5597 5598#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5599#, php-format 5600msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5601msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5602 5603#: app/Date/JalaliDate.php:268 5604msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5605msgid "Esf" 5606msgstr "Esp" 5607 5608#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5609#: app/Date/JalaliDate.php:145 5610msgctxt "GENITIVE" 5611msgid "Esfand" 5612msgstr "Espan" 5613 5614#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5615#: app/Date/JalaliDate.php:235 5616msgctxt "INSTRUMENTAL" 5617msgid "Esfand" 5618msgstr "Espan" 5619 5620#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5621#: app/Date/JalaliDate.php:190 5622msgctxt "LOCATIVE" 5623msgid "Esfand" 5624msgstr "Espan" 5625 5626#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5627#: app/Date/JalaliDate.php:100 5628msgctxt "NOMINATIVE" 5629msgid "Esfand" 5630msgstr "Espan" 5631 5632#. I18N: A configuration setting 5633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5634msgid "Estimated dates for birth and death" 5635msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5636 5637#. I18N: Name of a country or state 5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5639msgid "Estonia" 5640msgstr "Estonias" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5644msgid "Ethiopia" 5645msgstr "Etiopia" 5646 5647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5648msgid "Europe" 5649msgstr "Eropa" 5650 5651#. I18N: gedcom tag EVEN 5652#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5656msgid "Event" 5657msgstr "Peristiwa" 5658 5659#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5661#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5662#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5663#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5664msgid "Events" 5665msgstr "Peristiwa" 5666 5667#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5668msgid "Events in countries" 5669msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5670 5671#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5672msgid "Events of close relatives" 5673msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5674 5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5676msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5677msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5678 5679#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5680msgid "Exact" 5681msgstr "Tepat" 5682 5683#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5684msgid "Exact date" 5685msgstr "Tanggal pasti" 5686 5687#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5688msgid "Exact text" 5689msgstr "Teks yang tepat" 5690 5691#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5692#, php-format 5693msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5694msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5695 5696#: resources/views/admin/media.phtml:58 5697msgid "Exclude subfolders" 5698msgstr "Kecualikan subfolder" 5699 5700#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5701#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5702msgid "Excluded from this submission" 5703msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5704 5705#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5706#: resources/views/register-page.phtml:85 5707msgid "Explain why you are requesting an account." 5708msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5709 5710#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5711msgid "Export" 5712msgstr "Ekspor" 5713 5714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5715msgid "Export a GEDCOM file" 5716msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5717 5718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5719msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5720msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5721 5722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5723msgid "Export preferences" 5724msgstr "Preferensi ekspor" 5725 5726#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5728msgid "Extend privacy to dead individuals" 5729msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5730 5731#. I18N: “External files” are stored on other computers 5732#: resources/views/admin/media.phtml:27 5733msgid "External files" 5734msgstr "File eksternal" 5735 5736#: resources/views/admin/media.phtml:62 5737msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5738msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5739 5740#. I18N: Name of a module/sidebar 5741#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5742msgid "Extra information" 5743msgstr "Informasi Tambahan" 5744 5745#. I18N: gedcom tag _EYEC 5746#: app/GedcomTag.php:1791 5747msgid "Eye color" 5748msgstr "Warna Mata" 5749 5750#. I18N: Name of a theme. 5751#: app/Module/FabTheme.php:37 5752msgid "F.A.B." 5753msgstr "F.A.B." 5754 5755#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5757msgid "FAQ" 5758msgstr "FAQ" 5759 5760#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5762msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5763msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5764 5765#. I18N: gedcom tag FACT 5766#: app/GedcomTag.php:723 5767msgid "Fact" 5768msgstr "Fakta" 5769 5770#: app/GedcomTag.php:1793 5771msgid "Fact 1" 5772msgstr "Fakta 1" 5773 5774#: app/GedcomTag.php:1811 5775msgid "Fact 10" 5776msgstr "Fakta 10" 5777 5778#: app/GedcomTag.php:1813 5779msgid "Fact 11" 5780msgstr "Fakta 11" 5781 5782#: app/GedcomTag.php:1815 5783msgid "Fact 12" 5784msgstr "Fakta 12" 5785 5786#: app/GedcomTag.php:1817 5787msgid "Fact 13" 5788msgstr "Fakta 13" 5789 5790#: app/GedcomTag.php:1795 5791msgid "Fact 2" 5792msgstr "Fakta 2" 5793 5794#: app/GedcomTag.php:1797 5795msgid "Fact 3" 5796msgstr "Fakta 3" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1799 5799msgid "Fact 4" 5800msgstr "Fakta 4" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1801 5803msgid "Fact 5" 5804msgstr "Fakta 5" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1803 5807msgid "Fact 6" 5808msgstr "Fakta 6" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1805 5811msgid "Fact 7" 5812msgstr "Fakta 7" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1807 5815msgid "Fact 8" 5816msgstr "Fakta 8" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1809 5819msgid "Fact 9" 5820msgstr "Fakta 9" 5821 5822#. I18N: A configuration setting 5823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5824msgid "Fact icons" 5825msgstr "Ikon Fakta" 5826 5827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5829msgid "Fact or event" 5830msgstr "Fakta / Peristiwa" 5831 5832#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5834#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5835#: resources/views/family-page.phtml:48 5836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5839msgid "Facts and events" 5840msgstr "Fakta & Peristiwa" 5841 5842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5843msgid "Facts for family records" 5844msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5845 5846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5847msgid "Facts for individual records" 5848msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5849 5850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5851msgid "Facts for new families" 5852msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5853 5854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5855msgid "Facts for new individuals" 5856msgstr "Fakta untuk orang baru" 5857 5858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5859msgid "Facts for repository records" 5860msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5861 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5863msgid "Facts for source records" 5864msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5865 5866#. I18N: Name of a country or state 5867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5868msgid "Falkland Islands" 5869msgstr "Kepulauan Falkland" 5870 5871#. I18N: Name of a module/list 5872#. I18N: Name of a module 5873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5874#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5875#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5877#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5878#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5883#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5886#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5887#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5888#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5889#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5890#: resources/views/media-page.phtml:60 5891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5894#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5895#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5896#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5897#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5900msgid "Families" 5901msgstr "Keluarga" 5902 5903#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5904#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5905msgid "Families with sources" 5906msgstr "Keluarga dengan sumber" 5907 5908#. I18N: gedcom tag FAM 5909#. I18N: Name of a module/report 5910#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5912#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5913#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5914#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5915#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5918#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5924msgid "Family" 5925msgstr "Keluarga" 5926 5927#. I18N: gedcom tag FAMC 5928#: app/GedcomTag.php:731 5929msgid "Family as a child" 5930msgstr "Keluarga sebagai anak" 5931 5932#. I18N: gedcom tag FAMS 5933#: app/GedcomTag.php:737 5934msgid "Family as a spouse" 5935msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5936 5937#. I18N: Name of a module/chart 5938#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5939msgid "Family book" 5940msgstr "Buku Keluarga" 5941 5942#. I18N: %s is an individual’s name 5943#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5944#, php-format 5945msgid "Family book of %s" 5946msgstr "Buku Keluarga %s" 5947 5948#. I18N: gedcom tag FAMF 5949#: app/GedcomTag.php:734 5950msgid "Family file" 5951msgstr "Berkas Keluarga" 5952 5953#. I18N: Name of a module/sidebar 5954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5955msgid "Family navigator" 5956msgstr "Navigasi Keluarga" 5957 5958#. I18N: Description of the “News” module 5959#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 5960msgid "Family news and site announcements." 5961msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5962 5963#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5964#, php-format 5965msgid "Family of %s" 5966msgstr "Keluarga Dari %s" 5967 5968#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 5969#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 5970#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 5971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 5972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 5973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 5974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 5975#: resources/views/admin/trees.phtml:54 5976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 5977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 5978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 5980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 5981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 5982msgid "Family tree" 5983msgstr "Silsilah Keluarga" 5984 5985#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5986#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 5987msgid "Family tree clippings cart" 5988msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 5989 5990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 5991#: resources/views/admin/trees.phtml:328 5992msgid "Family tree title" 5993msgstr "Titel silsilah keluarga" 5994 5995#. I18N: Name of a module 5996#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 5997#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 5998#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 5999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6001#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6003msgid "Family trees" 6004msgstr "Silsilah Keluarga" 6005 6006#. I18N: %s is the spouse name 6007#: app/Individual.php:1099 6008#, php-format 6009msgid "Family with %s" 6010msgstr "Keluarga dengan %s" 6011 6012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6013msgid "Family with adoptive parents" 6014msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6015 6016#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6017msgid "Family with foster parents" 6018msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6019 6020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6022msgid "Family with husband" 6023msgstr "Sesaudara dengan suami" 6024 6025#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6026#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6028msgid "Family with parents" 6029msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6030 6031#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6032#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6033msgid "Family with rada parents" 6034msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6035 6036#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6038msgid "Family with sealing parents" 6039msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6040 6041#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6042msgid "Family with spouse" 6043msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6044 6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6046#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6047#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6048msgid "Family with the most children" 6049msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6050 6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6053msgid "Family with wife" 6054msgstr "Keluarga dengan istri" 6055 6056#. I18N: Name of a module/chart 6057#: app/Module/FanChartModule.php:62 6058msgid "Fan chart" 6059msgstr "Grafik Ranting" 6060 6061#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6062#: app/Module/FanChartModule.php:108 6063#, php-format 6064msgid "Fan chart of %s" 6065msgstr "Grafik ranting dari %s" 6066 6067#: app/Date/JalaliDate.php:257 6068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6069msgid "Far" 6070msgstr "Jauh" 6071 6072#. I18N: Name of a country or state 6073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6074msgid "Faroe Islands" 6075msgstr "Kepulauan Faeroe" 6076 6077#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6078#: app/Date/JalaliDate.php:123 6079msgctxt "GENITIVE" 6080msgid "Farvardin" 6081msgstr "Parpardin" 6082 6083#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6084#: app/Date/JalaliDate.php:213 6085msgctxt "INSTRUMENTAL" 6086msgid "Farvardin" 6087msgstr "Parpardin" 6088 6089#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6090#: app/Date/JalaliDate.php:168 6091msgctxt "LOCATIVE" 6092msgid "Farvardin" 6093msgstr "Parpardin" 6094 6095#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6096#: app/Date/JalaliDate.php:78 6097msgctxt "NOMINATIVE" 6098msgid "Farvardin" 6099msgstr "Parpardin" 6100 6101#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6108msgid "Father" 6109msgstr "Ayah" 6110 6111#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6112#: app/Individual.php:1134 6113#, php-format 6114msgid "Father: %s" 6115msgstr "Ayah: %s" 6116 6117#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6118msgid "Father’s age" 6119msgstr "Umur ayah" 6120 6121#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6122#: app/Individual.php:1060 6123#, php-format 6124msgid "Father’s family with %s" 6125msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6126 6127#. I18N: A step-family. 6128#: app/Individual.php:1064 6129msgid "Father’s family with an unknown individual" 6130msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6131 6132#. I18N: Name of a module 6133#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6134#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6135msgid "Favorites" 6136msgstr "Favorit" 6137 6138#. I18N: gedcom tag FAX 6139#: app/GedcomTag.php:758 6140msgid "Fax" 6141msgstr "FAX" 6142 6143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6144msgctxt "Abbreviation for February" 6145msgid "Feb" 6146msgstr "Feb" 6147 6148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6149msgctxt "GENITIVE" 6150msgid "February" 6151msgstr "Februari" 6152 6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6154msgctxt "INSTRUMENTAL" 6155msgid "February" 6156msgstr "Februari" 6157 6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6159msgctxt "LOCATIVE" 6160msgid "February" 6161msgstr "Februari" 6162 6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6166msgctxt "NOMINATIVE" 6167msgid "February" 6168msgstr "Februari" 6169 6170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6171#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6173msgid "Female" 6174msgstr "Perempuan" 6175 6176#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6177#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6178#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6179#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6180#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6181#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6182#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6189#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6190#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6191#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6192#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6193msgid "Females" 6194msgstr "Perempuan" 6195 6196#. I18N: Name of a country or state 6197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6198msgid "Fiji" 6199msgstr "Pijipeler" 6200 6201#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6202msgid "File size" 6203msgstr "Ukuran file" 6204 6205#: app/Functions/Functions.php:42 6206msgid "File successfully uploaded" 6207msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6208 6209#. I18N: gedcom tag FILE 6210#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6211msgid "Filename" 6212msgstr "Nama file" 6213 6214#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6215#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6216msgid "Filename on server" 6217msgstr "Nama file pada server" 6218 6219#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6220#, php-format 6221msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6222msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6223 6224#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6225#, php-format 6226msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6227msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6228 6229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6230msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6231msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6232 6233#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6234#, php-format 6235msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6236msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6237 6238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6239msgid "Filter" 6240msgstr "Penyaring" 6241 6242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6243msgid "Find a source" 6244msgstr "Temukan sumber" 6245 6246#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6247#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6248#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6249#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6250msgid "Find a special character" 6251msgstr "Temukan karakter khusus" 6252 6253#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6254msgid "Find all possible relationships" 6255msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6256 6257#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6258msgid "Find any relationship" 6259msgstr "Temukan semua hubungan" 6260 6261#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6262#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6263msgid "Find duplicates" 6264msgstr "Temukan duplikat" 6265 6266#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6267msgid "Find other relationships" 6268msgstr "Temukan hubungan lain" 6269 6270#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6271#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6272msgid "Find relationships via ancestors" 6273msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6274 6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6276#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6277msgid "Find the closest relationships" 6278msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6279 6280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6281#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6282msgid "Find unrelated individuals" 6283msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6284 6285#. I18N: Name of a country or state 6286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6287msgid "Finland" 6288msgstr "Finlandia" 6289 6290#. I18N: gedcom tag FCOM 6291#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6292msgid "First communion" 6293msgstr "Komuni pertama" 6294 6295#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6296msgid "First event" 6297msgstr "Peristiwa terawal" 6298 6299#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6300msgid "First record" 6301msgstr "Rekor pertama" 6302 6303#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6304msgid "Fix name slashes and spaces" 6305msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6306 6307#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6308#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6309msgid "Flag" 6310msgstr "Bendera" 6311 6312#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6313#, php-format 6314msgid "Flag of %s" 6315msgstr "Bendera %s" 6316 6317#. I18N: Name of a country or state 6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6319msgid "Flanders" 6320msgstr "Flandera" 6321 6322#. I18N: a month in the French republican calendar 6323#: app/Date/FrenchDate.php:147 6324msgctxt "GENITIVE" 6325msgid "Floreal" 6326msgstr "Florea" 6327 6328#. I18N: a month in the French republican calendar 6329#: app/Date/FrenchDate.php:241 6330msgctxt "INSTRUMENTAL" 6331msgid "Floreal" 6332msgstr "Florea" 6333 6334#. I18N: a month in the French republican calendar 6335#: app/Date/FrenchDate.php:194 6336msgctxt "LOCATIVE" 6337msgid "Floreal" 6338msgstr "Florea" 6339 6340#. I18N: a month in the French republican calendar 6341#: app/Date/FrenchDate.php:100 6342msgctxt "NOMINATIVE" 6343msgid "Floreal" 6344msgstr "Florea" 6345 6346#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6348msgid "Folder" 6349msgstr "Berkas" 6350 6351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6352msgid "Folder name on server" 6353msgstr "Nama folder di server" 6354 6355#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6356#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6357msgid "Follow this link to verify your email address." 6358msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6359 6360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6364#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6365#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6371#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6374#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6376msgid "Font" 6377msgstr "Gaya" 6378 6379#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6380#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6381msgid "Footer" 6382msgstr "" 6383 6384#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6386#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6387#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6388msgid "Footers" 6389msgstr "" 6390 6391#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6392#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6393#, php-format 6394msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6395msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6396 6397#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6398msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6399msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6400 6401#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6402#, php-format 6403msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6404msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6405 6406#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6407#, php-format 6408msgid "For technical support and information contact %s." 6409msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6410 6411#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6412#, php-format 6413msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6414msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6415 6416#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6418msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6419msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6420 6421#: resources/views/login-page.phtml:61 6422#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6423msgid "Forgot password?" 6424msgstr "Lupa kata sandi?" 6425 6426#. I18N: gedcom tag FORM 6427#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6428#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6429#: resources/views/help/date.phtml:128 6430msgid "Format" 6431msgstr "Pola" 6432 6433#. I18N: A configuration setting 6434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6435msgid "Format text and notes" 6436msgstr "Pola text dan catatan" 6437 6438#. I18N: Location of an LDS church temple 6439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6440msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6441msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6442 6443#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6444msgctxt "Female pedigree" 6445msgid "Foster" 6446msgstr "Membantu perkembangan" 6447 6448#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6449msgctxt "Male pedigree" 6450msgid "Foster" 6451msgstr "Membantu perkembangan" 6452 6453#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6454msgctxt "Pedigree" 6455msgid "Foster" 6456msgstr "Membantu perkembangan" 6457 6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6459msgid "Foster child" 6460msgstr "Anak angkat" 6461 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6463msgid "Foster father" 6464msgstr "Ayah angkat" 6465 6466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6467msgid "Foster mother" 6468msgstr "Ibu angkat" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6472msgid "France" 6473msgstr "Perancis" 6474 6475#. I18N: Location of an LDS church temple 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6477msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6478msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6479 6480#. I18N: Location of an LDS church temple 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6482msgid "Freiburg, Germany" 6483msgstr "Freiburg, Jerman" 6484 6485#. I18N: The French calendar 6486#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6487msgid "French" 6488msgstr "Prancis" 6489 6490#. I18N: Name of a country or state 6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6492msgid "French Guiana" 6493msgstr "Guiana Perancis" 6494 6495#. I18N: Name of a country or state 6496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6497msgid "French Polynesia" 6498msgstr "Polinesia Perancis" 6499 6500#. I18N: Name of a country or state 6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6502msgid "French Southern Territories" 6503msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6504 6505#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6506#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6507#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6508msgid "Frequently asked questions" 6509msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6510 6511#. I18N: Location of an LDS church temple 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6513msgid "Fresno, California, United States" 6514msgstr "Fresno, California, Amerika" 6515 6516#. I18N: abbreviation for Friday 6517#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6518#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6519msgid "Fri" 6520msgstr "Jum" 6521 6522#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6523msgid "Friday" 6524msgstr "Jumat" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6527msgid "Friend" 6528msgstr "Teman" 6529 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6531msgctxt "FEMALE" 6532msgid "Friend" 6533msgstr "Teman" 6534 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6536msgctxt "MALE" 6537msgid "Friend" 6538msgstr "Teman" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:137 6542msgctxt "GENITIVE" 6543msgid "Frimaire" 6544msgstr "Maret" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:231 6548msgctxt "INSTRUMENTAL" 6549msgid "Frimaire" 6550msgstr "Maret" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:184 6554msgctxt "LOCATIVE" 6555msgid "Frimaire" 6556msgstr "Maret" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:89 6560msgctxt "NOMINATIVE" 6561msgid "Frimaire" 6562msgstr "Maret" 6563 6564#. I18N: From date1 (To date2) 6565#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6566#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6567#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6569#: resources/views/message-page.phtml:12 6570msgid "From" 6571msgstr "Dari" 6572 6573#. I18N: a month in the French republican calendar 6574#: app/Date/FrenchDate.php:155 6575msgctxt "GENITIVE" 6576msgid "Fructidor" 6577msgstr "Desember" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:249 6581msgctxt "INSTRUMENTAL" 6582msgid "Fructidor" 6583msgstr "Desember" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:202 6587msgctxt "LOCATIVE" 6588msgid "Fructidor" 6589msgstr "Desember" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:108 6593msgctxt "NOMINATIVE" 6594msgid "Fructidor" 6595msgstr "Desember" 6596 6597#. I18N: Location of an LDS church temple 6598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6599msgid "Fukuoka, Japan" 6600msgstr "Fukuoka, Jepang" 6601 6602#. I18N: gedcom tag _FNRL 6603#: app/GedcomTag.php:1820 6604msgid "Funeral" 6605msgstr "Pemakaman" 6606 6607#. I18N: A configuration setting 6608#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6610msgid "GEDCOM errors" 6611msgstr "GEDCOM Ngadat" 6612 6613#. I18N: gedcom tag GEDC 6614#. I18N: gedcom tag _GEDF 6615#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6616#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6617msgid "GEDCOM file" 6618msgstr "File GEDCOM" 6619 6620#. I18N: Name of a country or state 6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6622msgid "Gabon" 6623msgstr "Gabons" 6624 6625#. I18N: Name of a country or state 6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6627msgid "Gambia" 6628msgstr "Gambias" 6629 6630#. I18N: gedcom tag SEX 6631#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6637msgid "Gender" 6638msgstr "Kelamin" 6639 6640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6641msgid "Genealogy" 6642msgstr "" 6643 6644#. I18N: A configuration setting 6645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6646msgid "Genealogy contact" 6647msgstr "Kontak genealogi" 6648 6649#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6650#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6651msgid "Genealogy data" 6652msgstr "Data Genealogi" 6653 6654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6656msgid "General" 6657msgstr "Umum" 6658 6659#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6660#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6661msgid "General search" 6662msgstr "Pencarian Umum" 6663 6664#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6665#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6666msgid "Generate sitemap files for search engines." 6667msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6668 6669#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6670#: app/Report/AbstractReport.php:284 6671#, php-format 6672msgid "Generated by %s" 6673msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6674 6675#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6676msgid "Generation" 6677msgstr "Generasi" 6678 6679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6681msgid "Generation " 6682msgstr "Generasi " 6683 6684#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6685#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6686#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6687#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6688#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6689#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6690#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6695msgid "Generations" 6696msgstr "Generasi" 6697 6698#. I18N: gedcom tag ANCE 6699#: app/GedcomTag.php:484 6700msgid "Generations of ancestors" 6701msgstr "Generasi leluhur" 6702 6703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6705msgid "Geographic area" 6706msgstr "Area geografis" 6707 6708#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6709#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6712msgid "Geographic data" 6713msgstr "Data geografis" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6717msgid "Georgia" 6718msgstr "Jeorgia" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6722msgid "Germany" 6723msgstr "Jerman" 6724 6725#. I18N: a month in the French republican calendar 6726#: app/Date/FrenchDate.php:145 6727msgctxt "GENITIVE" 6728msgid "Germinal" 6729msgstr "April" 6730 6731#. I18N: a month in the French republican calendar 6732#: app/Date/FrenchDate.php:239 6733msgctxt "INSTRUMENTAL" 6734msgid "Germinal" 6735msgstr "April" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:192 6739msgctxt "LOCATIVE" 6740msgid "Germinal" 6741msgstr "April" 6742 6743#. I18N: a month in the French republican calendar 6744#. I18N: a month in the French republican calendar 6745#: app/Date/FrenchDate.php:98 6746msgctxt "NOMINATIVE" 6747msgid "Germinal" 6748msgstr "April" 6749 6750#. I18N: Name of a country or state 6751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6752msgid "Ghana" 6753msgstr "Ghanas" 6754 6755#. I18N: Name of a country or state 6756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6757msgid "Gibraltar" 6758msgstr "Gebratal" 6759 6760#. I18N: Location of an LDS church temple 6761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6762msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6763msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6764 6765#. I18N: Location of an LDS church temple 6766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6767msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6768msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6769 6770#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6771#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6772msgid "Given name" 6773msgstr "Nama depan" 6774 6775#. I18N: gedcom tag GIVN 6776#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6777#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6778#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6780msgid "Given names" 6781msgstr "Nama depan" 6782 6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6784msgid "Godchild" 6785msgstr "Anak baptis" 6786 6787#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6788msgid "Goddaughter" 6789msgstr "Anak baptis perempuan" 6790 6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6792msgid "Godfather" 6793msgstr "Ayah baptis" 6794 6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6796msgid "Godmother" 6797msgstr "Ibu baptis" 6798 6799#. I18N: gedcom tag _GODP 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6801msgid "Godparent" 6802msgstr "Orangtua baptis" 6803 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6805msgid "Godson" 6806msgstr "Anak baptis lelaki" 6807 6808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6809msgid "Google Maps™" 6810msgstr "Peta Google™" 6811 6812#. I18N: gedcom tag GRAD 6813#: app/GedcomTag.php:783 6814msgid "Graduation" 6815msgstr "Kelulusan" 6816 6817#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6818msgid "Greatest age at death" 6819msgstr "Usia tertua wafat" 6820 6821#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6822msgid "Greatest age between siblings" 6823msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6827msgid "Greece" 6828msgstr "Yunani" 6829 6830#. I18N: The name of a colour-scheme 6831#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6832msgid "Green Beam" 6833msgstr "Hijau Silau" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6837msgid "Greenland" 6838msgstr "Tanah hijau" 6839 6840#. I18N: The gregorian calendar 6841#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6842msgid "Gregorian" 6843msgstr "Masehi" 6844 6845#. I18N: Name of a country or state 6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6847msgid "Grenada" 6848msgstr "Jrenadas" 6849 6850#. I18N: Location of an LDS church temple 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6852msgid "Guadalajara, Mexico" 6853msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6854 6855#. I18N: Name of a country or state 6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6857msgid "Guadeloupe" 6858msgstr "Guaajalupa" 6859 6860#. I18N: Name of a country or state 6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6862msgid "Guam" 6863msgstr "Eluam" 6864 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6866msgid "Guardian" 6867msgstr "Wali" 6868 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6870msgctxt "FEMALE" 6871msgid "Guardian" 6872msgstr "Wali" 6873 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6875msgctxt "MALE" 6876msgid "Guardian" 6877msgstr "Wali" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6881msgid "Guatemala" 6882msgstr "Eluteteboko" 6883 6884#. I18N: Location of an LDS church temple 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6886msgid "Guatemala City, Guatemala" 6887msgstr "Elumah Eluaja" 6888 6889#. I18N: Location of an LDS church temple 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6891msgid "Guayaquil, Ecuador" 6892msgstr "Ekuador" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6896msgid "Guernsey" 6897msgstr "Eluarnsey" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6901msgid "Guinea" 6902msgstr "Mabok Bleh" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6906msgid "Guinea-Bissau" 6907msgstr "Mbok ah" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6911msgid "Guyana" 6912msgstr "Gayemkusia" 6913 6914#. I18N: Name of a module 6915#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6916msgid "HTML" 6917msgstr "Kode HTML" 6918 6919#. I18N: gedcom tag _HAIR 6920#: app/GedcomTag.php:1832 6921msgid "Hair color" 6922msgstr "Warna Rambut" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6926msgid "Haiti" 6927msgstr "Haitis" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6931msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6932msgstr "Somplak, Kanada" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6936msgid "Hamilton, New Zealand" 6937msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6941msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6942msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6943 6944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6945msgid "He " 6946msgstr "Dia " 6947 6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6949msgid "He died" 6950msgstr "Dia meninggal" 6951 6952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6954msgid "He married" 6955msgstr "Dia menikah dengan" 6956 6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6958msgid "He resided at" 6959msgstr "Dia tinggal di" 6960 6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6962msgid "He was born" 6963msgstr "Dia lahir" 6964 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6966msgid "He was buried" 6967msgstr "Dia dimakamkan" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6970msgid "He was christened" 6971msgstr "Dia dibaptis" 6972 6973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6974msgid "He was cremated" 6975msgstr "Dia dikremasi" 6976 6977#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 6978msgid "Head of household" 6979msgstr "Kepala rumah tangga" 6980 6981#. I18N: gedcom tag HEAD 6982#: app/GedcomTag.php:786 6983msgid "Header" 6984msgstr "Catatan Kepala" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 6988msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6989msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 6990 6991#. I18N: gedcom tag _HEB 6992#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6993msgid "Hebrew" 6994msgstr "Bahasa Yahudi" 6995 6996#. I18N: gedcom tag _HNM 6997#: app/GedcomTag.php:1841 6998msgid "Hebrew name" 6999msgstr "Bahasa Yahudi" 7000 7001#. I18N: gedcom tag _HEIG 7002#: app/GedcomTag.php:1838 7003msgid "Height" 7004msgstr "Tinggi" 7005 7006#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7007#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7008#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7009#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7010#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7011#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7012#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7013#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7014#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7015#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7016#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7017#, php-format 7018msgid "Hello %s…" 7019msgstr "Hallo %s …" 7020 7021#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7022#, php-format 7023msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7024msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7025 7026#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7027#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7028#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7029#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7030msgid "Hello administrator…" 7031msgstr "Hallo Pengurus …" 7032 7033#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7034#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7035msgid "Help" 7036msgstr "Bantuan" 7037 7038#. I18N: Location of an LDS church temple 7039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7040msgid "Helsinki, Finland" 7041msgstr "Helsinki, Finlandia" 7042 7043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7047#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7048#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7059msgctxt "font name" 7060msgid "Helvetica" 7061msgstr "Helveticas" 7062 7063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7064msgid "Her occupation was" 7065msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7066 7067#. I18N: Location of an LDS church temple 7068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7069msgid "Hermosillo, Mexico" 7070msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7071 7072#. I18N: a month in the Jewish calendar 7073#: app/Date/JewishDate.php:186 7074msgctxt "GENITIVE" 7075msgid "Heshvan" 7076msgstr "Heshvana" 7077 7078#. I18N: a month in the Jewish calendar 7079#: app/Date/JewishDate.php:292 7080msgctxt "INSTRUMENTAL" 7081msgid "Heshvan" 7082msgstr "Heshvana" 7083 7084#. I18N: a month in the Jewish calendar 7085#: app/Date/JewishDate.php:239 7086msgctxt "LOCATIVE" 7087msgid "Heshvan" 7088msgstr "Heshvana" 7089 7090#. I18N: a month in the Jewish calendar 7091#: app/Date/JewishDate.php:133 7092msgctxt "NOMINATIVE" 7093msgid "Heshvan" 7094msgstr "Heshvana" 7095 7096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7097#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7100msgid "Hide from everyone" 7101msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7102 7103#. I18N: gedcom tag _PRIM 7104#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7106msgid "Highlighted image" 7107msgstr "Gambar yang disorot" 7108 7109#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7110#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7111msgid "Hijri" 7112msgstr "Hijriah" 7113 7114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7115msgid "His occupation was" 7116msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7117 7118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7120#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7121#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7122#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7123#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7124msgid "Historic events" 7125msgstr "" 7126 7127#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7128msgid "Historical facts" 7129msgstr "Fakta sejarah" 7130 7131#. I18N: Name of a module 7132#. I18N: A configuration setting 7133#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7135msgid "Hit counters" 7136msgstr "Hit counter" 7137 7138#. I18N: gedcom tag _HOL 7139#: app/GedcomTag.php:1844 7140msgid "Holocaust" 7141msgstr "Bencana" 7142 7143#. I18N: Name of a module 7144#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7146#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7147#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7148msgid "Home page" 7149msgstr "Halaman Sambutan" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7153msgid "Honduras" 7154msgstr "Hareuras" 7155 7156#. I18N: Location of an LDS church temple 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7160msgid "Hong Kong" 7161msgstr "Hongkong" 7162 7163#. I18N: Name of a module/chart 7164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7165msgid "Hourglass chart" 7166msgstr "Grafik Waktu" 7167 7168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7169msgid "Household" 7170msgstr "Rumah tangga" 7171 7172#. I18N: Location of an LDS church temple 7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7174msgid "Houston, Texas, United States" 7175msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7176 7177#. I18N: Configuration option 7178#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7179msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7180msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7184msgid "Hungary" 7185msgstr "Hungaria" 7186 7187#. I18N: gedcom tag HUSB 7188#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7189#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7190#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7192#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7194#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7204msgid "Husband" 7205msgstr "Suami" 7206 7207#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7208msgid "Husband’s age" 7209msgstr "Usia suami" 7210 7211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7213msgid "IP address" 7214msgstr "Alamat IP" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7218msgid "Iceland" 7219msgstr "Islandia" 7220 7221#: app/SurnameTradition.php:95 7222msgctxt "Surname tradition" 7223msgid "Icelandic" 7224msgstr "Islandia" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7228msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7229msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7230 7231#. I18N: gedcom tag IDNO 7232#: app/GedcomTag.php:792 7233msgid "Identification number" 7234msgstr "Nomor Identifikasi" 7235 7236#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7237msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7238msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7239 7240#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7242msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7243msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7244 7245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7246msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7247msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7248 7249#: resources/views/help/name.phtml:18 7250#, php-format 7251msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7252msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7253 7254#: resources/views/help/name.phtml:15 7255#, php-format 7256msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7257msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7258 7259#: resources/views/help/name.phtml:24 7260#, php-format 7261msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7262msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7263 7264#: resources/views/help/name.phtml:21 7265#, php-format 7266msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7267msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7268 7269#: resources/views/help/name.phtml:12 7270#, php-format 7271msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7272msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7273 7274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7275msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7276msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 7277 7278#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7280msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7281msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7282 7283#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7285msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7286msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7287 7288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7289msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7290msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 7291 7292#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7294msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7295msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7296 7297#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7298msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7299msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7300 7301#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7302msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7303msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7304 7305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7306msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7307msgstr "" 7308 7309#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7310msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7311msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7312 7313#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7314#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7315msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7316msgstr "" 7317 7318#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7319#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7320msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7321msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7322 7323#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7324msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7325msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7326 7327#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7328msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7329msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7330 7331#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7332msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7333msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7334 7335#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7337msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7338msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7339 7340#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7342msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7343msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7344 7345#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7346msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7347msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7348 7349#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7350msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7351msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7352 7353#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7354msgid "Image dimensions" 7355msgstr "Dimensi gambar" 7356 7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7358msgid "Images without watermarks" 7359msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7360 7361#. I18N: gedcom tag IMMI 7362#: app/GedcomTag.php:795 7363msgid "Immigration" 7364msgstr "Imigrasi" 7365 7366#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7367msgid "Import" 7368msgstr "Impor" 7369 7370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7371msgid "Import Options." 7372msgstr "Opsi Impor." 7373 7374#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7375msgid "Import a GEDCOM file" 7376msgstr "Impor file GEDCOM" 7377 7378#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7379msgid "Import all places from a family tree" 7380msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7381 7382#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7384msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7385msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7386 7387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7388msgid "Import geographic data" 7389msgstr "Impor data geografis" 7390 7391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7392msgid "Import preferences" 7393msgstr "Pengaturan impor" 7394 7395#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7396#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7397msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7398msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7399 7400#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7401msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7402msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7403 7404#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7405msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7406msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7407 7408#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7410msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7411msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7412 7413#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7415msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7416msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7417 7418#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7419msgid "In this month…" 7420msgstr "Pada bulan ini …" 7421 7422#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7423msgid "In this year…" 7424msgstr "Pada tahun ini …" 7425 7426#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7428msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7429msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7430 7431#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7432msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7433msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7434 7435#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7436msgid "Include associates" 7437msgstr "Termasuk rekan" 7438 7439#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7440#, php-format 7441msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7442msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7443 7444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7445msgid "Include media (automatically zips files)" 7446msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7447 7448#. I18N: Label for check-box 7449#: resources/views/admin/media.phtml:53 7450#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7451msgid "Include subfolders" 7452msgstr "Sertakan subfolder" 7453 7454#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7455msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7456msgstr "" 7457 7458#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7459msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7460msgstr "" 7461 7462#. I18N: Label for a configuration option 7463#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7464msgid "Include the individual’s immediate family" 7465msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7466 7467#. I18N: Name of a country or state 7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7469msgid "India" 7470msgstr "Hindia" 7471 7472#. I18N: Location of an LDS church temple 7473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7474msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7475msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7476 7477#. I18N: gedcom tag INDI 7478#. I18N: Name of a module/report 7479#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7480#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7482#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7483#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7484#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7485#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7487#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7488#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7489#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7490#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7492#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7493#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7494#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7495#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7496#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7500#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7501#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7502#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7503#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7513msgid "Individual" 7514msgstr "Seseorang" 7515 7516#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7517msgid "Individual 1" 7518msgstr "Orang 1" 7519 7520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7521msgid "Individual 2" 7522msgstr "Orang 2" 7523 7524#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7525msgid "Individual distribution chart" 7526msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7527 7528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7529msgid "Individual page" 7530msgstr "" 7531 7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7533msgid "Individual pages" 7534msgstr "Halaman seseorang" 7535 7536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7537#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7538msgid "Individual record" 7539msgstr "Rekaman Seseorang" 7540 7541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7544msgid "Individual who lived the longest" 7545msgstr "Hidup terlama" 7546 7547#. I18N: Name of a module/list 7548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7549#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7550#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7551#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7552#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7553#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7560#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7563#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7564#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7565#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7566#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7567#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7568#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7569#: resources/views/media-page.phtml:54 7570#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7574#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7577#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7578#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7579#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7580#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7583msgid "Individuals" 7584msgstr "Orang" 7585 7586#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7587#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7588msgid "Individuals with sources" 7589msgstr "Seseorang dengan sumber" 7590 7591#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7592#, php-format 7593msgid "Individuals with surname %s" 7594msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7598msgid "Indonesia" 7599msgstr "Nusantara" 7600 7601#. I18N: gedcom tag INFL 7602#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7603msgid "Infant" 7604msgstr "Bayi" 7605 7606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7607msgid "Informant" 7608msgstr "Pelapor" 7609 7610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7611msgctxt "FEMALE" 7612msgid "Informant" 7613msgstr "Pelapor" 7614 7615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7616msgctxt "MALE" 7617msgid "Informant" 7618msgstr "Pelapor" 7619 7620#. I18N: Name of a module 7621#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7622msgid "Interactive tree" 7623msgstr "Silsilah Interaktif" 7624 7625#. I18N: %s is an individual’s name 7626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7628#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7629#, php-format 7630msgid "Interactive tree of %s" 7631msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7632 7633#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7634msgid "Internal messaging" 7635msgstr "Pesan internal" 7636 7637#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7638msgid "Internal messaging with emails" 7639msgstr "Pesan internal dengan email" 7640 7641#. I18N: gedcom tag _INTE 7642#: app/GedcomTag.php:1858 7643msgid "Interred" 7644msgstr "Dimakamkan" 7645 7646#. I18N: gedcom tag _INTE 7647#: app/GedcomTag.php:1854 7648msgctxt "FEMALE" 7649msgid "Interred" 7650msgstr "Dimakamkan" 7651 7652#. I18N: gedcom tag _INTE 7653#: app/GedcomTag.php:1849 7654msgctxt "MALE" 7655msgid "Interred" 7656msgstr "Dimakamkan" 7657 7658#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7659msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7660msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7661 7662#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7663msgid "Invalid GEDCOM record" 7664msgstr "" 7665 7666#: app/Date.php:372 7667msgid "Invalid date" 7668msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7669 7670#. I18N: Name of a country or state 7671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7672msgid "Iran" 7673msgstr "Republik Iran" 7674 7675#. I18N: Name of a country or state 7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7677msgid "Iraq" 7678msgstr "Republik Irak" 7679 7680#. I18N: Name of a country or state 7681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7682msgid "Ireland" 7683msgstr "Irlandia" 7684 7685#. I18N: Name of a country or state 7686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7687msgid "Isle of Man" 7688msgstr "Pulau manusia" 7689 7690#. I18N: Name of a country or state 7691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7692msgid "Israel" 7693msgstr "Palestina" 7694 7695#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7696msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7697msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7698 7699#. I18N: Name of a country or state 7700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7701msgid "Italy" 7702msgstr "Itali" 7703 7704#. I18N: a month in the Jewish calendar 7705#: app/Date/JewishDate.php:202 7706msgctxt "GENITIVE" 7707msgid "Iyar" 7708msgstr "Yare" 7709 7710#. I18N: a month in the Jewish calendar 7711#: app/Date/JewishDate.php:308 7712msgctxt "INSTRUMENTAL" 7713msgid "Iyar" 7714msgstr "Yare" 7715 7716#. I18N: a month in the Jewish calendar 7717#: app/Date/JewishDate.php:255 7718msgctxt "LOCATIVE" 7719msgid "Iyar" 7720msgstr "Yare" 7721 7722#. I18N: a month in the Jewish calendar 7723#: app/Date/JewishDate.php:149 7724msgctxt "NOMINATIVE" 7725msgid "Iyar" 7726msgstr "Yare" 7727 7728#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7729#: app/Date.php:235 7730msgid "Jalali" 7731msgstr "Jalil" 7732 7733#. I18N: Name of a country or state 7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7735msgid "Jamaica" 7736msgstr "Jamaika" 7737 7738#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7739msgctxt "Abbreviation for January" 7740msgid "Jan" 7741msgstr "Jan" 7742 7743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7744msgctxt "GENITIVE" 7745msgid "January" 7746msgstr "Januari" 7747 7748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7749msgctxt "INSTRUMENTAL" 7750msgid "January" 7751msgstr "Januari" 7752 7753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7754msgctxt "LOCATIVE" 7755msgid "January" 7756msgstr "Januari" 7757 7758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7761msgctxt "NOMINATIVE" 7762msgid "January" 7763msgstr "Januari" 7764 7765#. I18N: Name of a country or state 7766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7767msgid "Japan" 7768msgstr "Jepang" 7769 7770#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7771#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7772#: resources/views/help/date.phtml:151 7773msgid "Jewish" 7774msgstr "Yahudi" 7775 7776#. I18N: Location of an LDS church temple 7777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7778msgid "Johannesburg, South Africa" 7779msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7780 7781#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7782#: app/Tree.php:305 7783msgid "John /DOE/" 7784msgstr "Andi /Demit/" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7788msgid "Jordan" 7789msgstr "Jordania" 7790 7791#. I18N: Location of an LDS church temple 7792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7793msgid "Jordan River, Utah, United States" 7794msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7795 7796#. I18N: Name of a module 7797#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7798msgid "Journal" 7799msgstr "Jurnal" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7802msgctxt "Abbreviation for July" 7803msgid "Jul" 7804msgstr "Jul" 7805 7806#. I18N: The julian calendar 7807#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7808msgid "Julian" 7809msgstr "Julia" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7812msgctxt "GENITIVE" 7813msgid "July" 7814msgstr "Juli" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7817msgctxt "INSTRUMENTAL" 7818msgid "July" 7819msgstr "Juli" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7822msgctxt "LOCATIVE" 7823msgid "July" 7824msgstr "Juli" 7825 7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7829msgctxt "NOMINATIVE" 7830msgid "July" 7831msgstr "Juli" 7832 7833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7834#: app/Date/HijriDate.php:134 7835msgctxt "GENITIVE" 7836msgid "Jumada al-awwal" 7837msgstr "Jumadil Awal" 7838 7839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7840#: app/Date/HijriDate.php:224 7841msgctxt "INSTRUMENTAL" 7842msgid "Jumada al-awwal" 7843msgstr "Jumadil Awal" 7844 7845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7846#: app/Date/HijriDate.php:179 7847msgctxt "LOCATIVE" 7848msgid "Jumada al-awwal" 7849msgstr "Jumadil Awal" 7850 7851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7852#: app/Date/HijriDate.php:89 7853msgctxt "NOMINATIVE" 7854msgid "Jumada al-awwal" 7855msgstr "Jumadil Awal" 7856 7857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7858#: app/Date/HijriDate.php:136 7859msgctxt "GENITIVE" 7860msgid "Jumada al-thani" 7861msgstr "Jumadil Tsani" 7862 7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7864#: app/Date/HijriDate.php:226 7865msgctxt "INSTRUMENTAL" 7866msgid "Jumada al-thani" 7867msgstr "Jumadil Tsani" 7868 7869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7870#: app/Date/HijriDate.php:181 7871msgctxt "LOCATIVE" 7872msgid "Jumada al-thani" 7873msgstr "Jumadil Tsani" 7874 7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7876#: app/Date/HijriDate.php:91 7877msgctxt "NOMINATIVE" 7878msgid "Jumada al-thani" 7879msgstr "Jumadil Tsani" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7882msgctxt "Abbreviation for June" 7883msgid "Jun" 7884msgstr "Jun" 7885 7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7887msgctxt "GENITIVE" 7888msgid "June" 7889msgstr "Juni" 7890 7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7892msgctxt "INSTRUMENTAL" 7893msgid "June" 7894msgstr "Juni" 7895 7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7897msgctxt "LOCATIVE" 7898msgid "June" 7899msgstr "Juni" 7900 7901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7904msgctxt "NOMINATIVE" 7905msgid "June" 7906msgstr "Juni" 7907 7908#. I18N: Location of an LDS church temple 7909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7910msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7911msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7912 7913#. I18N: Name of a country or state 7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7915msgid "Kazakhstan" 7916msgstr "Kazakhstana" 7917 7918#. I18N: A configuration setting 7919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7920msgid "Keep media objects" 7921msgstr "Simpan media" 7922 7923#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7924msgid "Keep open" 7925msgstr "Tetap buka" 7926 7927#. I18N: A configuration setting 7928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 7929#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7930#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7931msgid "Keep the existing “last change” information" 7932msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7933 7934#. I18N: Name of a country or state 7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7936msgid "Kenya" 7937msgstr "Kenyal" 7938 7939#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7940msgid "Keyword examples" 7941msgstr "Contoh kata kunci" 7942 7943#: app/Date/JalaliDate.php:259 7944msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7945msgid "Khor" 7946msgstr "Kora" 7947 7948#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7949#: app/Date/JalaliDate.php:127 7950msgctxt "GENITIVE" 7951msgid "Khordad" 7952msgstr "Korad" 7953 7954#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7955#: app/Date/JalaliDate.php:217 7956msgctxt "INSTRUMENTAL" 7957msgid "Khordad" 7958msgstr "Korad" 7959 7960#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7961#: app/Date/JalaliDate.php:172 7962msgctxt "LOCATIVE" 7963msgid "Khordad" 7964msgstr "Korad" 7965 7966#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7967#: app/Date/JalaliDate.php:82 7968msgctxt "NOMINATIVE" 7969msgid "Khordad" 7970msgstr "Korad" 7971 7972#. I18N: Location of an LDS church temple 7973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7974msgid "Kiev, Ukraine" 7975msgstr "Kiv, Ukraina" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 7979msgid "Kiribati" 7980msgstr "Kiribatis" 7981 7982#. I18N: a month in the Jewish calendar 7983#: app/Date/JewishDate.php:188 7984msgctxt "GENITIVE" 7985msgid "Kislev" 7986msgstr "Kislep" 7987 7988#. I18N: a month in the Jewish calendar 7989#: app/Date/JewishDate.php:294 7990msgctxt "INSTRUMENTAL" 7991msgid "Kislev" 7992msgstr "Kislep" 7993 7994#. I18N: a month in the Jewish calendar 7995#: app/Date/JewishDate.php:241 7996msgctxt "LOCATIVE" 7997msgid "Kislev" 7998msgstr "Kislep" 7999 8000#. I18N: a month in the Jewish calendar 8001#: app/Date/JewishDate.php:135 8002msgctxt "NOMINATIVE" 8003msgid "Kislev" 8004msgstr "Kislep" 8005 8006#. I18N: Location of an LDS church temple 8007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8008msgid "Kona, Hawaii, United States" 8009msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8013msgid "Korea" 8014msgstr "Korean" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8018msgid "Kuwait" 8019msgstr "Quait" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8023msgid "Kyrgyzstan" 8024msgstr "Kirgistan" 8025 8026#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8027#: app/GedcomTag.php:499 8028msgid "LDS baptism" 8029msgstr "Pembaptisan LDS" 8030 8031#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8032#: app/GedcomTag.php:1006 8033msgid "LDS child sealing" 8034msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8035 8036#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8037#: app/GedcomTag.php:622 8038msgid "LDS confirmation" 8039msgstr "Konfirmasi LDS" 8040 8041#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8042#: app/GedcomTag.php:698 8043msgid "LDS endowment" 8044msgstr "Gereja LDS" 8045 8046#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8047#: app/GedcomTag.php:1015 8048msgid "LDS spouse sealing" 8049msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8050 8051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8052msgid "LDS temple" 8053msgstr "Kuil LDS" 8054 8055#. I18N: Location of an LDS church temple 8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8057msgid "Laie, Hawaii, United States" 8058msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8059 8060#. I18N: page orientation 8061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8062#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8064msgid "Landscape" 8065msgstr "Lanskap" 8066 8067#. I18N: gedcom tag LANG 8068#. I18N: A configuration setting 8069#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8071#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8074#: resources/views/admin/users.phtml:18 8075#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8076#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8077#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8078msgid "Language" 8079msgstr "Bahasa" 8080 8081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8083#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8084#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8085msgid "Languages" 8086msgstr "Bahasa" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8090msgid "Laos" 8091msgstr "Laja" 8092 8093#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8094msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8095msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8096 8097#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8098#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8099msgid "Largest families" 8100msgstr "Keluarga besar" 8101 8102#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8103msgid "Largest number of grandchildren" 8104msgstr "Cucu terbanyak" 8105 8106#. I18N: Location of an LDS church temple 8107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8108msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8109msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8110 8111#. I18N: gedcom tag CHAN 8112#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8113#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8114#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8116#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8117#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8119#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8122#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8123#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8124msgid "Last change" 8125msgstr "Perubahan terakhir" 8126 8127#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8128msgid "Last email reminder was sent " 8129msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8130 8131#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8132msgid "Last event" 8133msgstr "Peristiwa terakhir" 8134 8135#: resources/views/admin/users.phtml:22 8136msgid "Last signed in" 8137msgstr "Terakhir Masuk" 8138 8139#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8140#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8141#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8142#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8143msgid "Latest birth" 8144msgstr "Kelahiran terbaru" 8145 8146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8149#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8150msgid "Latest death" 8151msgstr "Wafat terbaru" 8152 8153#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8154msgid "Latest divorce" 8155msgstr "Perceraian terbaru" 8156 8157#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8158msgid "Latest marriage" 8159msgstr "Pernikahan terbaru" 8160 8161#. I18N: gedcom tag LATI 8162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8164#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8165#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8166#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8167msgid "Latitude" 8168msgstr "Lintang" 8169 8170#. I18N: Name of a country or state 8171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8172msgid "Latvia" 8173msgstr "Latpia" 8174 8175#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8176#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8177#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8178#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8179#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8180msgid "Layout" 8181msgstr "Tata letak" 8182 8183#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8184msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8185msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8186 8187#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8188msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8189msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8190 8191#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8193msgid "Leaves" 8194msgstr "Ranting" 8195 8196#. I18N: Name of a country or state 8197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8198msgid "Lebanon" 8199msgstr "Libanon" 8200 8201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8202msgid "Left" 8203msgstr "" 8204 8205#. I18N: gedcom tag LEGA 8206#: app/GedcomTag.php:814 8207msgid "Legatee" 8208msgstr "Waris" 8209 8210#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8211msgid "Length of marriage" 8212msgstr "Lama pernikahan" 8213 8214#. I18N: Name of a country or state 8215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8216msgid "Lesotho" 8217msgstr "Lesoto" 8218 8219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8223#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8224#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8235msgctxt "paper size" 8236msgid "Letter" 8237msgstr "Leter" 8238 8239#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8240msgid "Level" 8241msgstr "Tingkat" 8242 8243#. I18N: Name of a country or state 8244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8245msgid "Liberia" 8246msgstr "Liberian" 8247 8248#. I18N: Name of a country or state 8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8250msgid "Libya" 8251msgstr "Libia" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8255msgid "Liechtenstein" 8256msgstr "Listentin" 8257 8258#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8259msgid "Lifespan" 8260msgstr "Masa hidup" 8261 8262#. I18N: Name of a module/chart 8263#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8264msgid "Lifespans" 8265msgstr "Rentang Hidup" 8266 8267#. I18N: Location of an LDS church temple 8268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8269msgid "Lima, Peru" 8270msgstr "Gangsal, Feru" 8271 8272#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8274msgid "Link media objects to facts and events" 8275msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8276 8277#. I18N: You need to: 8278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8280msgid "Link the user account to an individual." 8281msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8282 8283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8285msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8286msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8287 8288#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8289#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8290msgid "Link this media object to a family" 8291msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8292 8293#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8294#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8295msgid "Link this media object to a source" 8296msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8297 8298#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8299#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8300msgid "Link this media object to an individual" 8301msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8302 8303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8304msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8305msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8306 8307#. I18N: gedcom tag _DBID 8308#: app/GedcomTag.php:1654 8309msgid "Linked database ID" 8310msgstr "ID Database Terangkai" 8311 8312#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8313#: resources/views/chart-box.phtml:123 8314msgid "Links" 8315msgstr "" 8316 8317#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8318#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8319msgid "List" 8320msgstr "Daftar" 8321 8322#. I18N: Name of a module 8323#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8324#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8326#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8327#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8329msgid "Lists" 8330msgstr "Daftar" 8331 8332#. I18N: Name of a country or state 8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8334msgid "Lithuania" 8335msgstr "Lituania" 8336 8337#: app/SurnameTradition.php:105 8338msgctxt "Surname tradition" 8339msgid "Lithuanian" 8340msgstr "Lituania" 8341 8342#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8343msgid "Living" 8344msgstr "Hidup" 8345 8346#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8347msgid "Living individuals" 8348msgstr "Masih Hidup" 8349 8350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8351msgid "Loading…" 8352msgstr "Memuat…" 8353 8354#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8355#: resources/views/admin/media.phtml:22 8356msgid "Local files" 8357msgstr "File lokal" 8358 8359#. I18N: gedcom tag MAP 8360#. I18N: gedcom tag _LOC 8361#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8362msgid "Location" 8363msgstr "Lokasi" 8364 8365#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8366msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8367msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8368 8369#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8370msgid "Lodger" 8371msgstr "Pemondok" 8372 8373#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8374msgctxt "FEMALE" 8375msgid "Lodger" 8376msgstr "Pemondok" 8377 8378#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8379msgctxt "MALE" 8380msgid "Lodger" 8381msgstr "Pemondok" 8382 8383#. I18N: Location of an LDS church temple 8384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8385msgid "Logan, Utah, United States" 8386msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8390msgid "London, England" 8391msgstr "London, Inggris" 8392 8393#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8395msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8396msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8397 8398#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8399msgid "Longest marriage" 8400msgstr "Pernikahan terlama" 8401 8402#. I18N: gedcom tag LONG 8403#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8404#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8405#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8406#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8407#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8408msgid "Longitude" 8409msgstr "Garis bujur" 8410 8411#. I18N: Location of an LDS church temple 8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8413msgid "Los Angeles, California, United States" 8414msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8415 8416#. I18N: Location of an LDS church temple 8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8418msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8419msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8420 8421#. I18N: Location of an LDS church temple 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8423msgid "Lubbock, Texas, United States" 8424msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8425 8426#. I18N: Name of a country or state 8427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8428msgid "Luxembourg" 8429msgstr "Luksembourg" 8430 8431#. I18N: Name of a country or state 8432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8433msgid "Macau" 8434msgstr "Makau" 8435 8436#. I18N: Name of a country or state 8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8438msgid "Macedonia" 8439msgstr "Masedonia" 8440 8441#. I18N: Name of a country or state 8442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8443msgid "Madagascar" 8444msgstr "Madagaskar" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8448msgid "Madrid, Spain" 8449msgstr "Madrid, Spanyol" 8450 8451#. I18N: Type of media object 8452#: app/GedcomTag.php:2379 8453msgid "Magazine" 8454msgstr "Majalah" 8455 8456#. I18N: gedcom tag _NAME 8457#: app/GedcomTag.php:1985 8458msgid "Mailing name" 8459msgstr "Nama Mailing List" 8460 8461#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8462msgid "Mailto link" 8463msgstr "Email ke tautan" 8464 8465#. I18N: Name of a country or state 8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8467msgid "Malawi" 8468msgstr "Malawis" 8469 8470#. I18N: Name of a country or state 8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8472msgid "Malaysia" 8473msgstr "Malaysian" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8477msgid "Maldives" 8478msgstr "Maladewa" 8479 8480#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8481#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8483msgid "Male" 8484msgstr "Lelaki" 8485 8486#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8487#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8488#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8489#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8490#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8491#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8499#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8500#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8501#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8502#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8503msgid "Males" 8504msgstr "Lelaki" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8508msgid "Mali" 8509msgstr "Malie" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8513msgid "Malta" 8514msgstr "Maltas" 8515 8516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8517#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8518#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8523#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8529msgid "Manage family trees" 8530msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8531 8532#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8533#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8534#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8535#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8536msgid "Manage family trees " 8537msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8538 8539#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8541#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8542msgid "Manage media" 8543msgstr "Kelola Media" 8544 8545#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8546msgid "Manage the links" 8547msgstr "Kelola tautan" 8548 8549#. I18N: Listbox entry; name of a role 8550#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8551#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8553#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8554msgid "Manager" 8555msgstr "Pengelola" 8556 8557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8558msgid "Managers" 8559msgstr "Pengelola" 8560 8561#. I18N: Location of an LDS church temple 8562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8563msgid "Manaus, Brazil" 8564msgstr "Manus, Brasil" 8565 8566#. I18N: Location of an LDS church temple 8567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8568msgid "Manhattan, New York, United States" 8569msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8570 8571#. I18N: Location of an LDS church temple 8572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8573msgid "Manila, Philippines" 8574msgstr "Manila, Pilipina" 8575 8576#. I18N: Location of an LDS church temple 8577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8578msgid "Manti, Utah, United States" 8579msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8580 8581#. I18N: Type of media object 8582#: app/GedcomTag.php:2382 8583msgid "Manuscript" 8584msgstr "Manuskrip" 8585 8586#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8588msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8589msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8590 8591#. I18N: Type of media object 8592#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8594msgid "Map" 8595msgstr "Peta" 8596 8597#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8599#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8600msgid "Map provider" 8601msgstr "Penyedia peta" 8602 8603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8604msgctxt "Abbreviation for March" 8605msgid "Mar" 8606msgstr "Mar" 8607 8608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8609msgctxt "GENITIVE" 8610msgid "March" 8611msgstr "Maret" 8612 8613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8614msgctxt "INSTRUMENTAL" 8615msgid "March" 8616msgstr "Maret" 8617 8618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8619msgctxt "LOCATIVE" 8620msgid "March" 8621msgstr "Maret" 8622 8623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8625#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8626msgctxt "NOMINATIVE" 8627msgid "March" 8628msgstr "Maret" 8629 8630#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8632msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8633msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8634 8635#. I18N: gedcom tag MARR 8636#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8637#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8638#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8639#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8640#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8641#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8691msgid "Marriage" 8692msgstr "Menikah" 8693 8694#. I18N: gedcom tag MARB 8695#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8696msgid "Marriage banns" 8697msgstr "Pengumuman Nikah" 8698 8699#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8700#: app/GedcomTag.php:1982 8701msgid "Marriage beginning status" 8702msgstr "Status Awal Pernikahan" 8703 8704#. I18N: gedcom tag _MBON 8705#: app/GedcomTag.php:1961 8706msgid "Marriage bond" 8707msgstr "Ikatan Nikah" 8708 8709#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8710msgid "Marriage by country" 8711msgstr "Perkawinan di negara" 8712 8713#. I18N: gedcom tag MARC 8714#: app/GedcomTag.php:830 8715msgid "Marriage contract" 8716msgstr "Pertunangan" 8717 8718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8719msgid "Marriage date range end" 8720msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8721 8722#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8723msgid "Marriage date range start" 8724msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8725 8726#. I18N: gedcom tag _MEND 8727#: app/GedcomTag.php:1970 8728msgid "Marriage ending status" 8729msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8730 8731#. I18N: gedcom tag _MARI 8732#: app/GedcomTag.php:1865 8733msgid "Marriage intention" 8734msgstr "Tujuan Nikah" 8735 8736#. I18N: gedcom tag MARL 8737#: app/GedcomTag.php:833 8738msgid "Marriage license" 8739msgstr "Surat Nikah" 8740 8741#: app/GedcomTag.php:1950 8742msgid "Marriage of a brother" 8743msgstr "Pernikahan saudara" 8744 8745#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8746msgid "Marriage of a child" 8747msgstr "Pernikahan anak" 8748 8749#: app/GedcomTag.php:1881 8750msgid "Marriage of a daughter" 8751msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8752 8753#. I18N: ...to another spouse 8754#: app/GedcomTag.php:1937 8755msgid "Marriage of a father" 8756msgstr "Pernikahan ayah" 8757 8758#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8760msgid "Marriage of a grandchild" 8761msgstr "Pernikahan cucu" 8762 8763#: app/GedcomTag.php:1896 8764msgid "Marriage of a granddaughter" 8765msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8766 8767#: app/GedcomTag.php:1907 8768msgctxt "daughter’s daughter" 8769msgid "Marriage of a granddaughter" 8770msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8771 8772#: app/GedcomTag.php:1918 8773msgctxt "son’s daughter" 8774msgid "Marriage of a granddaughter" 8775msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8776 8777#: app/GedcomTag.php:1892 8778msgid "Marriage of a grandson" 8779msgstr "Pernikahan cucunya" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1903 8782msgctxt "daughter’s son" 8783msgid "Marriage of a grandson" 8784msgstr "Pernikahan cucunya" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1914 8787msgctxt "son’s son" 8788msgid "Marriage of a grandson" 8789msgstr "Pernikahan cucunya" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1925 8792msgid "Marriage of a half-brother" 8793msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:1932 8796msgid "Marriage of a half-sibling" 8797msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1929 8800msgid "Marriage of a half-sister" 8801msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8802 8803#. I18N: ...to another spouse 8804#: app/GedcomTag.php:1942 8805msgid "Marriage of a mother" 8806msgstr "Pernikahan ibu" 8807 8808#. I18N: ...to another spouse 8809#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8810msgid "Marriage of a parent" 8811msgstr "Pernikahan orangtua" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8814msgid "Marriage of a sibling" 8815msgstr "Pernikahan saudara" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1954 8818msgid "Marriage of a sister" 8819msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1877 8822msgid "Marriage of a son" 8823msgstr "Pernikahan seorang putra" 8824 8825#. I18N: ...to each other 8826#: app/GedcomTag.php:1888 8827msgid "Marriage of parents" 8828msgstr "Pernikahan orangtua" 8829 8830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8831msgid "Marriage place contains" 8832msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8833 8834#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8835msgid "Marriage places" 8836msgstr "Tempat pernikahan" 8837 8838#. I18N: gedcom tag MARS 8839#: app/GedcomTag.php:851 8840msgid "Marriage settlement" 8841msgstr "Akad Pernikahan" 8842 8843#. I18N: gedcom tag _STAT 8844#: app/GedcomTag.php:2051 8845msgid "Marriage status" 8846msgstr "Status Nikah" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:848 8849msgid "Marriage type unknown" 8850msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8851 8852#. I18N: Name of a module/report 8853#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8857msgid "Marriages" 8858msgstr "Perkawinan" 8859 8860#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8861#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8862msgid "Marriages by century" 8863msgstr "Perkawinan menurut abad" 8864 8865#. I18N: gedcom tag _MARNM 8866#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8867#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8868msgid "Married name" 8869msgstr "Nama Pernikahan" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:1873 8872msgid "Married surname" 8873msgstr "Marga Pernikahan" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8877msgid "Marshall Islands" 8878msgstr "Kepulauan Marshall" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8882msgid "Martinique" 8883msgstr "Martiniku" 8884 8885#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 8886msgid "Masquerade as this user" 8887msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8888 8889#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8890#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8891msgid "Match both upper and lower case letters." 8892msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8893 8894#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8895msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8896msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8897 8898#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8899msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8900msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8904msgid "Mauritania" 8905msgstr "Mauritanias" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8909msgid "Mauritius" 8910msgstr "Mautirius" 8911 8912#. I18N: A configuration setting 8913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 8914msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8915msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8916 8917#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8918#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8919msgid "Maximum upload size: " 8920msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8921 8922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8923msgctxt "Abbreviation for May" 8924msgid "May" 8925msgstr "Mei" 8926 8927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8928msgctxt "GENITIVE" 8929msgid "May" 8930msgstr "Mei" 8931 8932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8933msgctxt "INSTRUMENTAL" 8934msgid "May" 8935msgstr "Mei" 8936 8937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8938msgctxt "LOCATIVE" 8939msgid "May" 8940msgstr "Mei" 8941 8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8945msgctxt "NOMINATIVE" 8946msgid "May" 8947msgstr "Mei" 8948 8949#. I18N: Name of a country or state 8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8951msgid "Mayotte" 8952msgstr "Mayote" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8956msgid "Medford, Oregon, United States" 8957msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8958 8959#. I18N: Name of a module 8960#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 8961#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 8964#: resources/views/admin/media.phtml:81 8965#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8966#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8967msgid "Media" 8968msgstr "Media" 8969 8970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 8971#: resources/views/admin/media.phtml:80 8972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 8973#: resources/views/media-list-page.phtml:138 8974#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 8975#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8976#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8977msgid "Media file" 8978msgstr "File media" 8979 8980#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8981msgid "Media file to upload" 8982msgstr "File media untuk diunggah" 8983 8984#. I18N: %s is the name of a folder. 8985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 8986#, php-format 8987msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8988msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 8989 8990#: resources/views/admin/media.phtml:13 8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 8992msgid "Media files" 8993msgstr "File media" 8994 8995#. I18N: A configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 8997msgid "Media folder" 8998msgstr "Berkas media" 8999 9000#: resources/views/admin/media.phtml:14 9001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9002msgid "Media folders" 9003msgstr "Berkas media" 9004 9005#. I18N: gedcom tag OBJE 9006#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9007#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9008#: resources/views/admin/media.phtml:82 9009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9010#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9011#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9012#: resources/views/family-page.phtml:91 9013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9014#: resources/views/source-page.phtml:77 9015msgid "Media object" 9016msgstr "Media" 9017 9018#. I18N: Name of a module/list 9019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9020#: app/Module/MediaListModule.php:46 9021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9022#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9024#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9025#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9026#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9029#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9030#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9031#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9032#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9033#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9034msgid "Media objects" 9035msgstr "Media" 9036 9037#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9038msgid "Media objects found" 9039msgstr "Media ditemukan" 9040 9041#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9042msgid "Media objects per page" 9043msgstr "Media perhalaman" 9044 9045#. I18N: gedcom tag MEDI 9046#. I18N: gedcom tag _TYPE 9047#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9049#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9050msgid "Media type" 9051msgstr "Jenis media" 9052 9053#. I18N: gedcom tag _MDCL 9054#: app/GedcomTag.php:1964 9055msgid "Medical" 9056msgstr "Medis" 9057 9058#. I18N: gedcom tag _MEDC 9059#: app/GedcomTag.php:1967 9060msgid "Medical condition" 9061msgstr "Kondisi medis" 9062 9063#. I18N: The name of a colour-scheme 9064#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9065msgid "Mediterranio" 9066msgstr "Mediterania" 9067 9068#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9069msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9070msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9071 9072#: app/Date/JalaliDate.php:263 9073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9074msgid "Mehr" 9075msgstr "Meher" 9076 9077#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9078#: app/Date/JalaliDate.php:135 9079msgctxt "GENITIVE" 9080msgid "Mehr" 9081msgstr "Meher" 9082 9083#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9084#: app/Date/JalaliDate.php:225 9085msgctxt "INSTRUMENTAL" 9086msgid "Mehr" 9087msgstr "Meher" 9088 9089#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9090#: app/Date/JalaliDate.php:180 9091msgctxt "LOCATIVE" 9092msgid "Mehr" 9093msgstr "Meher" 9094 9095#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9096#: app/Date/JalaliDate.php:90 9097msgctxt "NOMINATIVE" 9098msgid "Mehr" 9099msgstr "Meher" 9100 9101#. I18N: Location of an LDS church temple 9102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9103msgid "Melbourne, Australia" 9104msgstr "Melbron, Australi" 9105 9106#. I18N: Listbox entry; name of a role 9107#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9108#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9110#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9111#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9112msgid "Member" 9113msgstr "Anggota" 9114 9115#. I18N: Location of an LDS church temple 9116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9117msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9118msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9119 9120#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9121#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9122msgid "Menu" 9123msgstr "Pilihan" 9124 9125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9127#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9128#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9129msgid "Menus" 9130msgstr "Pilihan" 9131 9132#. I18N: The name of a colour-scheme 9133#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9134msgid "Mercury" 9135msgstr "Merkuri" 9136 9137#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9138msgid "Merge" 9139msgstr "Menggabungkan" 9140 9141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9143msgid "Merge family trees" 9144msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9145 9146#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9147#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9148msgid "Merge records" 9149msgstr "Menggabungkan rekaman" 9150 9151#. I18N: Location of an LDS church temple 9152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9153msgid "Merida, Mexico" 9154msgstr "Merida, Meksiko" 9155 9156#. I18N: Location of an LDS church temple 9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9158msgid "Mesa, Arizona, United States" 9159msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9160 9161#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9164#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9165msgid "Message" 9166msgstr "Pesan" 9167 9168#. I18N: Name of a module 9169#. I18N: A configuration setting 9170#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9172msgid "Messages" 9173msgstr "Pesan" 9174 9175#. I18N: a month in the French republican calendar 9176#: app/Date/FrenchDate.php:151 9177msgctxt "GENITIVE" 9178msgid "Messidor" 9179msgstr "Mesidor" 9180 9181#. I18N: a month in the French republican calendar 9182#: app/Date/FrenchDate.php:245 9183msgctxt "INSTRUMENTAL" 9184msgid "Messidor" 9185msgstr "Mesidor" 9186 9187#. I18N: a month in the French republican calendar 9188#: app/Date/FrenchDate.php:198 9189msgctxt "LOCATIVE" 9190msgid "Messidor" 9191msgstr "Mesidor" 9192 9193#. I18N: a month in the French republican calendar 9194#: app/Date/FrenchDate.php:104 9195msgctxt "NOMINATIVE" 9196msgid "Messidor" 9197msgstr "Mesidor" 9198 9199#. I18N: Name of a country or state 9200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9201msgid "Mexico" 9202msgstr "Meksiko" 9203 9204#. I18N: Location of an LDS church temple 9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9206msgid "Mexico City, Mexico" 9207msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9208 9209#. I18N: Type of media object 9210#: app/GedcomTag.php:2373 9211msgid "Microfiche" 9212msgstr "Mikrofise" 9213 9214#. I18N: Type of media object 9215#: app/GedcomTag.php:2376 9216msgid "Microfilm" 9217msgstr "Mikrofilm" 9218 9219#. I18N: Name of a country or state 9220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9221msgid "Micronesia" 9222msgstr "Mikronesia" 9223 9224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9225msgid "Middle East" 9226msgstr "Timur tengah" 9227 9228#. I18N: gedcom tag _MILI 9229#: app/GedcomTag.php:1973 9230msgid "Military" 9231msgstr "Militer" 9232 9233#. I18N: gedcom tag _MILT 9234#: app/GedcomTag.php:1976 9235msgid "Military service" 9236msgstr "Layanan militer" 9237 9238#. I18N: Name of a module/report 9239#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9242msgid "Missing data" 9243msgstr "Kehilangan" 9244 9245#. I18N: Listbox entry; name of a role 9246#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9248msgid "Moderator" 9249msgstr "Mediator" 9250 9251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9252msgid "Moderators" 9253msgstr "Moderator" 9254 9255#: resources/views/admin/components.phtml:23 9256#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9257msgid "Module" 9258msgstr "Modul" 9259 9260#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9261#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9262msgid "Module administration" 9263msgstr "Pengurus" 9264 9265#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9267#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9268#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9269#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9270#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9271#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9273msgid "Modules" 9274msgstr "Modul" 9275 9276#. I18N: Name of a country or state 9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9278msgid "Moldova" 9279msgstr "Moldopa" 9280 9281#. I18N: abbreviation for Monday 9282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9284msgid "Mon" 9285msgstr "Sen" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9289msgid "Monaco" 9290msgstr "Monako" 9291 9292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9293msgid "Monday" 9294msgstr "Senin" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9298msgid "Mongolia" 9299msgstr "Mongol" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9303msgid "Montenegro" 9304msgstr "Montenegros" 9305 9306#. I18N: Location of an LDS church temple 9307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9308msgid "Monterrey, Mexico" 9309msgstr "Monteneri, Meksiko" 9310 9311#. I18N: Location of an LDS church temple 9312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9313msgid "Montevideo, Uruguay" 9314msgstr "Montevidio, Uruguai" 9315 9316#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9322#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9323msgid "Month" 9324msgstr "Bulan" 9325 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9328msgid "Month of birth" 9329msgstr "Bulan lahir" 9330 9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9333msgid "Month of birth of first child in a relation" 9334msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9335 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9338msgid "Month of death" 9339msgstr "Bulan wafat" 9340 9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9343msgid "Month of first marriage" 9344msgstr "Bulan nikah pertama" 9345 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9348msgid "Month of marriage" 9349msgstr "Bulan nikah" 9350 9351#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9352#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9353#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9354msgid "Month:" 9355msgstr "Bulan:" 9356 9357#. I18N: Location of an LDS church temple 9358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9359msgid "Monticello, Utah, United States" 9360msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9361 9362#. I18N: Location of an LDS church temple 9363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9364msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9365msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9369msgid "Montserrat" 9370msgstr "Monster" 9371 9372#: app/Date/JalaliDate.php:261 9373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9374msgid "Mor" 9375msgstr "Mur" 9376 9377#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9378#: app/Date/JalaliDate.php:131 9379msgctxt "GENITIVE" 9380msgid "Mordad" 9381msgstr "Murdad" 9382 9383#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9384#: app/Date/JalaliDate.php:221 9385msgctxt "INSTRUMENTAL" 9386msgid "Mordad" 9387msgstr "Murdad" 9388 9389#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9390#: app/Date/JalaliDate.php:176 9391msgctxt "LOCATIVE" 9392msgid "Mordad" 9393msgstr "Murdad" 9394 9395#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9396#: app/Date/JalaliDate.php:86 9397msgctxt "NOMINATIVE" 9398msgid "Mordad" 9399msgstr "Murdad" 9400 9401#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9402#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9403msgid "More news articles" 9404msgstr "Lihat Berita Lainnya" 9405 9406#. I18N: Name of a country or state 9407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9408msgid "Morocco" 9409msgstr "Maroko" 9410 9411#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9413msgid "Most SMTP servers require a password." 9414msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9415 9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9419msgid "Most common surnames" 9420msgstr "Marga yang paling umum" 9421 9422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9423msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9424msgstr "" 9425 9426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9427msgid "Most mail servers require a valid email address." 9428msgstr "" 9429 9430#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9432msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9433msgstr "" 9434 9435#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9437msgid "Most servers do not use secure connections." 9438msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9439 9440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9443msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9444msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9445 9446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9447msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9448msgstr "" 9449 9450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9451msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9452msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9453 9454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9455msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9456msgstr "" 9457 9458#. I18N: Name of a module 9459#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9460msgid "Most viewed pages" 9461msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9462 9463#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9470msgid "Mother" 9471msgstr "Ibu" 9472 9473#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9474#: app/Individual.php:1144 9475#, php-format 9476msgid "Mother: %s" 9477msgstr "Ibu: %s" 9478 9479#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9480msgid "Mother’s age" 9481msgstr "Usia ibu" 9482 9483#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9484#: app/Individual.php:1070 9485#, php-format 9486msgid "Mother’s family with %s" 9487msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9488 9489#. I18N: A step-family. 9490#: app/Individual.php:1074 9491msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9492msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9496msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9497msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9498 9499#: resources/views/admin/components.phtml:30 9500#: resources/views/admin/components.phtml:120 9501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9503msgid "Move down" 9504msgstr "Pindah ke bawah" 9505 9506#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9507msgid "Move the media object?" 9508msgstr "Pindahkan objek media?" 9509 9510#: resources/views/admin/components.phtml:29 9511#: resources/views/admin/components.phtml:114 9512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9514msgid "Move up" 9515msgstr "Pindah ke atas" 9516 9517#. I18N: Name of a country or state 9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9519msgid "Mozambique" 9520msgstr "Mozambi" 9521 9522#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9523#: app/Date/HijriDate.php:126 9524msgctxt "GENITIVE" 9525msgid "Muharram" 9526msgstr "Muharam" 9527 9528#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9529#: app/Date/HijriDate.php:216 9530msgctxt "INSTRUMENTAL" 9531msgid "Muharram" 9532msgstr "Muharam" 9533 9534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9535#: app/Date/HijriDate.php:171 9536msgctxt "LOCATIVE" 9537msgid "Muharram" 9538msgstr "Muharam" 9539 9540#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9541#: app/Date/HijriDate.php:81 9542msgctxt "NOMINATIVE" 9543msgid "Muharram" 9544msgstr "Muharam" 9545 9546#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9547msgid "Multiple marriages" 9548msgstr "Poligami" 9549 9550#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9551#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9552msgid "My account" 9553msgstr "Akun Saya" 9554 9555#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9556msgid "My family tree" 9557msgstr "Silsilah keluarga saya" 9558 9559#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9560msgid "My individual record" 9561msgstr "Data Saya" 9562 9563#. I18N: Name of a module 9564#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9565#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9566#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9567#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9568#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9569msgid "My page" 9570msgstr "Halaman Saya" 9571 9572#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9573msgid "My pages" 9574msgstr "Halaman Saya" 9575 9576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9577msgid "My pedigree" 9578msgstr "Silsilah Saya" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9582msgid "Myanmar" 9583msgstr "Miyanmar" 9584 9585#. I18N: gedcom tag NAME 9586#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9587#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9588#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9589#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9590#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9591#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9597#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9598#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9599#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9600#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9606#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9610msgid "Name" 9611msgstr "Nama" 9612 9613#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9614#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9615msgctxt "Repository" 9616msgid "Name" 9617msgstr "Nama" 9618 9619#: app/GedcomTag.php:866 9620msgid "Name in Hebrew" 9621msgstr "Nama yahudi" 9622 9623#. I18N: gedcom tag NPFX 9624#: app/GedcomTag.php:891 9625msgid "Name prefix" 9626msgstr "Nama awal" 9627 9628#. I18N: gedcom tag NSFX 9629#: app/GedcomTag.php:894 9630msgid "Name suffix" 9631msgstr "Nama akhir" 9632 9633#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9634#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9636#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9637msgid "Names" 9638msgstr "Nama" 9639 9640#. I18N: gedcom tag _NAMS 9641#: app/GedcomTag.php:1988 9642msgid "Namesake" 9643msgstr "Senama" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9647msgid "Namibia" 9648msgstr "Namibias" 9649 9650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9651msgid "Nanny" 9652msgstr "Pengasuh" 9653 9654#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9655msgid "Narrative description" 9656msgstr "Deskripsi naratif" 9657 9658#. I18N: Location of an LDS church temple 9659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9660msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9661msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9662 9663#. I18N: gedcom tag NATI 9664#: app/GedcomTag.php:869 9665msgid "Nationality" 9666msgstr "Kenegaraan" 9667 9668#. I18N: gedcom tag NATU 9669#: app/GedcomTag.php:872 9670msgid "Naturalization" 9671msgstr "Naturalisasi" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9675msgid "Nauru" 9676msgstr "Naurus" 9677 9678#. I18N: Location of an LDS church temple 9679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9680msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9681msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9682 9683#. I18N: Location of an LDS church temple 9684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9685msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9686msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9690msgid "Nepal" 9691msgstr "Nepali" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9695msgid "Netherlands" 9696msgstr "Belanda" 9697 9698#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9699#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9700msgid "Never" 9701msgstr "Tidak pernah" 9702 9703#. I18N: gedcom tag _NMAR 9704#: app/GedcomTag.php:2004 9705msgid "Never married" 9706msgstr "Tidak pernah menikah" 9707 9708#. I18N: gedcom tag _NMAR 9709#: app/GedcomTag.php:2000 9710msgctxt "FEMALE" 9711msgid "Never married" 9712msgstr "Belum menikah" 9713 9714#. I18N: gedcom tag _NMAR 9715#: app/GedcomTag.php:1995 9716msgctxt "MALE" 9717msgid "Never married" 9718msgstr "Belum menikah" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9722msgid "New Caledonia" 9723msgstr "Kaledonia baru" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9727msgid "New York, New York, United States" 9728msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9732msgid "New Zealand" 9733msgstr "Selandian baru" 9734 9735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9736msgid "New data" 9737msgstr "Data baru" 9738 9739#. I18N: %s is a server name/URL 9740#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9741#, php-format 9742msgid "New registration at %s" 9743msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9744 9745#. I18N: %s is a server name/URL 9746#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9747#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9748#, php-format 9749msgid "New user at %s" 9750msgstr "Pengguna baru di %s" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9754msgid "Newport Beach, California, United States" 9755msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9756 9757#. I18N: Name of a module 9758#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9759msgid "News" 9760msgstr "Berita" 9761 9762#. I18N: Type of media object 9763#: app/GedcomTag.php:2388 9764msgid "Newspaper" 9765msgstr "Koran" 9766 9767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9768msgid "Next email reminder will be sent after " 9769msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9770 9771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9772#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9773msgid "Next image" 9774msgstr "Gambar selanjutnya" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9778msgid "Nicaragua" 9779msgstr "Nikaragua" 9780 9781#. I18N: gedcom tag NICK 9782#: app/GedcomTag.php:882 9783msgid "Nickname" 9784msgstr "Nama panggilan" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9788msgid "Niger" 9789msgstr "Nigeria" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9793msgid "Nigeria" 9794msgstr "Nigerias" 9795 9796#. I18N: a month in the Jewish calendar 9797#: app/Date/JewishDate.php:200 9798msgctxt "GENITIVE" 9799msgid "Nissan" 9800msgstr "Nisan" 9801 9802#. I18N: a month in the Jewish calendar 9803#: app/Date/JewishDate.php:306 9804msgctxt "INSTRUMENTAL" 9805msgid "Nissan" 9806msgstr "Nisan" 9807 9808#. I18N: a month in the Jewish calendar 9809#: app/Date/JewishDate.php:253 9810msgctxt "LOCATIVE" 9811msgid "Nissan" 9812msgstr "Nisan" 9813 9814#. I18N: a month in the Jewish calendar 9815#: app/Date/JewishDate.php:147 9816msgctxt "NOMINATIVE" 9817msgid "Nissan" 9818msgstr "Nisan" 9819 9820#. I18N: Name of a country or state 9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9822msgid "Niue" 9823msgstr "Niwe" 9824 9825#. I18N: a month in the French republican calendar 9826#: app/Date/FrenchDate.php:139 9827msgctxt "GENITIVE" 9828msgid "Nivose" 9829msgstr "Nipos" 9830 9831#. I18N: a month in the French republican calendar 9832#: app/Date/FrenchDate.php:233 9833msgctxt "INSTRUMENTAL" 9834msgid "Nivose" 9835msgstr "Nipos" 9836 9837#. I18N: a month in the French republican calendar 9838#: app/Date/FrenchDate.php:186 9839msgctxt "LOCATIVE" 9840msgid "Nivose" 9841msgstr "Nipos" 9842 9843#. I18N: a month in the French republican calendar 9844#: app/Date/FrenchDate.php:91 9845msgctxt "NOMINATIVE" 9846msgid "Nivose" 9847msgstr "Nipos" 9848 9849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 9850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9851msgid "No" 9852msgstr "Tidak" 9853 9854#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9856msgid "No GEDCOM file was received." 9857msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9858 9859#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9860msgid "No GEDCOM files found." 9861msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9862 9863#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9864msgid "No calendar conversion" 9865msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9866 9867#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9868#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9869msgid "No children" 9870msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9871 9872#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9873msgid "No contact" 9874msgstr "Tidak ada kontak" 9875 9876#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9877msgid "No duplicates have been found." 9878msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9879 9880#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9881msgid "No errors have been found." 9882msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9883 9884#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9885#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9886#, php-format 9887msgid "No events exist for the next %s day." 9888msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9889msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9890 9891#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9892msgid "No events exist for today." 9893msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9894 9895#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9896msgid "No events exist for tomorrow." 9897msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9898 9899#: resources/views/family-page.phtml:53 9900msgid "No facts exist for this family." 9901msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9902 9903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9904#: app/Functions/Functions.php:52 9905msgid "No file was received. Please try again." 9906msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9907 9908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9909msgid "No link between the two individuals could be found." 9910msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9911 9912#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9913#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9914#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9915#: resources/views/place-map.phtml:59 9916msgid "No mappable items" 9917msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 9918 9919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9922msgid "No matching facts found" 9923msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9924 9925#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9926#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9927msgid "No news articles have been submitted." 9928msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9929 9930#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9931msgid "No places have been found." 9932msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 9933 9934#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 9935msgid "No predefined text" 9936msgstr "Tidak ada teks standar" 9937 9938#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9939#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9940msgid "No records to display" 9941msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9942 9943#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9944#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9945#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9946#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9947msgid "No results found." 9948msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9949 9950#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9951msgid "No signed-in and no anonymous users" 9952msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9953 9954#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9955msgid "No temple - living ordinance" 9956msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9957 9958#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9960#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9961msgid "No upgrade information is available." 9962msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9963 9964#. I18N: The name of a colour-scheme 9965#: app/Module/ColorsTheme.php:123 9966msgid "Nocturnal" 9967msgstr "Nokturnal" 9968 9969#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 9970#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 9971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 9972#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 9973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9977msgid "None" 9978msgstr "Tidak ada" 9979 9980#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9981#: app/Date/FrenchDate.php:301 9982msgid "Nonidi" 9983msgstr "Nonid" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9987msgid "Norfolk Island" 9988msgstr "Kepulauan Norfolk" 9989 9990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 9991msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9992msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 9993 9994#. I18N: Name of a country or state 9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 9996msgid "North Korea" 9997msgstr "Korea Utara" 9998 9999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10000msgid "Northern America" 10001msgstr "" 10002 10003#. I18N: Name of a country or state 10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10005msgid "Northern Ireland" 10006msgstr "Irlandian Utara" 10007 10008#. I18N: Name of a country or state 10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10010msgid "Northern Mariana Islands" 10011msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10012 10013#. I18N: Name of a country or state 10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10015msgid "Norway" 10016msgstr "Norwegia" 10017 10018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10019msgid "Not approved by an administrator" 10020msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10021 10022#. I18N: gedcom tag _NLIV 10023#: app/GedcomTag.php:1991 10024msgid "Not living" 10025msgstr "Tidak hidup" 10026 10027#. I18N: gedcom tag _NMR 10028#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10029msgid "Not married" 10030msgstr "Tidak Menikah" 10031 10032#. I18N: gedcom tag _NMR 10033#: app/GedcomTag.php:2014 10034msgctxt "FEMALE" 10035msgid "Not married" 10036msgstr "Tidak Menikah" 10037 10038#. I18N: gedcom tag _NMR 10039#: app/GedcomTag.php:2009 10040msgctxt "MALE" 10041msgid "Not married" 10042msgstr "Tidak Menikah" 10043 10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10045msgid "Not verified by the user" 10046msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10047 10048#. I18N: gedcom tag NOTE 10049#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10051#: resources/views/family-page.phtml:68 10052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10053#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10054#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10056#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10057#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10063msgid "Note" 10064msgstr "Catatan" 10065 10066#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10067msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10068msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10069 10070#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10071msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10072msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10073 10074#. I18N: Name of a module 10075#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10076#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10079#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10080#: resources/views/media-page.phtml:72 10081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10082#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10083#: resources/views/source-page.phtml:56 10084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10087msgid "Notes" 10088msgstr "Catatan" 10089 10090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10091msgid "Nothing found to cleanup" 10092msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10093 10094#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10095msgid "Nothing found." 10096msgstr "Tidak ditemukan." 10097 10098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10099msgctxt "Abbreviation for November" 10100msgid "Nov" 10101msgstr "Nop" 10102 10103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10104msgctxt "GENITIVE" 10105msgid "November" 10106msgstr "Nopember" 10107 10108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10109msgctxt "INSTRUMENTAL" 10110msgid "November" 10111msgstr "Nopember" 10112 10113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10114msgctxt "LOCATIVE" 10115msgid "November" 10116msgstr "Nopember" 10117 10118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10121msgctxt "NOMINATIVE" 10122msgid "November" 10123msgstr "Nopember" 10124 10125#. I18N: Location of an LDS church temple 10126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10127msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10128msgstr "Nukualopa, Tonga" 10129 10130#. I18N: gedcom tag NCHI 10131#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10132#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10134msgid "Number of children" 10135msgstr "Jumlah anak" 10136 10137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10138#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10139#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10140msgid "Number of days to show" 10141msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10142 10143#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10144#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10145msgid "Number of families without children" 10146msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10147 10148#. I18N: ... to show in a list 10149#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10150msgid "Number of given names" 10151msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10152 10153#. I18N: gedcom tag NMR 10154#: app/GedcomTag.php:885 10155msgid "Number of marriages" 10156msgstr "Jumlah pernikahan" 10157 10158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10159msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10160msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 10161 10162#. I18N: ... to show in a list 10163#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10164msgid "Number of pages" 10165msgstr "Jumlah halaman" 10166 10167#. I18N: ... to show in a list 10168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10169#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10170msgid "Number of surnames" 10171msgstr "Marga" 10172 10173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10174msgid "Nurse" 10175msgstr "Perawat" 10176 10177#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10178msgctxt "FEMALE" 10179msgid "Nurse" 10180msgstr "Perawat" 10181 10182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10183msgctxt "MALE" 10184msgid "Nurse" 10185msgstr "Perawat" 10186 10187#. I18N: Location of an LDS church temple 10188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10189msgid "Oakland, California, United States" 10190msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10191 10192#. I18N: Location of an LDS church temple 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10194msgid "Oaxaca, Mexico" 10195msgstr "Oakoak, Meksiko" 10196 10197#. I18N: gedcom tag OCCU 10198#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10200msgid "Occupation" 10201msgstr "Pendudukan" 10202 10203#. I18N: Name of a report 10204#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10205#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10206#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10207msgid "Occupations" 10208msgstr "Pekerjaan" 10209 10210#. I18N: Name of a country or state 10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10212msgid "Occupied Palestinian Territory" 10213msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10214 10215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10216msgctxt "Abbreviation for October" 10217msgid "Oct" 10218msgstr "Okt" 10219 10220#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:299 10222msgid "Octidi" 10223msgstr "Oktober" 10224 10225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10226msgctxt "GENITIVE" 10227msgid "October" 10228msgstr "Oktober" 10229 10230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10231msgctxt "INSTRUMENTAL" 10232msgid "October" 10233msgstr "Oktober" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10236msgctxt "LOCATIVE" 10237msgid "October" 10238msgstr "Oktober" 10239 10240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10243msgctxt "NOMINATIVE" 10244msgid "October" 10245msgstr "Oktober" 10246 10247#. I18N: Location of an LDS church temple 10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10249msgid "Ogden, Utah, United States" 10250msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10251 10252#. I18N: Location of an LDS church temple 10253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10254msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10255msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10256 10257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10258msgid "Old data" 10259msgstr "Data lama" 10260 10261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10262msgid "Old files found" 10263msgstr "Data lama ditemukan" 10264 10265#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10266msgid "Oldest father" 10267msgstr "Ayah tertua" 10268 10269#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10270msgid "Oldest female" 10271msgstr "Wanita tertua" 10272 10273#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10274msgid "Oldest living individuals" 10275msgstr "Orang hidup tertua" 10276 10277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10278msgid "Oldest male" 10279msgstr "Lelaki tertua" 10280 10281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10282msgid "Oldest mother" 10283msgstr "Ibu tertua" 10284 10285#. I18N: The name of a colour-scheme 10286#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10287msgid "Olivia" 10288msgstr "Olipia" 10289 10290#. I18N: Name of a country or state 10291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10292msgid "Oman" 10293msgstr "Omans" 10294 10295#. I18N: Name of a module 10296#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10297msgid "On this day" 10298msgstr "Sedang Berlangsung" 10299 10300#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10301msgid "On this day…" 10302msgstr "Sedang Berlangsung …" 10303 10304#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10305msgid "Only add new records" 10306msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10307 10308#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10310#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10311#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10314msgid "Only managers can edit" 10315msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10316 10317#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10318msgid "Only update existing records" 10319msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10320 10321#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10322msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10323msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10324 10325#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10326msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10327msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10328 10329#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10330#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10331msgid "OpenStreetMap™" 10332msgstr "OpenJalanMap™" 10333 10334#. I18N: Location of an LDS church temple 10335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10336msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10337msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10338 10339#: app/Date/JalaliDate.php:258 10340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10341msgid "Ord" 10342msgstr "Ordi" 10343 10344#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10345#: app/Date/JalaliDate.php:125 10346msgctxt "GENITIVE" 10347msgid "Ordibehesht" 10348msgstr "Ordi" 10349 10350#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10351#: app/Date/JalaliDate.php:215 10352msgctxt "INSTRUMENTAL" 10353msgid "Ordibehesht" 10354msgstr "Ordi" 10355 10356#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10357#: app/Date/JalaliDate.php:170 10358msgctxt "LOCATIVE" 10359msgid "Ordibehesht" 10360msgstr "Ordi" 10361 10362#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10363#: app/Date/JalaliDate.php:80 10364msgctxt "NOMINATIVE" 10365msgid "Ordibehesht" 10366msgstr "Ordi" 10367 10368#. I18N: gedcom tag ORDI 10369#: app/GedcomTag.php:905 10370msgid "Ordinance" 10371msgstr "Peraturan" 10372 10373#. I18N: gedcom tag ORDN 10374#: app/GedcomTag.php:908 10375msgid "Ordination" 10376msgstr "Ordinasi" 10377 10378#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10380msgid "Orientation" 10381msgstr "Orientasi" 10382 10383#. I18N: Location of an LDS church temple 10384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10385msgid "Orlando, Florida, United States" 10386msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10387 10388#. I18N: Type of media object 10389#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10390#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10391#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10393msgid "Other" 10394msgstr "Lainnya" 10395 10396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10397msgid "Other facts to show in charts" 10398msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10399 10400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10401msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10402msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10403 10404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10405msgid "Other preferences" 10406msgstr "Preferensi lainnya" 10407 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10409msgid "Owner" 10410msgstr "Pemilik" 10411 10412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10413msgctxt "FEMALE" 10414msgid "Owner" 10415msgstr "Pemilik" 10416 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10418msgctxt "MALE" 10419msgid "Owner" 10420msgstr "Pemilik" 10421 10422#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10423#: app/Functions/Functions.php:61 10424msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10425msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10426 10427#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10428#: app/Functions/Functions.php:58 10429msgid "PHP failed to write to disk." 10430msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10431 10432#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10433msgid "PHP information" 10434msgstr "Informasi PHP" 10435 10436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10440#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10441#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10451msgid "Page" 10452msgstr "Halaman" 10453 10454#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10455#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10456#, php-format 10457msgid "Page %s of %s" 10458msgstr "Halaman %s dari %s" 10459 10460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10464#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10465#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10474#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10476msgid "Page size" 10477msgstr "Ukuran halaman" 10478 10479#. I18N: Type of media object 10480#: app/GedcomTag.php:2400 10481msgid "Painting" 10482msgstr "Lukisan" 10483 10484#. I18N: Name of a country or state 10485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10486msgid "Pakistan" 10487msgstr "Pakistani" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10491msgid "Palau" 10492msgstr "Palalu" 10493 10494#. I18N: A colour scheme 10495#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10496msgid "Palette" 10497msgstr "Palet" 10498 10499#. I18N: Location of an LDS church temple 10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10501msgid "Palmyra, New York, United States" 10502msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10503 10504#. I18N: Name of a country or state 10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10506msgid "Panama" 10507msgstr "Panamas" 10508 10509#. I18N: Location of an LDS church temple 10510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10511msgid "Panama City, Panama" 10512msgstr "Kota Panama, Panamas" 10513 10514#. I18N: Location of an LDS church temple 10515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10516msgid "Papeete, Tahiti" 10517msgstr "Papete, Tahiti" 10518 10519#. I18N: Name of a country or state 10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10521msgid "Papua New Guinea" 10522msgstr "Papua Nugini" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10526msgid "Paraguay" 10527msgstr "Paraguai" 10528 10529#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10530msgid "Parents" 10531msgstr "Orangtua" 10532 10533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10536msgid "Parents and siblings" 10537msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10538 10539#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10540msgid "Parent’s age" 10541msgstr "Umur orangtua" 10542 10543#. I18N: A configuration setting 10544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10545#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10547#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10548#: resources/views/login-page.phtml:44 10549#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10550#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10551#: resources/views/register-page.phtml:68 10552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10553msgid "Password" 10554msgstr "Kata Sandi" 10555 10556#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10558#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10559#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10560#: resources/views/register-page.phtml:74 10561msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10562msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10563 10564#. I18N: Location of an LDS church temple 10565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10566msgid "Payson, Utah, United States" 10567msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10568 10569#. I18N: Name of a module/chart 10570#. I18N: Name of a report 10571#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10572#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10573#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10576msgid "Pedigree" 10577msgstr "Kerabat" 10578 10579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10580msgid "Pedigree chart" 10581msgstr "Bagan kerabat" 10582 10583#. I18N: Name of a module 10584#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10585msgid "Pedigree map" 10586msgstr "Peta Silsilah" 10587 10588#. I18N: %s is an individual’s name 10589#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10590#, php-format 10591msgid "Pedigree map of %s" 10592msgstr "Peta silsilah dari %s" 10593 10594#. I18N: %s is an individual’s name 10595#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10596#, php-format 10597msgid "Pedigree tree of %s" 10598msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10599 10600#. I18N: Name of a module 10601#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10602#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10604#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10605#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10606#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10609#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10610msgid "Pending changes" 10611msgstr "Perubahan Tertunda" 10612 10613#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10614msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10615msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10616 10617#. I18N: gedcom tag _PRMN 10618#: app/GedcomTag.php:2027 10619msgid "Permanent number" 10620msgstr "Nomor Tetap" 10621 10622#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10624msgid "Permanently delete these records?" 10625msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10626 10627#. I18N: Location of an LDS church temple 10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10629msgid "Perth, Australia" 10630msgstr "Pert, Australian" 10631 10632#. I18N: Name of a country or state 10633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10634msgid "Peru" 10635msgstr "Perus" 10636 10637#. I18N: Name of a country or state 10638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10639msgid "Philippines" 10640msgstr "Filipina" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10644msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10645msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10646 10647#. I18N: gedcom tag PHON 10648#: app/GedcomTag.php:923 10649msgid "Phone" 10650msgstr "Telepon" 10651 10652#. I18N: gedcom tag FONE 10653#: app/GedcomTag.php:771 10654msgid "Phonetic" 10655msgstr "Fonetik" 10656 10657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10658msgid "Phonetic algorithm" 10659msgstr "Algoritma fonetik" 10660 10661#: app/GedcomTag.php:864 10662msgid "Phonetic name" 10663msgstr "Nama fonetik" 10664 10665#: app/GedcomTag.php:931 10666msgid "Phonetic place" 10667msgstr "Tempat fonetik" 10668 10669#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10670#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10671#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10672msgid "Phonetic search" 10673msgstr "Pencarian Fonetik" 10674 10675#: app/GedcomTag.php:1055 10676msgid "Phonetic title" 10677msgstr "Titel fonetik" 10678 10679#. I18N: Type of media object 10680#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10681msgid "Photo" 10682msgstr "Foto" 10683 10684#. I18N: The name of a colour-scheme 10685#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10686msgid "Pink Plastic" 10687msgstr "Plastik Pink" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10691msgid "Pitcairn" 10692msgstr "Pitcairnes" 10693 10694#. I18N: gedcom tag PLAC 10695#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10697#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10698#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10701#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10703#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10708#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10710#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10713msgid "Place" 10714msgstr "Tempat" 10715 10716#. I18N: Name of a module/list 10717#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10718#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10719msgid "Place hierarchy" 10720msgstr "Tempat" 10721 10722#: app/GedcomTag.php:935 10723msgid "Place in Hebrew" 10724msgstr "Tempat di yahudi" 10725 10726#: resources/views/place-list.phtml:6 10727msgid "Place list" 10728msgstr "Daftar Tempat" 10729 10730#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10732msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10733msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10734 10735#: resources/views/help/place.phtml:8 10736msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10737msgstr "" 10738 10739#: resources/views/help/place.phtml:4 10740msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10741msgstr "" 10742 10743#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10744#: app/GedcomTag.php:505 10745msgid "Place of LDS baptism" 10746msgstr "Tempat baptisan LDS" 10747 10748#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10749#: app/GedcomTag.php:1012 10750msgid "Place of LDS child sealing" 10751msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10752 10753#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10754#: app/GedcomTag.php:704 10755msgid "Place of LDS endowment" 10756msgstr "Tempat endowmen LDS" 10757 10758#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10759#: app/GedcomTag.php:755 10760msgid "Place of LDS spouse sealing" 10761msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10762 10763#: app/GedcomTag.php:469 10764msgid "Place of adoption" 10765msgstr "Tempat adopsi" 10766 10767#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10768msgid "Place of baptism" 10769msgstr "Tempat baptisan" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10772msgid "Place of bar mitzvah" 10773msgstr "Tempat bar mitzvah" 10774 10775#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10776msgid "Place of bat mitzvah" 10777msgstr "Tempat bar mitzvah" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10781msgid "Place of birth" 10782msgstr "Tempat kelahiran" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:540 10785msgid "Place of blessing" 10786msgstr "Tempat pemberkatan" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:1339 10789msgid "Place of brit milah" 10790msgstr "Tempat brit milah" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10793msgid "Place of burial" 10794msgstr "Tempat pemakaman" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10797msgid "Place of christening" 10798msgstr "Tempat pembaptisan" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10801msgid "Place of confirmation" 10802msgstr "Tempat konfirmasi" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:635 10805msgid "Place of cremation" 10806msgstr "Tempat kremasi" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10810msgid "Place of death" 10811msgstr "Tempat wafat" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:695 10814msgid "Place of emigration" 10815msgstr "Tempat emigrasi" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10818msgid "Place of engagement" 10819msgstr "Tempat pertunangan" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:718 10822msgid "Place of event" 10823msgstr "Tempat acara" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10826msgid "Place of first communion" 10827msgstr "Tempat komuni pertama" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:799 10830msgid "Place of immigration" 10831msgstr "Tempat imigrasi" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10836msgid "Place of marriage" 10837msgstr "Tempat pernikahan" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10840msgid "Place of marriage banns" 10841msgstr "Tempat nikah siri" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:876 10844msgid "Place of naturalization" 10845msgstr "Tempat penaturalan" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:914 10848msgid "Place of ordination" 10849msgstr "Tempat penahbisan" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:969 10852msgid "Place of residence" 10853msgstr "Tempat tinggal" 10854 10855#. I18N: Name of a module 10856#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10857#: app/Module/PlacesModule.php:66 10858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 10859#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10860#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10861msgid "Places" 10862msgstr "Tempat" 10863 10864#: resources/views/places-page.phtml:26 10865msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10866msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 10867 10868#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10871msgid "Play" 10872msgstr "Mainkan" 10873 10874#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 10875msgid "Please enter a valid email address." 10876msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10877 10878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 10879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 10880msgid "Please try again." 10881msgstr "" 10882 10883#. I18N: a month in the French republican calendar 10884#: app/Date/FrenchDate.php:141 10885msgctxt "GENITIVE" 10886msgid "Pluviose" 10887msgstr "Februari" 10888 10889#. I18N: a month in the French republican calendar 10890#: app/Date/FrenchDate.php:235 10891msgctxt "INSTRUMENTAL" 10892msgid "Pluviose" 10893msgstr "Februari" 10894 10895#. I18N: a month in the French republican calendar 10896#: app/Date/FrenchDate.php:188 10897msgctxt "LOCATIVE" 10898msgid "Pluviose" 10899msgstr "Februari" 10900 10901#. I18N: a month in the French republican calendar 10902#: app/Date/FrenchDate.php:93 10903msgctxt "NOMINATIVE" 10904msgid "Pluviose" 10905msgstr "Februari" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10909msgid "Poland" 10910msgstr "Polandia" 10911 10912#: app/SurnameTradition.php:98 10913msgctxt "Surname tradition" 10914msgid "Polish" 10915msgstr "Polandia" 10916 10917#. I18N: A configuration setting 10918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 10919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10920#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10921#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10922msgid "Port number" 10923msgstr "Nomor port" 10924 10925#. I18N: Location of an LDS church temple 10926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10927msgid "Portland, Oregon, United States" 10928msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10929 10930#. I18N: Location of an LDS church temple 10931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10932msgid "Porto Alegre, Brazil" 10933msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10934 10935#. I18N: page orientation 10936#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10939msgid "Portrait" 10940msgstr "Potret" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10944msgid "Portugal" 10945msgstr "Portegal" 10946 10947#: app/SurnameTradition.php:92 10948msgctxt "Surname tradition" 10949msgid "Portuguese" 10950msgstr "Portugis" 10951 10952#. I18N: gedcom tag POST 10953#: app/GedcomTag.php:938 10954msgid "Postal code" 10955msgstr "Kode Pos" 10956 10957#. I18N: Name of a module 10958#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10959msgid "Powered by webtrees™" 10960msgstr "" 10961 10962#. I18N: a month in the French republican calendar 10963#: app/Date/FrenchDate.php:149 10964msgctxt "GENITIVE" 10965msgid "Prairial" 10966msgstr "Juni" 10967 10968#. I18N: a month in the French republican calendar 10969#: app/Date/FrenchDate.php:243 10970msgctxt "INSTRUMENTAL" 10971msgid "Prairial" 10972msgstr "Juni" 10973 10974#. I18N: a month in the French republican calendar 10975#: app/Date/FrenchDate.php:196 10976msgctxt "LOCATIVE" 10977msgid "Prairial" 10978msgstr "Juni" 10979 10980#. I18N: a month in the French republican calendar 10981#: app/Date/FrenchDate.php:102 10982msgctxt "NOMINATIVE" 10983msgid "Prairial" 10984msgstr "Juni" 10985 10986#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 10987msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10988msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 10989 10990#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 10991msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10992msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 10993 10994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 10995msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10996msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 10997 10998#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 10999#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11000#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11001#: resources/views/admin/components.phtml:44 11002#: resources/views/admin/components.phtml:47 11003#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11004#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11005#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11006#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11007#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11008#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11009#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11010#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11011msgid "Preferences" 11012msgstr "Preferensi" 11013 11014#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11015#, php-format 11016msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11017msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11018 11019#. I18N: A configuration setting 11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11021msgid "Preferred contact method" 11022msgstr "Pilih Metode Kontak" 11023 11024#. I18N: Label for a configuration option 11025#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11027#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11028#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11029#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11030#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11031msgid "Presentation style" 11032msgstr "Gaya Presentasi" 11033 11034#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11036msgid "President’s Office" 11037msgstr "Kantor Presiden" 11038 11039#. I18N: Location of an LDS church temple 11040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11041msgid "Preston, England" 11042msgstr "Preston, Inggris" 11043 11044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11045msgid "Preview" 11046msgstr "" 11047 11048#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11049msgid "Priest" 11050msgstr "Pendeta" 11051 11052#. I18N: The first day in the French republican calendar 11053#: app/Date/FrenchDate.php:285 11054msgid "Primidi" 11055msgstr "September" 11056 11057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11058msgid "Print basic events when blank" 11059msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11060 11061#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11062#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11063msgid "Privacy" 11064msgstr "Pribadi" 11065 11066#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11067msgid "Privacy policy" 11068msgstr "Kebijakan pribadi" 11069 11070#. I18N: a restrction on viewing data 11071#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11072msgid "Privacy restriction" 11073msgstr "Pembatasan privasi" 11074 11075#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11077msgid "Privacy restrictions" 11078msgstr "Pembatasan privasi" 11079 11080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11081msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11082msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11083 11084#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11085#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11086#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11087#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11088msgid "Private" 11089msgstr "Pribadi" 11090 11091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11092msgid "Private key" 11093msgstr "" 11094 11095#. I18N: gedcom tag PROB 11096#: app/GedcomTag.php:941 11097msgid "Probate" 11098msgstr "Probata" 11099 11100#. I18N: gedcom tag PROP 11101#: app/GedcomTag.php:944 11102msgid "Property" 11103msgstr "Properti" 11104 11105#. I18N: Location of an LDS church temple 11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11107msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11108msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11109 11110#. I18N: Location of an LDS church temple 11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11112msgid "Provo, Utah, United States" 11113msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11114 11115#. I18N: gedcom tag PUBL 11116#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11117msgid "Publication" 11118msgstr "Publikasi" 11119 11120#. I18N: Name of a country or state 11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11122msgid "Puerto Rico" 11123msgstr "Porto Riko" 11124 11125#. I18N: Name of a country or state 11126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11127msgid "Qatar" 11128msgstr "Katar" 11129 11130#. I18N: gedcom tag QUAY 11131#: app/GedcomTag.php:950 11132msgid "Quality of data" 11133msgstr "Kualitas Data" 11134 11135#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11136#: app/Date/FrenchDate.php:291 11137msgid "Quartidi" 11138msgstr "Quartid" 11139 11140#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11142msgid "Question" 11143msgstr "Pertanyaan" 11144 11145#. I18N: Location of an LDS church temple 11146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11147msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11148msgstr "Elutemala" 11149 11150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11151msgid "Quick family facts" 11152msgstr "Fakta keluarga cepat" 11153 11154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11155msgid "Quick individual facts" 11156msgstr "Fakta singkat seseorang" 11157 11158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11159msgid "Quick repository facts" 11160msgstr "Fakta repositori cepat" 11161 11162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11163msgid "Quick source facts" 11164msgstr "Fakta sumber singkat" 11165 11166#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11167#: app/Date/FrenchDate.php:293 11168msgid "Quintidi" 11169msgstr "Quintid" 11170 11171#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11172#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11173msgid "RE: " 11174msgstr "Balas: " 11175 11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11177msgid "Rabbi" 11178msgstr "Robiul Awal" 11179 11180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11181#: app/Date/HijriDate.php:130 11182msgctxt "GENITIVE" 11183msgid "Rabi’ al-awwal" 11184msgstr "Rabiul Awal" 11185 11186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11187#: app/Date/HijriDate.php:220 11188msgctxt "INSTRUMENTAL" 11189msgid "Rabi’ al-awwal" 11190msgstr "Rabiul Awal" 11191 11192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11193#: app/Date/HijriDate.php:175 11194msgctxt "LOCATIVE" 11195msgid "Rabi’ al-awwal" 11196msgstr "Rabiul Awal" 11197 11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11199#: app/Date/HijriDate.php:85 11200msgctxt "NOMINATIVE" 11201msgid "Rabi’ al-awwal" 11202msgstr "Rabiul Awal" 11203 11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11205#: app/Date/HijriDate.php:132 11206msgctxt "GENITIVE" 11207msgid "Rabi’ al-thani" 11208msgstr "Rabiul Tsani" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11211#: app/Date/HijriDate.php:222 11212msgctxt "INSTRUMENTAL" 11213msgid "Rabi’ al-thani" 11214msgstr "Rabiul Tsani" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11217#: app/Date/HijriDate.php:177 11218msgctxt "LOCATIVE" 11219msgid "Rabi’ al-thani" 11220msgstr "Rabiul Tsani" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11223#: app/Date/HijriDate.php:87 11224msgctxt "NOMINATIVE" 11225msgid "Rabi’ al-thani" 11226msgstr "Rabiul Tsani" 11227 11228#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11229#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11230msgid "Rada" 11231msgstr "Radah" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11234#: app/Date/HijriDate.php:138 11235msgctxt "GENITIVE" 11236msgid "Rajab" 11237msgstr "Rojab" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11240#: app/Date/HijriDate.php:228 11241msgctxt "INSTRUMENTAL" 11242msgid "Rajab" 11243msgstr "Rojab" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11246#: app/Date/HijriDate.php:183 11247msgctxt "LOCATIVE" 11248msgid "Rajab" 11249msgstr "Rojab" 11250 11251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11252#: app/Date/HijriDate.php:93 11253msgctxt "NOMINATIVE" 11254msgid "Rajab" 11255msgstr "Rojab" 11256 11257#. I18N: Location of an LDS church temple 11258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11259msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11260msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11263#: app/Date/HijriDate.php:142 11264msgctxt "GENITIVE" 11265msgid "Ramadan" 11266msgstr "Romadhon" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11269#: app/Date/HijriDate.php:232 11270msgctxt "INSTRUMENTAL" 11271msgid "Ramadan" 11272msgstr "Romadhon" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11275#: app/Date/HijriDate.php:187 11276msgctxt "LOCATIVE" 11277msgid "Ramadan" 11278msgstr "Romadhon" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11281#: app/Date/HijriDate.php:97 11282msgctxt "NOMINATIVE" 11283msgid "Ramadan" 11284msgstr "Romadhon" 11285 11286#. I18N: Description of the “Slide show” module 11287#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11288msgid "Random images from the current family tree." 11289msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11290 11291#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11292#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11293#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11295msgid "Re-order children" 11296msgstr "susun anak" 11297 11298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11300msgid "Re-order families" 11301msgstr "Susun ulang keluarga" 11302 11303#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11304#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11305#: resources/views/individual-page.phtml:85 11306msgid "Re-order media" 11307msgstr "Susun media" 11308 11309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11310#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11311msgid "Re-order names" 11312msgstr "Susun ulang nama" 11313 11314#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11316#: resources/views/admin/users.phtml:16 11317#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11318#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11319#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11320#: resources/views/register-page.phtml:32 11321msgid "Real name" 11322msgstr "Nama Asli" 11323 11324#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11325msgid "Really delete all geographic data?" 11326msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11327 11328#. I18N: Name of a module 11329#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11330#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11331msgid "Recent changes" 11332msgstr "Perubahan Terkini" 11333 11334#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11335msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11336msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11337 11338#. I18N: Location of an LDS church temple 11339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11340msgid "Recife, Brazil" 11341msgstr "Resif, Brasil" 11342 11343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11346#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11347#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11348#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11349#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11350msgid "Record" 11351msgstr "Rekaman" 11352 11353#. I18N: gedcom tag RIN 11354#: app/GedcomTag.php:989 11355msgid "Record ID number" 11356msgstr "Nomor ID rekaman" 11357 11358#. I18N: gedcom tag RFN 11359#: app/GedcomTag.php:980 11360msgid "Record file number" 11361msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11362 11363#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11364#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11365msgid "Records" 11366msgstr "Rekaman" 11367 11368#. I18N: Location of an LDS church temple 11369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11370msgid "Redlands, California, United States" 11371msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11372 11373#. I18N: gedcom tag REFN 11374#: app/GedcomTag.php:953 11375msgid "Reference number" 11376msgstr "Nomor Referensi" 11377 11378#. I18N: Location of an LDS church temple 11379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11380msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11381msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11382 11383#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11384msgid "Registered partnership" 11385msgstr "Hubungan Terdaftar" 11386 11387#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11388msgid "Registry officer" 11389msgstr "Petugas disdukcapil" 11390 11391#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11392msgctxt "FEMALE" 11393msgid "Registry officer" 11394msgstr "Petugas disdukcapil" 11395 11396#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11397msgctxt "MALE" 11398msgid "Registry officer" 11399msgstr "Petugas disdukcapil" 11400 11401#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11402msgid "Regular expression" 11403msgstr "Ekspresi reguler" 11404 11405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11407msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11408msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11409 11410#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11412msgid "Reject" 11413msgstr "Urungkan" 11414 11415#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11416msgid "Reject all changes" 11417msgstr "Urungkan semua perubahan" 11418 11419#. I18N: Name of a module/report 11420#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11423msgid "Related families" 11424msgstr "Keterkaitan" 11425 11426#. I18N: Name of a report 11427#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11430msgid "Related individuals" 11431msgstr "Hubungan" 11432 11433#. I18N: gedcom tag RELA 11434#: app/GedcomTag.php:956 11435msgid "Relationship" 11436msgstr "Hubungan" 11437 11438#. I18N: gedcom tag _FREL 11439#: app/GedcomTag.php:1823 11440msgid "Relationship to father" 11441msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11442 11443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11444msgid "Relationship to me" 11445msgstr "Kekerabatan denganku" 11446 11447#. I18N: gedcom tag _MREL 11448#: app/GedcomTag.php:1979 11449msgid "Relationship to mother" 11450msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11451 11452#. I18N: gedcom tag PEDI 11453#: app/GedcomTag.php:920 11454msgid "Relationship to parents" 11455msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11456 11457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11458#, php-format 11459msgid "Relationship: %s" 11460msgstr "Hubungan: %s" 11461 11462#. I18N: Name of a module/chart 11463#. I18N: Configuration option 11464#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11465#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11470msgid "Relationships" 11471msgstr "Hubungan" 11472 11473#. I18N: %s are individual’s names 11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11475#, php-format 11476msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11477msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11478 11479#. I18N: gedcom tag RELI 11480#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11482msgid "Religion" 11483msgstr "Agama" 11484 11485#: app/GedcomTag.php:910 11486msgid "Religious institution" 11487msgstr "Lembaga agama" 11488 11489#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11490msgid "Religious marriage" 11491msgstr "Pernikahan Agama" 11492 11493#: app/GedcomTag.php:2038 11494msgid "Religious name" 11495msgstr "Nama relijius" 11496 11497#: app/GedcomTag.php:2035 11498msgctxt "FEMALE" 11499msgid "Religious name" 11500msgstr "Nama relijius" 11501 11502#: app/GedcomTag.php:2031 11503msgctxt "MALE" 11504msgid "Religious name" 11505msgstr "Nama relijius" 11506 11507#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11508msgid "Reminder email frequency (days)" 11509msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11510 11511#. I18N: gedcom tag SERV 11512#: app/GedcomTag.php:998 11513msgid "Remote server" 11514msgstr "Server jarak jauh" 11515 11516#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11517#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11518#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11519#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11520#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11521msgid "Remove" 11522msgstr "Hapus" 11523 11524#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11525msgid "Remove duplicate links" 11526msgstr "Hapus tautan duplikat" 11527 11528#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11529msgid "Remove individual" 11530msgstr "Hapus orang" 11531 11532#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11534msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11535msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11536 11537#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11538msgid "Remove this location?" 11539msgstr "Hapus lokasi ini?" 11540 11541#. I18N: Location of an LDS church temple 11542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11543msgid "Reno, Nevada, United States" 11544msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11545 11546#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11547msgid "Renumber" 11548msgstr "Penomoran ulang" 11549 11550#. I18N: Renumber the records in a family tree 11551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11552#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11553#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11554msgid "Renumber family tree" 11555msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11556 11557#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11558#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11559msgid "Replace with" 11560msgstr "Ganti dengan" 11561 11562#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11563msgid "Replacement text" 11564msgstr "Teks pengganti" 11565 11566#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11567msgid "Reply" 11568msgstr "Balas" 11569 11570#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11571#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11572#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11573#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11574msgid "Report" 11575msgstr "Laporkan" 11576 11577#. I18N: Name of a module 11578#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11579#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11581#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11582#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11583msgid "Reports" 11584msgstr "Laporan" 11585 11586#. I18N: Name of a module/list 11587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11588#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11589#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11590#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11593#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11597#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11598#: resources/views/search-results.phtml:42 11599#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11600msgid "Repositories" 11601msgstr "Repositori" 11602 11603#. I18N: gedcom tag REPO 11604#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11605#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11606#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11608#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11609msgid "Repository" 11610msgstr "Repositori" 11611 11612#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11613msgid "Repository name" 11614msgstr "Nama repositori" 11615 11616#. I18N: Name of a country or state 11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11618msgid "Republic of the Congo" 11619msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11620 11621#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11622#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11623#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11624msgid "Request a new password" 11625msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11626 11627#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11628#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11629#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11630#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11631msgid "Request a new user account" 11632msgstr "Daftar Baru" 11633 11634#. I18N: gedcom tag _TODO 11635#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11636msgid "Research task" 11637msgstr "Tugas penelitian" 11638 11639#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11640#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11641msgid "Research tasks" 11642msgstr "Tugas penelitian" 11643 11644#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11645msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11646msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11647 11648#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11649msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11650msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11651 11652#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11653#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11654#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11655#: resources/views/place-map.phtml:58 11656msgid "Reset to initial map state" 11657msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11658 11659#. I18N: gedcom tag RESI 11660#: app/GedcomTag.php:965 11661msgid "Residence" 11662msgstr "Kediaman" 11663 11664#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11665#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11666msgid "Restore the default block layout" 11667msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11668 11669#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11671msgid "Restrict to immediate family" 11672msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11673 11674#. I18N: gedcom tag RESN 11675#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11676#: resources/views/media-page.phtml:169 11677msgid "Restriction" 11678msgstr "Terbatas" 11679 11680#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11681msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11682msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11683 11684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11685msgid "Results" 11686msgstr "Hasil" 11687 11688#. I18N: gedcom tag RETI 11689#: app/GedcomTag.php:975 11690msgid "Retirement" 11691msgstr "Pensiun" 11692 11693#. I18N: Name of a country or state 11694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11695msgid "Reunion" 11696msgstr "Reunian" 11697 11698#. I18N: Location of an LDS church temple 11699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11700msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11701msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11702 11703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11704msgid "Right" 11705msgstr "" 11706 11707#. I18N: gedcom tag ROLE 11708#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11709msgid "Role" 11710msgstr "Peran" 11711 11712#. I18N: Name of a country or state 11713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11714msgid "Romania" 11715msgstr "Roma" 11716 11717#. I18N: gedcom tag ROMN 11718#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11719msgid "Romanized" 11720msgstr "Latinisasi" 11721 11722#: app/GedcomTag.php:933 11723msgid "Romanized place" 11724msgstr "Tempat di roma" 11725 11726#: app/GedcomTag.php:1057 11727msgid "Romanized title" 11728msgstr "Titel Romawi" 11729 11730#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11732msgid "Roots" 11733msgstr "Akar" 11734 11735#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11736#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11737#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11738msgid "Russell" 11739msgstr "Kode Suara Russell" 11740 11741#. I18N: Name of a country or state 11742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11743msgid "Russia" 11744msgstr "Rusia" 11745 11746#. I18N: Name of a country or state 11747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11748msgid "Rwanda" 11749msgstr "Ruanda" 11750 11751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11752msgid "SMTP mail server" 11753msgstr "Server email SMTP" 11754 11755#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11756msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11757msgstr "" 11758 11759#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11760#, php-format 11761msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11762msgstr "" 11763 11764#. I18N: Location of an LDS church temple 11765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11766msgid "Sacramento, California, United States" 11767msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11768 11769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11770#: app/Date/HijriDate.php:128 11771msgctxt "GENITIVE" 11772msgid "Safar" 11773msgstr "Sapar" 11774 11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11776#: app/Date/HijriDate.php:218 11777msgctxt "INSTRUMENTAL" 11778msgid "Safar" 11779msgstr "Sapar" 11780 11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11782#: app/Date/HijriDate.php:173 11783msgctxt "LOCATIVE" 11784msgid "Safar" 11785msgstr "Sapar" 11786 11787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11788#: app/Date/HijriDate.php:83 11789msgctxt "NOMINATIVE" 11790msgid "Safar" 11791msgstr "Sapar" 11792 11793#. I18N: The name of a colour-scheme 11794#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11795msgid "Sage" 11796msgstr "Sagu" 11797 11798#. I18N: Name of a country or state 11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11800msgid "Saint Helena" 11801msgstr "Santo Helena" 11802 11803#. I18N: Name of a country or state 11804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11805msgid "Saint Kitts and Nevis" 11806msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11807 11808#. I18N: Name of a country or state 11809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11810msgid "Saint Lucia" 11811msgstr "Santo Lusia" 11812 11813#. I18N: Name of a country or state 11814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11815msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11816msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11817 11818#. I18N: Name of a country or state 11819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11820msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11821msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11822 11823#. I18N: Location of an LDS church temple 11824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11825msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11826msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11827 11828#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11829msgid "Same as uploaded file" 11830msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11831 11832#. I18N: Name of a country or state 11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11834msgid "Samoa" 11835msgstr "Samoa baru" 11836 11837#. I18N: Location of an LDS church temple 11838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11839msgid "San Antonio, Texas, United States" 11840msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11844msgid "San Diego, California, United States" 11845msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11849msgid "San Jose, Costa Rica" 11850msgstr "San jos, Kostarika" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11854msgid "San Marino" 11855msgstr "San mariano" 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11859msgid "San Salvador, El Salvador" 11860msgstr "Elsalpador" 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11864msgid "Santiago, Chile" 11865msgstr "Santiago Cili" 11866 11867#. I18N: Location of an LDS church temple 11868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11869msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11870msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11871 11872#. I18N: Location of an LDS church temple 11873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11874msgid "Sao Paulo, Brazil" 11875msgstr "Saopaulo, Brasil" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11879msgid "Sao Tome and Principe" 11880msgstr "Saotime dan Prinsip" 11881 11882#. I18N: abbreviation for Saturday 11883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11885msgid "Sat" 11886msgstr "Sab" 11887 11888#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11889msgid "Saturday" 11890msgstr "Sabtu" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11894msgid "Saudi Arabia" 11895msgstr "Arab Saudi" 11896 11897#: app/GedcomTag.php:681 11898msgid "School or college" 11899msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11903msgid "Scotland" 11904msgstr "Skotlandia" 11905 11906#. I18N: gedcom tag _SCBK 11907#: app/GedcomTag.php:2042 11908msgid "Scrapbook" 11909msgstr "Buku Kliping" 11910 11911#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11913msgctxt "Female pedigree" 11914msgid "Sealing" 11915msgstr "Penyegelan" 11916 11917#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11919msgctxt "Male pedigree" 11920msgid "Sealing" 11921msgstr "Penyegelan" 11922 11923#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11925msgctxt "Pedigree" 11926msgid "Sealing" 11927msgstr "Penyegelan" 11928 11929#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11931msgid "Sealing canceled (divorce)" 11932msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11933 11934#. I18N: Name of a module 11935#. I18N: A button label. 11936#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11937#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11938#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11939#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11940#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11941#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11942msgid "Search" 11943msgstr "Pencarian" 11944 11945#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11947#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11948msgid "Search and replace" 11949msgstr "Pencarian Ganti" 11950 11951#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11953msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11954msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 11955 11956#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11957msgid "Search filters" 11958msgstr "Filter pencarian" 11959 11960#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11961#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11962#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11963msgid "Search for" 11964msgstr "Cari untuk" 11965 11966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11967msgid "Search method" 11968msgstr "Metode pencarian" 11969 11970#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11971msgid "Search text/pattern" 11972msgstr "Cari teks/pola" 11973 11974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 11975msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11976msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 11977 11978#. I18N: Location of an LDS church temple 11979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11980msgid "Seattle, Washington, United States" 11981msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 11982 11983#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 11984msgid "Second record" 11985msgstr "Rekaman kedua" 11986 11987#. I18N: A configuration setting 11988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 11989msgid "Secure connection" 11990msgstr "Koneksi aman" 11991 11992#. I18N: A configuration setting 11993#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 11994msgid "Security code" 11995msgstr "Kode keamanan" 11996 11997#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11998#, php-format 11999msgid "See %s for more information." 12000msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12001 12002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12003#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12004#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12005msgid "Select" 12006msgstr "Pilih" 12007 12008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12009msgid "Select a GEDCOM file to import" 12010msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12011 12012#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12013#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12014#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12015msgid "Select a date" 12016msgstr "Pilih tanggal" 12017 12018#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12019msgid "Select individuals by place or date" 12020msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12021 12022#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12024msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12025msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12026 12027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12028msgid "Select the desired age interval" 12029msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12030 12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12032msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12033msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12034 12035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12036msgid "Select two records to merge." 12037msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12038 12039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12040msgid "Selector" 12041msgstr "" 12042 12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12044msgid "Seller" 12045msgstr "Penjual" 12046 12047#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12048msgctxt "FEMALE" 12049msgid "Seller" 12050msgstr "Penjual" 12051 12052#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12053msgctxt "MALE" 12054msgid "Seller" 12055msgstr "Penjual" 12056 12057#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12058#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12059#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12060msgid "Send" 12061msgstr "Kirim" 12062 12063#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12064#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12065#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12066#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12068msgid "Send a message" 12069msgstr "Kirim Pesan" 12070 12071#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12073msgid "Send a message to all users" 12074msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12075 12076#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12078msgid "Send a message to users who have never signed in" 12079msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12080 12081#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12083msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12084msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12085 12086#. I18N: Label for a configuration option 12087#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12088msgid "Send out reminder emails" 12089msgstr "Kirim email pengingat" 12090 12091#. I18N: A configuration setting 12092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12093msgid "Sender name" 12094msgstr "Nama pengirim" 12095 12096#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12098msgid "Sending email" 12099msgstr "Mengirim Pesan" 12100 12101#. I18N: A configuration setting 12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12103msgid "Sending server name" 12104msgstr "Mengirim nama server" 12105 12106#. I18N: Name of a country or state 12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12108msgid "Senegal" 12109msgstr "Senegals" 12110 12111#. I18N: Location of an LDS church temple 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12113msgid "Seoul, Korea" 12114msgstr "Seoul, Korean" 12115 12116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12117msgctxt "Abbreviation for September" 12118msgid "Sep" 12119msgstr "Sept" 12120 12121#. I18N: gedcom tag _SEPR 12122#: app/GedcomTag.php:2045 12123msgid "Separated" 12124msgstr "Terpisah" 12125 12126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12127msgctxt "GENITIVE" 12128msgid "September" 12129msgstr "September" 12130 12131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12132msgctxt "INSTRUMENTAL" 12133msgid "September" 12134msgstr "September" 12135 12136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12137msgctxt "LOCATIVE" 12138msgid "September" 12139msgstr "September" 12140 12141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12144msgctxt "NOMINATIVE" 12145msgid "September" 12146msgstr "September" 12147 12148#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12149#: app/Date/FrenchDate.php:297 12150msgid "Septidi" 12151msgstr "September" 12152 12153#. I18N: Name of a country or state 12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12155msgid "Serbia" 12156msgstr "Serbian" 12157 12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12159msgid "Servant" 12160msgstr "Pelayan" 12161 12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12163msgctxt "FEMALE" 12164msgid "Servant" 12165msgstr "Pelayan" 12166 12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12168msgctxt "MALE" 12169msgid "Servant" 12170msgstr "Pelayan" 12171 12172#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12174msgid "Server information" 12175msgstr "Informasi Server" 12176 12177#. I18N: A configuration setting 12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12182msgid "Server name" 12183msgstr "Nama server" 12184 12185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12186msgid "Set a new password" 12187msgstr "" 12188 12189#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12190msgid "Set as default" 12191msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12192 12193#. I18N: You need to: 12194#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12195#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12196msgid "Set the access level for each tree." 12197msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12198 12199#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12201msgid "Set the default blocks for new family trees" 12202msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12203 12204#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12206msgid "Set the default blocks for new users" 12207msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12208 12209#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12211msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12212msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12213 12214#. I18N: You need to: 12215#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12216#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12217msgid "Set the status to “approved”." 12218msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12219 12220#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12222msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12223msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12224 12225#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12226msgid "Setup wizard for webtrees" 12227msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12228 12229#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12230#: app/Date/FrenchDate.php:295 12231msgid "Sextidi" 12232msgstr "Sextid" 12233 12234#. I18N: Name of a country or state 12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12236msgid "Seychelles" 12237msgstr "Seyseles" 12238 12239#: app/Date/JalaliDate.php:262 12240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12241msgid "Shah" 12242msgstr "Sahrivar" 12243 12244#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12245#: app/Date/JalaliDate.php:133 12246msgctxt "GENITIVE" 12247msgid "Shahrivar" 12248msgstr "Sahrivar" 12249 12250#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12251#: app/Date/JalaliDate.php:223 12252msgctxt "INSTRUMENTAL" 12253msgid "Shahrivar" 12254msgstr "Sahrivar" 12255 12256#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12257#: app/Date/JalaliDate.php:178 12258msgctxt "LOCATIVE" 12259msgid "Shahrivar" 12260msgstr "Sahrivar" 12261 12262#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12263#: app/Date/JalaliDate.php:88 12264msgctxt "NOMINATIVE" 12265msgid "Shahrivar" 12266msgstr "Sahrivar" 12267 12268#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12269#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12270#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12271#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12272#: resources/views/note-page.phtml:73 12273msgid "Shared note" 12274msgstr "Catatan umum" 12275 12276#. I18N: Name of a module/list 12277#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12278#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12279#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12280msgid "Shared notes" 12281msgstr "Catatan umum" 12282 12283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12284#: app/Date/HijriDate.php:144 12285msgctxt "GENITIVE" 12286msgid "Shawwal" 12287msgstr "Syawal" 12288 12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12290#: app/Date/HijriDate.php:234 12291msgctxt "INSTRUMENTAL" 12292msgid "Shawwal" 12293msgstr "Syawal" 12294 12295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12296#: app/Date/HijriDate.php:189 12297msgctxt "LOCATIVE" 12298msgid "Shawwal" 12299msgstr "Syawal" 12300 12301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12302#: app/Date/HijriDate.php:99 12303msgctxt "NOMINATIVE" 12304msgid "Shawwal" 12305msgstr "Syawal" 12306 12307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12308#: app/Date/HijriDate.php:140 12309msgctxt "GENITIVE" 12310msgid "Sha’aban" 12311msgstr "Sya'ban" 12312 12313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12314#: app/Date/HijriDate.php:230 12315msgctxt "INSTRUMENTAL" 12316msgid "Sha’aban" 12317msgstr "Sya'ban" 12318 12319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12320#: app/Date/HijriDate.php:185 12321msgctxt "LOCATIVE" 12322msgid "Sha’aban" 12323msgstr "Sya'ban" 12324 12325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12326#: app/Date/HijriDate.php:95 12327msgctxt "NOMINATIVE" 12328msgid "Sha’aban" 12329msgstr "Sya'ban" 12330 12331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12332msgid "She " 12333msgstr "Dia " 12334 12335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12336msgid "She died" 12337msgstr "Meninggal" 12338 12339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12341msgid "She married" 12342msgstr "Menikah dengan" 12343 12344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12345msgid "She resided at" 12346msgstr "Dia tinggal di" 12347 12348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12349msgid "She was born" 12350msgstr "Dia dilahirkan pada" 12351 12352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12353msgid "She was buried" 12354msgstr "Dia dimakamkan" 12355 12356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12357msgid "She was christened" 12358msgstr "Dia dibaptis" 12359 12360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12361msgid "She was cremated" 12362msgstr "Dia dikremasi" 12363 12364#. I18N: a month in the Jewish calendar 12365#: app/Date/JewishDate.php:192 12366msgctxt "GENITIVE" 12367msgid "Shevat" 12368msgstr "Sifat" 12369 12370#. I18N: a month in the Jewish calendar 12371#: app/Date/JewishDate.php:298 12372msgctxt "INSTRUMENTAL" 12373msgid "Shevat" 12374msgstr "Sifat" 12375 12376#. I18N: a month in the Jewish calendar 12377#: app/Date/JewishDate.php:245 12378msgctxt "LOCATIVE" 12379msgid "Shevat" 12380msgstr "Sifat" 12381 12382#. I18N: a month in the Jewish calendar 12383#: app/Date/JewishDate.php:139 12384msgctxt "NOMINATIVE" 12385msgid "Shevat" 12386msgstr "Sifat" 12387 12388#. I18N: The name of a colour-scheme 12389#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12390msgid "Shiny Tomato" 12391msgstr "Shini Tomat" 12392 12393#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12394#: app/GedcomTag.php:2054 12395msgid "Short version" 12396msgstr "Versi Pendek" 12397 12398#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12399#: resources/views/help/date.phtml:93 12400msgid "Shortcut" 12401msgstr "Jalan pintas" 12402 12403#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12404msgid "Shortest marriage" 12405msgstr "Pernikahan terpendek" 12406 12407#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12408msgid "Show" 12409msgstr "Perlihatkan" 12410 12411#. I18N: A configuration setting 12412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12413msgid "Show a download link in the media viewer" 12414msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12415 12416#. I18N: A configuration setting 12417#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12418msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12419msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12420 12421#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12422msgid "Show all notes" 12423msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12424 12425#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12426msgid "Show all places in a list" 12427msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12428 12429#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12430msgid "Show all sources" 12431msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12432 12433#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12434#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12435msgid "Show an age cursor" 12436msgstr "Tampilkan kursor usia" 12437 12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12439msgid "Show children of ancestors" 12440msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12441 12442#. I18N: Label for a configuration option 12443#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12444msgid "Show counts before or after name" 12445msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 12446 12447#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12448msgid "Show couples where either partner married more than once." 12449msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12450 12451#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12452msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12453msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12454 12455#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12456msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12457msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12458 12459#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12460msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12461msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12462 12463#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12464msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12465msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12466 12467#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12468msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12469msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12470 12471#. I18N: label for yes/no option 12472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12473msgid "Show date of last update" 12474msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12475 12476#. I18N: A configuration setting 12477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12478msgid "Show dead individuals" 12479msgstr "Tunjukkan orang mati" 12480 12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12482msgid "Show divorced couples." 12483msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12484 12485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12486msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12487msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12488 12489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12490msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12491msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12492 12493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12494msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12495msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12496 12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12499msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12500msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12501 12502#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12503msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12504msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12505 12506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12507msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12508msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12512msgid "Show list of family trees" 12513msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12514 12515#. I18N: A configuration setting 12516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12517msgid "Show living individuals" 12518msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12522msgid "Show names of private individuals" 12523msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12524 12525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12529msgid "Show notes" 12530msgstr "Tampilkan catatan" 12531 12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12533msgid "Show occupations" 12534msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12535 12536#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12538msgid "Show only events of living individuals" 12539msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12540 12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12542msgid "Show only females." 12543msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12544 12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12546msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12547msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12548 12549#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12550msgid "Show only individuals, events, or all" 12551msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12554msgid "Show only males." 12555msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12556 12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12559msgid "Show parents" 12560msgstr "Perlihatkan orangtua" 12561 12562#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12563msgid "Show pending changes" 12564msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12565 12566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12569msgid "Show photos" 12570msgstr "Tampilkan foto" 12571 12572#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12573msgid "Show place hierarchy" 12574msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12578msgid "Show private relationships" 12579msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12580 12581#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12582msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12583msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12584 12585#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12586msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12587msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12588 12589#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12590msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12591msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12592 12593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12594msgid "Show residences" 12595msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12596 12597#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12598msgid "Show slide show controls" 12599msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12600 12601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12606msgid "Show sources" 12607msgstr "Tampilkan sumber" 12608 12609#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12610#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12612msgid "Show spouses" 12613msgstr "Perlihatkan pasangan" 12614 12615#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12617msgid "Show statistics charts" 12618msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12619 12620#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12622#, php-format 12623msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12624msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12625 12626#. I18N: Description of the “OSM” module 12627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12628msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12629msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12630 12631#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12632msgid "Show the date and time of update" 12633msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12634 12635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12636msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12637msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12638 12639#. I18N: A configuration setting 12640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12641msgid "Show the family tree" 12642msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12643 12644#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12645msgid "Show the list of individuals" 12646msgstr "Tampilkan daftar orang" 12647 12648#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12649msgid "Show the list of surnames" 12650msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12651 12652#. I18N: Description of the “OSM” module 12653#: app/Module/PlacesModule.php:77 12654msgid "Show the location of events on a map." 12655msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12656 12657#. I18N: label for a yes/no option 12658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12659msgid "Show the user who made the change" 12660msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12661 12662#. I18N: Label for a configuration option 12663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12664#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12665#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12666msgid "Show this block for which languages" 12667msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12668 12669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12670msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12671msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12672 12673#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12676#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12679#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12680#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12681#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12682msgid "Show to managers" 12683msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12684 12685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12687#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12691#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12695#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12696msgid "Show to members" 12697msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12698 12699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12705#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12709#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12710msgid "Show to visitors" 12711msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12712 12713#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12715msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12716msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12717 12718#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12720msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12721msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12722 12723#. I18N: %s are placeholders for numbers 12724#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12725#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12726#, php-format 12727msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12728msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12729 12730#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12731msgid "Sibling" 12732msgstr "Saudara Kandung" 12733 12734#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12735msgid "Siblings" 12736msgstr "Saudara" 12737 12738#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12739#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12740msgid "Sidebar" 12741msgstr "Bilah" 12742 12743#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12745#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12746#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12747msgid "Sidebars" 12748msgstr "Bilah" 12749 12750#. I18N: Name of a country or state 12751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12752msgid "Sierra Leone" 12753msgstr "Siera Leon" 12754 12755#. I18N: Name of a module 12756#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12757#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12758#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12759msgid "Sign in" 12760msgstr "Masuk" 12761 12762#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12763#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12764msgid "Sign out" 12765msgstr "Keluar" 12766 12767#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12769msgid "Sign-in and registration" 12770msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12771 12772#: resources/views/help/date.phtml:118 12773msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12774msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12775 12776#. I18N: Name of a country or state 12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12778msgid "Singapore" 12779msgstr "Singapura" 12780 12781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12783msgid "Sister" 12784msgstr "Saudari" 12785 12786#. I18N: A configuration setting 12787#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12788#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12789#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12790msgid "Site identification code" 12791msgstr "Kode identifikasi situs" 12792 12793#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12795#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 12796msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12797msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12798 12799#. I18N: A configuration setting 12800#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12801#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12802msgid "Site verification code" 12803msgstr "Kode verifikasi situs" 12804 12805#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12806#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12807msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12808msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12809 12810#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12811#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12812msgid "Sitemaps" 12813msgstr "Peta situs" 12814 12815#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12816#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12817msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12818msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12819 12820#. I18N: a month in the Jewish calendar 12821#: app/Date/JewishDate.php:204 12822msgctxt "GENITIVE" 12823msgid "Sivan" 12824msgstr "Sipan" 12825 12826#. I18N: a month in the Jewish calendar 12827#: app/Date/JewishDate.php:310 12828msgctxt "INSTRUMENTAL" 12829msgid "Sivan" 12830msgstr "Sipan" 12831 12832#. I18N: a month in the Jewish calendar 12833#: app/Date/JewishDate.php:257 12834msgctxt "LOCATIVE" 12835msgid "Sivan" 12836msgstr "Sipan" 12837 12838#. I18N: a month in the Jewish calendar 12839#: app/Date/JewishDate.php:151 12840msgctxt "NOMINATIVE" 12841msgid "Sivan" 12842msgstr "Sipan" 12843 12844#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12845#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12846#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12847msgid "Skip to content" 12848msgstr "Lewati ke konten" 12849 12850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12851msgid "Slave" 12852msgstr "Budak" 12853 12854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12855msgctxt "FEMALE" 12856msgid "Slave" 12857msgstr "Budak" 12858 12859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12860msgctxt "MALE" 12861msgid "Slave" 12862msgstr "Budak" 12863 12864#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12865#. I18N: Name of a module 12866#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12867msgid "Slide show" 12868msgstr "Galeri Foto" 12869 12870#. I18N: Name of a country or state 12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12872msgid "Slovakia" 12873msgstr "Slopakia" 12874 12875#. I18N: Name of a country or state 12876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12877msgid "Slovenia" 12878msgstr "Slopenia" 12879 12880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12881msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12882msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12883 12884#. I18N: Location of an LDS church temple 12885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12886msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12887msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12888 12889#. I18N: gedcom tag SSN 12890#: app/GedcomTag.php:1024 12891msgid "Social security number" 12892msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12893 12894#. I18N: Name of a country or state 12895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12896msgid "Solomon Islands" 12897msgstr "Kepulauan Solomon" 12898 12899#. I18N: Name of a country or state 12900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12901msgid "Somalia" 12902msgstr "Somali" 12903 12904#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12906msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12907msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12908 12909#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 12911msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12912msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12913 12914#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 12916msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12917msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12918 12919#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12923msgid "Son" 12924msgstr "Putra" 12925 12926#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12927#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12928#, php-format 12929msgid "Son of %s" 12930msgstr "Putra dari %s" 12931 12932#. I18N: Label for a configuration option 12933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12934#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12935#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12936#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12937#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12939#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12941#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12942#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12948msgid "Sort order" 12949msgstr "Urutan sortir" 12950 12951#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12953msgid "Sosa" 12954msgstr "Sosis" 12955 12956#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12957msgid "Sosa-Stradonitz number" 12958msgstr "" 12959 12960#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12961msgid "Sounds like" 12962msgstr "Terdengar seperti" 12963 12964#. I18N: gedcom tag SOUR 12965#. I18N: Name of a module/report 12966#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 12967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12969#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 12970#: resources/views/media-page.phtml:149 12971#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12973#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12974#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12975#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12980#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 12984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 12985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 12986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 12987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 12988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 12989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 12990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 12991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 12992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 12993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 12994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 12995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 12996msgid "Source" 12997msgstr "Sumber" 12998 12999#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13001msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13002msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13007msgid "Source type" 13008msgstr "Tipe sumber" 13009 13010#. I18N: Name of a module/list 13011#. I18N: Name of a module 13012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13013#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13014#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13015#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13017#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13018#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13019#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13020#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13021#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13022#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13023#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13024#: resources/views/media-page.phtml:66 13025#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13026#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13027#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13028#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13029#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13030#: resources/views/search-results.phtml:31 13031#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13032#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13038msgid "Sources" 13039msgstr "Sumber" 13040 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13042msgid "Sources to the events" 13043msgstr "Sumber dari peristiwa" 13044 13045#. I18N: Name of a country or state 13046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13047msgid "South Africa" 13048msgstr "Afrika Selatan" 13049 13050#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13051msgid "South America" 13052msgstr "Amerika Selatan" 13053 13054#. I18N: Name of a country or state 13055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13056msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13057msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13058 13059#. I18N: Name of a country or state 13060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13061msgid "South Sudan" 13062msgstr "Sudan selatan" 13063 13064#. I18N: Name of a country or state 13065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13066msgid "Spain" 13067msgstr "Spanyol" 13068 13069#: app/SurnameTradition.php:89 13070msgctxt "Surname tradition" 13071msgid "Spanish" 13072msgstr "Spanyol" 13073 13074#. I18N: Location of an LDS church temple 13075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13076msgid "Spokane, Washington, United States" 13077msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13078 13079#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13080#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13081#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13085msgid "Spouse" 13086msgstr "Pasangan" 13087 13088#: app/GedcomTag.php:739 13089msgid "Spouse census date" 13090msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13091 13092#: app/GedcomTag.php:741 13093msgid "Spouse census place" 13094msgstr "Tempat sensus pasangan" 13095 13096#: app/GedcomTag.php:749 13097msgid "Spouse note" 13098msgstr "Catatan pasangan" 13099 13100#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13101#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13102#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13103msgid "Spouses" 13104msgstr "Pasangan-pasangan" 13105 13106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13109msgid "Spouses and children" 13110msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13111 13112#. I18N: Name of a country or state 13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13114msgid "Sri Lanka" 13115msgstr "Srilangka" 13116 13117#. I18N: Location of an LDS church temple 13118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13119msgid "St. George, Utah, United States" 13120msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13121 13122#. I18N: Location of an LDS church temple 13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13124msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13125msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13126 13127#. I18N: Location of an LDS church temple 13128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13129msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13130msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13131 13132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13133msgid "Start slide show on page load" 13134msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13135 13136#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13137msgid "Start year" 13138msgstr "Tahun Bermula" 13139 13140#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13141msgid "Starting range of change dates" 13142msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13143 13144#. I18N: gedcom tag STAE 13145#: app/GedcomTag.php:1027 13146msgid "State" 13147msgstr "Negara" 13148 13149#. I18N: Name of a module 13150#. I18N: Name of a module/chart 13151#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13152#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13155#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13156msgid "Statistics" 13157msgstr "Statistik" 13158 13159#. I18N: gedcom tag STAT 13160#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13163msgid "Status" 13164msgstr "Status" 13165 13166#: app/GedcomTag.php:1032 13167msgid "Status change date" 13168msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13169 13170#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13171msgid "Stillborn" 13172msgstr "Bayi" 13173 13174#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13176msgid "Stillborn: exempt" 13177msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13178 13179#. I18N: Location of an LDS church temple 13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13181msgid "Stockholm, Sweden" 13182msgstr "Stokholm, Swedia" 13183 13184#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13187msgid "Stop" 13188msgstr "Berhenti" 13189 13190#. I18N: Name of a module 13191#: app/Module/StoriesModule.php:195 13192#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13193msgid "Stories" 13194msgstr "Kisah" 13195 13196#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13197msgid "Story" 13198msgstr "Kisah" 13199 13200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13201#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13202#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13203msgid "Story title" 13204msgstr "Judul Kisah" 13205 13206#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13208#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13209msgid "Subject" 13210msgstr "Perihal" 13211 13212#. I18N: gedcom tag SUBN 13213#: app/GedcomTag.php:1038 13214msgid "Submission" 13215msgstr "Pengiriman" 13216 13217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13219msgid "Submitted but not yet cleared" 13220msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13221 13222#. I18N: gedcom tag SUBM 13223#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13225msgid "Submitter" 13226msgstr "Pengirim" 13227 13228#. I18N: Name of a country or state 13229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13230msgid "Sudan" 13231msgstr "Sudani" 13232 13233#. I18N: abbreviation for Sunday 13234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13235#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13236msgid "Sun" 13237msgstr "Ahad" 13238 13239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13240msgid "Sunday" 13241msgstr "Ahad" 13242 13243#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13244#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13246#, php-format 13247msgid "Support and documentation can be found at %s." 13248msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13249 13250#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13251msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13252msgstr "" 13253 13254#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13255msgid "Support for SQL Server is experimental." 13256msgstr "" 13257 13258#. I18N: Name of a country or state 13259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13260msgid "Suriname" 13261msgstr "Surinama" 13262 13263#. I18N: gedcom tag SURN 13264#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13265#: resources/views/branches-page.phtml:15 13266#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13267#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13269#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13271#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13272msgid "Surname" 13273msgstr "Marga" 13274 13275#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13276msgid "Surname distribution chart" 13277msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13278 13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13280msgid "Surname list style" 13281msgstr "Daftar marga" 13282 13283#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13284msgid "Surname option" 13285msgstr "Opsi marga" 13286 13287#. I18N: gedcom tag SPFX 13288#: app/GedcomTag.php:1021 13289msgid "Surname prefix" 13290msgstr "Sandangan marga" 13291 13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13293msgid "Surname tradition" 13294msgstr "Marga tradisi" 13295 13296#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13300msgid "Surnames" 13301msgstr "Marga" 13302 13303#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13304#: app/SurnameTradition.php:111 13305msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13306msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13307 13308#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13309#: app/SurnameTradition.php:104 13310msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13311msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13312 13313#. I18N: Location of an LDS church temple 13314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13315msgid "Suva, Fiji" 13316msgstr "Supa, Pijipeler" 13317 13318#. I18N: Name of a country or state 13319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13320msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13321msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13322 13323#. I18N: Reverse the order of two individuals 13324#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13325msgid "Swap individuals" 13326msgstr "Tukar seseorang" 13327 13328#. I18N: Name of a country or state 13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13330msgid "Swaziland" 13331msgstr "Swajilandia" 13332 13333#. I18N: Name of a country or state 13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13335msgid "Sweden" 13336msgstr "Swedia" 13337 13338#. I18N: Name of a country or state 13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13340msgid "Switzerland" 13341msgstr "Suitjerlandia" 13342 13343#. I18N: Location of an LDS church temple 13344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13345msgid "Sydney, Australia" 13346msgstr "Sidni, Australi" 13347 13348#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13349msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13350msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13354msgid "Syria" 13355msgstr "Suriah" 13356 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13358#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13359msgid "Tab" 13360msgstr "Panel" 13361 13362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13366msgid "Table prefix" 13367msgstr "Panel prefik" 13368 13369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13373#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13384msgctxt "paper size" 13385msgid "Tabloid" 13386msgstr "" 13387 13388#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13390#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13391#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13392msgid "Tabs" 13393msgstr "Panel" 13394 13395#. I18N: Location of an LDS church temple 13396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13397msgid "Taipei, Taiwan" 13398msgstr "Taipe, Taiwan" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13402msgid "Taiwan" 13403msgstr "Eeiwan" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13407msgid "Tajikistan" 13408msgstr "Tajikistania" 13409 13410#. I18N: Location of an LDS church temple 13411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13412msgid "Tampico, Mexico" 13413msgstr "Tempe, Meksiko" 13414 13415#. I18N: a month in the Jewish calendar 13416#: app/Date/JewishDate.php:206 13417msgctxt "GENITIVE" 13418msgid "Tamuz" 13419msgstr "Tamud" 13420 13421#. I18N: a month in the Jewish calendar 13422#: app/Date/JewishDate.php:312 13423msgctxt "INSTRUMENTAL" 13424msgid "Tamuz" 13425msgstr "Tamud" 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:259 13429msgctxt "LOCATIVE" 13430msgid "Tamuz" 13431msgstr "Tamud" 13432 13433#. I18N: a month in the Jewish calendar 13434#: app/Date/JewishDate.php:153 13435msgctxt "NOMINATIVE" 13436msgid "Tamuz" 13437msgstr "Tamud" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13441msgid "Tanzania" 13442msgstr "Tanjania" 13443 13444#. I18N: The name of a colour-scheme 13445#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13446msgid "Teal Top" 13447msgstr "Tealatas" 13448 13449#. I18N: A configuration setting 13450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13451msgid "Technical help contact" 13452msgstr "Kontak bantuan teknis" 13453 13454#. I18N: Location of an LDS church temple 13455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13456msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13457msgstr "Tegal, Honduras" 13458 13459#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13460#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13461msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13462msgstr "" 13463 13464#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13465msgid "Templates" 13466msgstr "Templat" 13467 13468#. I18N: gedcom tag TEMP 13469#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13470msgid "Temple" 13471msgstr "Kuil" 13472 13473#. I18N: a month in the Jewish calendar 13474#: app/Date/JewishDate.php:190 13475msgctxt "GENITIVE" 13476msgid "Tevet" 13477msgstr "Tepet" 13478 13479#. I18N: a month in the Jewish calendar 13480#: app/Date/JewishDate.php:296 13481msgctxt "INSTRUMENTAL" 13482msgid "Tevet" 13483msgstr "Tepet" 13484 13485#. I18N: a month in the Jewish calendar 13486#: app/Date/JewishDate.php:243 13487msgctxt "LOCATIVE" 13488msgid "Tevet" 13489msgstr "Tepet" 13490 13491#. I18N: a month in the Jewish calendar 13492#: app/Date/JewishDate.php:137 13493msgctxt "NOMINATIVE" 13494msgid "Tevet" 13495msgstr "Tepet" 13496 13497#. I18N: gedcom tag TEXT 13498#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13499#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13500msgid "Text" 13501msgstr "Teks" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13505msgid "Thailand" 13506msgstr "Tailand" 13507 13508#: resources/views/help/name.phtml:4 13509msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13510msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13511 13512#: resources/views/help/surname.phtml:4 13513msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13514msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13515 13516#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13517#, php-format 13518msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13519msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13520 13521#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13522msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13523msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13524 13525#. I18N: Location of an LDS church temple 13526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13527msgid "The Hague, Netherlands" 13528msgstr "Sihagu, Belanda" 13529 13530#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13531#, php-format 13532msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13533msgstr "" 13534 13535#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13536#, php-format 13537msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13538msgstr "" 13539 13540#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13541#: app/Functions/Functions.php:55 13542msgid "The PHP temporary folder is missing." 13543msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13544 13545#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13546#, php-format 13547msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13548msgstr "" 13549 13550#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13551#, php-format 13552msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13553msgstr "" 13554 13555#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13556#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13557#, php-format 13558msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13559msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13560 13561#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13562msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13563msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13564 13565#. I18N: Description of the “Reports” module 13566#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13567msgid "The calendar menu." 13568msgstr "" 13569 13570#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13571#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13572#, php-format 13573msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13574msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13575 13576#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13577#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13578#, php-format 13579msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13580msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13581 13582#. I18N: Description of the “Reports” module 13583#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13584msgid "The charts menu." 13585msgstr "" 13586 13587#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13588msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13589msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13590 13591#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13592msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13593msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 13594 13595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13596msgid "The date and time of the last update" 13597msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13598 13599#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13600#, php-format 13601msgid "The details for “%s” have been updated." 13602msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13603 13604#. I18N: %s is a filename 13605#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13606#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13607#, php-format 13608msgid "The family tree has been exported to %s." 13609msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13610 13611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13612#, php-format 13613msgid "The family tree “%s” already exists." 13614msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13615 13616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13617#, php-format 13618msgid "The family tree “%s” has been created." 13619msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13620 13621#. I18N: %s is the name of a family tree 13622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13624#, php-format 13625msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13626msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13627 13628#. I18N: %s is the name of a family tree 13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13630#, php-format 13631msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13632msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13633 13634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13635msgid "The family trees have been merged successfully." 13636msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13637 13638#. I18N: Description of the “Reports” module 13639#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13640msgid "The family trees menu." 13641msgstr "" 13642 13643#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13644#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13645#, php-format 13646msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13647msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13648 13649#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13650#, php-format 13651msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13652msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13653 13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13655#, php-format 13656msgid "The file %s could not be created." 13657msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13658 13659#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13660#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13661#, php-format 13662msgid "The file %s could not be deleted." 13663msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13664 13665#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13666#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13667#, php-format 13668msgid "The file %s has been deleted." 13669msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13670 13671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13672#, php-format 13673msgid "The file %s has been uploaded." 13674msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13675 13676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13677#: app/Functions/Functions.php:49 13678msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13679msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13680 13681#. I18N: %s is a filename 13682#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13683#: resources/views/media-page.phtml:113 13684#, php-format 13685msgid "The file “%s” does not exist." 13686msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13687 13688#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13689#, php-format 13690msgid "The folder %s could not be deleted." 13691msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13692 13693#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13694#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13696#, php-format 13697msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13698msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 13699 13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13701#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13703#, php-format 13704msgid "The folder %s has been created." 13705msgstr "Folder %s telah dibuat." 13706 13707#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13708#, php-format 13709msgid "The folder %s has been deleted." 13710msgstr "Folder %s telah dihapus." 13711 13712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13713msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13714msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13715 13716#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13717msgid "The following facts and events were found in both records." 13718msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13719 13720#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13721#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13722#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13723#, php-format 13724msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13725msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13726 13727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13728msgid "The following list shows typical requirements." 13729msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13730 13731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13732msgid "The following places have been changed:" 13733msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 13734 13735#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13736msgid "The following places would be changed:" 13737msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 13738 13739#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13740msgid "The help text has not been written for this item." 13741msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13742 13743#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13745msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13746msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13747 13748#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13750msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13751msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13752 13753#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13754#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13755#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13756#, php-format 13757msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13758msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13759 13760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13761#, php-format 13762msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13763msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13764 13765#. I18N: Description of the “Reports” module 13766#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13767msgid "The lists menu." 13768msgstr "" 13769 13770#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13771#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13772#, php-format 13773msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13774msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13775 13776#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13777#, php-format 13778msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13779msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13780 13781#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13782msgid "The media object has been created" 13783msgstr "Objek media telah dibuat" 13784 13785#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13786msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13787msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13788 13789#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 13790#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 13791#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 13792msgid "The message was not sent." 13793msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13794 13795#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13796#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13797#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13798#, php-format 13799msgid "The message was successfully sent to %s." 13800msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13801 13802#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13803#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13804#, php-format 13805msgid "The module “%s” has been disabled." 13806msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13807 13808#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13809#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13810#, php-format 13811msgid "The module “%s” has been enabled." 13812msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13813 13814#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 13816msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13817msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13818 13819#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 13821msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13822msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13823 13824#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 13826msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13827msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13828 13829#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 13831msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13832msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13833 13834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13835msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13836msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13837 13838#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13839msgid "The note has been created" 13840msgstr "Catatan telah dibuat" 13841 13842#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13843msgid "The password needs to be at least six characters long." 13844msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13845 13846#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 13848msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13849msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 13852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 13853msgid "The password reset link has expired." 13854msgstr "" 13855 13856#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13857#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13858msgid "The place hierarchy." 13859msgstr "" 13860 13861#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13863msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13864msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13865 13866#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13868msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13869msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13870 13871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 13873#, php-format 13874msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13875msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13876 13877#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13878#, php-format 13879msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13880msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13881 13882#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13884#, php-format 13885msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13886msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13887 13888#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13889#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 13892msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13896msgid "The record has been copied to the clipboard." 13897msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13898 13899#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13900#, php-format 13901msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13902msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13903 13904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13905#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13906msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13907msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 13908 13909#. I18N: Description of the “Reports” module 13910#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13911msgid "The reports menu." 13912msgstr "" 13913 13914#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13915msgid "The repository has been created" 13916msgstr "Repositori telah dibuat" 13917 13918#. I18N: Description of the “Reports” module 13919#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13920msgid "The search menu." 13921msgstr "" 13922 13923#: app/Services/SearchService.php:958 13924msgid "The search returned too many results." 13925msgstr "" 13926 13927#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13928msgid "The server configuration is OK." 13929msgstr "Konfigurasi server OK." 13930 13931#: app/Services/ServerCheckService.php:245 13932msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 13936#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13937msgid "The server’s time limit has been reached." 13938msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 13939 13940#. I18N: Description of “Statistics” module 13941#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13942msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13943msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 13944 13945#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13946msgid "The source has been created" 13947msgstr "Repositori telah dibuat" 13948 13949#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13950msgid "The submitter has been created" 13951msgstr "Pengirim telah dibuat" 13952 13953#: resources/views/help/name.phtml:9 13954#, php-format 13955msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13956msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 13957 13958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13960#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13961msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13962msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 13963 13964#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13966#, php-format 13967msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13968msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13969msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 13970 13971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13972msgid "The upgrade is complete." 13973msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 13974 13975#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13976#: app/Functions/Functions.php:46 13977msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13978msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 13979 13980#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 13981#, php-format 13982msgid "The user %s has been deleted." 13983msgstr "Anggota %s telah dihapus." 13984 13985#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 13986#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 13987msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13988msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 13989 13990#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 13991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 13992msgid "The username or password is incorrect." 13993msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 13994 13995#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 13997msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13998msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13999 14000#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14002msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14003msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 14004 14005#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14007#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14008msgid "The website preferences have been updated." 14009msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14010 14011#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14012#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14013msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14014msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14015 14016#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14017#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14018msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14019msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14020 14021#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14022#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14023#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14025msgid "Theme" 14026msgstr "Tema" 14027 14028#. I18N: Name of a module 14029#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14030msgid "Theme change" 14031msgstr "Perubahan tema" 14032 14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14035#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14037msgid "Themes" 14038msgstr "Tema" 14039 14040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14041msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14042msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 14043 14044#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14045msgid "There are no facts for this individual." 14046msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14047 14048#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14049msgid "There are no links to this media object." 14050msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14051 14052#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14053msgid "There are no media objects for this individual." 14054msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14055 14056#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14057msgid "There are no notes for this individual." 14058msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14059 14060#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14061#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14062msgid "There are no pending changes." 14063msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14064 14065#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14066msgid "There are no research tasks in this family tree." 14067msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14068 14069#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14070msgid "There are no source citations for this individual." 14071msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14072 14073#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14074#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14075#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14076msgid "There are pending changes for you to moderate." 14077msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14078 14079#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14080#, php-format 14081msgid "There have been no changes within the last %s day." 14082msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14083msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14084 14085#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14086#, php-format 14087msgid "There is no user account with the email “%s”." 14088msgstr "" 14089 14090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14091#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14092#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14093#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14094msgid "There was an error uploading your file." 14095msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14096 14097#. I18N: a month in the French republican calendar 14098#: app/Date/FrenchDate.php:153 14099msgctxt "GENITIVE" 14100msgid "Thermidor" 14101msgstr "Termidor" 14102 14103#. I18N: a month in the French republican calendar 14104#: app/Date/FrenchDate.php:247 14105msgctxt "INSTRUMENTAL" 14106msgid "Thermidor" 14107msgstr "Termidor" 14108 14109#. I18N: a month in the French republican calendar 14110#: app/Date/FrenchDate.php:200 14111msgctxt "LOCATIVE" 14112msgid "Thermidor" 14113msgstr "Termidor" 14114 14115#. I18N: a month in the French republican calendar 14116#: app/Date/FrenchDate.php:106 14117msgctxt "NOMINATIVE" 14118msgid "Thermidor" 14119msgstr "Termidor" 14120 14121#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14122#, php-format 14123msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14124msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14125 14126#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14127msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14128msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14129 14130#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14131msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14132msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14133 14134#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14135msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14136msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14137 14138#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14140#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14141#: resources/views/register-page.phtml:49 14142#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14143msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14144msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14145 14146#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14147#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14148msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14149msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14150 14151#: resources/views/family-page.phtml:15 14152msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14153msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14154 14155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14156#: resources/views/family-page.phtml:13 14157#, php-format 14158msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14159msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14160 14161#: resources/views/family-page.phtml:21 14162msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14163msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14164 14165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14166#: resources/views/family-page.phtml:19 14167#, php-format 14168msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14169msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14170 14171#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14172#, php-format 14173msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14174msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14175msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14176 14177#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14178msgid "This family tree has no images to display." 14179msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14180 14181#. I18N: do not translate the #keywords# 14182#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14183msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14184msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14185 14186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14188#, php-format 14189msgid "This family tree was last updated on %s." 14190msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14191 14192#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14193#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14194msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14195msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14196 14197#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14199msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14200msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14201 14202#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14203msgid "This form has expired. Try again." 14204msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14205 14206#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14207#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14208msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14209msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14210 14211#: resources/views/individual-page.phtml:28 14212msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14213msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14214 14215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14216#: resources/views/individual-page.phtml:25 14217#, php-format 14218msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14219msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14220 14221#: resources/views/individual-page.phtml:37 14222msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14223msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14224 14225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14226#: resources/views/individual-page.phtml:34 14227#, php-format 14228msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14229msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14230 14231#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14233#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14234msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14235msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14236 14237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14238#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14239#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14241#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14242#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14243#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14244#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14245#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14246#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14247#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14248#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14249#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14250#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14251#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14252#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14253#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14255#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14256#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14257#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14258#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14259#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14260#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14261#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14262#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14263#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14264#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14265msgid "This information is not available." 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14269#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14270#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14276#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14282msgid "This information is private and cannot be shown." 14283msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14284 14285#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14287msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14288msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14289 14290#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14292msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14293msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14294 14295#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14297msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14298msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14299 14300#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14302msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14303msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14304 14305#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14306msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14307msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14308 14309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14310#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14311#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14315msgid "This is case sensitive." 14316msgstr "Ini sensitif huruf." 14317 14318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14320#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14321msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14322msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14323 14324#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14326msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14327msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14328 14329#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14331msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14332msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14333 14334#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14336msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14337msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14338 14339#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14341msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14342msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14343 14344#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14346msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14347msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14348 14349#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14351msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14352msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14353 14354#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14356msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14357msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14358 14359#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14362msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14363 14364#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14366msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14367msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14368 14369#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14371#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14372#: resources/views/register-page.phtml:37 14373#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14374msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14375msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14378msgid "This link is valid for one hour." 14379msgstr "" 14380 14381#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14382#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14383msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14384msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14385 14386#: resources/views/media-page.phtml:26 14387msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14388msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14389 14390#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14391#: resources/views/media-page.phtml:24 14392#, php-format 14393msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14394msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14395 14396#: resources/views/media-page.phtml:32 14397msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14398msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14399 14400#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14401#: resources/views/media-page.phtml:30 14402#, php-format 14403msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14404msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14405 14406#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14407#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14408#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14409#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14410msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14411msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14412 14413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14414msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14415msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14419msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14420msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14421 14422#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14423#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14424msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14425msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14426 14427#: resources/views/note-page.phtml:10 14428msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14429msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14430 14431#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14432#: resources/views/note-page.phtml:8 14433#, php-format 14434msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14435msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14436 14437#: resources/views/note-page.phtml:16 14438msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14439msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14440 14441#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14442#: resources/views/note-page.phtml:14 14443#, php-format 14444msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14445msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14449msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14450msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14451 14452#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14454msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14455msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14456 14457#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14459msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14460msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14461 14462#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14464msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14465msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14466 14467#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14469msgid "This option will make it easier for users to download images." 14470msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14474msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14475msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14479msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14480msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14481 14482#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14483#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14484msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14485msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14486 14487#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14488#, php-format 14489msgid "This page has been viewed %s time." 14490msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14491msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14492 14493#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14494msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14495msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14496 14497#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14498#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14499msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14500msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14501 14502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14503msgid "This record does not exist." 14504msgstr "Rekor ini tidak ada." 14505 14506#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14507msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14508msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14509 14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14511#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14512#, php-format 14513msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14514msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14515 14516#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14517msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14518msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14519 14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14521#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14522#, php-format 14523msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14524msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14525 14526#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14527#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14528msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14529msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14530 14531#: resources/views/repository-page.phtml:14 14532msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14533msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14534 14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14536#: resources/views/repository-page.phtml:12 14537#, php-format 14538msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14539msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14540 14541#: resources/views/repository-page.phtml:20 14542msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14543msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14544 14545#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14546#: resources/views/repository-page.phtml:18 14547#, php-format 14548msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14549msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14550 14551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14552msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14553msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14554 14555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14556msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14557msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14558 14559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14560msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14561msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14562 14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14564msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14565msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14566 14567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14568msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14569msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14570 14571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14572#, php-format 14573msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14574msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14575 14576#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14578msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14579msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14580 14581#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14582msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14583msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 14584 14585#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14586msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14587msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 14588 14589#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14590#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14591msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14592msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14593 14594#: resources/views/source-page.phtml:10 14595msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14596msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14597 14598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14599#: resources/views/source-page.phtml:8 14600#, php-format 14601msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14602msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14603 14604#: resources/views/source-page.phtml:16 14605msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14606msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14607 14608#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14609#: resources/views/source-page.phtml:14 14610#, php-format 14611msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14612msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14613 14614#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14616msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14617msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14618 14619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14621msgid "This type of link is not allowed here." 14622msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14623 14624#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14625msgid "This user account does not have access to any tree." 14626msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14627 14628#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14629msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14630msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14631 14632#: app/Services/UpgradeService.php:250 14633msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14634msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14635 14636#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14637msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14638msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14639 14640#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14641#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14642msgid "This website is temporarily unavailable" 14643msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14644 14645#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14646msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14647msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14648 14649#. I18N: %s is the name of a family tree 14650#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14651#, php-format 14652msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14653msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14654 14655#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14656msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14657msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 14658 14659#. I18N: abbreviation for Thursday 14660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14662msgid "Thu" 14663msgstr "Kam" 14664 14665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14666msgid "Thumbnail image" 14667msgstr "Gambar thumbnail" 14668 14669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14671msgid "Thumbnail images" 14672msgstr "Gambar kecil" 14673 14674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14675msgid "Thursday" 14676msgstr "Kamis" 14677 14678#. I18N: Location of an LDS church temple 14679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14680msgid "Tijuana, Mexico" 14681msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14682 14683#. I18N: gedcom tag TIME 14684#: app/GedcomTag.php:1050 14685msgid "Time" 14686msgstr "Waktu" 14687 14688#. I18N: A configuration setting 14689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14691#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14692msgid "Time zone" 14693msgstr "Waktu Setempat" 14694 14695#. I18N: Name of a module/chart 14696#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14697msgid "Timeline" 14698msgstr "Garis Waktu" 14699 14700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14702msgid "Timestamp" 14703msgstr "Tanda Waktu" 14704 14705#. I18N: Name of a country or state 14706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14707msgid "Timor-Leste" 14708msgstr "Timor Leste" 14709 14710#: app/Date/JalaliDate.php:260 14711msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14712msgid "Tir" 14713msgstr "Tear" 14714 14715#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14716#: app/Date/JalaliDate.php:129 14717msgctxt "GENITIVE" 14718msgid "Tir" 14719msgstr "Tear" 14720 14721#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14722#: app/Date/JalaliDate.php:219 14723msgctxt "INSTRUMENTAL" 14724msgid "Tir" 14725msgstr "Tear" 14726 14727#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14728#: app/Date/JalaliDate.php:174 14729msgctxt "LOCATIVE" 14730msgid "Tir" 14731msgstr "Tear" 14732 14733#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14734#: app/Date/JalaliDate.php:84 14735msgctxt "NOMINATIVE" 14736msgid "Tir" 14737msgstr "Tear" 14738 14739#. I18N: a month in the Jewish calendar 14740#: app/Date/JewishDate.php:184 14741msgctxt "GENITIVE" 14742msgid "Tishrei" 14743msgstr "Tisre" 14744 14745#. I18N: a month in the Jewish calendar 14746#: app/Date/JewishDate.php:290 14747msgctxt "INSTRUMENTAL" 14748msgid "Tishrei" 14749msgstr "Tisre" 14750 14751#. I18N: a month in the Jewish calendar 14752#: app/Date/JewishDate.php:237 14753msgctxt "LOCATIVE" 14754msgid "Tishrei" 14755msgstr "Tisre" 14756 14757#. I18N: a month in the Jewish calendar 14758#: app/Date/JewishDate.php:131 14759msgctxt "NOMINATIVE" 14760msgid "Tishrei" 14761msgstr "Tisre" 14762 14763#. I18N: gedcom tag TITL 14764#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14765#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14766#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14767#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14768#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14769#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14770#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14771#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14773#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14774#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14775#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14776msgid "Title" 14777msgstr "Judul" 14778 14779#: app/GedcomTag.php:1059 14780msgid "Title in Hebrew" 14781msgstr "Titel yahudi" 14782 14783#. I18N: (From date1) To date2 14784#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14788#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14789msgid "To" 14790msgstr "Hingga" 14791 14792#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14793msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14794msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14795 14796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14797msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14798msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14799 14800#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 14802msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14803msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14804 14805#. I18N: “Apache” is a software program. 14806#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14807msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14808msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14809 14810#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14811msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14812msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14813 14814#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14815#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14816msgid "To set a new password, follow this link." 14817msgstr "" 14818 14819#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14821msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14822msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14823 14824#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14825msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14826msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14827 14828#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14829msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14830msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 14831 14832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 14833msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14834msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 14835 14836#. I18N: Name of a country or state 14837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14838msgid "Togo" 14839msgstr "Togog" 14840 14841#. I18N: Name of a country or state 14842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14843msgid "Tokelau" 14844msgstr "Tokeklu" 14845 14846#. I18N: Location of an LDS church temple 14847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14848msgid "Tokyo, Japan" 14849msgstr "Tokyo, Jepang" 14850 14851#. I18N: Type of media object 14852#: app/GedcomTag.php:2394 14853msgid "Tombstone" 14854msgstr "Makam" 14855 14856#. I18N: Name of a country or state 14857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14858msgid "Tonga" 14859msgstr "Tongoh" 14860 14861#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14862#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14863#, php-format 14864msgid "Top %s given name" 14865msgid_plural "Top %s given names" 14866msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14867 14868#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14869#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14870#, php-format 14871msgid "Top %s surname" 14872msgid_plural "Top %s surnames" 14873msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14874 14875#. I18N: i.e. most popular given name. 14876#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14877msgid "Top given name" 14878msgstr "Nama terpopuler" 14879 14880#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14881#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14882#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14883msgid "Top given names" 14884msgstr "Nama terpopuler" 14885 14886#. I18N: i.e. most popular surname. 14887#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14888msgid "Top surname" 14889msgstr "Marga terpopuler" 14890 14891#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14892#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14893#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14894msgid "Top surnames" 14895msgstr "Marga terpopuler" 14896 14897#. I18N: Location of an LDS church temple 14898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14899msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14900msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14901 14902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14903#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14904#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14905#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14906#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14907#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14908#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14909#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14910#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14911#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14912#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14913#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14914#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14915#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14916#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14918#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14919#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14920msgid "Total" 14921msgstr "Jumlah" 14922 14923#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14924msgid "Total accepted changes: " 14925msgstr "Total perubahan yang diterima: " 14926 14927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14928msgid "Total births" 14929msgstr "Kelahiran" 14930 14931#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14932msgid "Total dead" 14933msgstr "Kematian" 14934 14935#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14936msgid "Total deaths" 14937msgstr "Kematian" 14938 14939#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14940msgid "Total divorces" 14941msgstr "Perceraian" 14942 14943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14944#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14946msgid "Total events" 14947msgstr "Peristiwa" 14948 14949#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14950#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14955#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14956msgid "Total families" 14957msgstr "Keluarga" 14958 14959#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14960#, php-format 14961msgid "Total families: %s" 14962msgstr "Keluarga: %s" 14963 14964#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14965msgid "Total females" 14966msgstr "Perempuan" 14967 14968#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14969msgid "Total given names" 14970msgstr "Nama" 14971 14972#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14976#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 14980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 14981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 14982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 14983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 14984msgid "Total individuals" 14985msgstr "Orang" 14986 14987#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 14988#, php-format 14989msgid "Total individuals: %s" 14990msgstr "Orang: %s" 14991 14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 14993msgid "Total living" 14994msgstr "Hidup" 14995 14996#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 14997msgid "Total males" 14998msgstr "Lelaki" 14999 15000#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15001msgid "Total marriages" 15002msgstr "Pernikahan" 15003 15004#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15005msgid "Total pending changes: " 15006msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15007 15008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15009#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15011msgid "Total surnames" 15012msgstr "Marga" 15013 15014#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15015msgid "Total users" 15016msgstr "Pengguna" 15017 15018#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15019#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15020#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15022#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15023#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15024#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15025#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15026#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15027msgid "Tracking and analytics" 15028msgstr "Pelacak & Analisa" 15029 15030#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15031#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15032#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15033msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15034msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 15035 15036#. I18N: gedcom tag TRLR 15037#: app/GedcomTag.php:1062 15038msgid "Trailer" 15039msgstr "Karavan" 15040 15041#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15042#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15043msgid "Tree" 15044msgstr "" 15045 15046#. I18N: The third day in the French republican calendar 15047#: app/Date/FrenchDate.php:289 15048msgid "Tridi" 15049msgstr "Salis" 15050 15051#. I18N: Name of a country or state 15052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15053msgid "Trinidad and Tobago" 15054msgstr "Trinidad dan Tobago" 15055 15056#. I18N: Location of an LDS church temple 15057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15058msgid "Trujillo, Peru" 15059msgstr "Trijilan, Pera" 15060 15061#. I18N: abbreviation for Tuesday 15062#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15064msgid "Tue" 15065msgstr "Sel" 15066 15067#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15068msgid "Tuesday" 15069msgstr "Selasa" 15070 15071#. I18N: Name of a country or state 15072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15073msgid "Tunisia" 15074msgstr "Tunisi" 15075 15076#. I18N: Name of a country or state 15077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15078msgid "Turkey" 15079msgstr "Turki" 15080 15081#. I18N: Name of a country or state 15082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15083msgid "Turkmenistan" 15084msgstr "Turkimenistan" 15085 15086#. I18N: Name of a country or state 15087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15088msgid "Turks and Caicos Islands" 15089msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15090 15091#. I18N: Name of a country or state 15092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15093msgid "Tuvalu" 15094msgstr "Tupalu" 15095 15096#. I18N: Location of an LDS church temple 15097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15098msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15099msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15100 15101#. I18N: Location of an LDS church temple 15102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15103msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15104msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15105 15106#. I18N: gedcom tag TYPE 15107#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15108#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15109#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15110#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15111#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15112#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15114#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15115#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15118msgid "Type" 15119msgstr "Jenis" 15120 15121#: app/GedcomTag.php:720 15122msgid "Type of event" 15123msgstr "Jenis peristiwa" 15124 15125#: app/GedcomTag.php:725 15126msgid "Type of fact" 15127msgstr "Jenis fakta" 15128 15129#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15130#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15131#. I18N: gedcom tag _URL 15132#. I18N: A configuration setting 15133#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15135#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15136#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15139#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15140msgid "URL" 15141msgstr "Tautan" 15142 15143#. I18N: Name of a country or state 15144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15145msgid "US Minor Outlying Islands" 15146msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15147 15148#. I18N: Name of a country or state 15149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15150msgid "US Virgin Islands" 15151msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15152 15153#. I18N: Name of a country or state 15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15155msgid "Uganda" 15156msgstr "Yuganda" 15157 15158#. I18N: Name of a country or state 15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15160msgid "Ukraine" 15161msgstr "Ukraina" 15162 15163#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15164#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15165msgid "Uncleared: insufficient data" 15166msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15167 15168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15169msgid "Unique family facts" 15170msgstr "Fakta keluarga unik" 15171 15172#. I18N: gedcom tag _UID 15173#: app/GedcomTag.php:2063 15174msgid "Unique identifier" 15175msgstr "Identifikasi unik" 15176 15177#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15179msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15180msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15181 15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15183msgid "Unique individual facts" 15184msgstr "Fakta unik seseorang" 15185 15186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15187msgid "Unique repository facts" 15188msgstr "Fakta repositori unik" 15189 15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15191msgid "Unique source facts" 15192msgstr "Fakta sumber unik" 15193 15194#. I18N: Name of a country or state 15195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15196msgid "United Arab Emirates" 15197msgstr "Uni Emirat Arab" 15198 15199#. I18N: Name of a country or state 15200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15201msgid "United Kingdom" 15202msgstr "Kerajaan Inggris" 15203 15204#. I18N: Name of a country or state 15205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15206msgid "United States" 15207msgstr "Amerika" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15213msgid "Unknown" 15214msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15215 15216#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15217msgctxt "unknown century" 15218msgid "Unknown" 15219msgstr "Tidak diketahui" 15220 15221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15222#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15228msgctxt "unknown gender" 15229msgid "Unknown" 15230msgstr "Tidak diketahui" 15231 15232#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15233msgctxt "unknown people" 15234msgid "Unknown" 15235msgstr "Tidak diketahui" 15236 15237#: app/GedcomTag.php:2111 15238msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15239msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15240 15241#: resources/views/admin/media.phtml:32 15242msgid "Unused files" 15243msgstr "File yang tidak digunakan" 15244 15245#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15246#, php-format 15247msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15248msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15249 15250#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15251msgid "Up" 15252msgstr "" 15253 15254#. I18N: Name of a module 15255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15256msgid "Upcoming events" 15257msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15258 15259#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15260msgid "Update" 15261msgstr "Perbarui" 15262 15263#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15264#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15265msgid "Update all" 15266msgstr "Perbarui semua" 15267 15268#. I18N: Renumber the records in a family tree 15269#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15270#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15271msgid "Update place names" 15272msgstr "Perbarui nama tempat" 15273 15274#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15275#. I18N: %s is a version number 15276#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15277#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15279#, php-format 15280msgid "Upgrade to webtrees %s." 15281msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15282 15283#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15284#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15285msgid "Upgrade wizard" 15286msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15287 15288#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15290msgid "Upload media files" 15291msgstr "Unggah Media" 15292 15293#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15294msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15295msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15299msgid "Uruguay" 15300msgstr "Uruguai" 15301 15302#: app/Services/MailService.php:232 15303msgid "Use SMTP to send messages" 15304msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15305 15306#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15307msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15308msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15309 15310#. I18N: placeholder text for new-password field 15311#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15313#: resources/views/register-page.phtml:72 15314#, php-format 15315msgid "Use at least %s character." 15316msgid_plural "Use at least %s characters." 15317msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15318 15319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15322msgid "Use colors" 15323msgstr "Gunakan warna" 15324 15325#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15326msgid "Use compact layout" 15327msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15328 15329#. I18N: A configuration setting 15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15331msgid "Use full source citations" 15332msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15333 15334#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15339msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15340msgstr "" 15341 15342#. I18N: A configuration setting 15343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15344msgid "Use password" 15345msgstr "Gunakan kata sandi" 15346 15347#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15348#: app/Services/MailService.php:231 15349msgid "Use sendmail to send messages" 15350msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15351 15352#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15354msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15355msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15356 15357#. I18N: A configuration setting 15358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15359msgid "Use silhouettes" 15360msgstr "Gunakan siluet" 15361 15362#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15363msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15364msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15365 15366#: resources/views/register-page.phtml:87 15367msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15368msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15369 15370#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15371msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15372msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15373 15374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15379#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15380msgid "User" 15381msgstr "Pengguna" 15382 15383#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15385#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15386#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15388msgid "User administration" 15389msgstr "Administrasi Pengguna" 15390 15391#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15392msgid "User didn’t verify within 7 days." 15393msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15394 15395#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15396msgid "User not verified by administrator." 15397msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15398 15399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15400msgid "User preferences" 15401msgstr "Preferensi pengguna" 15402 15403#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15404#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15405msgid "User verification" 15406msgstr "Verifikasi pengguna" 15407 15408#. I18N: A configuration setting 15409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15410#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15412#: resources/views/admin/users.phtml:15 15413#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15414#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15415#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15416#: resources/views/login-page.phtml:35 15417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15418#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15419#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15420#: resources/views/register-page.phtml:56 15421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15422msgid "Username" 15423msgstr "Nama Pengguna" 15424 15425#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15427msgid "Username or email address" 15428msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15429 15430#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15432#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15433#: resources/views/register-page.phtml:61 15434msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15435msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15436 15437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15440msgid "Users" 15441msgstr "Pengguna" 15442 15443#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15444msgid "User’s account has been inactive too long: " 15445msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15446 15447#. I18N: Name of a country or state 15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15449msgid "Uzbekistan" 15450msgstr "Uzbek" 15451 15452#. I18N: Location of an LDS church temple 15453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15454msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15455msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15456 15457#. I18N: Name of a country or state 15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15459msgid "Vanuatu" 15460msgstr "Panu atuh" 15461 15462#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15464msgid "Various statistics charts." 15465msgstr "Berbagai grafik statistik." 15466 15467#. I18N: Name of a country or state 15468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15469msgid "Vatican City" 15470msgstr "Kota Vatikan" 15471 15472#. I18N: a month in the French republican calendar 15473#: app/Date/FrenchDate.php:133 15474msgctxt "GENITIVE" 15475msgid "Vendemiaire" 15476msgstr "Vendemir" 15477 15478#. I18N: a month in the French republican calendar 15479#: app/Date/FrenchDate.php:227 15480msgctxt "INSTRUMENTAL" 15481msgid "Vendemiaire" 15482msgstr "Vendemir" 15483 15484#. I18N: a month in the French republican calendar 15485#: app/Date/FrenchDate.php:180 15486msgctxt "LOCATIVE" 15487msgid "Vendemiaire" 15488msgstr "Vendemir" 15489 15490#. I18N: a month in the French republican calendar 15491#: app/Date/FrenchDate.php:85 15492msgctxt "NOMINATIVE" 15493msgid "Vendemiaire" 15494msgstr "Vendemir" 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15498msgid "Venezuela" 15499msgstr "Penejuela" 15500 15501#. I18N: a month in the French republican calendar 15502#: app/Date/FrenchDate.php:143 15503msgctxt "GENITIVE" 15504msgid "Ventose" 15505msgstr "Ventos" 15506 15507#. I18N: a month in the French republican calendar 15508#: app/Date/FrenchDate.php:237 15509msgctxt "INSTRUMENTAL" 15510msgid "Ventose" 15511msgstr "Ventos" 15512 15513#. I18N: a month in the French republican calendar 15514#: app/Date/FrenchDate.php:190 15515msgctxt "LOCATIVE" 15516msgid "Ventose" 15517msgstr "Ventos" 15518 15519#. I18N: a month in the French republican calendar 15520#: app/Date/FrenchDate.php:95 15521msgctxt "NOMINATIVE" 15522msgid "Ventose" 15523msgstr "Ventos" 15524 15525#. I18N: Location of an LDS church temple 15526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15527msgid "Veracruz, Mexico" 15528msgstr "Perakrus, Meksiko" 15529 15530#: resources/views/admin/users.phtml:23 15531msgid "Verified" 15532msgstr "Diverifikasi" 15533 15534#. I18N: Location of an LDS church temple 15535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15536msgid "Vernal, Utah, United States" 15537msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15538 15539#. I18N: gedcom tag VERS 15540#: app/GedcomTag.php:1071 15541msgid "Version" 15542msgstr "Versi" 15543 15544#. I18N: Type of media object 15545#: app/GedcomTag.php:2397 15546msgid "Video" 15547msgstr "Video" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15551msgid "Vietnam" 15552msgstr "Pietnam" 15553 15554#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15555msgid "View" 15556msgstr "Tampilkan" 15557 15558#: resources/views/places-page.phtml:33 15559#, php-format 15560msgid "View table of events occurring in %s" 15561msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15562 15563#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15564msgid "View this day" 15565msgstr "Tampilkan hari" 15566 15567#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15569#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15570#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15571#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15572msgid "View this family" 15573msgstr "Tampilkan keluarga" 15574 15575#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15576msgid "View this month" 15577msgstr "Tampilkan bulan" 15578 15579#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15580msgid "View this year" 15581msgstr "Tampilkan tahun" 15582 15583#. I18N: Location of an LDS church temple 15584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15585msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15586msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15587 15588#. I18N: A configuration setting 15589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15590#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15591msgid "Visible online" 15592msgstr "Terlihat Online" 15593 15594#. I18N: A configuration setting 15595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15596#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15597msgid "Visible to other users when online" 15598msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15599 15600#. I18N: Listbox entry; name of a role 15601#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15602#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15604#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15605#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15606msgid "Visitor" 15607msgstr "Pengunjung" 15608 15609#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15610#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15611#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15614msgid "Vital records" 15615msgstr "Penting" 15616 15617#. I18N: Name of a country or state 15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15619msgid "Wales" 15620msgstr "Woles aja" 15621 15622#. I18N: Name of a country or state 15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15624msgid "Wallis and Futuna" 15625msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15626 15627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15628msgid "Ward" 15629msgstr "Wardi" 15630 15631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15632msgctxt "FEMALE" 15633msgid "Ward" 15634msgstr "Wardi" 15635 15636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15637msgctxt "MALE" 15638msgid "Ward" 15639msgstr "Wardi" 15640 15641#. I18N: Location of an LDS church temple 15642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15643msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15644msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15645 15646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15647msgid "Watermarks" 15648msgstr "Tanda melayang" 15649 15650#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15652msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15653msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15654 15655#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15656#, php-format 15657msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15658msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15659 15660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15663msgid "Website" 15664msgstr "Situs" 15665 15666#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15668msgid "Website logs" 15669msgstr "Lalulintas Situs" 15670 15671#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15673msgid "Website preferences" 15674msgstr "Preferensi Situs" 15675 15676#. I18N: abbreviation for Wednesday 15677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15679msgid "Wed" 15680msgstr "Rab" 15681 15682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15683msgid "Wednesday" 15684msgstr "Rabu" 15685 15686#. I18N: gedcom tag _WEIG 15687#: app/GedcomTag.php:2069 15688msgid "Weight" 15689msgstr "Berat" 15690 15691#. I18N: A %s is the user’s name 15692#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15693#, php-format 15694msgid "Welcome %s" 15695msgstr "Selamat Datang %s" 15696 15697#. I18N: A configuration setting 15698#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15699msgid "Welcome text on sign-in page" 15700msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15701 15702#: resources/views/login-page.phtml:22 15703msgid "Welcome to this genealogy website" 15704msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15708msgid "Western Sahara" 15709msgstr "Sahara Barat" 15710 15711#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15713msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15714msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15715 15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15717msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15718msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15719 15720#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15722msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15723msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15724 15725#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15727msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15728msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15729 15730#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15731msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15732msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15733 15734#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15735msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15736msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15737 15738#. I18N: Label for a configuration option 15739#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15740msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15741msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15742 15743#. I18N: A configuration setting 15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15745msgid "Who can upload new media files" 15746msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15747 15748#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15749#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15750msgid "Who is online" 15751msgstr "Sedang Online" 15752 15753#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15754msgid "Whole words only" 15755msgstr "Hanya seluruh kata" 15756 15757#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15758msgid "Widow" 15759msgstr "Janda" 15760 15761#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15762msgid "Widower" 15763msgstr "Duda" 15764 15765#. I18N: gedcom tag WIFE 15766#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15767#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15768#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15769#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15770#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15780msgid "Wife" 15781msgstr "Istri" 15782 15783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15784msgid "Wife’s age" 15785msgstr "Usia istri" 15786 15787#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15788msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15789msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15790 15791#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15792msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15793msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15794 15795#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15796msgid "Wildcards" 15797msgstr "Kartuliars" 15798 15799#. I18N: gedcom tag WILL 15800#: app/GedcomTag.php:1077 15801msgid "Will" 15802msgstr "Wasiat" 15803 15804#. I18N: Location of an LDS church temple 15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15806msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15807msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15808 15809#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15810#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15811msgid "With sources" 15812msgstr "Dengan sumber" 15813 15814#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15815#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15816msgid "Without sources" 15817msgstr "Tanpa sumber" 15818 15819#. I18N: gedcom tag _WITN 15820#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15821msgid "Witness" 15822msgstr "Saksi" 15823 15824#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15825#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15826#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15827#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15828#: app/SurnameTradition.php:109 15829msgid "Wives take their husband’s surname." 15830msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15831 15832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15833#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15834msgid "World" 15835msgstr "Dunia" 15836 15837#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15838#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15839msgid "Yahrzeit" 15840msgstr "Yahjert" 15841 15842#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15843#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15844msgid "Yahrzeiten" 15845msgstr "Yahjert" 15846 15847#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15848msgid "Year" 15849msgstr "Tahun" 15850 15851#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15852#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15853msgid "Year:" 15854msgstr "Tahun:" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15858msgid "Yemen" 15859msgstr "Yamen" 15860 15861#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15862#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15863#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15864#, php-format 15865msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15866msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15867 15868#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15869#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 15870msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15871msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15872 15873#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15874#, php-format 15875msgid "You are signed in as %s." 15876msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15877 15878#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15879msgid "You can apply for an account using the link below." 15880msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15881 15882#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15883#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15884#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 15886msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15887msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15888 15889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15890#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 15891msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15892msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15893 15894#. I18N: %s is a URL 15895#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15896#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15897#, php-format 15898msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15899msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15900 15901#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15902msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15903msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15904 15905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15906msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15907msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 15908 15909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15910msgid "You can renumber this family tree." 15911msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 15912 15913#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15915msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15916msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 15917 15918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15919msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15920msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 15921 15922#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15923msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15924msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 15925 15926#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15927msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15928msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 15929 15930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15931msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15932msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 15933 15934#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15935msgid "You have signed out." 15936msgstr "Anda telah keluar." 15937 15938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15939msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15940msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 15941 15942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 15943msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15944msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 15945 15946#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15947msgid "You must enter all the administrator account fields." 15948msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 15949 15950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15951msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15952msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 15953 15954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15955msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15956msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 15957 15958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15959msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15960msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 15961 15962#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15963msgid "You need to be a family member to access this website." 15964msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 15965 15966#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15967msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15968msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 15969 15970#: resources/views/admin/trees.phtml:19 15971msgid "You need to create a family tree." 15972msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 15973 15974#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 15975#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 15976msgid "You need to review the account details." 15977msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 15978 15979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 15980msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15981msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 15982 15983#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 15984#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 15985msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15986msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 15987 15988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 15989msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15990msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 15991 15992#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15993#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15994#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 15995#, php-format 15996msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15997msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 15998 15999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16000msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16001msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16002 16003#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16004#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16005msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16006msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16007 16008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16009msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16010msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16011 16012#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16013msgid "Youngest father" 16014msgstr "Ayah termuda" 16015 16016#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16017msgid "Youngest female" 16018msgstr "Wanita termuda" 16019 16020#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16021msgid "Youngest male" 16022msgstr "Lelaki termuda" 16023 16024#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16025msgid "Youngest mother" 16026msgstr "Ibu termuda" 16027 16028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16029msgid "Your clippings cart is empty." 16030msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16031 16032#: resources/views/contact-page.phtml:22 16033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16034msgid "Your name" 16035msgstr "Nama Anda" 16036 16037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16038msgid "Your password has been updated." 16039msgstr "" 16040 16041#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16042#, php-format 16043msgid "Your registration at %s" 16044msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16045 16046#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16047msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16048msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16049 16050#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16051#, php-format 16052msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16053msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16054 16055#. I18N: Name of a country or state 16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16057msgid "Zambia" 16058msgstr "Jambia" 16059 16060#. I18N: Name of a country or state 16061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16062msgid "Zimbabwe" 16063msgstr "Jimbabwe" 16064 16065#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16066#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16067msgid "Zoom" 16068msgstr "Perbesar" 16069 16070#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16071#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16072#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16073#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16074#: resources/views/place-map.phtml:56 16075msgid "Zoom in" 16076msgstr "Perbesar" 16077 16078#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16079msgid "Zoom level" 16080msgstr "Tingkat pembesaran" 16081 16082#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16083#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16084#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16085#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16086#: resources/views/place-map.phtml:57 16087msgid "Zoom out" 16088msgstr "Perkecil" 16089 16090#. I18N: Gedcom ABT dates 16091#: app/Date.php:333 16092#, php-format 16093msgid "about %s" 16094msgstr "tentang %s" 16095 16096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16097#: resources/views/family-page.phtml:19 16098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16099#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16100#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16101#: resources/views/source-page.phtml:14 16102msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16103msgid "accept" 16104msgstr "terima" 16105 16106#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16107#: resources/views/family-page.phtml:13 16108#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16109#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16110#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16111#: resources/views/source-page.phtml:8 16112msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16113msgid "accept" 16114msgstr "terima" 16115 16116#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16117#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16118msgid "accepted" 16119msgstr "diterima" 16120 16121#. I18N: A button label. 16122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16123#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16124#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16125#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16127#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16128#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16129msgid "add" 16130msgstr "tambahkan" 16131 16132#. I18N: A button label. 16133#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16134msgid "add place" 16135msgstr "tambah tempat" 16136 16137#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16138#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16139msgid "adopted name" 16140msgstr "nama adopsi" 16141 16142#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16143#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16144msgctxt "FEMALE" 16145msgid "adopted name" 16146msgstr "nama adopsi" 16147 16148#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16149#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16150msgctxt "MALE" 16151msgid "adopted name" 16152msgstr "nama adopsi" 16153 16154#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16155msgid "adoption" 16156msgstr "adopsi" 16157 16158#. I18N: An option in a list-box 16159#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16160msgid "after" 16161msgstr "setelah" 16162 16163#. I18N: Gedcom AFT dates 16164#: app/Date.php:353 16165#, php-format 16166msgid "after %s" 16167msgstr "setelah %s" 16168 16169#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16170msgid "after death" 16171msgstr "setelah wafat" 16172 16173#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16174#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16178msgid "age" 16179msgstr "umur" 16180 16181#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16182#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16183msgid "also known as" 16184msgstr "nama terkenal" 16185 16186#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16187#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16188msgctxt "FEMALE" 16189msgid "also known as" 16190msgstr "nama terkenal" 16191 16192#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16194msgctxt "MALE" 16195msgid "also known as" 16196msgstr "nama terkenal" 16197 16198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16199msgid "always" 16200msgstr "selamanya" 16201 16202#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16204#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16205#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16213msgid "and" 16214msgstr "dan" 16215 16216#: app/Functions/Functions.php:1034 16217msgctxt "father’s brother’s wife" 16218msgid "aunt" 16219msgstr "bibi" 16220 16221#: app/Functions/Functions.php:792 16222msgctxt "father’s sister" 16223msgid "aunt" 16224msgstr "bibi" 16225 16226#: app/Functions/Functions.php:1114 16227msgctxt "mother’s brother’s wife" 16228msgid "aunt" 16229msgstr "bibi" 16230 16231#: app/Functions/Functions.php:830 16232msgctxt "mother’s sister" 16233msgid "aunt" 16234msgstr "bibi" 16235 16236#: app/Functions/Functions.php:1166 16237msgctxt "parent’s brother’s wife" 16238msgid "aunt" 16239msgstr "bibi" 16240 16241#: app/Functions/Functions.php:848 16242msgctxt "parent’s sister" 16243msgid "aunt" 16244msgstr "bibi" 16245 16246#: app/Functions/Functions.php:790 16247msgctxt "father’s sibling" 16248msgid "aunt/uncle" 16249msgstr "bibi/paman" 16250 16251#: app/Functions/Functions.php:828 16252msgctxt "mother’s sibling" 16253msgid "aunt/uncle" 16254msgstr "bibi/paman" 16255 16256#: app/Functions/Functions.php:846 16257msgctxt "parent’s sibling" 16258msgid "aunt/uncle" 16259msgstr "bibi/paman" 16260 16261#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16262msgid "back to top" 16263msgstr "kembali ke atas" 16264 16265#. I18N: An option in a list-box 16266#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16267msgid "before" 16268msgstr "sebelum" 16269 16270#. I18N: Gedcom BEF dates 16271#: app/Date.php:349 16272#, php-format 16273msgid "before %s" 16274msgstr "sebelum %s" 16275 16276#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16277#: app/Date.php:365 16278#, php-format 16279msgid "between %s and %s" 16280msgstr "antara %s dan %s" 16281 16282#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16283msgid "birth" 16284msgstr "lahir" 16285 16286#. I18N: The name given to an individual at their birth 16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16288msgid "birth name" 16289msgstr "nama lahir" 16290 16291#. I18N: The name given to an individual at their birth 16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16293msgctxt "FEMALE" 16294msgid "birth name" 16295msgstr "nama lahir" 16296 16297#. I18N: The name given to an individual at their birth 16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16299msgctxt "MALE" 16300msgid "birth name" 16301msgstr "nama lahir" 16302 16303#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16305#, php-format 16306msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16307msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16308 16309#: app/Functions/Functions.php:704 16310msgid "brother" 16311msgstr "saudara" 16312 16313#: app/Functions/Functions.php:972 16314msgctxt "brother’s wife’s brother" 16315msgid "brother-in-law" 16316msgstr "saudara ipar" 16317 16318#: app/Functions/Functions.php:798 16319msgctxt "husband’s brother" 16320msgid "brother-in-law" 16321msgstr "saudara ipar" 16322 16323#: app/Functions/Functions.php:1088 16324msgctxt "husband’s sister’s husband" 16325msgid "brother-in-law" 16326msgstr "saudara ipar" 16327 16328#: app/Functions/Functions.php:866 16329msgctxt "sister’s husband" 16330msgid "brother-in-law" 16331msgstr "saudara ipar" 16332 16333#: app/Functions/Functions.php:1272 16334msgctxt "sister’s husband’s brother" 16335msgid "brother-in-law" 16336msgstr "saudara ipar" 16337 16338#: app/Functions/Functions.php:878 16339msgctxt "spouse’s brother" 16340msgid "brother-in-law" 16341msgstr "saudara ipar" 16342 16343#: app/Functions/Functions.php:896 16344msgctxt "wife’s brother" 16345msgid "brother-in-law" 16346msgstr "saudara ipar" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:1328 16349msgctxt "wife’s sister’s husband" 16350msgid "brother-in-law" 16351msgstr "saudara ipar" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:974 16354msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16355msgid "brother/sister-in-law" 16356msgstr "saudara/i ipar" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:808 16359msgctxt "husband’s sibling" 16360msgid "brother/sister-in-law" 16361msgstr "saudara/i ipar" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:860 16364msgctxt "sibling’s spouse" 16365msgid "brother/sister-in-law" 16366msgstr "saudara/i ipar" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:1274 16369msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16370msgid "brother/sister-in-law" 16371msgstr "saudara/i ipar" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:894 16374msgctxt "spouse’s sibling" 16375msgid "brother/sister-in-law" 16376msgstr "saudara/i ipar" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:906 16379msgctxt "wife’s sibling" 16380msgid "brother/sister-in-law" 16381msgstr "saudara/i ipar" 16382 16383#. I18N: An option in a list-box 16384#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16385msgid "bullet list" 16386msgstr "daftar peluru" 16387 16388#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16389msgid "burial" 16390msgstr "pemakaman" 16391 16392#: app/GedcomTag.php:2024 16393msgid "by" 16394msgstr "oleh" 16395 16396#. I18N: Gedcom CAL dates 16397#: app/Date.php:337 16398#, php-format 16399msgid "calculated %s" 16400msgstr "kalkulasi %s" 16401 16402#. I18N: A button label. 16403#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16404#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16405#: resources/views/admin/components.phtml:137 16406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16408#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16412#: resources/views/contact-page.phtml:62 16413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16414#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16416#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16417#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16418#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16419#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16420#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16421#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16422#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16423#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16424#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16425#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16427#: resources/views/message-page.phtml:54 16428#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16430#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16432#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16433#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16434#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16436#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16437#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16438#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16439msgid "cancel" 16440msgstr "batal" 16441 16442#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16443msgid "census added" 16444msgstr "sensus ditambahkan" 16445 16446#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16447#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16448msgid "change of name" 16449msgstr "nama julukan" 16450 16451#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16453msgctxt "FEMALE" 16454msgid "change of name" 16455msgstr "nama julukan" 16456 16457#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16459msgctxt "MALE" 16460msgid "change of name" 16461msgstr "nama julukan" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:683 16464msgid "child" 16465msgstr "anak" 16466 16467#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16468#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16469#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16470#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16471#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16472#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16473#: resources/views/modals/header.phtml:7 16474#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16475msgid "close" 16476msgstr "tutup" 16477 16478#. I18N: Name of a theme. 16479#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16480msgid "clouds" 16481msgstr "awan" 16482 16483#. I18N: Name of a theme. 16484#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16485msgid "colors" 16486msgstr "warna" 16487 16488#. I18N: An option in a list-box 16489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16490msgid "compact list" 16491msgstr "daftar ringkas" 16492 16493#. I18N: A button label. 16494#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16495#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16496#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16498#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16499#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16500#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16501#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16502#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16503#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16504#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16505#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16506#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16507#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16508#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16509#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16511#: resources/views/register-page.phtml:97 16512#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16513#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16514msgid "continue" 16515msgstr "Lanjut" 16516 16517#. I18N: A button label. 16518#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16519msgid "create" 16520msgstr "buat" 16521 16522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16523msgid "date periods" 16524msgstr "Periode tanggal" 16525 16526#: app/Functions/Functions.php:681 16527msgid "daughter" 16528msgstr "putri" 16529 16530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16531msgid "daughter of" 16532msgstr "putri dari" 16533 16534#: app/Functions/Functions.php:768 16535msgctxt "child’s wife" 16536msgid "daughter-in-law" 16537msgstr "menantu wanita" 16538 16539#: app/Functions/Functions.php:876 16540msgctxt "son’s wife" 16541msgid "daughter-in-law" 16542msgstr "menantu wanita" 16543 16544#: app/Functions/Functions.php:1320 16545msgctxt "son’s wife’s father" 16546msgid "daughter-in-law’s father" 16547msgstr "menantu wanita ayah" 16548 16549#: app/Functions/Functions.php:1322 16550msgctxt "son’s wife’s mother" 16551msgid "daughter-in-law’s mother" 16552msgstr "menantu wanita ibu" 16553 16554#: app/Functions/Functions.php:1324 16555msgctxt "son’s wife’s parent" 16556msgid "daughter-in-law’s parent" 16557msgstr "menantu wanita orangtua" 16558 16559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16560msgid "death" 16561msgstr "wafat" 16562 16563#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16565msgid "degrees" 16566msgstr "derajat" 16567 16568#. I18N: A button label. 16569#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16570#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16571#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16574#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16576msgid "delete" 16577msgstr "hapus" 16578 16579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16581msgctxt "FEMALE" 16582msgid "died" 16583msgstr "wafat" 16584 16585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16587msgctxt "MALE" 16588msgid "died" 16589msgstr "wafat" 16590 16591#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16592msgid "down" 16593msgstr "" 16594 16595#. I18N: A button label. 16596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16598#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16599msgid "download" 16600msgstr "unduh" 16601 16602#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16603msgid "d’Aboville number" 16604msgstr "" 16605 16606#: resources/views/admin/components.phtml:106 16607#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16608#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16609#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16610#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16611#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16612#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16613#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16614msgid "edit" 16615msgstr "ubah" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:474 16618msgid "eighth cousin" 16619msgstr "sepupu kedelapan" 16620 16621#: app/Functions/Functions.php:438 16622msgctxt "FEMALE" 16623msgid "eighth cousin" 16624msgstr "sepupu kedelapan" 16625 16626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16627#: app/Functions/Functions.php:393 16628msgctxt "MALE" 16629msgid "eighth cousin" 16630msgstr "sepupu kedelapan" 16631 16632#: app/Functions/Functions.php:699 16633msgid "elder brother" 16634msgstr "kakak" 16635 16636#: app/Functions/Functions.php:741 16637msgid "elder sibling" 16638msgstr "kakak kandung" 16639 16640#: app/Functions/Functions.php:720 16641msgid "elder sister" 16642msgstr "teteh" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:480 16645msgid "eleventh cousin" 16646msgstr "sepupu kesebelas" 16647 16648#: app/Functions/Functions.php:444 16649msgctxt "FEMALE" 16650msgid "eleventh cousin" 16651msgstr "sepupu kesebelas" 16652 16653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16654#: app/Functions/Functions.php:402 16655msgctxt "MALE" 16656msgid "eleventh cousin" 16657msgstr "sepupu kesebelas" 16658 16659#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16661msgid "estate name" 16662msgstr "nama daerah" 16663 16664#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16666msgctxt "FEMALE" 16667msgid "estate name" 16668msgstr "nama daerah" 16669 16670#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16671#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16672msgctxt "MALE" 16673msgid "estate name" 16674msgstr "nama daerah" 16675 16676#. I18N: Gedcom EST dates 16677#: app/Date.php:341 16678#, php-format 16679msgid "estimated %s" 16680msgstr "estimasi %s" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:624 16683msgid "ex-husband" 16684msgstr "mantan suami" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:671 16687msgid "ex-partner" 16688msgstr "mantan mitra" 16689 16690#: app/Functions/Functions.php:651 16691msgctxt "FEMALE" 16692msgid "ex-partner" 16693msgstr "mantan mitra" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:631 16696msgctxt "MALE" 16697msgid "ex-partner" 16698msgstr "mantan mitra" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:664 16701msgid "ex-spouse" 16702msgstr "mantan pasangan" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:644 16705msgid "ex-wife" 16706msgstr "mantan istri" 16707 16708#. I18N: A button label. 16709#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16710msgid "export file" 16711msgstr "ekspor file" 16712 16713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16715msgid "facts" 16716msgstr "fakta" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:615 16719msgid "father" 16720msgstr "ayah" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:804 16723msgctxt "husband’s father" 16724msgid "father-in-law" 16725msgstr "ayah mertua" 16726 16727#: app/Functions/Functions.php:884 16728msgctxt "spouse’s father" 16729msgid "father-in-law" 16730msgstr "ayah mertua" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:902 16733msgctxt "wife’s father" 16734msgid "father-in-law" 16735msgstr "ayah mertua" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:488 16738msgid "fifteenth cousin" 16739msgstr "sepupu kelimabelas" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:452 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "fifteenth cousin" 16744msgstr "sepupu kelimabelas" 16745 16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16747#: app/Functions/Functions.php:414 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "fifteenth cousin" 16750msgstr "sepupu kelimabelas" 16751 16752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16753#: app/Functions/Functions.php:567 16754#, php-format 16755msgid "fifth %s" 16756msgstr "kelima %s" 16757 16758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16759#: app/Functions/Functions.php:545 16760#, php-format 16761msgctxt "FEMALE" 16762msgid "fifth %s" 16763msgstr "kelima %s" 16764 16765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16766#: app/Functions/Functions.php:522 16767#, php-format 16768msgctxt "MALE" 16769msgid "fifth %s" 16770msgstr "kelima %s" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:468 16773msgid "fifth cousin" 16774msgstr "sepupu kelima" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:432 16777msgctxt "FEMALE" 16778msgid "fifth cousin" 16779msgstr "sepupu kelima" 16780 16781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16782#: app/Functions/Functions.php:384 16783msgctxt "MALE" 16784msgid "fifth cousin" 16785msgstr "sepupu kelima" 16786 16787#. I18N: A button label, first page 16788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16790#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16791#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16792msgid "first" 16793msgstr "awal" 16794 16795#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 16797msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16798msgid "first" 16799msgstr "awal" 16800 16801#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16802#: app/Functions/Functions.php:555 16803#, php-format 16804msgid "first %s" 16805msgstr "awal %s" 16806 16807#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16808#: app/Functions/Functions.php:533 16809#, php-format 16810msgctxt "FEMALE" 16811msgid "first %s" 16812msgstr "awal %s" 16813 16814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16815#: app/Functions/Functions.php:510 16816#, php-format 16817msgctxt "MALE" 16818msgid "first %s" 16819msgstr "awal %s" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:460 16822msgid "first cousin" 16823msgstr "Sepupu pertama" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:424 16826msgctxt "FEMALE" 16827msgid "first cousin" 16828msgstr "Sepupu pertama" 16829 16830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16831#: app/Functions/Functions.php:372 16832msgctxt "MALE" 16833msgid "first cousin" 16834msgstr "Sepupu pertama" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:1028 16837msgctxt "father’s brother’s child" 16838msgid "first cousin" 16839msgstr "Sepupu pertama" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:1030 16842msgctxt "father’s brother’s daughter" 16843msgid "first cousin" 16844msgstr "Sepupu pertama" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:1032 16847msgctxt "father’s brother’s son" 16848msgid "first cousin" 16849msgstr "Sepupu pertama" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:1072 16852msgctxt "father’s sister’s child" 16853msgid "first cousin" 16854msgstr "Sepupu pertama" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:1074 16857msgctxt "father’s sister’s daughter" 16858msgid "first cousin" 16859msgstr "Sepupu pertama" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:1078 16862msgctxt "father’s sister’s son" 16863msgid "first cousin" 16864msgstr "Sepupu pertama" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:1108 16867msgctxt "mother’s brother’s child" 16868msgid "first cousin" 16869msgstr "Sepupu pertama" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:1110 16872msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16873msgid "first cousin" 16874msgstr "Sepupu pertama" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:1112 16877msgctxt "mother’s brother’s son" 16878msgid "first cousin" 16879msgstr "Sepupu pertama" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:1158 16882msgctxt "mother’s sister’s child" 16883msgid "first cousin" 16884msgstr "Sepupu pertama" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:1160 16887msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16888msgid "first cousin" 16889msgstr "Sepupu pertama" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:1164 16892msgctxt "mother’s sister’s son" 16893msgid "first cousin" 16894msgstr "Sepupu pertama" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:1408 16897msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16898msgid "first cousin once removed ascending" 16899msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:1404 16902msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16903msgid "first cousin once removed ascending" 16904msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1406 16907msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16908msgid "first cousin once removed ascending" 16909msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1414 16912msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16913msgid "first cousin once removed ascending" 16914msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1410 16917msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16918msgid "first cousin once removed ascending" 16919msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1412 16922msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16923msgid "first cousin once removed ascending" 16924msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1420 16927msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16928msgid "first cousin once removed ascending" 16929msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1416 16932msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16933msgid "first cousin once removed ascending" 16934msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1418 16937msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16938msgid "first cousin once removed ascending" 16939msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1426 16942msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16943msgid "first cousin once removed ascending" 16944msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1422 16947msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16948msgid "first cousin once removed ascending" 16949msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1424 16952msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16953msgid "first cousin once removed ascending" 16954msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1432 16957msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16958msgid "first cousin once removed ascending" 16959msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1428 16962msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16963msgid "first cousin once removed ascending" 16964msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1430 16967msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16968msgid "first cousin once removed ascending" 16969msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1438 16972msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16973msgid "first cousin once removed ascending" 16974msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1434 16977msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1436 16982msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1444 16987msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1440 16992msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1442 16997msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1450 17002msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1446 17007msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1448 17012msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:486 17017msgid "fourteenth cousin" 17018msgstr "Sepupu keempat belas" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:450 17021msgctxt "FEMALE" 17022msgid "fourteenth cousin" 17023msgstr "Sepupu keempat belas" 17024 17025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17026#: app/Functions/Functions.php:411 17027msgctxt "MALE" 17028msgid "fourteenth cousin" 17029msgstr "Sepupu keempat belas" 17030 17031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17032#: app/Functions/Functions.php:564 17033#, php-format 17034msgid "fourth %s" 17035msgstr "Keempat %s" 17036 17037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17038#: app/Functions/Functions.php:542 17039#, php-format 17040msgctxt "FEMALE" 17041msgid "fourth %s" 17042msgstr "Keempat %s" 17043 17044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17045#: app/Functions/Functions.php:519 17046#, php-format 17047msgctxt "MALE" 17048msgid "fourth %s" 17049msgstr "Keempat %s" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:466 17052msgid "fourth cousin" 17053msgstr "Keempat sepupu" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:430 17056msgctxt "FEMALE" 17057msgid "fourth cousin" 17058msgstr "Keempat sepupu" 17059 17060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17061#: app/Functions/Functions.php:381 17062msgctxt "MALE" 17063msgid "fourth cousin" 17064msgstr "Keempat sepupu" 17065 17066#. I18N: from 1700 interval 50 years 17067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17073#, php-format 17074msgid "from %1$s interval %2$s year" 17075msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17076msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17077 17078#. I18N: Gedcom FROM dates 17079#: app/Date.php:357 17080#, php-format 17081msgid "from %s" 17082msgstr "dari %s" 17083 17084#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17085#: app/Date.php:369 17086#, php-format 17087msgid "from %s to %s" 17088msgstr "dari %s ke %s" 17089 17090#. I18N: layout option for the fan chart 17091#: app/Module/FanChartModule.php:486 17092msgid "full circle" 17093msgstr "lingkaran penuh" 17094 17095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17096msgid "gender" 17097msgstr "Kelamin" 17098 17099#. I18N: A button label. 17100#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17101msgid "go to new individual" 17102msgstr "lanjut ke orang baru" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:758 17105msgctxt "child’s child" 17106msgid "grandchild" 17107msgstr "cucu" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:770 17110msgctxt "daughter’s child" 17111msgid "grandchild" 17112msgstr "cucu" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:870 17115msgctxt "son’s child" 17116msgid "grandchild" 17117msgstr "cucu" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:760 17120msgctxt "child’s daughter" 17121msgid "granddaughter" 17122msgstr "cucu perempuan" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:772 17125msgctxt "daughter’s daughter" 17126msgid "granddaughter" 17127msgstr "cucu perempuan" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:872 17130msgctxt "son’s daughter" 17131msgid "granddaughter" 17132msgstr "cucu perempuan" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:988 17135msgctxt "child’s daughter’s husband" 17136msgid "granddaughter’s husband" 17137msgstr "suami cucu perempuan" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:1010 17140msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17141msgid "granddaughter’s husband" 17142msgstr "suami cucu perempuan" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1308 17145msgctxt "son’s daughter’s husband" 17146msgid "granddaughter’s husband" 17147msgstr "suami cucu perempuan" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:840 17150msgctxt "parent’s father" 17151msgid "grandfather" 17152msgstr "kakek" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:842 17155msgctxt "parent’s mother" 17156msgid "grandmother" 17157msgstr "nenek" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:844 17160msgctxt "parent’s parent" 17161msgid "grandparent" 17162msgstr "kakek-nenek" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:764 17165msgctxt "child’s son" 17166msgid "grandson" 17167msgstr "cucu" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:776 17170msgctxt "daughter’s son" 17171msgid "grandson" 17172msgstr "cucu" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:874 17175msgctxt "son’s son" 17176msgid "grandson" 17177msgstr "cucu" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:998 17180msgctxt "child’s son’s wife" 17181msgid "grandson’s wife" 17182msgstr "cucu istri" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:1026 17185msgctxt "daughter’s son’s wife" 17186msgid "grandson’s wife" 17187msgstr "cucu istri" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:1318 17190msgctxt "son’s son’s wife" 17191msgid "grandson’s wife" 17192msgstr "cucu istri" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17195#: app/Functions/Functions.php:1729 17196#, php-format 17197msgid "great ×%s aunt" 17198msgstr "×%s bibi" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17201#: app/Functions/Functions.php:1732 17202#, php-format 17203msgid "great ×%s aunt/uncle" 17204msgstr "×%s bibi/paman" 17205 17206#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17207#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17208#, php-format 17209msgid "great ×%s grandchild" 17210msgstr "×%s cucu" 17211 17212#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17213#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17214#, php-format 17215msgid "great ×%s granddaughter" 17216msgstr "×%s cucu" 17217 17218#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17219#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17220#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17221#: app/Functions/Functions.php:2082 17222#, php-format 17223msgid "great ×%s grandfather" 17224msgstr "×%s buyut" 17225 17226#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17227#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17228#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17229#: app/Functions/Functions.php:2087 17230#, php-format 17231msgid "great ×%s grandmother" 17232msgstr "×%s buyut" 17233 17234#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17235#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17236#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17237#: app/Functions/Functions.php:2091 17238#, php-format 17239msgid "great ×%s grandparent" 17240msgstr "×%s buyut" 17241 17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17243#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17244#, php-format 17245msgid "great ×%s grandson" 17246msgstr "×%s cicit" 17247 17248#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17249#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17250#, php-format 17251msgid "great ×%s nephew" 17252msgstr "×%s keponakan" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1890 17255#, php-format 17256msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17257msgid "great ×%s nephew" 17258msgstr "×%s keponakan" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1894 17261#, php-format 17262msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17263msgid "great ×%s nephew" 17264msgstr "×%s keponakan" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1897 17267#, php-format 17268msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17269msgid "great ×%s nephew" 17270msgstr "×%s keponakan" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s nephew/niece" 17275msgstr "×%s keponakan" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1913 17278#, php-format 17279msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17280msgid "great ×%s nephew/niece" 17281msgstr "×%s keponakan" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1917 17284#, php-format 17285msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17286msgid "great ×%s nephew/niece" 17287msgstr "×%s keponakan" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1920 17290#, php-format 17291msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17292msgid "great ×%s nephew/niece" 17293msgstr "×%s keponakan" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17296#, php-format 17297msgid "great ×%s niece" 17298msgstr "×%s keponakan" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1902 17301#, php-format 17302msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17303msgid "great ×%s niece" 17304msgstr "×%s keponakan" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1906 17307#, php-format 17308msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17309msgid "great ×%s niece" 17310msgstr "×%s keponakan" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1909 17313#, php-format 17314msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17315msgid "great ×%s niece" 17316msgstr "×%s keponakan" 17317 17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17319#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s uncle" 17322msgstr "×%s paman" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1702 17325#, php-format 17326msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17327msgid "great ×%s uncle" 17328msgstr "×%s paman" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1706 17331#, php-format 17332msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17333msgid "great ×%s uncle" 17334msgstr "×%s paman" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1709 17337#, php-format 17338msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17339msgid "great ×%s uncle" 17340msgstr "×%s paman" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1620 17343msgid "great ×4 aunt" 17344msgstr "x4 eyang" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1623 17347msgid "great ×4 aunt/uncle" 17348msgstr "x4 eyang" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:2130 17351msgid "great ×4 grandchild" 17352msgstr "x4 cicit" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:2127 17355msgid "great ×4 granddaughter" 17356msgstr "x4 cicit" 17357 17358#: app/Functions/Functions.php:1979 17359msgid "great ×4 grandfather" 17360msgstr "x4 buyut" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1983 17363msgid "great ×4 grandmother" 17364msgstr "x4 buyut" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1986 17367msgid "great ×4 grandparent" 17368msgstr "x4 buyut" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:2123 17371msgid "great ×4 grandson" 17372msgstr "x4 cicit" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1814 17375msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17376msgid "great ×4 nephew" 17377msgstr "x4 cicit" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1818 17380msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17381msgid "great ×4 nephew" 17382msgstr "x4 cicit" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1821 17385msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17386msgid "great ×4 nephew" 17387msgstr "x4 cicit" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1837 17390msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17391msgid "great ×4 nephew/niece" 17392msgstr "x4 cicit" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1841 17395msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17396msgid "great ×4 nephew/niece" 17397msgstr "x4 cicit" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1844 17400msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17401msgid "great ×4 nephew/niece" 17402msgstr "x4 cicit" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1826 17405msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17406msgid "great ×4 niece" 17407msgstr "x4 cicit" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1830 17410msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17411msgid "great ×4 niece" 17412msgstr "x4 cicit" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1833 17415msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17416msgid "great ×4 niece" 17417msgstr "x4 cicit" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1609 17420msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17421msgid "great ×4 uncle" 17422msgstr "x4 eyang" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1613 17425msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17426msgid "great ×4 uncle" 17427msgstr "x4 eyang" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1616 17430msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17431msgid "great ×4 uncle" 17432msgstr "x4 eyang" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1639 17435msgid "great ×5 aunt" 17436msgstr "x4 eyang" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1642 17439msgid "great ×5 aunt/uncle" 17440msgstr "x4 eyang" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:2141 17443msgid "great ×5 grandchild" 17444msgstr "x5 cicit" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:2138 17447msgid "great ×5 granddaughter" 17448msgstr "x5 cicit" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1990 17451msgid "great ×5 grandfather" 17452msgstr "x5 buyut" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1994 17455msgid "great ×5 grandmother" 17456msgstr "x5 buyut" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1997 17459msgid "great ×5 grandparent" 17460msgstr "x5 buyut" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:2134 17463msgid "great ×5 grandson" 17464msgstr "x5 cicit" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1849 17467msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17468msgid "great ×5 nephew" 17469msgstr "x5 cicit" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1853 17472msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17473msgid "great ×5 nephew" 17474msgstr "x5 cicit" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1856 17477msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17478msgid "great ×5 nephew" 17479msgstr "x5 cicit" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1872 17482msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17483msgid "great ×5 nephew/niece" 17484msgstr "x5 cicit" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1876 17487msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17488msgid "great ×5 nephew/niece" 17489msgstr "x5 cicit" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1879 17492msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17493msgid "great ×5 nephew/niece" 17494msgstr "x5 cicit" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1861 17497msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17498msgid "great ×5 niece" 17499msgstr "x5 cicit" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1865 17502msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17503msgid "great ×5 niece" 17504msgstr "x5 cicit" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1868 17507msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17508msgid "great ×5 niece" 17509msgstr "x5 cicit" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1628 17512msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17513msgid "great ×5 uncle" 17514msgstr "×5 eyang" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1632 17517msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17518msgid "great ×5 uncle" 17519msgstr "×5 eyang" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1635 17522msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17523msgid "great ×5 uncle" 17524msgstr "×5 eyang" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1658 17527msgid "great ×6 aunt" 17528msgstr "×6 eyang" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1661 17531msgid "great ×6 aunt/uncle" 17532msgstr "×6 eyang" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:2152 17535msgid "great ×6 grandchild" 17536msgstr "×6 cicit" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:2149 17539msgid "great ×6 granddaughter" 17540msgstr "×6 cicit" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:2001 17543msgid "great ×6 grandfather" 17544msgstr "×6 buyut" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:2005 17547msgid "great ×6 grandmother" 17548msgstr "×6 buyut" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:2008 17551msgid "great ×6 grandparent" 17552msgstr "×6 buyut" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:2145 17555msgid "great ×6 grandson" 17556msgstr "×6 cicit" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1647 17559msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17560msgid "great ×6 uncle" 17561msgstr "×6 eyang" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1651 17564msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17565msgid "great ×6 uncle" 17566msgstr "×6 eyang" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1654 17569msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17570msgid "great ×6 uncle" 17571msgstr "×6 eyang" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1677 17574msgid "great ×7 aunt" 17575msgstr "×7 eyang" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1680 17578msgid "great ×7 aunt/uncle" 17579msgstr "×7 eyang" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2163 17582msgid "great ×7 grandchild" 17583msgstr "×7 eyang" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2160 17586msgid "great ×7 granddaughter" 17587msgstr "×7 eyang" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2012 17590msgid "great ×7 grandfather" 17591msgstr "×7 buyut" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2016 17594msgid "great ×7 grandmother" 17595msgstr "×7 buyut" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2019 17598msgid "great ×7 grandparent" 17599msgstr "×7 buyut" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2156 17602msgid "great ×7 grandson" 17603msgstr "×7 cicit" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1666 17606msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17607msgid "great ×7 uncle" 17608msgstr "×7 eyang" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1670 17611msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17612msgid "great ×7 uncle" 17613msgstr "×7 eyang" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1673 17616msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17617msgid "great ×7 uncle" 17618msgstr "×7 eyang" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1350 17621msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17622msgid "great-aunt" 17623msgstr "eyang" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1046 17626msgctxt "father’s father’s sister" 17627msgid "great-aunt" 17628msgstr "eyang" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1356 17631msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17632msgid "great-aunt" 17633msgstr "eyang" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1058 17636msgctxt "father’s mother’s sister" 17637msgid "great-aunt" 17638msgstr "eyang" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1362 17641msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17642msgid "great-aunt" 17643msgstr "eyang" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1070 17646msgctxt "father’s parent’s sister" 17647msgid "great-aunt" 17648msgstr "eyang" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1368 17651msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17652msgid "great-aunt" 17653msgstr "eyang" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1126 17656msgctxt "mother’s father’s sister" 17657msgid "great-aunt" 17658msgstr "eyang" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1374 17661msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17662msgid "great-aunt" 17663msgstr "eyang" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1144 17666msgctxt "mother’s mother’s sister" 17667msgid "great-aunt" 17668msgstr "eyang" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1380 17671msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17672msgid "great-aunt" 17673msgstr "eyang" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1156 17676msgctxt "mother’s parent’s sister" 17677msgid "great-aunt" 17678msgstr "eyang" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1386 17681msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17682msgid "great-aunt" 17683msgstr "eyang" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1178 17686msgctxt "parent’s father’s sister" 17687msgid "great-aunt" 17688msgstr "eyang" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1392 17691msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17692msgid "great-aunt" 17693msgstr "eyang" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1190 17696msgctxt "parent’s mother’s sister" 17697msgid "great-aunt" 17698msgstr "eyang" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1398 17701msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17702msgid "great-aunt" 17703msgstr "eyang" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1202 17706msgctxt "parent’s parent’s sister" 17707msgid "great-aunt" 17708msgstr "eyang" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1044 17711msgctxt "father’s father’s sibling" 17712msgid "great-aunt/uncle" 17713msgstr "eyang" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1352 17716msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17717msgid "great-aunt/uncle" 17718msgstr "eyang" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1056 17721msgctxt "father’s mother’s sibling" 17722msgid "great-aunt/uncle" 17723msgstr "eyang" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1358 17726msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17727msgid "great-aunt/uncle" 17728msgstr "eyang" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1068 17731msgctxt "father’s parent’s sibling" 17732msgid "great-aunt/uncle" 17733msgstr "eyang" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1364 17736msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17737msgid "great-aunt/uncle" 17738msgstr "eyang" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1124 17741msgctxt "mother’s father’s sibling" 17742msgid "great-aunt/uncle" 17743msgstr "eyang" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1370 17746msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17747msgid "great-aunt/uncle" 17748msgstr "eyang" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1142 17751msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17752msgid "great-aunt/uncle" 17753msgstr "eyang" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1376 17756msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17757msgid "great-aunt/uncle" 17758msgstr "eyang" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1154 17761msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17762msgid "great-aunt/uncle" 17763msgstr "eyang" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1382 17766msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17767msgid "great-aunt/uncle" 17768msgstr "eyang" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1176 17771msgctxt "parent’s father’s sibling" 17772msgid "great-aunt/uncle" 17773msgstr "eyang" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1388 17776msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17777msgid "great-aunt/uncle" 17778msgstr "eyang" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1188 17781msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17782msgid "great-aunt/uncle" 17783msgstr "eyang" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1394 17786msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17787msgid "great-aunt/uncle" 17788msgstr "eyang" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1200 17791msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17792msgid "great-aunt/uncle" 17793msgstr "eyang" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1400 17796msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17797msgid "great-aunt/uncle" 17798msgstr "eyang" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:978 17801msgctxt "child’s child’s child" 17802msgid "great-grandchild" 17803msgstr "cicit" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:984 17806msgctxt "child’s daughter’s child" 17807msgid "great-grandchild" 17808msgstr "cicit" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:992 17811msgctxt "child’s son’s child" 17812msgid "great-grandchild" 17813msgstr "cicit" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1000 17816msgctxt "daughter’s child’s child" 17817msgid "great-grandchild" 17818msgstr "cicit" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1006 17821msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17822msgid "great-grandchild" 17823msgstr "cicit" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1020 17826msgctxt "daughter’s son’s child" 17827msgid "great-grandchild" 17828msgstr "cicit" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1298 17831msgctxt "son’s child’s child" 17832msgid "great-grandchild" 17833msgstr "cicit" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1304 17836msgctxt "son’s daughter’s child" 17837msgid "great-grandchild" 17838msgstr "cicit" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1312 17841msgctxt "son’s son’s child" 17842msgid "great-grandchild" 17843msgstr "cicit" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:980 17846msgctxt "child’s child’s daughter" 17847msgid "great-granddaughter" 17848msgstr "cicit" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:986 17851msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17852msgid "great-granddaughter" 17853msgstr "cicit" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:994 17856msgctxt "child’s son’s daughter" 17857msgid "great-granddaughter" 17858msgstr "cicit" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1002 17861msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17862msgid "great-granddaughter" 17863msgstr "cicit" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1008 17866msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17867msgid "great-granddaughter" 17868msgstr "cicit" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1022 17871msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17872msgid "great-granddaughter" 17873msgstr "cicit" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1300 17876msgctxt "son’s child’s daughter" 17877msgid "great-granddaughter" 17878msgstr "cicit" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1306 17881msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17882msgid "great-granddaughter" 17883msgstr "cicit" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1314 17886msgctxt "son’s son’s daughter" 17887msgid "great-granddaughter" 17888msgstr "cicit" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1038 17891msgctxt "father’s father’s father" 17892msgid "great-grandfather" 17893msgstr "buyut" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1050 17896msgctxt "father’s mother’s father" 17897msgid "great-grandfather" 17898msgstr "buyut" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1062 17901msgctxt "father’s parent’s father" 17902msgid "great-grandfather" 17903msgstr "buyut" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1118 17906msgctxt "mother’s father’s father" 17907msgid "great-grandfather" 17908msgstr "buyut" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1136 17911msgctxt "mother’s mother’s father" 17912msgid "great-grandfather" 17913msgstr "buyut" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1148 17916msgctxt "mother’s parent’s father" 17917msgid "great-grandfather" 17918msgstr "buyut" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1170 17921msgctxt "parent’s father’s father" 17922msgid "great-grandfather" 17923msgstr "buyut" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1182 17926msgctxt "parent’s mother’s father" 17927msgid "great-grandfather" 17928msgstr "buyut" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1194 17931msgctxt "parent’s parent’s father" 17932msgid "great-grandfather" 17933msgstr "buyut" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1040 17936msgctxt "father’s father’s mother" 17937msgid "great-grandmother" 17938msgstr "buyut" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1052 17941msgctxt "father’s mother’s mother" 17942msgid "great-grandmother" 17943msgstr "buyut" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1064 17946msgctxt "father’s parent’s mother" 17947msgid "great-grandmother" 17948msgstr "buyut" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1120 17951msgctxt "mother’s father’s mother" 17952msgid "great-grandmother" 17953msgstr "buyut" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1138 17956msgctxt "mother’s mother’s mother" 17957msgid "great-grandmother" 17958msgstr "buyut" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1150 17961msgctxt "mother’s parent’s mother" 17962msgid "great-grandmother" 17963msgstr "buyut" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1172 17966msgctxt "parent’s father’s mother" 17967msgid "great-grandmother" 17968msgstr "buyut" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1184 17971msgctxt "parent’s mother’s mother" 17972msgid "great-grandmother" 17973msgstr "buyut" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1196 17976msgctxt "parent’s parent’s mother" 17977msgid "great-grandmother" 17978msgstr "buyut" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1042 17981msgctxt "father’s father’s parent" 17982msgid "great-grandparent" 17983msgstr "buyut" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1054 17986msgctxt "father’s mother’s parent" 17987msgid "great-grandparent" 17988msgstr "buyut" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1066 17991msgctxt "father’s parent’s parent" 17992msgid "great-grandparent" 17993msgstr "buyut" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1122 17996msgctxt "mother’s father’s parent" 17997msgid "great-grandparent" 17998msgstr "buyut" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1140 18001msgctxt "mother’s mother’s parent" 18002msgid "great-grandparent" 18003msgstr "buyut" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1152 18006msgctxt "mother’s parent’s parent" 18007msgid "great-grandparent" 18008msgstr "buyut" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1174 18011msgctxt "parent’s father’s parent" 18012msgid "great-grandparent" 18013msgstr "buyut" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1186 18016msgctxt "parent’s mother’s parent" 18017msgid "great-grandparent" 18018msgstr "buyut" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1198 18021msgctxt "parent’s parent’s parent" 18022msgid "great-grandparent" 18023msgstr "buyut" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:982 18026msgctxt "child’s child’s son" 18027msgid "great-grandson" 18028msgstr "cicit" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:990 18031msgctxt "child’s daughter’s son" 18032msgid "great-grandson" 18033msgstr "cicit" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:996 18036msgctxt "child’s son’s son" 18037msgid "great-grandson" 18038msgstr "cicit" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1004 18041msgctxt "daughter’s child’s son" 18042msgid "great-grandson" 18043msgstr "cicit" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1012 18046msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18047msgid "great-grandson" 18048msgstr "cicit" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1024 18051msgctxt "daughter’s son’s son" 18052msgid "great-grandson" 18053msgstr "cicit" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1302 18056msgctxt "son’s child’s son" 18057msgid "great-grandson" 18058msgstr "cicit" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1310 18061msgctxt "son’s daughter’s son" 18062msgid "great-grandson" 18063msgstr "cicit" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1316 18066msgctxt "son’s son’s son" 18067msgid "great-grandson" 18068msgstr "cicit" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1582 18071msgid "great-great-aunt" 18072msgstr "eyang" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1585 18075msgid "great-great-aunt/uncle" 18076msgstr "eyang" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:2108 18079msgid "great-great-grandchild" 18080msgstr "cicit" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:2105 18083msgid "great-great-granddaughter" 18084msgstr "cicit" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1957 18087msgid "great-great-grandfather" 18088msgstr "buyut" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1961 18091msgid "great-great-grandmother" 18092msgstr "buyut" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1964 18095msgid "great-great-grandparent" 18096msgstr "buyut" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:2101 18099msgid "great-great-grandson" 18100msgstr "cicit" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1601 18103msgid "great-great-great-aunt" 18104msgstr "eyang" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1604 18107msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18108msgstr "eyang" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:2119 18111msgid "great-great-great-grandchild" 18112msgstr "cicit" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:2116 18115msgid "great-great-great-granddaughter" 18116msgstr "cicit" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1968 18119msgid "great-great-great-grandfather" 18120msgstr "buyut" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1972 18123msgid "great-great-great-grandmother" 18124msgstr "buyut" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1975 18127msgid "great-great-great-grandparent" 18128msgstr "buyut" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:2112 18131msgid "great-great-great-grandson" 18132msgstr "cicit" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1779 18135msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18136msgid "great-great-great-nephew" 18137msgstr "cicit" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1783 18140msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18141msgid "great-great-great-nephew" 18142msgstr "cicit" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1786 18145msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18146msgid "great-great-great-nephew" 18147msgstr "cicit" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1802 18150msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18151msgid "great-great-great-nephew/niece" 18152msgstr "cicit" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1806 18155msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18156msgid "great-great-great-nephew/niece" 18157msgstr "cicit" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1809 18160msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18161msgid "great-great-great-nephew/niece" 18162msgstr "cicit" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1791 18165msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18166msgid "great-great-great-niece" 18167msgstr "cicit" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1795 18170msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18171msgid "great-great-great-niece" 18172msgstr "cicit" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1798 18175msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18176msgid "great-great-great-niece" 18177msgstr "cicit" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1590 18180msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18181msgid "great-great-great-uncle" 18182msgstr "eyang" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1594 18185msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18186msgid "great-great-great-uncle" 18187msgstr "eyang" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1597 18190msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18191msgid "great-great-great-uncle" 18192msgstr "eyang" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1744 18195msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18196msgid "great-great-nephew" 18197msgstr "cicit" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1748 18200msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18201msgid "great-great-nephew" 18202msgstr "cicit" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1751 18205msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18206msgid "great-great-nephew" 18207msgstr "cicit" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1767 18210msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18211msgid "great-great-nephew/niece" 18212msgstr "cicit" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1771 18215msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18216msgid "great-great-nephew/niece" 18217msgstr "cicit" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1774 18220msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18221msgid "great-great-nephew/niece" 18222msgstr "cicit" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1756 18225msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18226msgid "great-great-niece" 18227msgstr "cicit" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1760 18230msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18231msgid "great-great-niece" 18232msgstr "cicit" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1763 18235msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18236msgid "great-great-niece" 18237msgstr "cicit" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1571 18240msgctxt "great-grandfather’s brother" 18241msgid "great-great-uncle" 18242msgstr "eyang" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1575 18245msgctxt "great-grandmother’s brother" 18246msgid "great-great-uncle" 18247msgstr "eyang" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1578 18250msgctxt "great-grandparent’s brother" 18251msgid "great-great-uncle" 18252msgstr "eyang" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:927 18255msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18256msgid "great-nephew" 18257msgstr "cicit" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:947 18260msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18261msgid "great-nephew" 18262msgstr "cicit" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:965 18265msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18266msgid "great-nephew" 18267msgstr "cicit" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1247 18270msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18271msgid "great-nephew" 18272msgstr "cicit" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1267 18275msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18276msgid "great-nephew" 18277msgstr "cicit" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1291 18280msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18281msgid "great-nephew" 18282msgstr "cicit" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:930 18285msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18286msgid "great-nephew" 18287msgstr "cicit" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:950 18290msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18291msgid "great-nephew" 18292msgstr "cicit" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:968 18295msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18296msgid "great-nephew" 18297msgstr "cicit" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1250 18300msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18301msgid "great-nephew" 18302msgstr "cicit" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1270 18305msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18306msgid "great-nephew" 18307msgstr "cicit" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1294 18310msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18311msgid "great-nephew" 18312msgstr "cicit" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1216 18315msgctxt "sibling’s child’s son" 18316msgid "great-nephew" 18317msgstr "cicit" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1224 18320msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18321msgid "great-nephew" 18322msgstr "cicit" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1230 18325msgctxt "sibling’s son’s son" 18326msgid "great-nephew" 18327msgstr "cicit" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:915 18330msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18331msgid "great-nephew/niece" 18332msgstr "cicit" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:933 18335msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18336msgid "great-nephew/niece" 18337msgstr "cicit" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:953 18340msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18341msgid "great-nephew/niece" 18342msgstr "cicit" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1235 18345msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18346msgid "great-nephew/niece" 18347msgstr "cicit" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1253 18350msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18351msgid "great-nephew/niece" 18352msgstr "cicit" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1279 18355msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18356msgid "great-nephew/niece" 18357msgstr "cicit" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:918 18360msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18361msgid "great-nephew/niece" 18362msgstr "cicit" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:936 18365msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18366msgid "great-nephew/niece" 18367msgstr "cicit" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:956 18370msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18371msgid "great-nephew/niece" 18372msgstr "cicit" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1238 18375msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18376msgid "great-nephew/niece" 18377msgstr "cicit" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1256 18380msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18381msgid "great-nephew/niece" 18382msgstr "cicit" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1282 18385msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18386msgid "great-nephew/niece" 18387msgstr "cicit" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1212 18390msgctxt "sibling’s child’s child" 18391msgid "great-nephew/niece" 18392msgstr "cicit" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1218 18395msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18396msgid "great-nephew/niece" 18397msgstr "cicit" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1226 18400msgctxt "sibling’s son’s child" 18401msgid "great-nephew/niece" 18402msgstr "cicit" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:921 18405msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18406msgid "great-niece" 18407msgstr "cicit" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:939 18410msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18411msgid "great-niece" 18412msgstr "cicit" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:959 18415msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18416msgid "great-niece" 18417msgstr "cicit" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1241 18420msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18421msgid "great-niece" 18422msgstr "cicit" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1259 18425msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18426msgid "great-niece" 18427msgstr "cicit" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1285 18430msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18431msgid "great-niece" 18432msgstr "cicit" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:924 18435msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18436msgid "great-niece" 18437msgstr "cicit" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:942 18440msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18441msgid "great-niece" 18442msgstr "cicit" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:962 18445msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18446msgid "great-niece" 18447msgstr "cicit" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1244 18450msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18451msgid "great-niece" 18452msgstr "cicit" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1262 18455msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18456msgid "great-niece" 18457msgstr "cicit" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1288 18460msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18461msgid "great-niece" 18462msgstr "cicit" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1214 18465msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18466msgid "great-niece" 18467msgstr "cicit" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1220 18470msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18471msgid "great-niece" 18472msgstr "cicit" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1228 18475msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18476msgid "great-niece" 18477msgstr "cicit" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1036 18480msgctxt "father’s father’s brother" 18481msgid "great-uncle" 18482msgstr "eyang" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1354 18485msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18486msgid "great-uncle" 18487msgstr "eyang" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1048 18490msgctxt "father’s mother’s brother" 18491msgid "great-uncle" 18492msgstr "eyang" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1360 18495msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18496msgid "great-uncle" 18497msgstr "eyang" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1060 18500msgctxt "father’s parent’s brother" 18501msgid "great-uncle" 18502msgstr "eyang" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1366 18505msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18506msgid "great-uncle" 18507msgstr "eyang" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1116 18510msgctxt "mother’s father’s brother" 18511msgid "great-uncle" 18512msgstr "eyang" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1372 18515msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18516msgid "great-uncle" 18517msgstr "eyang" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1134 18520msgctxt "mother’s mother’s brother" 18521msgid "great-uncle" 18522msgstr "eyang" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1378 18525msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18526msgid "great-uncle" 18527msgstr "eyang" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1146 18530msgctxt "mother’s parent’s brother" 18531msgid "great-uncle" 18532msgstr "eyang" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1384 18535msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18536msgid "great-uncle" 18537msgstr "eyang" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1168 18540msgctxt "parent’s father’s brother" 18541msgid "great-uncle" 18542msgstr "eyang" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1390 18545msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18546msgid "great-uncle" 18547msgstr "eyang" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1180 18550msgctxt "parent’s mother’s brother" 18551msgid "great-uncle" 18552msgstr "eyang" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1396 18555msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18556msgid "great-uncle" 18557msgstr "eyang" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1192 18560msgctxt "parent’s parent’s brother" 18561msgid "great-uncle" 18562msgstr "eyang" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1402 18565msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18566msgid "great-uncle" 18567msgstr "eyang" 18568 18569#. I18N: layout option for the fan chart 18570#: app/Module/FanChartModule.php:482 18571msgid "half circle" 18572msgstr "setengah lingkaran" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:794 18575msgctxt "father’s son" 18576msgid "half-brother" 18577msgstr "Kakak tiri" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:832 18580msgctxt "mother’s son" 18581msgid "half-brother" 18582msgstr "Kakak tiri" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:850 18585msgctxt "parent’s son" 18586msgid "half-brother" 18587msgstr "Kakak tiri" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:780 18590msgctxt "father’s child" 18591msgid "half-sibling" 18592msgstr "saudara tiri" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:816 18595msgctxt "mother’s child" 18596msgid "half-sibling" 18597msgstr "saudara tiri" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:836 18600msgctxt "parent’s child" 18601msgid "half-sibling" 18602msgstr "saudara tiri" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:782 18605msgctxt "father’s daughter" 18606msgid "half-sister" 18607msgstr "saudari tiri" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:818 18610msgctxt "mother’s daughter" 18611msgid "half-sister" 18612msgstr "saudari tiri" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:838 18615msgctxt "parent’s daughter" 18616msgid "half-sister" 18617msgstr "saudara tiri" 18618 18619#. I18N: reflexive pronoun 18620#: app/Functions/Functions.php:188 18621msgid "herself" 18622msgstr "diri sendiri" 18623 18624#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18625#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18626msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18627msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18628 18629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18636msgid "hide" 18637msgstr "sembunyikan" 18638 18639#. I18N: reflexive pronoun 18640#: app/Functions/Functions.php:185 18641msgid "himself" 18642msgstr "diri sendiri" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:627 18645msgid "husband" 18646msgstr "suami" 18647 18648#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18650msgid "immigration name" 18651msgstr "nama imigrasi" 18652 18653#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18654#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18655msgctxt "FEMALE" 18656msgid "immigration name" 18657msgstr "nama imigrasi" 18658 18659#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18661msgctxt "MALE" 18662msgid "immigration name" 18663msgstr "nama imigrasi" 18664 18665#. I18N: A button label. 18666#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18667msgid "import" 18668msgstr "impor" 18669 18670#. I18N: A button label. 18671#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18672msgid "import file" 18673msgstr "impor file" 18674 18675#. I18N: Gedcom INT dates 18676#: app/Date.php:345 18677#, php-format 18678msgid "interpreted %s (%s)" 18679msgstr "penafsiran %s (%s)" 18680 18681#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18682#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18683msgid "invert selection" 18684msgstr "pilihan sebaliknya" 18685 18686#. I18N: a month in the French republican calendar 18687#: app/Date/FrenchDate.php:157 18688msgctxt "GENITIVE" 18689msgid "jours complementaires" 18690msgstr "jours komplementer" 18691 18692#. I18N: a month in the French republican calendar 18693#: app/Date/FrenchDate.php:251 18694msgctxt "INSTRUMENTAL" 18695msgid "jours complementaires" 18696msgstr "jours komplementer" 18697 18698#. I18N: a month in the French republican calendar 18699#: app/Date/FrenchDate.php:204 18700msgctxt "LOCATIVE" 18701msgid "jours complementaires" 18702msgstr "jours komplementer" 18703 18704#. I18N: a month in the French republican calendar 18705#: app/Date/FrenchDate.php:110 18706msgctxt "NOMINATIVE" 18707msgid "jours complementaires" 18708msgstr "jours komplementer" 18709 18710#. I18N: A button label, last page 18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18712#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18713#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18714#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18715msgid "last" 18716msgstr "akhir" 18717 18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 18719msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18720msgid "last" 18721msgstr "akhir" 18722 18723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18724msgid "left" 18725msgstr "" 18726 18727#. I18N: Layout option for lists of names 18728#. I18N: An option in a list-box 18729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18730#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18731#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18733#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18734msgid "list" 18735msgstr "daftar" 18736 18737#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18738#, php-format 18739msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18740msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18741 18742#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18743#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18744msgid "maiden name" 18745msgstr "nama kecil" 18746 18747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18748msgid "managers" 18749msgstr "pengelola" 18750 18751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18753msgid "markdown" 18754msgstr "penurunan harga" 18755 18756#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18757msgid "marriage" 18758msgstr "pernikahan" 18759 18760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18761msgctxt "FEMALE" 18762msgid "married" 18763msgstr "menikah" 18764 18765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18766msgctxt "MALE" 18767msgid "married" 18768msgstr "menikah" 18769 18770#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18772msgid "married name" 18773msgstr "nama setelah menikah" 18774 18775#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18777msgctxt "FEMALE" 18778msgid "married name" 18779msgstr "nama setelah menikah" 18780 18781#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18783msgctxt "MALE" 18784msgid "married name" 18785msgstr "nama setelah menikah" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:820 18788msgctxt "mother’s father" 18789msgid "maternal grandfather" 18790msgstr "kakek dari pihak ibu" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:824 18793msgctxt "mother’s mother" 18794msgid "maternal grandmother" 18795msgstr "nenek dari pihak ibu" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:826 18798msgctxt "mother’s parent" 18799msgid "maternal grandparent" 18800msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18801 18802#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18803#: app/SurnameTradition.php:86 18804msgid "matrilineal" 18805msgstr "marga jalur ibu" 18806 18807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18809#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18810#, php-format 18811msgid "maximum %s day" 18812msgid_plural "maximum %s days" 18813msgstr[0] "maksimal %s hari" 18814 18815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18820msgid "members" 18821msgstr "anggota" 18822 18823#. I18N: Name of a theme. 18824#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18825msgid "minimal" 18826msgstr "biasa" 18827 18828#: app/Functions/Functions.php:613 18829msgid "mother" 18830msgstr "ibu" 18831 18832#: app/Functions/Functions.php:806 18833msgctxt "husband’s mother" 18834msgid "mother-in-law" 18835msgstr "ibu mertua" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:886 18838msgctxt "spouse’s mother" 18839msgid "mother-in-law" 18840msgstr "ibu mertua" 18841 18842#: app/Functions/Functions.php:904 18843msgctxt "wife’s mother" 18844msgid "mother-in-law" 18845msgstr "ibu mertua" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:892 18848msgctxt "spouse’s parent" 18849msgid "mother/father-in-law" 18850msgstr "ibu/ayah mertua" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:754 18853msgctxt "brother’s son" 18854msgid "nephew" 18855msgstr "keponakan" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:1106 18858msgctxt "husband’s brother’s son" 18859msgid "nephew" 18860msgstr "keponakan" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:1102 18863msgctxt "husband’s sibling’s son" 18864msgid "nephew" 18865msgstr "keponakan" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:1104 18868msgctxt "husband’s sister’s son" 18869msgid "nephew" 18870msgstr "keponakan" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:858 18873msgctxt "sibling’s son" 18874msgid "nephew" 18875msgstr "keponakan" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:868 18878msgctxt "sister’s son" 18879msgid "nephew" 18880msgstr "keponakan" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1346 18883msgctxt "wife’s brother’s son" 18884msgid "nephew" 18885msgstr "keponakan" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1342 18888msgctxt "wife’s sibling’s son" 18889msgid "nephew" 18890msgstr "keponakan" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:1344 18893msgctxt "wife’s sister’s son" 18894msgid "nephew" 18895msgstr "keponakan" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:944 18898msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18899msgid "nephew-in-law" 18900msgstr "keponakan" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:1222 18903msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18904msgid "nephew-in-law" 18905msgstr "keponakan" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1264 18908msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18909msgid "nephew-in-law" 18910msgstr "keponakan" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:750 18913msgctxt "brother’s child" 18914msgid "nephew/niece" 18915msgstr "keponakan" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1094 18918msgctxt "husband’s brother’s child" 18919msgid "nephew/niece" 18920msgstr "keponakan" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1090 18923msgctxt "husband’s sibling’s child" 18924msgid "nephew/niece" 18925msgstr "keponakan" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1092 18928msgctxt "husband’s sister’s child" 18929msgid "nephew/niece" 18930msgstr "keponakan" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:854 18933msgctxt "sibling’s child" 18934msgid "nephew/niece" 18935msgstr "keponakan" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:862 18938msgctxt "sister’s child" 18939msgid "nephew/niece" 18940msgstr "keponakan" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:1334 18943msgctxt "wife’s brother’s child" 18944msgid "nephew/niece" 18945msgstr "keponakan" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:1330 18948msgctxt "wife’s sibling’s child" 18949msgid "nephew/niece" 18950msgstr "keponakan" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:1332 18953msgctxt "wife’s sister’s child" 18954msgid "nephew/niece" 18955msgstr "keponakan" 18956 18957#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 18958msgid "never" 18959msgstr "tidak pernah" 18960 18961#. I18N: A button label, next page 18962#: resources/views/individual-page.phtml:74 18963#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18964#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18965#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18966#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18967#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18968#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18969#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 18970#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 18971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 18972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 18973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 18974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 18975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 18976msgid "next" 18977msgstr "kemudian" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:752 18980msgctxt "brother’s daughter" 18981msgid "niece" 18982msgstr "keponakan" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:1100 18985msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18986msgid "niece" 18987msgstr "keponakan" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1096 18990msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18991msgid "niece" 18992msgstr "keponakan" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1098 18995msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18996msgid "niece" 18997msgstr "keponakan" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:856 19000msgctxt "sibling’s daughter" 19001msgid "niece" 19002msgstr "keponakan" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:864 19005msgctxt "sister’s daughter" 19006msgid "niece" 19007msgstr "keponakan" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1340 19010msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19011msgid "niece" 19012msgstr "keponakan" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1336 19015msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19016msgid "niece" 19017msgstr "keponakan" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1338 19020msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19021msgid "niece" 19022msgstr "keponakan" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:970 19025msgctxt "brother’s son’s wife" 19026msgid "niece-in-law" 19027msgstr "keponakan" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1232 19030msgctxt "sibling’s son’s wife" 19031msgid "niece-in-law" 19032msgstr "keponakan" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1296 19035msgctxt "sisters’s son’s wife" 19036msgid "niece-in-law" 19037msgstr "keponakan" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:476 19040msgid "ninth cousin" 19041msgstr "sepupu kesembilan" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:440 19044msgctxt "FEMALE" 19045msgid "ninth cousin" 19046msgstr "sepupu kesembilan" 19047 19048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19049#: app/Functions/Functions.php:396 19050msgctxt "MALE" 19051msgid "ninth cousin" 19052msgstr "sepupu kesembilan" 19053 19054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19055#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19056#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19057#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19058#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19059#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19071#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19072#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19073#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19074#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19075#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19076#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19077#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19078#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19080#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19081#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19082#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19089msgid "no" 19090msgstr "tidak" 19091 19092#. I18N: None of the other options 19093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19094#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19095#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19097msgid "none" 19098msgstr "tidak ada" 19099 19100#: app/SurnameTradition.php:112 19101msgctxt "Surname tradition" 19102msgid "none" 19103msgstr "tidak ada" 19104 19105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19106msgid "numbers" 19107msgstr "nomor" 19108 19109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19113#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19114#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19122msgid "of" 19123msgstr "dari" 19124 19125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19126msgid "on the date of death" 19127msgstr "pada hari wafat" 19128 19129#: app/Functions/Functions.php:617 19130msgid "parent" 19131msgstr "induk" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:677 19134msgid "partner" 19135msgstr "mitra" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:657 19138msgctxt "FEMALE" 19139msgid "partner" 19140msgstr "mitra" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:637 19143msgctxt "MALE" 19144msgid "partner" 19145msgstr "mitra" 19146 19147#: app/SurnameTradition.php:75 19148msgctxt "Surname tradition" 19149msgid "paternal" 19150msgstr "pihak ayah" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:784 19153msgctxt "father’s father" 19154msgid "paternal grandfather" 19155msgstr "kakek dari pihak ayah" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:786 19158msgctxt "father’s mother" 19159msgid "paternal grandmother" 19160msgstr "nenek dari pihak ayah" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:788 19163msgctxt "father’s parent" 19164msgid "paternal grandparent" 19165msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19166 19167#. I18N: A system where children take their father’s surname 19168#: app/SurnameTradition.php:82 19169msgid "patrilineal" 19170msgstr "marga jalur ayah" 19171 19172#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19173#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19174msgid "pending" 19175msgstr "menunggu" 19176 19177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19178msgid "percentage" 19179msgstr "Persentase" 19180 19181#. I18N: A button label. 19182#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19183msgid "preview" 19184msgstr "pratinjau" 19185 19186#. I18N: A button label, previous page 19187#: resources/views/individual-page.phtml:70 19188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19189#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19190#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19191#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19192#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19194#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19200msgid "previous" 19201msgstr "kembali" 19202 19203#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19204#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19205msgid "primary evidence" 19206msgstr "bukti utama" 19207 19208#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19209#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19210msgid "questionable evidence" 19211msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19212 19213#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19215msgid "records" 19216msgstr "catatan" 19217 19218#: resources/views/family-page.phtml:19 19219#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19220#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19221#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19222#: resources/views/source-page.phtml:14 19223msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19224msgid "reject" 19225msgstr "menolak" 19226 19227#: resources/views/family-page.phtml:13 19228#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19229#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19230#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19231#: resources/views/source-page.phtml:8 19232msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19233msgid "reject" 19234msgstr "menolak" 19235 19236#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19237#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19238msgid "rejected" 19239msgstr "ditolak" 19240 19241#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19243msgid "religious name" 19244msgstr "nama relijius" 19245 19246#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19248msgctxt "FEMALE" 19249msgid "religious name" 19250msgstr "nama relijius" 19251 19252#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19254msgctxt "MALE" 19255msgid "religious name" 19256msgstr "nama relijius" 19257 19258#. I18N: A button label. 19259#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19260msgid "replace" 19261msgstr "Ganti" 19262 19263#. I18N: A button label. 19264#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19266#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19267msgid "reset" 19268msgstr "kembalikan" 19269 19270#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19271msgid "right" 19272msgstr "" 19273 19274#. I18N: A button label. 19275#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19276#: resources/views/admin/components.phtml:132 19277#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19278#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19280#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19283#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19286#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19288#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19289#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19290#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19291#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19292#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19293#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19294#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19295#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19296#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19298#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19299#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19300#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19301#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19302#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19303#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19304#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19305#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19306#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19307#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19308#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19310#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19311#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19312#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19314#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19315msgid "save" 19316msgstr "simpan" 19317 19318#. I18N: A button label. 19319#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19320#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19321#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19323#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19325msgid "search" 19326msgstr "cari" 19327 19328#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19329#: app/Functions/Functions.php:558 19330#, php-format 19331msgid "second %s" 19332msgstr "kedua %s" 19333 19334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19335#: app/Functions/Functions.php:536 19336#, php-format 19337msgctxt "FEMALE" 19338msgid "second %s" 19339msgstr "kedua %s" 19340 19341#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19342#: app/Functions/Functions.php:513 19343#, php-format 19344msgctxt "MALE" 19345msgid "second %s" 19346msgstr "kedua %s" 19347 19348#: app/Functions/Functions.php:462 19349msgid "second cousin" 19350msgstr "sepupu kedua" 19351 19352#: app/Functions/Functions.php:426 19353msgctxt "FEMALE" 19354msgid "second cousin" 19355msgstr "sepupu kedua" 19356 19357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19358#: app/Functions/Functions.php:375 19359msgctxt "MALE" 19360msgid "second cousin" 19361msgstr "sepupu kedua" 19362 19363#: app/Functions/Functions.php:1463 19364msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19365msgid "second cousin" 19366msgstr "sepupu kedua" 19367 19368#: app/Functions/Functions.php:1455 19369msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19370msgid "second cousin" 19371msgstr "sepupu kedua" 19372 19373#: app/Functions/Functions.php:1459 19374msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19375msgid "second cousin" 19376msgstr "sepupu kedua" 19377 19378#: app/Functions/Functions.php:1487 19379msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19380msgid "second cousin" 19381msgstr "sepupu kedua" 19382 19383#: app/Functions/Functions.php:1479 19384msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19385msgid "second cousin" 19386msgstr "sepupu kedua" 19387 19388#: app/Functions/Functions.php:1483 19389msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19390msgid "second cousin" 19391msgstr "sepupu kedua" 19392 19393#: app/Functions/Functions.php:1475 19394msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19395msgid "second cousin" 19396msgstr "sepupu kedua" 19397 19398#: app/Functions/Functions.php:1467 19399msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19400msgid "second cousin" 19401msgstr "sepupu kedua" 19402 19403#: app/Functions/Functions.php:1471 19404msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19405msgid "second cousin" 19406msgstr "sepupu kedua" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:1499 19409msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "sepupu kedua" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:1491 19414msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "sepupu kedua" 19417 19418#: app/Functions/Functions.php:1495 19419msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19420msgid "second cousin" 19421msgstr "sepupu kedua" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:1523 19424msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "sepupu kedua" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1515 19429msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "sepupu kedua" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1519 19434msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "sepupu kedua" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1511 19439msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "sepupu kedua" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1503 19444msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "sepupu kedua" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1507 19449msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "sepupu kedua" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1535 19454msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "sepupu kedua" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1527 19459msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "sepupu kedua" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1531 19464msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "sepupu kedua" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1559 19469msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "sepupu kedua" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1551 19474msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "sepupu kedua" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1555 19479msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "sepupu kedua" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1547 19484msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "sepupu kedua" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1539 19489msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "sepupu kedua" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1543 19494msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "sepupu kedua" 19497 19498#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19499#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19500msgid "secondary evidence" 19501msgstr "bukti sekunder" 19502 19503#. I18N: select all (of the family trees) 19504#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19505#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19506msgid "select all" 19507msgstr "pilih semua" 19508 19509#. I18N: select none (of the family trees) 19510#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19511#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19512msgid "select none" 19513msgstr "pilih tidak ada" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:610 19516msgid "self" 19517msgstr "diri" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:472 19520msgid "seventh cousin" 19521msgstr "sepupu ketujuh" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:436 19524msgctxt "FEMALE" 19525msgid "seventh cousin" 19526msgstr "sepupu ketujuh" 19527 19528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19529#: app/Functions/Functions.php:390 19530msgctxt "MALE" 19531msgid "seventh cousin" 19532msgstr "sepupu ketujuh" 19533 19534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19542#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19543msgid "show" 19544msgstr "perlihatkan" 19545 19546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19547msgid "show the chart" 19548msgstr "Perlihatkan Grafik" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:746 19551msgid "sibling" 19552msgstr "saudara kandung" 19553 19554#. I18N: A button label. 19555#: resources/views/login-page.phtml:57 19556#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19557msgid "sign in" 19558msgstr "masuk" 19559 19560#. I18N: A button label. 19561#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19562msgid "sign out" 19563msgstr "keluar" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:725 19566msgid "sister" 19567msgstr "saudari" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:756 19570msgctxt "brother’s wife" 19571msgid "sister-in-law" 19572msgstr "saudari ipar" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:976 19575msgctxt "brother’s wife’s sister" 19576msgid "sister-in-law" 19577msgstr "saudari ipar" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1086 19580msgctxt "husband’s brother’s wife" 19581msgid "sister-in-law" 19582msgstr "saudari tiri" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:810 19585msgctxt "husband’s sister" 19586msgid "sister-in-law" 19587msgstr "saudari ipar" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1276 19590msgctxt "sister’s husband’s sister" 19591msgid "sister-in-law" 19592msgstr "saudari ipar" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:888 19595msgctxt "spouse’s sister" 19596msgid "sister-in-law" 19597msgstr "saudari ipar" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1326 19600msgctxt "wife’s brother’s wife" 19601msgid "sister-in-law" 19602msgstr "saudari ipar" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:908 19605msgctxt "wife’s sister" 19606msgid "sister-in-law" 19607msgstr "saudari ipar" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:470 19610msgid "sixth cousin" 19611msgstr "sepupu keenam" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:434 19614msgctxt "FEMALE" 19615msgid "sixth cousin" 19616msgstr "sepupu keenam" 19617 19618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19619#: app/Functions/Functions.php:387 19620msgctxt "MALE" 19621msgid "sixth cousin" 19622msgstr "sepupu keenam" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:679 19625msgid "son" 19626msgstr "putra" 19627 19628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19629msgid "son of" 19630msgstr "putra dari" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:762 19633msgctxt "child’s husband" 19634msgid "son-in-law" 19635msgstr "menantu" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:774 19638msgctxt "daughter’s husband" 19639msgid "son-in-law" 19640msgstr "menantu" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:1014 19643msgctxt "daughter’s husband’s father" 19644msgid "son-in-law’s father" 19645msgstr "ayah menantu" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:1016 19648msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19649msgid "son-in-law’s mother" 19650msgstr "ibu menantu" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:1018 19653msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19654msgid "son-in-law’s parent" 19655msgstr "orangtua menantu" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:766 19658msgctxt "child’s spouse" 19659msgid "son/daughter-in-law" 19660msgstr "menantu" 19661 19662#. I18N: An option in a list-box 19663#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19664#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19665#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19666msgid "sort by date" 19667msgstr "pilih berdasar tanggal" 19668 19669#. I18N: A button label. 19670#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19672#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19673#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19678msgid "sort by date of birth" 19679msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19680 19681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19682#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19683#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19685msgid "sort by date of death" 19686msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19687 19688#. I18N: A button label. 19689#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19691msgid "sort by date of marriage" 19692msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19693 19694#. I18N: An option in a list-box 19695#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19696msgid "sort by date, newest first" 19697msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19698 19699#. I18N: An option in a list-box 19700#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19701msgid "sort by date, oldest first" 19702msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19703 19704#. I18N: An option in a list-box 19705#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19706#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19708#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19711#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19714#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19715#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19717msgid "sort by name" 19718msgstr "pilih berdasar nama" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:667 19721msgid "spouse" 19722msgstr "pasangan" 19723 19724#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19725#: app/Services/MailService.php:216 19726msgid "ssl" 19727msgstr "Lapisan Soket Aman" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:1084 19730msgctxt "father’s wife’s son" 19731msgid "step-brother" 19732msgstr "saudara tiri" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:1132 19735msgctxt "mother’s husband’s son" 19736msgid "step-brother" 19737msgstr "saudara tiri" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:1210 19740msgctxt "parent’s spouse’s son" 19741msgid "step-brother" 19742msgstr "saudara tiri" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:800 19745msgctxt "husband’s child" 19746msgid "step-child" 19747msgstr "anak tiri" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:880 19750msgctxt "spouse’s child" 19751msgid "step-child" 19752msgstr "anak tiri" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:898 19755msgctxt "wife’s child" 19756msgid "step-child" 19757msgstr "anak tiri" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:802 19760msgctxt "husband’s daughter" 19761msgid "step-daughter" 19762msgstr "anak tiri" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:882 19765msgctxt "spouse’s daughter" 19766msgid "step-daughter" 19767msgstr "anak tiri" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:900 19770msgctxt "wife’s daughter" 19771msgid "step-daughter" 19772msgstr "anak tiri" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:822 19775msgctxt "mother’s husband" 19776msgid "step-father" 19777msgstr "ayah tiri" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:796 19780msgctxt "father’s wife" 19781msgid "step-mother" 19782msgstr "Ibu tiri" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:852 19785msgctxt "parent’s spouse" 19786msgid "step-parent" 19787msgstr "orangtua tiri" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:1080 19790msgctxt "father’s wife’s child" 19791msgid "step-sibling" 19792msgstr "saudara tiri" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:1128 19795msgctxt "mother’s husband’s child" 19796msgid "step-sibling" 19797msgstr "saudara tiri" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:1206 19800msgctxt "parent’s spouse’s child" 19801msgid "step-sibling" 19802msgstr "saudara tiri" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:1082 19805msgctxt "father’s wife’s daughter" 19806msgid "step-sister" 19807msgstr "saudari tiri" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:1130 19810msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19811msgid "step-sister" 19812msgstr "saudari tiri" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1208 19815msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19816msgid "step-sister" 19817msgstr "saudari tiri" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:812 19820msgctxt "husband’s son" 19821msgid "step-son" 19822msgstr "anak tiri" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:890 19825msgctxt "spouse’s son" 19826msgid "step-son" 19827msgstr "anak tiri" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:910 19830msgctxt "wife’s son" 19831msgid "step-son" 19832msgstr "anak tiri" 19833 19834#. I18N: Layout option for lists of names 19835#. I18N: An option in a list-box 19836#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19837#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19838#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19839#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19840#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19841msgid "table" 19842msgstr "panel" 19843 19844#. I18N: Layout option for lists of names 19845#. I18N: An option in a list-box 19846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19848msgid "tag cloud" 19849msgstr "tag awan" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:478 19852msgid "tenth cousin" 19853msgstr "sepupu kesepuluh" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:442 19856msgctxt "FEMALE" 19857msgid "tenth cousin" 19858msgstr "sepupu kesepuluh" 19859 19860#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19861#: app/Functions/Functions.php:399 19862msgctxt "MALE" 19863msgid "tenth cousin" 19864msgstr "sepupu kesepuluh" 19865 19866#. I18N: [you should check that:] ... 19867#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19868msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19869msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19870 19871#. I18N: [you should check that:] ... 19872#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19873msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19874msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19875 19876#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19877#: app/Functions/Functions.php:191 19878msgid "themself" 19879msgstr "diri mereka sendiri" 19880 19881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19882#: app/Functions/Functions.php:561 19883#, php-format 19884msgid "third %s" 19885msgstr "ketiga %s" 19886 19887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19888#: app/Functions/Functions.php:539 19889#, php-format 19890msgctxt "FEMALE" 19891msgid "third %s" 19892msgstr "ketiga %s" 19893 19894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19895#: app/Functions/Functions.php:516 19896#, php-format 19897msgctxt "MALE" 19898msgid "third %s" 19899msgstr "ketiga %s" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:464 19902msgid "third cousin" 19903msgstr "sepupu ketiga" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:428 19906msgctxt "FEMALE" 19907msgid "third cousin" 19908msgstr "sepupu ketiga" 19909 19910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19911#: app/Functions/Functions.php:378 19912msgctxt "MALE" 19913msgid "third cousin" 19914msgstr "sepupu ketiga" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:484 19917msgid "thirteenth cousin" 19918msgstr "sepupu ketigabelas" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:448 19921msgctxt "FEMALE" 19922msgid "thirteenth cousin" 19923msgstr "sepupu ketigabelas" 19924 19925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19926#: app/Functions/Functions.php:408 19927msgctxt "MALE" 19928msgid "thirteenth cousin" 19929msgstr "sepupu ketigabelas" 19930 19931#. I18N: layout option for the fan chart 19932#: app/Module/FanChartModule.php:484 19933msgid "three-quarter circle" 19934msgstr "lingkaran tiga perempat" 19935 19936#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19937#: app/Services/MailService.php:218 19938msgid "tls" 19939msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 19940 19941#. I18N: Gedcom TO dates 19942#: app/Date.php:361 19943#, php-format 19944msgid "to %s" 19945msgstr "untuk %s" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:482 19948msgid "twelfth cousin" 19949msgstr "sepupu keduabelas" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:446 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "twelfth cousin" 19954msgstr "sepupu keduabelas" 19955 19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19957#: app/Functions/Functions.php:405 19958msgctxt "MALE" 19959msgid "twelfth cousin" 19960msgstr "sepupu keduabelas" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:691 19963msgid "twin brother" 19964msgstr "Saudara kembar" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:733 19967msgid "twin sibling" 19968msgstr "saudara kembar" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:712 19971msgid "twin sister" 19972msgstr "saudari kembar" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:778 19975msgctxt "father’s brother" 19976msgid "uncle" 19977msgstr "paman" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:1076 19980msgctxt "father’s sister’s husband" 19981msgid "uncle" 19982msgstr "paman" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:814 19985msgctxt "mother’s brother" 19986msgid "uncle" 19987msgstr "paman" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:1162 19990msgctxt "mother’s sister’s husband" 19991msgid "uncle" 19992msgstr "paman" 19993 19994#: app/Functions/Functions.php:834 19995msgctxt "parent’s brother" 19996msgid "uncle" 19997msgstr "paman" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:1204 20000msgctxt "parent’s sister’s husband" 20001msgid "uncle" 20002msgstr "paman" 20003 20004#: app/Place.php:200 20005msgid "unknown" 20006msgstr "tidak diketahui" 20007 20008#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20009msgctxt "unknown family" 20010msgid "unknown" 20011msgstr "tidak diketahui" 20012 20013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20014msgid "unlimited" 20015msgstr "tak terbatas" 20016 20017#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20018#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20019msgid "unreliable evidence" 20020msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20021 20022#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20023msgid "up" 20024msgstr "" 20025 20026#. I18N: A button label. 20027#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20028#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20030msgid "update" 20031msgstr "perbarui" 20032 20033#. I18N: A button label. 20034#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20035msgid "upload" 20036msgstr "unggah" 20037 20038#. I18N: A button label. 20039#: resources/views/branches-page.phtml:39 20040#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20041#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20042#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20043#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20044#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20045#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20046#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20047#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20048#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20049#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20050msgid "view" 20051msgstr "tampilkan" 20052 20053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20058msgid "visitors" 20059msgstr "pengunjung" 20060 20061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20063msgctxt "FEMALE" 20064msgid "was born" 20065msgstr "lahir pada" 20066 20067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20069msgctxt "MALE" 20070msgid "was born" 20071msgstr "lahir pada" 20072 20073#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20074msgid "webtrees" 20075msgstr "situs" 20076 20077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20078msgid "webtrees message" 20079msgstr "Kirim Pesan" 20080 20081#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20082msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20083msgstr "" 20084 20085#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20087msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20088msgstr "" 20089 20090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20091msgid "webtrees sends emails with no storage" 20092msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20093 20094#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20095msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20096msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:647 20099msgid "wife" 20100msgstr "istri" 20101 20102#. I18N: Name of a theme. 20103#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20104msgid "xenea" 20105msgstr "senea" 20106 20107#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20108msgid "years" 20109msgstr "tahun" 20110 20111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20112#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20113#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20114#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20115#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20116#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20120#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20128#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20129#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20131#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20132#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20133#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20135#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20138#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20139#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20146msgid "yes" 20147msgstr "Ya" 20148 20149#. I18N: [you should check that:] ... 20150#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20151msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20152msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:695 20155msgid "younger brother" 20156msgstr "adik" 20157 20158#: app/Functions/Functions.php:737 20159msgid "younger sibling" 20160msgstr "adik" 20161 20162#: app/Functions/Functions.php:716 20163msgid "younger sister" 20164msgstr "adik" 20165 20166#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20167#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20168#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20169#, php-format 20170msgid "±%s year" 20171msgid_plural "±%s years" 20172msgstr[0] "±%s tahun" 20173 20174#: app/Individual.php:1298 20175#, php-format 20176msgid "“%s”" 20177msgstr "“%s”" 20178 20179#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20180#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20181#, php-format 20182msgid "“%s” has been deleted." 20183msgstr "“%s” sudah terhapus." 20184 20185#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20186#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20187#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20188msgid "…" 20189msgstr "…" 20190 20191#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20192#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20193#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20194msgctxt "Unknown given name" 20195msgid "…" 20196msgstr "…" 20197 20198#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20199#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20200#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20201#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20202msgctxt "Unknown surname" 20203msgid "…" 20204msgstr "…" 20205 20206#~ msgid " per gender" 20207#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20208 20209#~ msgid " per time period" 20210#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20211 20212#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20213#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20214#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20215 20216#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20217#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20218#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20219 20220#~ msgid "%s day ago" 20221#~ msgid_plural "%s days ago" 20222#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20223 20224#~ msgid "%s family tree" 20225#~ msgid_plural "%s family trees" 20226#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20227 20228#~ msgid "%s hour ago" 20229#~ msgid_plural "%s hours ago" 20230#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20231 20232#~ msgid "%s individual is private." 20233#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20234#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20235 20236#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20237#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20238 20239#~ msgid "%s minute ago" 20240#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20241#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20242 20243#~ msgid "%s month ago" 20244#~ msgid_plural "%s months ago" 20245#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20246 20247#~ msgid "%s second ago" 20248#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20249#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20250 20251#~ msgid "%s year ago" 20252#~ msgid_plural "%s years ago" 20253#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20254 20255#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20256#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20257 20258#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20259#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20260 20261#, php-format 20262#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20263#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20264 20265#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20266#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20267 20268#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20269#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20270 20271#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20272#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20273 20274#~ msgid "A.M." 20275#~ msgstr "am" 20276 20277#~ msgid "Acadia" 20278#~ msgstr "Akadia" 20279 20280#~ msgid "Add a child to this family" 20281#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20282 20283#~ msgid "Add a husband to this family" 20284#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20285 20286#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20287#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20288 20289#~ msgid "Add a wife to this family" 20290#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20291 20292#~ msgid "Add to favorites" 20293#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20294 20295#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20296#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20297 20298#~ msgid "Age of item" 20299#~ msgstr "Usia item" 20300 20301#~ msgid "Age related to birth year" 20302#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20303 20304#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20305#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20306 20307#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20308#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20309 20310#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20311#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20312 20313#~ msgid "Associates" 20314#~ msgstr "Kerabat" 20315 20316#~ msgid "Available blocks" 20317#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20318 20319#~ msgid "Basic" 20320#~ msgstr "Dasar" 20321 20322#~ msgid "Body" 20323#~ msgstr "Isi Surat" 20324 20325#~ msgid "Booklet" 20326#~ msgstr "Buku kecil" 20327 20328#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20329#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20330#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20331 20332#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20333#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20334 20335#~ msgid "Cape Colony" 20336#~ msgstr "Koloni Cape" 20337 20338#~ msgid "Catalonia" 20339#~ msgstr "Katalonia" 20340 20341#~ msgid "Cemeteries" 20342#~ msgstr "Pemakaman" 20343 20344#~ msgid "Change" 20345#~ msgstr "Perubahan" 20346 20347#~ msgid "Change language" 20348#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20349 20350#~ msgid "Channel Islands" 20351#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20352 20353#~ msgid "Check the settings and try again." 20354#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20355 20356#~ msgid "Choose: " 20357#~ msgstr "Pilih: " 20358 20359#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20360#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20361 20362#~ msgid "Configure" 20363#~ msgstr "Konfigurasi" 20364 20365#~ msgid "Confirm password" 20366#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20367 20368#~ msgid "Continue adding" 20369#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20370 20371#~ msgid "Count" 20372#~ msgstr "Jumlah" 20373 20374#~ msgid "Counts " 20375#~ msgstr "Jumlah " 20376 20377#~ msgid "Current" 20378#~ msgstr "Berlaku" 20379 20380#~ msgid "Database and table names" 20381#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20382 20383#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20384#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20385 20386#~ msgid "Default pedigree generations" 20387#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20388 20389#~ msgid "Delete temporary files…" 20390#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20391 20392#~ msgid "Desired password" 20393#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20394 20395#~ msgid "Desired username" 20396#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20397 20398#~ msgid "Display all" 20399#~ msgstr "Tampilkan semua" 20400 20401#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20402#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20403 20404#~ msgid "Earliest birth year" 20405#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20406 20407#~ msgid "Earliest death year" 20408#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20409 20410#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20411#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20412 20413#~ msgid "Embedded variable" 20414#~ msgstr "Variabel tertanam" 20415 20416#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20417#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20418 20419#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20420#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20421 20422#~ msgid "Enter report values" 20423#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20424 20425#~ msgid "FAQ position" 20426#~ msgstr "Posisi FAQ" 20427 20428#~ msgid "FAQ visibility" 20429#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20430 20431#~ msgid "Family group information" 20432#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20433 20434#~ msgid "Family list" 20435#~ msgstr "Data per Keluarga" 20436 20437#~ msgid "Gender icon on charts" 20438#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20439 20440#~ msgid "Grandparents" 20441#~ msgstr "Kakek-nenek" 20442 20443#~ msgid "Highest population" 20444#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20445 20446#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20447#~ msgstr "Grafik waktu dari %s" 20448 20449#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20450#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20451 20452#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20453#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20454 20455#~ msgid "Individual distribution" 20456#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20457 20458#~ msgid "Individual list" 20459#~ msgstr "Data per Individu" 20460 20461#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20462#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20463 20464#~ msgid "Installation folder" 20465#~ msgstr "Berkas instalasi" 20466 20467#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20468#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20469 20470#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20471#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20472 20473#~ msgid "Latest birth year" 20474#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20475 20476#~ msgid "Latest death year" 20477#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20478 20479#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20480#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20481 20482#~ msgctxt "paper size" 20483#~ msgid "Legal" 20484#~ msgstr "F4" 20485 20486#~ msgid "Limit" 20487#~ msgstr "Batasan" 20488 20489#~ msgid "Limit display by" 20490#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20491 20492#~ msgid "Link to an existing media object" 20493#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20494 20495#~ msgid "Lost password request" 20496#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20497 20498#~ msgid "Lowest population" 20499#~ msgstr "Populasi terendah" 20500 20501#~ msgid "Main section blocks" 20502#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20503 20504#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20505#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20506 20507#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20508#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20509 20510#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20511#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20512 20513#~ msgid "Media contains" 20514#~ msgstr "Media mengandung" 20515 20516#~ msgid "Memory limit" 20517#~ msgstr "Batasan memori" 20518 20519#~ msgid "Midnight" 20520#~ msgstr "Tengah malam" 20521 20522#~ msgid "Move left" 20523#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20524 20525#~ msgid "Move right" 20526#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20527 20528#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20529#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20530 20531#~ msgid "MySQL variables" 20532#~ msgstr "MySQL variabel" 20533 20534#~ msgid "Name contains" 20535#~ msgstr "Nama mengandung" 20536 20537#~ msgid "Neutral Zone" 20538#~ msgstr "Zona Netral" 20539 20540#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20541#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20542 20543#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20544#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20545 20546#~ msgid "No limit" 20547#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20548 20549#~ msgid "Nobody at all" 20550#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20551 20552#~ msgid "Noon" 20553#~ msgstr "Tengah hari" 20554 20555#~ msgid "Number of generations" 20556#~ msgstr "Jumlah generasi" 20557 20558#~ msgid "Number of items" 20559#~ msgstr "Jumlah item" 20560 20561#~ msgid "Number of items to show" 20562#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20563 20564#~ msgid "Oldest at bottom" 20565#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20566 20567#~ msgid "Oldest at top" 20568#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20569 20570#~ msgid "Other folder… please type in" 20571#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20572 20573#~ msgid "Others" 20574#~ msgstr "Lainnya" 20575 20576#~ msgid "Own charts" 20577#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20578 20579#~ msgid "P.M." 20580#~ msgstr "p.m." 20581 20582#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20583#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20584 20585#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20586#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20587 20588#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20589#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20590 20591#~ msgid "PHP time limit" 20592#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20593 20594#~ msgid "Passwords do not match." 20595#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20596 20597#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20598#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20599 20600#~ msgid "Pedigree of %s" 20601#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20602 20603#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20604#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20605 20606#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20607#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20608 20609#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20610#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20611 20612#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20613#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20614 20615#~ msgid "Place contains" 20616#~ msgstr "Tempat mengandung" 20617 20618#~ msgid "Places found" 20619#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20620 20621#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20622#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20623 20624#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20625#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20626 20627#~ msgid "Please enter a message subject." 20628#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20629 20630#~ msgid "Please enter more than one character." 20631#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20632 20633#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20634#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20635 20636#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20637#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20638 20639#~ msgid "Repositories found" 20640#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20641 20642#~ msgid "Repository contains" 20643#~ msgstr "Repositori mengandung" 20644 20645#~ msgid "Resulting value" 20646#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20647 20648#~ msgid "Right section blocks" 20649#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20650 20651#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20652#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20653 20654#~ msgid "Select events" 20655#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20656 20657#~ msgid "Select the desired count interval" 20658#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20659 20660#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20661#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20662 20663#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20664#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20665 20666#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20667#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20668 20669#~ msgid "Session timeout" 20670#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20671 20672#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20673#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20674 20675#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20676#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20677 20678#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20679#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20680 20681#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20682#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20683 20684#~ msgid "Show common surnames" 20685#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20686 20687#~ msgid "Show cousins" 20688#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20689 20690#~ msgid "Show details" 20691#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20692 20693#~ msgid "Show images" 20694#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20695 20696#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20697#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20698 20699#~ msgid "Show places in hierarchy" 20700#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20701 20702#~ msgid "Show related individuals/families" 20703#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20704 20705#~ msgid "Sicily" 20706#~ msgstr "Sisilia" 20707 20708#~ msgid "Signed-in as " 20709#~ msgstr "Masuk sebagai " 20710 20711#~ msgid "Site preferences" 20712#~ msgstr "Preferensi situs" 20713 20714#~ msgid "Source contains" 20715#~ msgstr "Sumber mengandung" 20716 20717#~ msgid "Start at parents" 20718#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20719 20720#~ msgid "Statistics chart" 20721#~ msgstr "Plot Statistik" 20722 20723#~ msgid "The FAQ list is empty." 20724#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20725 20726#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20727#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20728 20729#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20730#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20731 20732#~ msgid "The passwords do not match." 20733#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20734 20735#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20736#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20737 20738#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20739#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20740 20741#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20742#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20743 20744#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20745#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20746 20747#~ msgid "The version of %s is too new." 20748#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20749 20750#~ msgid "The version of %s is too old." 20751#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20752 20753#~ msgid "Theme menu" 20754#~ msgstr "Pilihan tema" 20755 20756#, php-format 20757#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20758#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 20759 20760#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20761#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20762 20763#~ msgid "This family remained childless" 20764#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20765 20766#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20767#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20768 20769#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20770#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 20771 20772#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20773#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20774 20775#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20776#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20777 20778#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20779#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20780 20781#~ msgid "This message will be sent to %s" 20782#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20783 20784#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20785#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20786 20787#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20788#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20789 20790#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20791#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20792 20793#~ msgid "Thumbnail to upload" 20794#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 20795 20796#~ msgid "Top level" 20797#~ msgstr "Level Teratas" 20798 20799#~ msgid "Transylvania" 20800#~ msgstr "Transilvania" 20801 20802#~ msgid "Type the password again." 20803#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 20804 20805#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 20806#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 20807 20808#~ msgid "USA" 20809#~ msgstr "AS" 20810 20811#~ msgid "UTC" 20812#~ msgstr "Waktu UTC" 20813 20814#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 20815#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 20816 20817#~ msgid "Unable to find record with ID" 20818#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 20819 20820#~ msgid "Upload" 20821#~ msgstr "Unggah" 20822 20823#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20824#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 20825 20826#~ msgid "Users who are signed in" 20827#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 20828 20829#~ msgid "Verification code" 20830#~ msgstr "Kode verifikasi" 20831 20832#~ msgid "View all records found in this place" 20833#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 20834 20835#~ msgid "View the archive" 20836#~ msgstr "Tampilkan arsip" 20837 20838#~ msgid "View this individual" 20839#~ msgstr "Tampilkan Orang" 20840 20841#~ msgid "View this source" 20842#~ msgstr "Tampilkan sumber" 20843 20844#~ msgid "West Africa" 20845#~ msgstr "Afrika Barat" 20846 20847#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20848#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 20849 20850#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20851#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 20852 20853#~ msgid "Width" 20854#~ msgstr "Lebar" 20855 20856#~ msgid "Year input box" 20857#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 20858 20859#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 20860#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 20861 20862#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20863#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 20864 20865#~ msgid "You have not created any journal items." 20866#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 20867 20868#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20869#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 20870 20871#~ msgid "You must change this before you can continue." 20872#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 20873 20874#~ msgid "You must enter a username." 20875#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 20876 20877#~ msgid "You must provide a source title" 20878#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 20879 20880#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20881#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 20882 20883#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 20884#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 20885 20886#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 20887#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 20888 20889#~ msgid "Zip file(s)" 20890#~ msgstr "Berkas Zip" 20891 20892#~ msgid "Zoom in/out on this box." 20893#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 20894 20895#~ msgid "a.m." 20896#~ msgstr "a.m." 20897 20898#~ msgid "century" 20899#~ msgstr "kurun" 20900 20901#~ msgid "children" 20902#~ msgstr "Anak" 20903 20904#~ msgid "creating thumbnails of images" 20905#~ msgstr "buat gambar kecil" 20906 20907#~ msgid "file upload capability" 20908#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 20909 20910#~ msgid "interval one child" 20911#~ msgstr "selang satu anak" 20912 20913#~ msgid "interval two children" 20914#~ msgstr "selang dua anak" 20915 20916#~ msgid "link" 20917#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 20918 20919#~ msgid "midnight" 20920#~ msgstr "tengah malam" 20921 20922#~ msgid "month" 20923#~ msgstr "bulan" 20924 20925#~ msgid "noon" 20926#~ msgstr "tengah hari" 20927 20928#~ msgid "p.m." 20929#~ msgstr "p.m." 20930 20931#~ msgid "reporting" 20932#~ msgstr "pelaporan" 20933 20934#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20935#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 20936 20937#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20938#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 20939 20940#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20941#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 20942 20943#~ msgid "webtrees reply address" 20944#~ msgstr "Alamat balasan situs" 20945 20946#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20947#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 20948