1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n" 9"Language: id\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Indonesian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " dalam " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "#%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s." 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2370 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2374 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "%1$s tidak ada" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s data tidak ada." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds." 112 113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 115#, php-format 116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan." 118 119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 120#: app/Functions/Functions.php:573 121#, php-format 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:551 127#, php-format 128msgctxt "FEMALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:528 134#, php-format 135msgctxt "MALE" 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: image dimensions, width × height 140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 141#, php-format 142msgid "%1$s × %2$s pixels" 143msgstr "%1$s × %2$s pixel" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2392 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:600 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:257 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "Tahun %s BCE" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 173#: app/Services/MediaFileService.php:89 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s dan nenek moyangnya" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s dan nenek moyangnya" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s dan anak-anak mereka" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s dan keturunannya" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:13 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s anak" 220 221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s hari" 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:18 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui." 242 243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 245#, php-format 246msgid "%s grandchild" 247msgid_plural "%s grandchildren" 248msgstr[0] "%s cucu" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s orang" 257 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 261#, php-format 262msgid "%s individual has been updated." 263msgid_plural "%s individuals have been updated." 264msgstr[0] "%s orang telah diperbarui." 265 266#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 267#, php-format 268msgid "%s location has been imported." 269msgid_plural "%s locations have been imported." 270msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s Pesan" 277 278#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "%s bulan" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 289#, php-format 290msgid "%s note has been updated." 291msgid_plural "%s notes have been updated." 292msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui." 293 294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 295#: app/Functions/Functions.php:2346 296#, php-format 297msgid "%s once removed ascending" 298msgstr "%s urutan telah dihapus" 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2350 302#, php-format 303msgid "%s once removed descending" 304msgstr "%s urutan telah dihapus" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 307#, php-format 308msgid "%s repository has been updated." 309msgid_plural "%s repositories have been updated." 310msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui." 311 312#. I18N: %s is a person's name 313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 315#, php-format 316msgid "%s sent you the following message." 317msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini." 318 319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 320#, php-format 321msgid "%s signed-in user" 322msgid_plural "%s signed-in users" 323msgstr[0] "%s pengguna aktif" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 326#, php-format 327msgid "%s source has been updated." 328msgid_plural "%s sources have been updated." 329msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Functions/Functions.php:2362 333#, php-format 334msgid "%s three times removed ascending" 335msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Functions/Functions.php:2366 339#, php-format 340msgid "%s three times removed descending" 341msgstr "%s 3 kali urutan terhapus" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Functions/Functions.php:2354 345#, php-format 346msgid "%s twice removed ascending" 347msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Functions/Functions.php:2358 351#, php-format 352msgid "%s twice removed descending" 353msgstr "%s 2 kali urutan terhapus" 354 355#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 356#, php-format 357msgid "%s week" 358msgid_plural "%s weeks" 359msgstr[0] "%s minggu" 360 361#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 368#, php-format 369msgid "%s year" 370msgid_plural "%s years" 371msgstr[0] "%s tahun" 372 373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 374#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 375#, php-format 376msgid "%s year anniversary" 377msgstr "Ulang Tahun %s" 378 379#: app/Functions/Functions.php:493 380#, php-format 381msgid "%s × cousin" 382msgstr "%s x sepupu" 383 384#: app/Functions/Functions.php:457 385#, php-format 386msgctxt "FEMALE" 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s x sepupu" 389 390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 391#: app/Functions/Functions.php:420 392#, php-format 393msgctxt "MALE" 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s x sepupu" 396 397#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 398#: app/Date/JulianDate.php:98 399#, php-format 400msgid "%s BCE" 401msgstr "%s SM" 402 403#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 405#, php-format 406msgid "%s CE" 407msgstr "%s M" 408 409#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 411#, php-format 412msgid "%s+" 413msgstr "%s +" 414 415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 416#, php-format 417msgid "%s, her ancestors and their families" 418msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 421#, php-format 422msgid "%s, her parents and siblings" 423msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 426#, php-format 427msgid "%s, her spouses and children" 428msgstr "%s , pasangan dan anak" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 431#, php-format 432msgid "%s, her spouses and descendants" 433msgstr "%s , pasangan dan keturunan" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 436#, php-format 437msgid "%s, his ancestors and their families" 438msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 441#, php-format 442msgid "%s, his parents and siblings" 443msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 446#, php-format 447msgid "%s, his spouses and children" 448msgstr "%s, pasangan dan anak" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 451#, php-format 452msgid "%s, his spouses and descendants" 453msgstr "%s, pasangan dan keturunan" 454 455#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 456#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 458msgid "<select>" 459msgstr "<pilih>" 460 461#: app/Age.php:203 462#, php-format 463msgid "(%s after death)" 464msgstr "(%s setelah wafat)" 465 466#. I18N: The current age of a living individual 467#: app/Age.php:177 468#, php-format 469msgid "(age %s)" 470msgstr "" 471 472#. I18N: The age of an individual at a given date 473#: app/Age.php:181 474#, php-format 475msgid "(aged %s)" 476msgstr "(umur %s)" 477 478#. I18N: %s is a number 479#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 480#, php-format 481msgid "(filtered from %s total entries)" 482msgstr "(disaring dari %s total masukan)" 483 484#: app/Age.php:197 485msgid "(on the date of death)" 486msgstr "(pada hari wafat)" 487 488#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 489#: app/I18N.php:324 490msgid ", " 491msgstr ", " 492 493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 494msgctxt "CENTURY" 495msgid "10th" 496msgstr "ke 10" 497 498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 499msgctxt "CENTURY" 500msgid "11th" 501msgstr "ke 11" 502 503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 504msgctxt "CENTURY" 505msgid "12th" 506msgstr "ke 12" 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "13th" 511msgstr "ke 13" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "14th" 516msgstr "ke 14" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "15th" 521msgstr "ke 15" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "16th" 526msgstr "ke 16" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "17th" 531msgstr "ke 17" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "18th" 536msgstr "ke 18" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "19th" 541msgstr "ke 19" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "1st" 546msgstr "pertama" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "20th" 551msgstr "ke 20" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "21st" 556msgstr "ke 21" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "2nd" 561msgstr "kedua" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "3rd" 566msgstr "ketiga" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "4th" 571msgstr "ke 4" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "5th" 576msgstr "ke 5" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "6th" 581msgstr "ke 6" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "7th" 586msgstr "ke 7" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "8th" 591msgstr "ke 8" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "9th" 596msgstr "ke 9" 597 598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 600msgid "<default theme>" 601msgstr "<tema sederhana>" 602 603#: resources/views/register-page.phtml:24 604msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 605msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>" 606 607#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 608#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 609#: app/GedcomTag.php:2132 610#, php-format 611msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 612msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>" 613 614#. I18N: URL = web address 615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 616msgid "A URL" 617msgstr "A Url" 618 619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 621msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 622msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang." 623 624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 627msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga." 628 629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 632msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas." 633 634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 637msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 638 639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 641msgid "A chart of an individual’s ancestors." 642msgstr "Grafik dari leluhur seseorang." 643 644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 646msgid "A chart of an individual’s descendants." 647msgstr "Grafik dari keturunan seseorang." 648 649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 651msgid "A chart of individuals’ lifespans." 652msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang." 653 654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 656msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis." 657 658#. I18N: Description of a “Data fix” module 659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 661msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga." 662 663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 664#: app/Module/FanChartModule.php:127 665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang." 667 668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 673msgid "A file on the server" 674msgstr "Sebuah file di server" 675 676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 681msgid "A file on your computer" 682msgstr "Sebuah file di komputer" 683 684#. I18N: Description of the “My page” module 685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 686msgid "A greeting message and useful links for a user." 687msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna." 688 689#. I18N: Description of the “Home page” module 690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 691msgid "A greeting message for site visitors." 692msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs." 693 694#. I18N: Description of the “Contact information” module 695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 696msgid "A link to the site contacts." 697msgstr "" 698 699#. I18N: Description of the “webtrees” module 700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 701msgid "A link to the webtrees home page." 702msgstr "" 703 704#. I18N: Description of the “Branches” module 705#: app/Module/BranchesListModule.php:60 706msgid "A list of branches of a family." 707msgstr "" 708 709#. I18N: Description of the “Pending changes” module 710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 712msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email." 713 714#. I18N: Description of the “Families” module 715#: app/Module/FamilyListModule.php:59 716msgid "A list of families." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “FAQ” module 720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 721msgid "A list of frequently asked questions and answers." 722msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan." 723 724#. I18N: Description of the “Individuals” module 725#: app/Module/IndividualListModule.php:59 726msgid "A list of individuals." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Media objects” module 730#: app/Module/MediaListModule.php:62 731msgid "A list of media objects." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “Recent changes” module 735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 736msgid "A list of records that have been updated recently." 737msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini." 738 739#. I18N: Description of the “Repositories” module 740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 741msgid "A list of repositories." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Shared notes” module 745#: app/Module/NoteListModule.php:61 746msgid "A list of shared notes." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Sources” module 750#: app/Module/SourceListModule.php:63 751msgid "A list of sources." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 756msgid "A list of submitters." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of “Research tasks” module 760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 762msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga." 763 764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 767msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat." 768 769#. I18N: Description of the “On this day” module 770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 771msgid "A list of the anniversaries that occur today." 772msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini." 773 774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 777msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat." 778 779#. I18N: Description of the “Top given names” module 780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 781msgid "A list of the most popular given names." 782msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan." 783 784#. I18N: Description of the “Top surnames” module 785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 786msgid "A list of the most popular surnames." 787msgstr "Daftar nama keluarga paling populer." 788 789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 792msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak." 793 794#. I18N: Description of the “Who is online” module 795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 796msgid "A list of users and visitors who are currently online." 797msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online." 798 799#: resources/views/help/media-object.phtml:8 800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 801msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)." 802 803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 806#, php-format 807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 808msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)." 809 810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 813msgid "A new version of webtrees is available." 814msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia." 815 816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 817#, php-format 818msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Journal” module 822#: app/Module/UserJournalModule.php:65 823msgid "A private area to record notes or keep a journal." 824msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal." 825 826#. I18N: %s is a server name/URL 827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 829#, php-format 830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 831msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s." 832 833#. I18N: Description of the “Pedigree” module 834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 837msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon." 838 839#. I18N: Description of the “Ancestors” module 840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 843msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif." 844 845#. I18N: Description of the “Descendants” module 846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 849msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif." 850 851#. I18N: Description of the “Individual” module 852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s details." 855msgstr "Laporan tentang rincian seseorang." 856 857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 858msgid "A report of facts which are supported by a given source." 859msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu." 860 861#. I18N: Description of the “Family” module 862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 864msgid "A report of family members and their details." 865msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing." 866 867#. I18N: Description of the “Deaths” module 868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 869msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 870msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu." 871 872#. I18N: Description of the “Occupations” module 873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who had a given occupation." 876msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu." 877 878#. I18N: Description of the “Births” module 879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 881msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu." 882 883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 887msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu." 888 889#. I18N: Description of the “Marriages” module 890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 893msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu." 894 895#. I18N: Description of the “Changes” module 896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 898msgid "A report of recent and pending changes." 899msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda." 900 901#. I18N: Description of the “Related families” 902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 904msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 905msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang." 906 907#. I18N: Description of the “Related individuals” module 908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 911msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain." 912 913#. I18N: Description of the “Source” module 914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 915msgid "A report of the information provided by a source." 916msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber." 917 918#. I18N: Description of the “Missing data” 919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 922msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya." 923 924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 927msgid "A report of vital records for a given date or place." 928msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu." 929 930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 932msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga." 933 934#. I18N: Description of the “Family navigator” module 935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 937msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang." 938 939#. I18N: Description of the “Extra information” module 940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 942msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang." 943 944#. I18N: Description of the “Descendants” module 945#: app/Module/DescendancyModule.php:72 946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 947msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang." 948 949#. I18N: Description of the “Families” module 950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 951msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 952msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang." 953 954#. I18N: Description of the “Facts and events” module 955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 956msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 957msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang." 958 959#. I18N: Description of the “Media” module 960#: app/Module/MediaTabModule.php:71 961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 962msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang." 963 964#. I18N: Description of the “Notes” module 965#: app/Module/NotesTabModule.php:70 966msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 967msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang." 968 969#. I18N: Description of the “Sources” module 970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 971msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 972msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang." 973 974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 976msgid "A timeline displaying individual events." 977msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 981msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"." 982 983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 999msgctxt "paper size" 1000msgid "A3" 1001msgstr "A3" 1002 1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1019msgctxt "paper size" 1020msgid "A4" 1021msgstr "A4" 1022 1023#. I18N: Location of an LDS church temple 1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1025msgid "Aba, Nigeria" 1026msgstr "Aba, Nigerias" 1027 1028#: app/Date/JalaliDate.php:266 1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1030msgid "Aban" 1031msgstr "Abana" 1032 1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1034#: app/Date/JalaliDate.php:139 1035msgctxt "GENITIVE" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "Abana" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:229 1041msgctxt "INSTRUMENTAL" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "Abana" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:184 1047msgctxt "LOCATIVE" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Abana" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:94 1053msgctxt "NOMINATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Abana" 1056 1057#. I18N: A configuration setting 1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1061msgid "Abbreviate place names" 1062msgstr "Menyingkat nama tempat" 1063 1064#. I18N: gedcom tag ABBR 1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1067msgid "Abbreviation" 1068msgstr "Singkatan" 1069 1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1072msgid "Accept" 1073msgstr "Terima" 1074 1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1076msgid "Accept all changes" 1077msgstr "Terima semua perubahan" 1078 1079#: resources/views/admin/components.phtml:27 1080#: resources/views/admin/components.phtml:82 1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1082msgid "Access level" 1083msgstr "Tingkat akses" 1084 1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1086msgid "Access to family trees" 1087msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga" 1088 1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1090msgid "Account approval and email verification" 1091msgstr "Persetujuan Akun" 1092 1093#. I18N: Location of an LDS church temple 1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1095msgid "Accra, Ghana" 1096msgstr "Accra, Ghanas" 1097 1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1099msgid "Action" 1100msgstr "Tindakan" 1101 1102#. I18N: a month in the Jewish calendar 1103#: app/Date/JewishDate.php:191 1104msgctxt "GENITIVE" 1105msgid "Adar" 1106msgstr "Adars" 1107 1108#. I18N: a month in the Jewish calendar 1109#: app/Date/JewishDate.php:297 1110msgctxt "INSTRUMENTAL" 1111msgid "Adar" 1112msgstr "Adars" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:244 1116msgctxt "LOCATIVE" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "Adars" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:138 1122msgctxt "NOMINATIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adars" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:189 1128msgctxt "GENITIVE" 1129msgid "Adar I" 1130msgstr "Adar 1" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:295 1134msgctxt "INSTRUMENTAL" 1135msgid "Adar I" 1136msgstr "Adar 1" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:242 1140msgctxt "LOCATIVE" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "Adar 1" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:136 1146msgctxt "NOMINATIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar 1" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:193 1152msgctxt "GENITIVE" 1153msgid "Adar II" 1154msgstr "Adar 2" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:299 1158msgctxt "INSTRUMENTAL" 1159msgid "Adar II" 1160msgstr "Adar 2" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:246 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "Adar 2" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:140 1170msgctxt "NOMINATIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar 2" 1173 1174#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1176msgid "Add" 1177msgstr "Tambahkan" 1178 1179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1185#, php-format 1186msgid "Add %s to the clippings cart" 1187msgstr "Tambah %s Ke Kliping" 1188 1189#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1190msgid "Add a brother" 1191msgstr "" 1192 1193#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1194#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1196msgid "Add a child" 1197msgstr "Tambahkan seorang anak" 1198 1199#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1200#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1201msgid "Add a child to create a one-parent family" 1202msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua" 1203 1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1205#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1207msgid "Add a daughter" 1208msgstr "" 1209 1210#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1211msgid "Add a fact" 1212msgstr "Tambahkan fakta" 1213 1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1215#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1218msgid "Add a father" 1219msgstr "Tambahkan ayah baru" 1220 1221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1223msgid "Add a favorite" 1224msgstr "Tambah Favorit" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1229#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1232msgid "Add a husband" 1233msgstr "Tambahkan suami baru" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1237msgid "Add a husband using an existing individual" 1238msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada" 1239 1240#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1241msgid "Add a journal entry" 1242msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1245#: resources/views/media-page.phtml:191 1246#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1247msgid "Add a media file" 1248msgstr "Tambahkan file media" 1249 1250#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1251#: resources/views/family-page.phtml:98 1252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1253#: resources/views/individual-page.phtml:90 1254#: resources/views/source-page.phtml:92 1255msgid "Add a media object" 1256msgstr "Tambah media baru" 1257 1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1262msgid "Add a mother" 1263msgstr "Tambahkan ibu baru" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1267msgid "Add a name" 1268msgstr "Tambah Nama Baru" 1269 1270#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1271msgid "Add a news article" 1272msgstr "Tambahkan Berita Baru" 1273 1274#: resources/views/family-page.phtml:75 1275#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1276msgid "Add a note" 1277msgstr "Tambahkan catatan" 1278 1279#: resources/views/media-page.phtml:181 1280msgid "Add a restriction" 1281msgstr "Tambahkan batasan" 1282 1283#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1285msgid "Add a shared note" 1286msgstr "Tambahkan catatan umum" 1287 1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1289msgid "Add a sibling" 1290msgstr "" 1291 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1293msgid "Add a sister" 1294msgstr "" 1295 1296#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1297#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1299msgid "Add a son" 1300msgstr "" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1303#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1304msgid "Add a source citation" 1305msgstr "Tambahkan kutipan sumber" 1306 1307#: app/Module/StoriesModule.php:296 1308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1309#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1310msgid "Add a story" 1311msgstr "Tambahkan kisah" 1312 1313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1315msgid "Add a user" 1316msgstr "Tambahkan Pengguna" 1317 1318#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1324msgid "Add a wife" 1325msgstr "Tambahkan istri" 1326 1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1329msgid "Add a wife using an existing individual" 1330msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada" 1331 1332#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1335msgid "Add an FAQ" 1336msgstr "Tambahkan sebuah FAQ" 1337 1338#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1339msgid "Add an event" 1340msgstr "" 1341 1342#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1343msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1344msgstr "" 1345 1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1347msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1348msgstr "" 1349 1350#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1351msgid "Add from clipboard" 1352msgstr "Tambahkan dari Papanklip" 1353 1354#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1355msgid "Add historic events to an individual’s page." 1356msgstr "" 1357 1358#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1359msgid "Add individuals" 1360msgstr "Tambahkan seseorang" 1361 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1363msgid "Add marriage details" 1364msgstr "Tambahkan rincian nikah" 1365 1366#. I18N: Name of a module 1367#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1368msgid "Add married names" 1369msgstr "" 1370 1371#. I18N: Name of a module 1372#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1373msgid "Add missing death records" 1374msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang" 1375 1376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1377msgid "Add more blocks from the following list." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1381msgid "Add more fields" 1382msgstr "Tambah Field Lagi" 1383 1384#. I18N: Description of the “Stories” module 1385#: app/Module/StoriesModule.php:77 1386msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1387msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga." 1388 1389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1390msgid "Add new, and update existing records" 1391msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada" 1392 1393#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1394msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1395msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus" 1396 1397#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1398#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1399msgid "Add styling and scripts to every page." 1400msgstr "" 1401 1402#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1404msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1405msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file" 1406 1407#. I18N: A configuration setting 1408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1409msgid "Add to TITLE header tag" 1410msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE" 1411 1412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1413#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1414msgid "Add to the clippings cart" 1415msgstr "Tambah Ke Kliping" 1416 1417#. I18N: A configuration setting 1418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1419msgid "Add unique identifiers" 1420msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik" 1421 1422#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1423msgid "Add unlinked records" 1424msgstr "Tambahkan Catatan" 1425 1426#. I18N: Description of the “HTML” module 1427#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1428msgid "Add your own text and graphics." 1429msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri." 1430 1431#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1432msgid "Add/edit a journal/news entry" 1433msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita" 1434 1435#. I18N: gedcom tag ADDR 1436#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1437#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1438msgid "Address" 1439msgstr "Alamat" 1440 1441#. I18N: gedcom tag ADD1 1442#: app/GedcomTag.php:461 1443msgid "Address line 1" 1444msgstr "Baris alamat 1" 1445 1446#. I18N: gedcom tag ADD2 1447#: app/GedcomTag.php:464 1448msgid "Address line 2" 1449msgstr "Baris alamat 2" 1450 1451#. I18N: Location of an LDS church temple 1452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1453msgid "Adelaide, Australia" 1454msgstr "Adelaide, Australian" 1455 1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1458msgid "Administrator" 1459msgstr "Pengurus" 1460 1461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1462msgid "Administrator account" 1463msgstr "Akun Pengurus" 1464 1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1466msgid "Administrator comments on user" 1467msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna" 1468 1469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1470msgid "Administrators" 1471msgstr "Kepengurusan" 1472 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1474msgctxt "Female pedigree" 1475msgid "Adopted" 1476msgstr "Adopsi" 1477 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1479msgctxt "Male pedigree" 1480msgid "Adopted" 1481msgstr "Adopsi" 1482 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1484msgctxt "Pedigree" 1485msgid "Adopted" 1486msgstr "Adopsi" 1487 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1489msgid "Adopted by both parents" 1490msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1491 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1493msgctxt "FEMALE" 1494msgid "Adopted by both parents" 1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1498msgctxt "MALE" 1499msgid "Adopted by both parents" 1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua" 1501 1502#. I18N: gedcom tag _ADPF 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1504msgid "Adopted by father" 1505msgstr "Diadopsi Ayah" 1506 1507#. I18N: gedcom tag _ADPF 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1509msgctxt "FEMALE" 1510msgid "Adopted by father" 1511msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPF 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1515msgctxt "MALE" 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "Diadopsi oleh Ayah" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPM 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1521msgid "Adopted by mother" 1522msgstr "Diadopsi Ibu" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPM 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1526msgctxt "FEMALE" 1527msgid "Adopted by mother" 1528msgstr "diadopsi ibu" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPM 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "diadopsi ibu" 1535 1536#. I18N: gedcom tag ADOP 1537#: app/GedcomTag.php:467 1538msgid "Adoption" 1539msgstr "Adopsi" 1540 1541#: app/GedcomTag.php:1140 1542msgid "Adoption of a brother" 1543msgstr "Adopsi saudara" 1544 1545#: app/GedcomTag.php:1092 1546msgid "Adoption of a child" 1547msgstr "Adopsi anak" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1089 1550msgid "Adoption of a daughter" 1551msgstr "Adopsi saudara perempuan" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1554msgid "Adoption of a grandchild" 1555msgstr "Adopsi cucu" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1100 1558msgid "Adoption of a granddaughter" 1559msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1111 1562msgctxt "daughter’s daughter" 1563msgid "Adoption of a granddaughter" 1564msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1122 1567msgctxt "son’s daughter" 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "Adopsi cucu perempuan" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1096 1572msgid "Adoption of a grandson" 1573msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1107 1576msgctxt "daughter’s son" 1577msgid "Adoption of a grandson" 1578msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1118 1581msgctxt "son’s son" 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "Adopsi cucu lelaki" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1129 1586msgid "Adoption of a half-brother" 1587msgstr "Adopsi saudara tiri" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1136 1590msgid "Adoption of a half-sibling" 1591msgstr "Adopsi saudara tiri" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1133 1594msgid "Adoption of a half-sister" 1595msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1147 1598msgid "Adoption of a sibling" 1599msgstr "Adopsi saudara kandung" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1144 1602msgid "Adoption of a sister" 1603msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1085 1606msgid "Adoption of a son" 1607msgstr "Adopsi seorang putra" 1608 1609#. I18N: gedcom tag CHRA 1610#: app/GedcomTag.php:599 1611msgid "Adult christening" 1612msgstr "Pembaptisan dewasa" 1613 1614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1615msgid "Advanced fact preferences" 1616msgstr "Preferensi fakta lanjutan" 1617 1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1619msgid "Advanced name facts" 1620msgstr "Fakta nama tingkat lanjut" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1623msgid "Advanced place name facts" 1624msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut" 1625 1626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1627#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1628msgid "Advanced search" 1629msgstr "Pencarian Rinci" 1630 1631#. I18N: Name of a country or state 1632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1633msgid "Afghanistan" 1634msgstr "Afghanistans" 1635 1636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1637msgid "Africa" 1638msgstr "Afrika" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1641msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1642msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM." 1643 1644#. I18N: gedcom tag AGE 1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1646#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1655msgid "Age" 1656msgstr "Usia" 1657 1658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1659msgid "Age at birth of child" 1660msgstr "Usia saat kelahiran anak" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1663msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1664msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat" 1665 1666#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1667msgid "Age between husband and wife" 1668msgstr "Usia antara suami dan istri" 1669 1670#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1671msgid "Age between siblings" 1672msgstr "Usia antara saudara kandung" 1673 1674#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1675msgid "Age between wife and husband" 1676msgstr "Usia antara istri dan suami" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1679msgid "Age difference" 1680msgstr "Perbedaan usia" 1681 1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1684msgid "Age in year of first marriage" 1685msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1691#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1692msgid "Age in year of marriage" 1693msgstr "Usia dalam tahun pernikahan" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1698msgid "Age interval" 1699msgstr "Interval usia" 1700 1701#. I18N: A configuration setting 1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1704msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak" 1705 1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1708msgid "Age related to death year" 1709msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat" 1710 1711#. I18N: gedcom tag AGNC 1712#: app/GedcomTag.php:480 1713msgid "Agency" 1714msgstr "Agensi" 1715 1716#. I18N: Name of a country or state 1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1718msgid "Aland Islands" 1719msgstr "Pulau Aland" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1723msgid "Albania" 1724msgstr "Albanian" 1725 1726#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1727#. I18N: Name of a module 1728#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1729msgid "Album" 1730msgstr "Galeri" 1731 1732#. I18N: Location of an LDS church temple 1733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1735msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1739msgid "Algeria" 1740msgstr "Algerias" 1741 1742#. I18N: gedcom tag ALIA 1743#: app/GedcomTag.php:483 1744msgid "Alias" 1745msgstr "Alias" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1748msgid "Alive" 1749msgstr "Hidup" 1750 1751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1759#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1773msgid "All" 1774msgstr "Semua" 1775 1776#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1778msgid "All facts and events" 1779msgstr "Semua fakta dan kejadian" 1780 1781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1782msgid "All family facts" 1783msgstr "Semua fakta keluarga" 1784 1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1786msgid "All fields must be completed." 1787msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN." 1788 1789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1790msgid "All individual facts" 1791msgstr "Semua fakta seseorang" 1792 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1795msgid "All individuals" 1796msgstr "Semua Orang" 1797 1798#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1799#: resources/views/admin/components.phtml:13 1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1801msgid "All modules" 1802msgstr "" 1803 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1806msgid "All records" 1807msgstr "Semua catatan" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1810msgid "All repository facts" 1811msgstr "Semua fakta repositori" 1812 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1814msgid "All source facts" 1815msgstr "Semua fakta sumber" 1816 1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1820msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML." 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1825msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah" 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1829msgid "Allow visitors to request a new user account" 1830msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru" 1831 1832#. I18N: gedcom tag _AKA 1833#: app/GedcomTag.php:1190 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "Juga dikenal sebagai" 1836 1837#. I18N: gedcom tag _AKA 1838#: app/GedcomTag.php:1186 1839msgctxt "FEMALE" 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "Juga dikenal sebagai" 1842 1843#. I18N: gedcom tag _AKA 1844#: app/GedcomTag.php:1181 1845msgctxt "MALE" 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Juga dikenal sebagai" 1848 1849#. I18N: Name of a country or state 1850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1851msgid "American Samoa" 1852msgstr "Samoa Amerika" 1853 1854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1855#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1856msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1857msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga." 1858 1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1860msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1861msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk." 1862 1863#. I18N: Description of the “Album” module 1864#: app/Module/AlbumModule.php:56 1865msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1866msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan." 1867 1868#. I18N: Description of the “Charts” module 1869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1870msgid "An alternative way to display charts." 1871msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik." 1872 1873#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1875msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1876msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang." 1877 1878#. I18N: Description of the “Theme change” module 1879#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1880msgid "An alternative way to select a new theme." 1881msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru." 1882 1883#. I18N: Description of the “Sign in” module 1884#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1885msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1886msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar." 1887 1888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1889msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1890msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu." 1891 1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1893msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1894msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan." 1895 1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1899msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang." 1900 1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1902msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1903msgstr "" 1904 1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1908msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang." 1909 1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1912msgid "An unexpected database error occurred." 1913msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga." 1914 1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1916msgid "An upgrade is available." 1917msgstr "" 1918 1919#. I18N: Name of a module/report 1920#. I18N: Name of a module/chart 1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1924msgid "Ancestors" 1925msgstr "Leluhur" 1926 1927#. I18N: gedcom tag ANCI 1928#: app/GedcomTag.php:489 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "Minat leluhur" 1931 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "Leluhur dari " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1938#, php-format 1939msgid "Ancestors of %s" 1940msgstr "Leluhur dari %s" 1941 1942#. I18N: gedcom tag AFN 1943#: app/GedcomTag.php:474 1944msgid "Ancestral file number" 1945msgstr "Nomor file leluhur" 1946 1947#. I18N: Location of an LDS church temple 1948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1949msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1950msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1954msgid "Andorra" 1955msgstr "Andorras" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1959msgid "Angola" 1960msgstr "Angolas" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1964msgid "Anguilla" 1965msgstr "Anguillas" 1966 1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1972msgid "Anniversary" 1973msgstr "Ulang Tahun" 1974 1975#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1976msgid "Anniversary calendar" 1977msgstr "Kalender Ulang Tahun" 1978 1979#. I18N: gedcom tag ANUL 1980#: app/GedcomTag.php:492 1981msgid "Annulment" 1982msgstr "Pembatalan" 1983 1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1985msgid "Answer" 1986msgstr "Jawaban" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1990msgid "Antarctica" 1991msgstr "Antartika" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1995msgid "Antigua and Barbuda" 1996msgstr "Antigua dan Barbuda" 1997 1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 1999msgid "Anyone with a user account can access this website." 2000msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna." 2001 2002#. I18N: Location of an LDS church temple 2003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2004msgid "Apia, Samoa" 2005msgstr "Apia, Samoas" 2006 2007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2010msgid "Apply privacy settings" 2011msgstr "Terapkan pengaturan privasi" 2012 2013#. I18N: Label for checkbox 2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2016msgid "Apply these preferences to all family trees" 2017msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2022msgid "Apply these preferences to new family trees" 2023msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru" 2024 2025#: resources/views/admin/users.phtml:29 2026msgid "Approved" 2027msgstr "Disetujui" 2028 2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2030msgid "Approved by administrator" 2031msgstr "Disetujui Oleh Pengurus" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2034msgctxt "Abbreviation for April" 2035msgid "Apr" 2036msgstr "Apr" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2039msgctxt "GENITIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "April" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2044msgctxt "INSTRUMENTAL" 2045msgid "April" 2046msgstr "April" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2049msgctxt "LOCATIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "April" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2056msgctxt "NOMINATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "April" 2059 2060#. I18N: The name of a colour-scheme 2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2062msgid "Aqua Marine" 2063msgstr "Aqua Marines" 2064 2065#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2067#: resources/views/media-page.phtml:103 2068msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2069msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?" 2070 2071#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2072msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2073msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti." 2074 2075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2076#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2078#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2079#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2080#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2081#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2086#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2087#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2088#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2089#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2092msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?" 2093 2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2096msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?" 2097 2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?" 2101 2102#. I18N: Name of a country or state 2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2104msgid "Argentina" 2105msgstr "Argentinas" 2106 2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2123msgctxt "font name" 2124msgid "Arial" 2125msgstr "Arials" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2129msgid "Armenia" 2130msgstr "Armenias" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2134msgid "Aruba" 2135msgstr "Arubas" 2136 2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2139msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini." 2140 2141#. I18N: The name of a colour-scheme 2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2143msgid "Ash" 2144msgstr "Ashs" 2145 2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2147msgid "Asia" 2148msgstr "Asia Raya" 2149 2150#. I18N: gedcom tag ASSO 2151#. I18N: gedcom tag _ASSO 2152#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2153#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2154msgid "Associate" 2155msgstr "Hubungan" 2156 2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2158msgid "Associate events with this source" 2159msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2163msgid "Asuncion, Paraguay" 2164msgstr "Asuncion, Paraguays" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2168msgid "At sea" 2169msgstr "Di Laut" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2173msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2174msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika" 2175 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "Pembantu" 2179 2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2181msgctxt "FEMALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Pembantu" 2184 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2186msgctxt "MALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Pembantu" 2189 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2191msgid "Attending" 2192msgstr "Menghadiri" 2193 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Menghadiri" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Menghadiri" 2203 2204#. I18N: Type of media object 2205#: app/GedcomTag.php:2360 2206msgid "Audio" 2207msgstr "Suara" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2210msgctxt "Abbreviation for August" 2211msgid "Aug" 2212msgstr "Ags" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2215msgctxt "GENITIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "Agustus" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2220msgctxt "INSTRUMENTAL" 2221msgid "August" 2222msgstr "Agustus" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2225msgctxt "LOCATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "Agustus" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2232msgctxt "NOMINATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "Agustus" 2235 2236#. I18N: Name of a country or state 2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2238msgid "Australia" 2239msgstr "Australian" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2243msgid "Austria" 2244msgstr "Austrian" 2245 2246#. I18N: gedcom tag AUTH 2247#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2249msgid "Author" 2250msgstr "Penulis" 2251 2252#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2253#: app/GedcomTag.php:583 2254msgid "Author of last change" 2255msgstr "Penulis perubahan terakhir" 2256 2257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2258msgid "Automatically accept changes made by this user" 2259msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2263msgid "Automatically expand notes" 2264msgstr "Secara otomatis memperluas catatan" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2268msgid "Automatically expand sources" 2269msgstr "Secara otomatis memperluas sumber" 2270 2271#. I18N: a month in the Jewish calendar 2272#: app/Date/JewishDate.php:203 2273msgctxt "GENITIVE" 2274msgid "Av" 2275msgstr "Av" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:309 2279msgctxt "INSTRUMENTAL" 2280msgid "Av" 2281msgstr "Av" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:256 2285msgctxt "LOCATIVE" 2286msgid "Av" 2287msgstr "Av" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:150 2291msgctxt "NOMINATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "Av" 2294 2295#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2297#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2299msgid "Average age" 2300msgstr "Usia rata-rata" 2301 2302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2308#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2309msgid "Average age at death" 2310msgstr "Usia rata-rata wafat" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2313msgid "Average age at marriage" 2314msgstr "" 2315 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2317msgid "Average age in century of marriage" 2318msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan" 2319 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2321msgid "Average age related to death century" 2322msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2325msgid "Average number" 2326msgstr "" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2332#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2333msgid "Average number of children per family" 2334msgstr "Rata-rata anak perkeluarga" 2335 2336#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2337#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2339msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2340msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus." 2341 2342#: app/Date/JalaliDate.php:267 2343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "Azars" 2346 2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2348#: app/Date/JalaliDate.php:141 2349msgctxt "GENITIVE" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "Azars" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:231 2355msgctxt "INSTRUMENTAL" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Azars" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:186 2361msgctxt "LOCATIVE" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azars" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:96 2367msgctxt "NOMINATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Azars" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2373msgid "Azerbaijan" 2374msgstr "Azerbaijans" 2375 2376#. I18N: Name of a country or state 2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2378msgid "Azores" 2379msgstr "Azoresa" 2380 2381#: app/Date/JalaliDate.php:269 2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2383msgid "Bah" 2384msgstr "Baha" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2388msgid "Bahamas" 2389msgstr "Bahamasa" 2390 2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:145 2393msgctxt "GENITIVE" 2394msgid "Bahman" 2395msgstr "Bahmana" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:235 2399msgctxt "INSTRUMENTAL" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "Bahmana" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:190 2405msgctxt "LOCATIVE" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Bahmana" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:100 2411msgctxt "NOMINATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Bahmana" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2417msgid "Bahrain" 2418msgstr "Bahrains" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2422msgid "Bangladesh" 2423msgstr "Bangladesha" 2424 2425#. I18N: gedcom tag BAPM 2426#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2428msgid "Baptism" 2429msgstr "Pembaptisan" 2430 2431#: app/GedcomTag.php:1256 2432msgid "Baptism of a brother" 2433msgstr "Pembaptisan saudara" 2434 2435#: app/GedcomTag.php:1208 2436msgid "Baptism of a child" 2437msgstr "Pembaptisan anak lelaki" 2438 2439#: app/GedcomTag.php:1205 2440msgid "Baptism of a daughter" 2441msgstr "Pembaptisan anak perempuan" 2442 2443#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2444msgid "Baptism of a grandchild" 2445msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2446 2447#: app/GedcomTag.php:1216 2448msgid "Baptism of a granddaughter" 2449msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2450 2451#: app/GedcomTag.php:1227 2452msgctxt "daughter’s daughter" 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1238 2457msgctxt "son’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1212 2462msgid "Baptism of a grandson" 2463msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1223 2466msgctxt "daughter’s son" 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1234 2471msgctxt "son’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1245 2476msgid "Baptism of a half-brother" 2477msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1252 2480msgid "Baptism of a half-sibling" 2481msgstr "Pembaptisan saudara tiri" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1249 2484msgid "Baptism of a half-sister" 2485msgstr "Pembaptisan saudari tiri" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1263 2488msgid "Baptism of a sibling" 2489msgstr "Pembaptisan saudara kandung" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1260 2492msgid "Baptism of a sister" 2493msgstr "Pembaptisan saudari" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1201 2496msgid "Baptism of a son" 2497msgstr "Pembaptisan seorang putra" 2498 2499#. I18N: gedcom tag BARM 2500#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2501msgid "Bar mitzvah" 2502msgstr "Bar mitzvaha" 2503 2504#. I18N: Name of a country or state 2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2506msgid "Barbados" 2507msgstr "Barbadosa" 2508 2509#. I18N: gedcom tag BASM 2510#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2511msgid "Bat mitzvah" 2512msgstr "Bat mitzvaha" 2513 2514#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2515msgid "Batch update" 2516msgstr "Pembaruan kumpulan" 2517 2518#. I18N: Location of an LDS church temple 2519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2520msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2521msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika" 2522 2523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 2524msgid "Begins with" 2525msgstr "Dimulai dengan" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2529msgid "Belarus" 2530msgstr "Belarusa" 2531 2532#. I18N: The name of a colour-scheme 2533#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2534msgid "Belgian Chocolate" 2535msgstr "Coklat Belgia" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2539msgid "Belgium" 2540msgstr "Belgia" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2544msgid "Belize" 2545msgstr "Belis" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2549msgid "Benin" 2550msgstr "Benina" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2554msgid "Bermuda" 2555msgstr "Bermudas" 2556 2557#. I18N: Location of an LDS church temple 2558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2559msgid "Bern, Switzerland" 2560msgstr "Bern, Switzerlands" 2561 2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2563msgid "Best man" 2564msgstr "Pria terbaik" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2568msgid "Bhutan" 2569msgstr "Butan" 2570 2571#. I18N: gedcom tag _BIBL 2572#: app/GedcomTag.php:1267 2573msgid "Bibliography" 2574msgstr "Daftar Pustaka" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2578msgid "Billings, Montana, United States" 2579msgstr "Billings, Montana, Amerika" 2580 2581#. I18N: gedcom tag BLOB 2582#: app/GedcomTag.php:545 2583msgid "Binary data object" 2584msgstr "Objek Data Binari" 2585 2586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2587msgid "Bing Maps™" 2588msgstr "Peta Bing™" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2592msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2593msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika" 2594 2595#. I18N: gedcom tag BIRT 2596#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2597#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2721msgid "Birth" 2722msgstr "Lahir" 2723 2724#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2725msgctxt "Female pedigree" 2726msgid "Birth" 2727msgstr "Lahir" 2728 2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2730msgctxt "Male pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "Lahir" 2733 2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2735msgctxt "Pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Lahir" 2738 2739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2740msgid "Birth by country" 2741msgstr "Kelahiran di negara" 2742 2743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2745msgid "Birth date range end" 2746msgstr "Rentang tanggal lahir" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2750msgid "Birth date range start" 2751msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai" 2752 2753#: app/GedcomTag.php:1326 2754msgid "Birth of a brother" 2755msgstr "Kelahiran saudara" 2756 2757#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2758msgid "Birth of a child" 2759msgstr "Kelahiran seorang anak" 2760 2761#: app/GedcomTag.php:1275 2762msgid "Birth of a daughter" 2763msgstr "Kelahiran seorang putri" 2764 2765#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2767msgid "Birth of a grandchild" 2768msgstr "Kelahiran cucu" 2769 2770#: app/GedcomTag.php:1286 2771msgid "Birth of a granddaughter" 2772msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:1297 2775msgctxt "daughter’s daughter" 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1308 2780msgctxt "son’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "Kelahiran cucu perempuan" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1282 2785msgid "Birth of a grandson" 2786msgstr "Kelahiran cucunya" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1293 2789msgctxt "daughter’s son" 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "Kelahiran cucunya" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1304 2794msgctxt "son’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "Kelahiran cucunya" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1315 2799msgid "Birth of a half-brother" 2800msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1322 2803msgid "Birth of a half-sibling" 2804msgstr "Kelahiran saudara tiri" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1319 2807msgid "Birth of a half-sister" 2808msgstr "Kelahiran saudari tiri" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2811msgid "Birth of a sibling" 2812msgstr "Kelahiran saudara kandung" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1330 2815msgid "Birth of a sister" 2816msgstr "Kelahiran saudari" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1271 2819msgid "Birth of a son" 2820msgstr "Kelahiran Anak" 2821 2822#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2823msgid "Birth places" 2824msgstr "Tempat kelahiran" 2825 2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2827msgid "Birthplace contains" 2828msgstr "Tempat kelahiran berisi" 2829 2830#. I18N: Name of a module/report 2831#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2835msgid "Births" 2836msgstr "Kelahiran" 2837 2838#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2839#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2840msgid "Births by century" 2841msgstr "Kelahiran demi abad" 2842 2843#. I18N: Location of an LDS church temple 2844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2845msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2846msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika" 2847 2848#. I18N: gedcom tag BLES 2849#: app/GedcomTag.php:538 2850msgid "Blessing" 2851msgstr "Pemberkatan" 2852 2853#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2854msgid "Block" 2855msgstr "Blok" 2856 2857#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2859#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2860#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2861msgid "Blocks" 2862msgstr "Blok" 2863 2864#. I18N: The name of a colour-scheme 2865#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2866msgid "Blue Lagoon" 2867msgstr "Biru Laguna" 2868 2869#. I18N: The name of a colour-scheme 2870#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2871msgid "Blue Marine" 2872msgstr "Biru Lautan" 2873 2874#. I18N: Location of an LDS church temple 2875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2876msgid "Bogota, Colombia" 2877msgstr "Bogota, Kolombia" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2881msgid "Boise, Idaho, United States" 2882msgstr "Boise, Idaho, Amerika" 2883 2884#. I18N: Name of a country or state 2885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2886msgid "Bolivia" 2887msgstr "Bolipia" 2888 2889#. I18N: Type of media object 2890#: app/GedcomTag.php:2363 2891msgid "Book" 2892msgstr "Buku" 2893 2894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2896msgid "Born in the covenant" 2897msgstr "Terlahir di dalam perjanjian" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2901msgid "Bosnia and Herzegovina" 2902msgstr "Bosnia dan Herzegovina" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2906msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2907msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika" 2908 2909#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2910msgid "Both alive" 2911msgstr "Keduanya hidup" 2912 2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2914msgid "Both dead" 2915msgstr "Keduanya wafat" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2919msgid "Botswana" 2920msgstr "Botswanas" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2924msgid "Bountiful, Utah, United States" 2925msgstr "Bountiful, Utah, Amerika" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2929msgid "Bouvet Island" 2930msgstr "Pulau Bouvet" 2931 2932#. I18N: Branches of a family tree 2933#. I18N: Name of a module/list 2934#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2935#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2936msgid "Branches" 2937msgstr "Ranting" 2938 2939#. I18N: %s is a surname 2940#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2941#, php-format 2942msgid "Branches of the %s family" 2943msgstr "Ranting dari keluarga %s" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2947msgid "Brazil" 2948msgstr "Brajil" 2949 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2951msgid "Bridesmaid" 2952msgstr "Pengiring pengantin" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2956msgid "Brigham City, Utah, United States" 2957msgstr "Brigham City, Utah, Amerika" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2961msgid "Brisbane, Australia" 2962msgstr "Brisben, Australia" 2963 2964#. I18N: gedcom tag _BRTM 2965#: app/GedcomTag.php:1337 2966msgid "Brit milah" 2967msgstr "Brit milahs" 2968 2969#: app/GedcomTag.php:2094 2970msgid "Brit milah of a brother" 2971msgstr "Brit milah saudara" 2972 2973#: app/GedcomTag.php:2086 2974msgid "Brit milah of a grandson" 2975msgstr "Brit milah cucu" 2976 2977#: app/GedcomTag.php:2088 2978msgctxt "daughter’s son" 2979msgid "Brit milah of a grandson" 2980msgstr "Brit milah dari cucu" 2981 2982#: app/GedcomTag.php:2090 2983msgctxt "son’s son" 2984msgid "Brit milah of a grandson" 2985msgstr "Brit milah dari cucu" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2092 2988msgid "Brit milah of a half-brother" 2989msgstr "Brit milah dari saudara tiri" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2083 2992msgid "Brit milah of a son" 2993msgstr "Brit milah dari anak" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2997msgid "British Indian Ocean Territory" 2998msgstr "Wilayah Laut India Inggris" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3002msgid "British Virgin Islands" 3003msgstr "Kepulauan Virgin Inggris" 3004 3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3007msgid "Brother" 3008msgstr "Saudara" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:137 3012msgctxt "GENITIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumair" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:231 3018msgctxt "INSTRUMENTAL" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumair" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:184 3024msgctxt "LOCATIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumair" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:89 3030msgctxt "NOMINATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumair" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3036msgid "Brunei Darussalam" 3037msgstr "Brunei Rumah Keselamatan" 3038 3039#. I18N: Location of an LDS church temple 3040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3041msgid "Buenos Aires, Argentina" 3042msgstr "Blenos Aires, Argentina" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3046msgid "Bulgaria" 3047msgstr "Blugaria" 3048 3049#. I18N: gedcom tag BURI 3050#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3055msgid "Burial" 3056msgstr "Makam" 3057 3058#: app/GedcomTag.php:1443 3059msgid "Burial of a brother" 3060msgstr "Pemakaman saudara" 3061 3062#: app/GedcomTag.php:1351 3063msgid "Burial of a child" 3064msgstr "Makam anak" 3065 3066#: app/GedcomTag.php:1348 3067msgid "Burial of a daughter" 3068msgstr "Pemakaman anak perempuan" 3069 3070#: app/GedcomTag.php:1432 3071msgid "Burial of a father" 3072msgstr "Makam ayah" 3073 3074#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3075msgid "Burial of a grandchild" 3076msgstr "Pemakaman cucu" 3077 3078#: app/GedcomTag.php:1359 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Pemakaman cucu" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1370 3083msgctxt "daughter’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Pemakaman cucu" 3086 3087#: app/GedcomTag.php:1381 3088msgctxt "son’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Pemakaman cucu" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1388 3093msgid "Burial of a grandfather" 3094msgstr "Pemakaman Kakek" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1392 3097msgid "Burial of a grandmother" 3098msgstr "Pemakaman Nenek" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1395 3101msgid "Burial of a grandparent" 3102msgstr "Pemakaman Eyang" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1355 3105msgid "Burial of a grandson" 3106msgstr "Pemakaman Uwa" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1366 3109msgctxt "daughter’s son" 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "Pemakaman Uwa" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1377 3114msgctxt "son’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Pemakaman Uwa" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1421 3119msgid "Burial of a half-brother" 3120msgstr "Pemakaman saudara tiri" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1428 3123msgid "Burial of a half-sibling" 3124msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1425 3127msgid "Burial of a half-sister" 3128msgstr "Pemakaman saudari tiri" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1454 3131msgid "Burial of a husband" 3132msgstr "Pemakaman Suami" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1410 3135msgid "Burial of a maternal grandfather" 3136msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1414 3139msgid "Burial of a maternal grandmother" 3140msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1417 3143msgid "Burial of a maternal grandparent" 3144msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1436 3147msgid "Burial of a mother" 3148msgstr "Pemakaman ibu" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1439 3151msgid "Burial of a parent" 3152msgstr "Pemakaman orangtua" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1399 3155msgid "Burial of a paternal grandfather" 3156msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1403 3159msgid "Burial of a paternal grandmother" 3160msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1406 3163msgid "Burial of a paternal grandparent" 3164msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1450 3167msgid "Burial of a sibling" 3168msgstr "Pemakaman saudara kandung" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1447 3171msgid "Burial of a sister" 3172msgstr "Pemakaman saudari" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1344 3175msgid "Burial of a son" 3176msgstr "Pemakaman putra" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1461 3179msgid "Burial of a spouse" 3180msgstr "Pemakaman pasangan" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1458 3183msgid "Burial of a wife" 3184msgstr "Pemakaman istri" 3185 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3187msgid "Burial place contains" 3188msgstr "Tempat pemakaman mengandung" 3189 3190#. I18N: Name of a module/report 3191#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3194msgid "Burials" 3195msgstr "Pemakaman" 3196 3197#. I18N: Name of a country or state 3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3199msgid "Burkina Faso" 3200msgstr "Burkina Faso, Amerika" 3201 3202#. I18N: Name of a country or state 3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3204msgid "Burundi" 3205msgstr "Burundis" 3206 3207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3208msgid "Buyer" 3209msgstr "Pembeli" 3210 3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3212msgctxt "FEMALE" 3213msgid "Buyer" 3214msgstr "Pembeli" 3215 3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3217msgctxt "MALE" 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "Pembeli" 3220 3221#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3223msgid "By default, SMTP works on port 25." 3224msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25." 3225 3226#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3227#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3228msgid "CKEditor™" 3229msgstr "CKPengubah™" 3230 3231#. I18N: Name of a module. 3232#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3233msgid "CSS and JS" 3234msgstr "" 3235 3236#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3238msgid "Calculating…" 3239msgstr "Menghitung …" 3240 3241#. I18N: Name of a module 3242#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3243#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3244msgid "Calendar" 3245msgstr "Kalender" 3246 3247#. I18N: A configuration setting 3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3251msgid "Calendar conversion" 3252msgstr "Konversi kalender" 3253 3254#. I18N: Location of an LDS church temple 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3256msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3257msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada" 3258 3259#. I18N: gedcom tag CALN 3260#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3261msgid "Call number" 3262msgstr "Nomor Telepon" 3263 3264#. I18N: Name of a country or state 3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3266msgid "Cambodia" 3267msgstr "Kamboja" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3271msgid "Cameroon" 3272msgstr "Kamerun" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3276msgid "Campinas, Brazil" 3277msgstr "Kampina, Brasil" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3281msgid "Canada" 3282msgstr "Kanada" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3286msgid "Cape Verde" 3287msgstr "Capedeh" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3291msgid "Caracas, Venezuela" 3292msgstr "Karakas, Penejuela" 3293 3294#. I18N: Type of media object 3295#: app/GedcomTag.php:2366 3296msgid "Card" 3297msgstr "Kartu" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3301msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3302msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada" 3303 3304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3305msgid "Case insensitive" 3306msgstr "Kasus tidak peka" 3307 3308#. I18N: gedcom tag CAST 3309#: app/GedcomTag.php:558 3310msgid "Caste" 3311msgstr "Kasta" 3312 3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3314msgid "Categories" 3315msgstr "Kategori" 3316 3317#. I18N: gedcom tag CAUS 3318#: app/GedcomTag.php:561 3319msgid "Cause" 3320msgstr "Sebab" 3321 3322#: app/GedcomTag.php:656 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Penyebab wafat" 3325 3326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3327msgid "Caution!" 3328msgstr "Peringatan!" 3329 3330#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3331#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3333msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar." 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3337msgid "Cayman Islands" 3338msgstr "Kepulauan Cayman" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3342msgid "Cebu City, Philippines" 3343msgstr "Kota Cebu, Pilipina" 3344 3345#. I18N: gedcom tag CEME 3346#: app/GedcomTag.php:564 3347msgid "Cemetery" 3348msgstr "Pemakaman" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CENS 3351#: app/GedcomTag.php:567 3352msgid "Census" 3353msgstr "Pendataan" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "Asisten Pendataan" 3359 3360#: app/GedcomTag.php:569 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3362msgid "Census date" 3363msgstr "Waktu Pendataan" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:571 3366msgid "Census place" 3367msgstr "Tempat pendataan" 3368 3369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3370msgid "Census transcript" 3371msgstr "Transkrip Pendataan" 3372 3373#. I18N: Name of a country or state 3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3375msgid "Central African Republic" 3376msgstr "Republik Afrika Tengah" 3377 3378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3381#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3384#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3385#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3391#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3392#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3394#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3397msgid "Century" 3398msgstr "" 3399 3400#. I18N: Type of media object 3401#: app/GedcomTag.php:2369 3402msgid "Certificate" 3403msgstr "Sertifikat" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3407msgid "Chad" 3408msgstr "Khad" 3409 3410#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3412msgid "Change family members" 3413msgstr "Ubah Anggota Keluarga" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3416msgid "Change the “Home page” blocks" 3417msgstr "Ubah blok “Beranda”" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3420msgid "Change the “My page” blocks" 3421msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\"" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3425#, php-format 3426msgid "Changed on %1$s" 3427msgstr "Berubah pada %1$s" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3433msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s" 3434 3435#. I18N: Name of a module/report 3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3441msgid "Changes" 3442msgstr "Perubahan" 3443 3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3445#, php-format 3446msgid "Changes in the last %s day" 3447msgid_plural "Changes in the last %s days" 3448msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir" 3449 3450#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3451#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3452msgid "Changes log" 3453msgstr "Log perubahan" 3454 3455#. I18N: gedcom tag CHAR 3456#: app/GedcomTag.php:586 3457msgid "Character set" 3458msgstr "Karakter Set" 3459 3460#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3461#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3462msgid "Chart" 3463msgstr "Grafik" 3464 3465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3466msgid "Chart preferences" 3467msgstr "Preferensi grafik" 3468 3469#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3473msgid "Chart type" 3474msgstr "Jenis Grafik" 3475 3476#. I18N: Name of a module/block 3477#. I18N: Name of a module 3478#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3480#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3485msgid "Charts" 3486msgstr "Grafik" 3487 3488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3489#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3490msgid "Check for errors" 3491msgstr "Periksa kesalahan" 3492 3493#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3494msgid "Check for pending changes…" 3495msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …" 3496 3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3498msgid "Checking server capacity" 3499msgstr "Memeriksa kapasitas server" 3500 3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3502msgid "Checking server configuration" 3503msgstr "Memeriksa konfigurasi server" 3504 3505#. I18N: Location of an LDS church temple 3506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3507msgid "Chicago, Illinois, United States" 3508msgstr "Chikago, Illinois, Amerika" 3509 3510#. I18N: gedcom tag CHIL 3511#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3512#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3515msgid "Child" 3516msgstr "Anak" 3517 3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3520msgid "Child of " 3521msgstr "Anak dari " 3522 3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3525#, php-format 3526msgid "Child of %s" 3527msgstr "Anak dari %s" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3538msgid "Children" 3539msgstr "Anak-anak" 3540 3541#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3542msgid "Children in family" 3543msgstr "Anak-anak di Keluarga" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3547msgid "Children of " 3548msgstr "Anak-anak dari " 3549 3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition.php:99 3552msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3553msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga." 3554 3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:93 3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3558msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu." 3559 3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition.php:96 3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3563msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah." 3564 3565#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3567#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3568#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3570#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3571msgid "Children take their father’s surname." 3572msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka." 3573 3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:90 3576msgid "Children take their mother’s surname." 3577msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka." 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3581msgid "Chile" 3582msgstr "Chili" 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3586msgid "China" 3587msgstr "Cina" 3588 3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3590msgid "Choose a report to run" 3591msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan" 3592 3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3596msgid "Choose relatives" 3597msgstr "Pilih kerabat" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3600msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3601msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini" 3602 3603#. I18N: gedcom tag CHR 3604#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3608msgid "Christening" 3609msgstr "Pembaptisan" 3610 3611#: app/GedcomTag.php:1520 3612msgid "Christening of a brother" 3613msgstr "Pembaptisan saudara" 3614 3615#: app/GedcomTag.php:1472 3616msgid "Christening of a child" 3617msgstr "Pembaptisan putra" 3618 3619#: app/GedcomTag.php:1469 3620msgid "Christening of a daughter" 3621msgstr "Pembaptisan putri" 3622 3623#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3624msgid "Christening of a grandchild" 3625msgstr "Pembaptisan cucu" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1480 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Pembaptisan cucu" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1491 3632msgctxt "daughter’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Pembaptisan cucu" 3635 3636#: app/GedcomTag.php:1502 3637msgctxt "son’s daughter" 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Pembaptisan cucu" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1476 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1487 3646msgctxt "daughter’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1498 3651msgctxt "son’s son" 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1509 3656msgid "Christening of a half-brother" 3657msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1516 3660msgid "Christening of a half-sibling" 3661msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1513 3664msgid "Christening of a half-sister" 3665msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1527 3668msgid "Christening of a sibling" 3669msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1524 3672msgid "Christening of a sister" 3673msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1465 3676msgid "Christening of a son" 3677msgstr "Pembaptisan seorang cucu" 3678 3679#. I18N: Name of a country or state 3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3681msgid "Christmas Island" 3682msgstr "Pulau Christmas" 3683 3684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3685msgid "Circumciser" 3686msgstr "Sunat" 3687 3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3689msgid "Citation" 3690msgstr "Kutipan" 3691 3692#. I18N: gedcom tag PAGE 3693#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3697msgid "Citation details" 3698msgstr "Rincian Kutipan" 3699 3700#. I18N: gedcom tag CITN 3701#: app/GedcomTag.php:602 3702msgid "Citizenship" 3703msgstr "Kenegaraan" 3704 3705#. I18N: gedcom tag CITY 3706#: app/GedcomTag.php:605 3707msgid "City" 3708msgstr "Kota" 3709 3710#. I18N: Location of an LDS church temple 3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3712msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3713msgstr "Kiudad Juares, Mexiko" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3716msgid "Civil marriage" 3717msgstr "Pernikahan Sipil" 3718 3719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "Pencatat Sipil" 3722 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3724msgctxt "FEMALE" 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "Pencatatan sipil" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3729msgctxt "MALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "Pencatatan sipil" 3732 3733#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3735msgid "Clean up data folder" 3736msgstr "Bersihkan Berkas Data" 3737 3738#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3740msgid "Cleared but not yet completed" 3741msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai" 3742 3743#. I18N: Name of a module 3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3745msgid "Clippings cart" 3746msgstr "Grafik Kliping" 3747 3748#. I18N: Type of media object 3749#: app/GedcomTag.php:2372 3750msgid "Coat of arms" 3751msgstr "Sidik jari" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3755msgid "Cochabamba, Bolivia" 3756msgstr "Kockabamba, Bolivia" 3757 3758#. I18N: Name of a country or state 3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3760msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3761msgstr "Pulau Cocos (Keeling)" 3762 3763#. I18N: The name of a colour-scheme 3764#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3765msgid "Coffee and Cream" 3766msgstr "Kopi dan Krim" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3770msgid "Cold Day" 3771msgstr "Mendung" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3775msgid "Colombia" 3776msgstr "Kolombia" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3780msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3781msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3785msgid "Columbia River, Washington, United States" 3786msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3790msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3791msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3795msgid "Columbus, Ohio, United States" 3796msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika" 3797 3798#. I18N: gedcom tag COMM 3799#: app/GedcomTag.php:608 3800msgid "Comment" 3801msgstr "Komentar" 3802 3803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3805#: resources/views/register-page.phtml:83 3806msgid "Comments" 3807msgstr "Komentar" 3808 3809#. I18N: gedcom tag _COML 3810#: app/GedcomTag.php:1531 3811msgid "Common law marriage" 3812msgstr "Pernikahan Sipil" 3813 3814#. I18N: Description of the “Messages” module 3815#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3816msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3817msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi." 3818 3819#. I18N: Name of a country or state 3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3821msgid "Comoros" 3822msgstr "Komoros" 3823 3824#. I18N: Name of a module/chart 3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3826msgid "Compact tree" 3827msgstr "Grafik Ringkas" 3828 3829#. I18N: %s is an individual’s name 3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3831#, php-format 3832msgid "Compact tree of %s" 3833msgstr "Grafik ringkas dari %s" 3834 3835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3836msgid "Comparison" 3837msgstr "Perbandingan" 3838 3839#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3841msgid "Completed before 1970; date not available" 3842msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia" 3843 3844#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3846msgid "Completed; date unknown" 3847msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui" 3848 3849#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3851msgid "Compress the GEDCOM file" 3852msgstr "Kompres file GEDCOM" 3853 3854#. I18N: gedcom tag CONC 3855#: app/GedcomTag.php:611 3856msgid "Concatenation" 3857msgstr "Rangkaian" 3858 3859#. I18N: gedcom tag CONF 3860#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3861msgid "Confirmation" 3862msgstr "Konfirmasi" 3863 3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3865msgid "Connection to database server" 3866msgstr "Koneksi ke server basis data" 3867 3868#. I18N: Name of a module 3869#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3871msgid "Contact information" 3872msgstr "Informasi Kontak" 3873 3874#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3875msgid "Contact method" 3876msgstr "Metode Kontak" 3877 3878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 3879msgid "Contains" 3880msgstr "Konten" 3881 3882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3883#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3884#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3885msgid "Content" 3886msgstr "Daftar Isi" 3887 3888#. I18N: gedcom tag CONT 3889#: app/GedcomTag.php:614 3890msgid "Continued" 3891msgstr "Berlanjut" 3892 3893#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3894#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3895#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3900#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3901#: resources/views/admin/components.phtml:13 3902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3904#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3905#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3906#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3907#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3909#: resources/views/admin/media.phtml:16 3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3912#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3919#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3928#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3929#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3930#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3931#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3932#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3934#: resources/views/admin/users.phtml:9 3935#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3936#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3942#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3943#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3944msgid "Control panel" 3945msgstr "Panel Pengaturan" 3946 3947#. I18N: Name of a module 3948#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3949msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3950msgstr "" 3951 3952#. I18N: Name of a module 3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3954msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3955msgstr "" 3956 3957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3959#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3960msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3961msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "Kepulauan Cook" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "Pelacak" 3976 3977#. I18N: Location of an LDS church temple 3978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3979msgid "Copenhagen, Denmark" 3980msgstr "Kopenhagen, Denmark" 3981 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3984msgid "Copy" 3985msgstr "Salin" 3986 3987#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3989#, php-format 3990msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3991msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s." 3992 3993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 3994msgid "Copy files…" 3995msgstr "Salin file …" 3996 3997#. I18N: gedcom tag COPR 3998#: app/GedcomTag.php:627 3999msgid "Copyright" 4000msgstr "Hak Cipta" 4001 4002#. I18N: Location of an LDS church temple 4003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4004msgid "Cordoba, Argentina" 4005msgstr "Kordoba, Argentina" 4006 4007#. I18N: gedcom tag CORP 4008#: app/GedcomTag.php:630 4009msgid "Corporation" 4010msgstr "Perusahaan" 4011 4012#. I18N: Description of a “Data fix” module 4013#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4014msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4015msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama." 4016 4017#. I18N: Name of a country or state 4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4019msgid "Costa Rica" 4020msgstr "Kosta Rica" 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4024msgid "Cote d’Ivoire" 4025msgstr "Kote D’Ivoire" 4026 4027#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4028msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4029msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut." 4030 4031#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4032#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4033msgid "Count the visits to each page" 4034msgstr "" 4035 4036#. I18N: gedcom tag CTRY 4037#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4038msgid "Country" 4039msgstr "Negara" 4040 4041#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4042msgid "Create" 4043msgstr "Buat" 4044 4045#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4046msgid "Create a family" 4047msgstr "Buat keluarga" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4051msgid "Create a family tree" 4052msgstr "Buat Silsilah Keluarga" 4053 4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4056#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4057msgid "Create a media object" 4058msgstr "Buat media" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4061#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4062msgid "Create a repository" 4063msgstr "Ciptakan Repositori" 4064 4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4066#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4067msgid "Create a shared note" 4068msgstr "Buat catatan umum" 4069 4070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4071msgid "Create a shared note using the census assistant" 4072msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4075#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4076msgid "Create a source" 4077msgstr "Buat sumber baru" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4080#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4081msgid "Create a submitter" 4082msgstr "Buat pengirim" 4083 4084#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4085msgid "Create a temporary folder…" 4086msgstr "" 4087 4088#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4089msgid "Create a unique filename" 4090msgstr "Buat nama file unik" 4091 4092#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4093msgid "Create an individual" 4094msgstr "Buat seseorang" 4095 4096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4097msgid "Create your own chart" 4098msgstr "Buat grafik anda sendiri" 4099 4100#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4101msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4102msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data." 4103 4104#. I18N: gedcom tag CREM 4105#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4111msgid "Cremation" 4112msgstr "Kremasi" 4113 4114#: app/GedcomTag.php:1634 4115msgid "Cremation of a brother" 4116msgstr "Kremasi Saudara" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1542 4119msgid "Cremation of a child" 4120msgstr "Kremasi dari anak" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1539 4123msgid "Cremation of a daughter" 4124msgstr "Kremasi dari anak perempuan" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1623 4127msgid "Cremation of a father" 4128msgstr "Kremasi ayah" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4131msgid "Cremation of a grand-parent" 4132msgstr "Kremasi kakek-nenek" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4135msgid "Cremation of a grandchild" 4136msgstr "Kremasi seorang cucu" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1550 4139msgid "Cremation of a granddaughter" 4140msgstr "Kremasi seorang cucu" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1561 4143msgctxt "daughter’s daughter" 4144msgid "Cremation of a granddaughter" 4145msgstr "Kremasi seorang cucu" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1572 4148msgctxt "son’s daughter" 4149msgid "Cremation of a granddaughter" 4150msgstr "Kremasi seorang cucu" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1579 4153msgid "Cremation of a grandfather" 4154msgstr "Kremasi kakek" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1583 4157msgid "Cremation of a grandmother" 4158msgstr "Kremasi nenek" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1546 4161msgid "Cremation of a grandson" 4162msgstr "Kremasi cucu" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1557 4165msgctxt "daughter’s son" 4166msgid "Cremation of a grandson" 4167msgstr "Kremasi cucu" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1568 4170msgctxt "son’s son" 4171msgid "Cremation of a grandson" 4172msgstr "Kremasi cucu" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1612 4175msgid "Cremation of a half-brother" 4176msgstr "Kremasi saudara tiri" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1619 4179msgid "Cremation of a half-sibling" 4180msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1616 4183msgid "Cremation of a half-sister" 4184msgstr "Kremasi saudari tiri" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1645 4187msgid "Cremation of a husband" 4188msgstr "Kremasi seorang suami" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1601 4191msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4192msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1605 4195msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4196msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1627 4199msgid "Cremation of a mother" 4200msgstr "Kremasi seorang ibu" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1630 4203msgid "Cremation of a parent" 4204msgstr "Kremasi orang tua" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1590 4207msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4208msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1594 4211msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4212msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1641 4215msgid "Cremation of a sibling" 4216msgstr "Kremasi saudara kandung" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1638 4219msgid "Cremation of a sister" 4220msgstr "Kremasi saudari" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1535 4223msgid "Cremation of a son" 4224msgstr "Kremasi anak kandung" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1652 4227msgid "Cremation of a spouse" 4228msgstr "Kremasi dari pasangan" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1649 4231msgid "Cremation of a wife" 4232msgstr "Kremasi dari istri" 4233 4234#. I18N: Name of a country or state 4235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4236msgid "Croatia" 4237msgstr "Kroasia" 4238 4239#. I18N: Name of a country or state 4240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4241msgid "Cuba" 4242msgstr "Kuba" 4243 4244#. I18N: Location of an LDS church temple 4245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4246msgid "Curitiba, Brazil" 4247msgstr "Kuritiba, Brasil" 4248 4249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4250msgid "Custom" 4251msgstr "Pilihan" 4252 4253#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4254#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4255msgid "Custom event" 4256msgstr "Peristiwa" 4257 4258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4259msgid "Custom fact" 4260msgstr "Fakta Khusus" 4261 4262#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4263msgid "Custom module" 4264msgstr "Modul kustom" 4265 4266#. I18N: A configuration setting 4267#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4268msgid "Custom welcome text" 4269msgstr "Text Selamat Datang Khusus" 4270 4271#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4272msgid "Customize this page" 4273msgstr "Sesuaikan Halaman" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4277msgid "Cyprus" 4278msgstr "Siprus" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4282msgid "Czech Republic" 4283msgstr "Republik Cechnya" 4284 4285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4287msgid "DKIM digital signature" 4288msgstr "" 4289 4290#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4291#: app/GedcomTag.php:1787 4292msgid "DNA markers" 4293msgstr "Penanda DNA" 4294 4295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4296#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4298msgid "Daitch-Mokotoff" 4299msgstr "Kode Suara Daich Mokotof" 4300 4301#. I18N: Location of an LDS church temple 4302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4303msgid "Dallas, Texas, United States" 4304msgstr "Dallas, Texas, Amerika" 4305 4306#. I18N: gedcom tag DATA 4307#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4308msgid "Data" 4309msgstr "Data" 4310 4311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4312msgid "Data controller" 4313msgstr "" 4314 4315#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4316#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4317msgid "Data fix" 4318msgstr "" 4319 4320#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4321#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4322#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4325#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4326#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4327msgid "Data fixes" 4328msgstr "" 4329 4330#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4331msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4332msgstr "" 4333 4334#. I18N: A configuration setting 4335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4336msgid "Data folder" 4337msgstr "Folder Data" 4338 4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4343msgid "Database connection" 4344msgstr "Koneksi basis data" 4345 4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4350msgid "Database name" 4351msgstr "Nama basis data" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4356msgid "Database password" 4357msgstr "Kata sandi basisdata" 4358 4359#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4360msgid "Database type" 4361msgstr "" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4366msgid "Database user account" 4367msgstr "Akun pengguna basis data" 4368 4369#. I18N: gedcom tag DATE 4370#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4371#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4372#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4373#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4374#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4379#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4384msgid "Date" 4385msgstr "Tanggal" 4386 4387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4388msgid "Date differences" 4389msgstr "Perbedaan tanggal" 4390 4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4392#: app/GedcomTag.php:504 4393msgid "Date of LDS baptism" 4394msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS" 4395 4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4397#: app/GedcomTag.php:1011 4398msgid "Date of LDS child sealing" 4399msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS" 4400 4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4402#: app/GedcomTag.php:703 4403msgid "Date of LDS endowment" 4404msgstr "Tanggal endowmen LDS" 4405 4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4407#: app/GedcomTag.php:754 4408msgid "Date of LDS spouse sealing" 4409msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:469 4412msgid "Date of adoption" 4413msgstr "Tanggal adopsi" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4416msgid "Date of baptism" 4417msgstr "Tanggal pembaptisan" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4420msgid "Date of bar mitzvah" 4421msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4424msgid "Date of bat mitzvah" 4425msgstr "Tanggal bar mitzvah" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4431msgid "Date of birth" 4432msgstr "Tanggal Lahir" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:540 4435msgid "Date of blessing" 4436msgstr "Tanggal berkah" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:1339 4439msgid "Date of brit milah" 4440msgstr "Tanggal brit milah" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4443msgid "Date of burial" 4444msgstr "Tanggal pemakaman" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4447msgid "Date of christening" 4448msgstr "Tanggal pembaptisan" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4451msgid "Date of confirmation" 4452msgstr "Tanggal konfirmasi" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:635 4455msgid "Date of cremation" 4456msgstr "Tanggal kremasi" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4461msgid "Date of death" 4462msgstr "Tanggal wafat" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:745 4465msgid "Date of divorce" 4466msgstr "Tanggal perceraian" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:695 4469msgid "Date of emigration" 4470msgstr "Tanggal emigrasi" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4473msgid "Date of engagement" 4474msgstr "Tanggal keterlibatan" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4477msgid "Date of entry in original source" 4478msgstr "Tanggal masuk di sumber asli" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:718 4481msgid "Date of event" 4482msgstr "Tanggal acara" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4485msgid "Date of first communion" 4486msgstr "Tanggal komuni pertama" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:799 4489msgid "Date of immigration" 4490msgstr "Tanggal imigrasi" 4491 4492#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4493#: app/GedcomTag.php:580 4494msgid "Date of last change" 4495msgstr "Tanggal perubahan terakhir" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4500msgid "Date of marriage" 4501msgstr "Tanggal pernikahan" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4504msgid "Date of marriage banns" 4505msgstr "Tanggal pernikahan" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:876 4508msgid "Date of naturalization" 4509msgstr "Tanggal naturalisasi" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:914 4512msgid "Date of ordination" 4513msgstr "Tanggal pentahbisan" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:969 4516msgid "Date of residence" 4517msgstr "Tanggal tinggal" 4518 4519#: resources/views/help/date.phtml:91 4520msgid "Date period" 4521msgstr "Tanggal periode" 4522 4523#: resources/views/help/date.phtml:84 4524msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4525msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu." 4526 4527#: resources/views/help/date.phtml:53 4528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4529msgid "Date range" 4530msgstr "Rentang tanggal" 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:46 4533msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4534msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin." 4535 4536#: resources/views/admin/users.phtml:25 4537msgid "Date registered" 4538msgstr "Tanggal Terdaftar" 4539 4540#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4541msgid "Date sent" 4542msgstr "Tanggal Kirim" 4543 4544#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4546#, php-format 4547msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4548msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian." 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:8 4551msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4552msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini." 4553 4554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4558msgid "Daughter" 4559msgstr "Putri" 4560 4561#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4563#, php-format 4564msgid "Daughter of %s" 4565msgstr "Putri dari %s" 4566 4567#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4568msgid "Day" 4569msgstr "Hari" 4570 4571#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4572msgid "Day not set" 4573msgstr "Hari tidak ditetapkan" 4574 4575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4578msgid "Day:" 4579msgstr "Hari:" 4580 4581#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4583msgid "Dead" 4584msgstr "Wafat" 4585 4586#. I18N: gedcom tag DEAT 4587#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4588#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4592#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4713msgid "Death" 4714msgstr "Wafat" 4715 4716#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4717msgid "Death by country" 4718msgstr "Kematian di negara" 4719 4720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4721#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4722msgid "Death date range end" 4723msgstr "Batas tanggal kematian" 4724 4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4727msgid "Death date range start" 4728msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1759 4731msgid "Death of a brother" 4732msgstr "Kematian saudara" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4735msgid "Death of a child" 4736msgstr "Kematian anak" 4737 4738#: app/GedcomTag.php:1664 4739msgid "Death of a daughter" 4740msgstr "Kematian putri" 4741 4742#: app/GedcomTag.php:1748 4743msgid "Death of a father" 4744msgstr "Kematian ayah" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4748msgid "Death of a grand-parent" 4749msgstr "Kematian kakek-nenek" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4753msgid "Death of a grandchild" 4754msgstr "Kematian cucu" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1675 4757msgid "Death of a granddaughter" 4758msgstr "Kematian cucu" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1686 4761msgctxt "daughter’s daughter" 4762msgid "Death of a granddaughter" 4763msgstr "Kematian cucu" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1697 4766msgctxt "son’s daughter" 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Kematian cucu" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1704 4771msgid "Death of a grandfather" 4772msgstr "Kematian kakek" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1708 4775msgid "Death of a grandmother" 4776msgstr "Kematian nenek" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1671 4779msgid "Death of a grandson" 4780msgstr "Kematian cucu" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1682 4783msgctxt "daughter’s son" 4784msgid "Death of a grandson" 4785msgstr "Kematian cucu" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1693 4788msgctxt "son’s son" 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Kematian cucu" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1737 4793msgid "Death of a half-brother" 4794msgstr "Kematian saudara tiri" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1744 4797msgid "Death of a half-sibling" 4798msgstr "Kematian saudara tiri" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1741 4801msgid "Death of a half-sister" 4802msgstr "Kematian saudari tiri" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1770 4805msgid "Death of a husband" 4806msgstr "Kematian suami" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1726 4809msgid "Death of a maternal grandfather" 4810msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1730 4813msgid "Death of a maternal grandmother" 4814msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1752 4817msgid "Death of a mother" 4818msgstr "Kematian ibu" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4821msgid "Death of a parent" 4822msgstr "Kematian orangtua" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1715 4825msgid "Death of a paternal grandfather" 4826msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1719 4829msgid "Death of a paternal grandmother" 4830msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4833msgid "Death of a sibling" 4834msgstr "Kematian saudara" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1763 4837msgid "Death of a sister" 4838msgstr "Kematian saudari" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1660 4841msgid "Death of a son" 4842msgstr "Kematian anak" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4845msgid "Death of a spouse" 4846msgstr "Kematian pasangan" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1774 4849msgid "Death of a wife" 4850msgstr "Kematian istri" 4851 4852#. I18N: gedcom tag _DETS 4853#: app/GedcomTag.php:1784 4854msgid "Death of one spouse" 4855msgstr "Kematian salah satu pasangan" 4856 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4858msgid "Death place contains" 4859msgstr "Tempat kematian mengandung" 4860 4861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4862msgid "Death places" 4863msgstr "Tempat kematian" 4864 4865#. I18N: Name of a module/report 4866#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4870msgid "Deaths" 4871msgstr "Kematian" 4872 4873#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4874#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4875msgid "Deaths by century" 4876msgstr "Kematian di negara" 4877 4878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4879msgctxt "Abbreviation for December" 4880msgid "Dec" 4881msgstr "Des" 4882 4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4887msgid "Decade of birth" 4888msgstr "Dekade kelahiran" 4889 4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4892msgid "Decade of death" 4893msgstr "Dekade kematian" 4894 4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4897msgid "Decade of marriage" 4898msgstr "Dekade pernikahan" 4899 4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4901msgctxt "GENITIVE" 4902msgid "December" 4903msgstr "Desember" 4904 4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4906msgctxt "INSTRUMENTAL" 4907msgid "December" 4908msgstr "Desember" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4911msgctxt "LOCATIVE" 4912msgid "December" 4913msgstr "Desember" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4918msgctxt "NOMINATIVE" 4919msgid "December" 4920msgstr "Desember" 4921 4922#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4923#: app/Date/FrenchDate.php:305 4924msgid "Decidi" 4925msgstr "Desidi" 4926 4927#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4928msgid "Default chart" 4929msgstr "Grafik Silsilah" 4930 4931#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4932msgid "Default family tree" 4933msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana" 4934 4935#. I18N: A configuration setting 4936#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4938#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4939msgid "Default individual" 4940msgstr "Data Pribadi" 4941 4942#. I18N: A configuration setting 4943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4944msgid "Default theme" 4945msgstr "Tema Sederhana" 4946 4947#. I18N: gedcom tag _DEG 4948#: app/GedcomTag.php:1781 4949msgid "Degree" 4950msgstr "Derajat" 4951 4952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4956#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4968msgctxt "font name" 4969msgid "DejaVu" 4970msgstr "Bayangan Kejadian" 4971 4972#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4974#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4975#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4977#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4978#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4979#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4982#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4983#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4984#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4985#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4986#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4988#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4991#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4992#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4993#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4994#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4995#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4996msgid "Delete" 4997msgstr "Hapus" 4998 4999#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5000msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5001msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file." 5002 5003#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5005msgid "Delete inactive users" 5006msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif" 5007 5008#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5009msgid "Delete selected messages" 5010msgstr "Hapus Pesan Terpilih" 5011 5012#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5013msgid "Delete the preferences for this module." 5014msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini." 5015 5016#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5017msgid "Delete this name" 5018msgstr "Hapus Nama" 5019 5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5021msgid "Delete your account" 5022msgstr "Hapus akun anda" 5023 5024#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5025msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5026msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?" 5027 5028#. I18N: Name of a country or state 5029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5030msgid "Democratic Republic of the Congo" 5031msgstr "Republik Demokrasi Kongo" 5032 5033#. I18N: Name of a country or state 5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5035msgid "Denmark" 5036msgstr "Denmarka" 5037 5038#. I18N: Location of an LDS church temple 5039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5040msgid "Denver, Colorado, United States" 5041msgstr "Denver, Colorado, Amerika" 5042 5043#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5044msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5045msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis." 5046 5047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5048msgid "Descendant generations" 5049msgstr "Generasi keturunan" 5050 5051#. I18N: gedcom tag DESC 5052#. I18N: Name of a module/chart 5053#. I18N: Name of a module/sidebar 5054#. I18N: Name of a module/report 5055#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5056#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5057#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5058#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5063msgid "Descendants" 5064msgstr "Keturunan" 5065 5066#. I18N: gedcom tag DESI 5067#: app/GedcomTag.php:666 5068msgid "Descendants interest" 5069msgstr "Keturunan bunga" 5070 5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5072msgid "Descendants of " 5073msgstr "Keturunan dari " 5074 5075#. I18N: %s is an individual’s name 5076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5077#, php-format 5078msgid "Descendants of %s" 5079msgstr "Keturunan dari %s" 5080 5081#. I18N: gedcom tag DSCR 5082#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5083#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5084msgid "Description" 5085msgstr "Uraian" 5086 5087#. I18N: A configuration setting 5088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5089msgid "Description META tag" 5090msgstr "Uraian META tag" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DEST 5093#: app/GedcomTag.php:669 5094msgid "Destination" 5095msgstr "Tujuan" 5096 5097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5100#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5101#: resources/views/media-page.phtml:53 5102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5103#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5104#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5105msgid "Details" 5106msgstr "Rincian" 5107 5108#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5109msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5110msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai." 5111 5112#. I18N: Location of an LDS church temple 5113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5114msgid "Detroit, Michigan, United States" 5115msgstr "Detroit, Michigan, Amerika" 5116 5117#: app/Date/JalaliDate.php:268 5118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5119msgid "Dey" 5120msgstr "Hari" 5121 5122#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5123#: app/Date/JalaliDate.php:143 5124msgctxt "GENITIVE" 5125msgid "Dey" 5126msgstr "Hari" 5127 5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5129#: app/Date/JalaliDate.php:233 5130msgctxt "INSTRUMENTAL" 5131msgid "Dey" 5132msgstr "Hari" 5133 5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5135#: app/Date/JalaliDate.php:188 5136msgctxt "LOCATIVE" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Hari" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:98 5142msgctxt "NOMINATIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Hari" 5145 5146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5147#: app/Date/HijriDate.php:150 5148msgctxt "GENITIVE" 5149msgid "Dhu al-Hijjah" 5150msgstr "Dzulhijjah" 5151 5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5153#: app/Date/HijriDate.php:240 5154msgctxt "INSTRUMENTAL" 5155msgid "Dhu al-Hijjah" 5156msgstr "Dzulhijjah" 5157 5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5159#: app/Date/HijriDate.php:195 5160msgctxt "LOCATIVE" 5161msgid "Dhu al-Hijjah" 5162msgstr "Dzulhijjah" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:105 5166msgctxt "NOMINATIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Dzulhijjah" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5171#: app/Date/HijriDate.php:148 5172msgctxt "GENITIVE" 5173msgid "Dhu al-Qi’dah" 5174msgstr "Dzulqa'dah" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5177#: app/Date/HijriDate.php:238 5178msgctxt "INSTRUMENTAL" 5179msgid "Dhu al-Qi’dah" 5180msgstr "Dzulqa'dah" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5183#: app/Date/HijriDate.php:193 5184msgctxt "LOCATIVE" 5185msgid "Dhu al-Qi’dah" 5186msgstr "Dzulqa'dah" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:103 5190msgctxt "NOMINATIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Dzulqa'dah" 5193 5194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5196msgid "Died as a child: exempt" 5197msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan" 5198 5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5201msgid "Died as an infant: exempt" 5202msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan" 5203 5204#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5205msgid "Differences" 5206msgstr "Perbedaan" 5207 5208#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5210msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5211msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih." 5212 5213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5216msgid "Direct line ancestors" 5217msgstr "Leluhur garis langsung" 5218 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5222msgid "Direct line ancestors and their families" 5223msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka" 5224 5225#. I18N: %s is a number of records per page 5226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5227#, php-format 5228msgid "Display %s" 5229msgstr "Tampilan %s" 5230 5231#. I18N: Description of the “Favorites” module 5232#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5233msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5234msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga." 5235 5236#. I18N: Description of the “Favorites” module 5237#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5238msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5239msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna." 5240 5241#. I18N: gedcom tag DIV 5242#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5243#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5244msgid "Divorce" 5245msgstr "Cerai" 5246 5247#. I18N: gedcom tag DIVF 5248#: app/GedcomTag.php:675 5249msgid "Divorce filed" 5250msgstr "Perceraian Diajukan" 5251 5252#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5253#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5254msgid "Divorces by century" 5255msgstr "Perceraian di negara" 5256 5257#. I18N: Name of a country or state 5258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5259msgid "Djibouti" 5260msgstr "Jibuti" 5261 5262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5264msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5265msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan" 5266 5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5269msgid "Do not seal: unauthorized" 5270msgstr "Jangan menyegel: tidak sah" 5271 5272#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5273msgid "Do not use maps" 5274msgstr "" 5275 5276#. I18N: Type of media object 5277#: app/GedcomTag.php:2375 5278msgid "Document" 5279msgstr "Dokumen" 5280 5281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5282msgid "Domain name" 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: Name of a country or state 5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5287msgid "Dominica" 5288msgstr "Dominika" 5289 5290#. I18N: Name of a country or state 5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5292msgid "Dominican Republic" 5293msgstr "Republik Dominika" 5294 5295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5296msgid "Down" 5297msgstr "" 5298 5299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5300#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5301msgid "Download" 5302msgstr "Unduh" 5303 5304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5305#, php-format 5306msgid "Download %s…" 5307msgstr "Unduh %s…" 5308 5309#: resources/views/media-page.phtml:138 5310msgid "Download file" 5311msgstr "Unduh Berkas" 5312 5313#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5314msgid "Drag the blocks to change their position." 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: Location of an LDS church temple 5318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5319msgid "Draper, Utah, United States" 5320msgstr "Draper, Utah, Amerika" 5321 5322#. I18N: The second day in the French republican calendar 5323#: app/Date/FrenchDate.php:289 5324msgid "Duodi" 5325msgstr "Duodie" 5326 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5329#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5331msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5332msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada." 5333 5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5336#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5337#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5338msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5339msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain." 5340 5341#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5342msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5343msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho." 5344 5345#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5346msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5347msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri." 5348 5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5352#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5353msgid "Earliest birth" 5354msgstr "Kelahiran terawal" 5355 5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5359#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5360msgid "Earliest death" 5361msgstr "Kematian terawal" 5362 5363#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5364msgid "Earliest divorce" 5365msgstr "Perceraian terawal" 5366 5367#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5368msgid "Earliest marriage" 5369msgstr "Pernikahan terawal" 5370 5371#. I18N: Name of a country or state 5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5373msgid "Ecuador" 5374msgstr "Ekuador" 5375 5376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5378#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5379#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5380#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5381#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5382#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5383#: resources/views/admin/users.phtml:18 5384#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5385#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5386#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5388#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5391#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5392#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5393msgid "Edit" 5394msgstr "Ubah" 5395 5396#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5397#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5398msgid "Edit a media file" 5399msgstr "Ubah file media" 5400 5401#. I18N: Options for editing 5402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5403msgid "Edit preferences" 5404msgstr "Ubah pengaturan" 5405 5406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5407msgid "Edit the FAQ" 5408msgstr "Ubah FAQ" 5409 5410#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5413msgid "Edit the gender" 5414msgstr "Ubah Kelamin" 5415 5416#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5417#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5419msgid "Edit the name" 5420msgstr "Sunting Nama" 5421 5422#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5423#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5424#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5425#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5426#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5427#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5428#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5429#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5430#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5431#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5432#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5433#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5434msgid "Edit the raw GEDCOM" 5435msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM" 5436 5437#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5438msgid "Edit the shared note" 5439msgstr "Ubah catatan umum" 5440 5441#: app/Module/StoriesModule.php:307 5442#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5443msgid "Edit the story" 5444msgstr "Ubah kisah" 5445 5446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5447msgid "Edit the user" 5448msgstr "Ubah pengguna" 5449 5450#: app/Services/TreeService.php:203 5451msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5452msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda." 5453 5454#. I18N: A restriction on editing data 5455#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5456msgid "Editing restriction" 5457msgstr "Mengubah batasan" 5458 5459#. I18N: Listbox entry; name of a role 5460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5462msgid "Editor" 5463msgstr "Pengubah" 5464 5465#. I18N: Location of an LDS church temple 5466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5467msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5468msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5469 5470#. I18N: gedcom tag EDUC 5471#: app/GedcomTag.php:681 5472msgid "Education" 5473msgstr "Pendidikan" 5474 5475#. I18N: Name of a country or state 5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5477msgid "Egypt" 5478msgstr "Mesir" 5479 5480#. I18N: Name of a country or state 5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5482msgid "El Salvador" 5483msgstr "Elsalpador" 5484 5485#. I18N: Type of media object 5486#: app/GedcomTag.php:2378 5487msgid "Electronic" 5488msgstr "Elektronik" 5489 5490#. I18N: a month in the Jewish calendar 5491#: app/Date/JewishDate.php:205 5492msgctxt "GENITIVE" 5493msgid "Elul" 5494msgstr "Eluls" 5495 5496#. I18N: a month in the Jewish calendar 5497#: app/Date/JewishDate.php:311 5498msgctxt "INSTRUMENTAL" 5499msgid "Elul" 5500msgstr "Eluls" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:258 5504msgctxt "LOCATIVE" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "Eluls" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:152 5510msgctxt "NOMINATIVE" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Eluls" 5513 5514#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5515msgid "Email" 5516msgstr "" 5517 5518#. I18N: gedcom tag EMAIL 5519#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5520#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5521#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5522#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5524#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5525#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5526#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5527#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5528#: resources/views/register-page.phtml:46 5529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5530msgid "Email address" 5531msgstr "Alamat Email" 5532 5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5534msgid "Email verified" 5535msgstr "Email Diverifikasi" 5536 5537#. I18N: gedcom tag EMIG 5538#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5539msgid "Emigration" 5540msgstr "Emigrasi" 5541 5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5543msgid "Employee" 5544msgstr "Karyawan" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5547msgctxt "FEMALE" 5548msgid "Employee" 5549msgstr "Karyawan" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5552msgctxt "MALE" 5553msgid "Employee" 5554msgstr "Karyawan" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5557#: app/GedcomTag.php:979 5558msgid "Employer" 5559msgstr "Majikan" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5562msgctxt "FEMALE" 5563msgid "Employer" 5564msgstr "Majikan" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5567msgctxt "MALE" 5568msgid "Employer" 5569msgstr "Majikan" 5570 5571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5572msgid "Empty the clippings cart" 5573msgstr "Kosongkan Bagan" 5574 5575#: resources/views/admin/components.phtml:25 5576#: resources/views/admin/components.phtml:64 5577#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5578msgid "Enabled" 5579msgstr "Diaktifkan" 5580 5581#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5583msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5584msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs." 5585 5586#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5587msgid "End year" 5588msgstr "Tahun Berakhir" 5589 5590#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5591msgid "Ending range of change dates" 5592msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan" 5593 5594#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5596msgid "Endowment House" 5597msgstr "Rumah Endowmen" 5598 5599#. I18N: gedcom tag ENGA 5600#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5601msgid "Engagement" 5602msgstr "Pertunangan" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5606msgid "England" 5607msgstr "Inggris" 5608 5609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5610msgid "Enter an optional note about this favorite" 5611msgstr "Buat catatan tentang favorit ini" 5612 5613#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5614msgid "Entire record" 5615msgstr "Seluruh rekaman" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5619msgid "Equatorial Guinea" 5620msgstr "Guinea Ekuator" 5621 5622#. I18N: Name of a country or state 5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5624msgid "Eritrea" 5625msgstr "Eritreas" 5626 5627#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5628#, php-format 5629msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5630msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung." 5631 5632#: app/Date/JalaliDate.php:270 5633msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5634msgid "Esf" 5635msgstr "Esp" 5636 5637#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5638#: app/Date/JalaliDate.php:147 5639msgctxt "GENITIVE" 5640msgid "Esfand" 5641msgstr "Espan" 5642 5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5644#: app/Date/JalaliDate.php:237 5645msgctxt "INSTRUMENTAL" 5646msgid "Esfand" 5647msgstr "Espan" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:192 5651msgctxt "LOCATIVE" 5652msgid "Esfand" 5653msgstr "Espan" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:102 5657msgctxt "NOMINATIVE" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "Espan" 5660 5661#. I18N: A configuration setting 5662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5663msgid "Estimated dates for birth and death" 5664msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5668msgid "Estonia" 5669msgstr "Estonias" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5673msgid "Ethiopia" 5674msgstr "Etiopia" 5675 5676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5677msgid "Europe" 5678msgstr "Eropa" 5679 5680#. I18N: gedcom tag EVEN 5681#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5685msgid "Event" 5686msgstr "Peristiwa" 5687 5688#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5689#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5690#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5691#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5692#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5693msgid "Events" 5694msgstr "Peristiwa" 5695 5696#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5697msgid "Events in countries" 5698msgstr "Peristiwa dalam negeri" 5699 5700#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5701msgid "Events of close relatives" 5702msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat" 5703 5704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5705msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5706msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari." 5707 5708#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 5709msgid "Exact" 5710msgstr "Tepat" 5711 5712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5713msgid "Exact date" 5714msgstr "Tanggal pasti" 5715 5716#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5717#, php-format 5718msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5719msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 5720 5721#: resources/views/admin/media.phtml:70 5722msgid "Exclude subfolders" 5723msgstr "Kecualikan subfolder" 5724 5725#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5726#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5727msgid "Excluded from this submission" 5728msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini" 5729 5730#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5731#: resources/views/register-page.phtml:87 5732msgid "Explain why you are requesting an account." 5733msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs." 5734 5735#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5736msgid "Export" 5737msgstr "Ekspor" 5738 5739#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5740msgid "Export a GEDCOM file" 5741msgstr "Ekspor file GEDCOM" 5742 5743#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5744msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5745msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …" 5746 5747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5748msgid "Export preferences" 5749msgstr "Preferensi ekspor" 5750 5751#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5753msgid "Extend privacy to dead individuals" 5754msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal" 5755 5756#. I18N: “External files” are stored on other computers 5757#: resources/views/admin/media.phtml:40 5758msgid "External files" 5759msgstr "File eksternal" 5760 5761#: resources/views/admin/media.phtml:74 5762msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5763msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file." 5764 5765#. I18N: Name of a module/sidebar 5766#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5767msgid "Extra information" 5768msgstr "Informasi Tambahan" 5769 5770#. I18N: gedcom tag _EYEC 5771#: app/GedcomTag.php:1793 5772msgid "Eye color" 5773msgstr "Warna Mata" 5774 5775#. I18N: Name of a theme. 5776#: app/Module/FabTheme.php:39 5777msgid "F.A.B." 5778msgstr "F.A.B." 5779 5780#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5782msgid "FAQ" 5783msgstr "FAQ" 5784 5785#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5787msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5788msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll." 5789 5790#. I18N: gedcom tag FACT 5791#: app/GedcomTag.php:725 5792msgid "Fact" 5793msgstr "Fakta" 5794 5795#: app/GedcomTag.php:1795 5796msgid "Fact 1" 5797msgstr "Fakta 1" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1813 5800msgid "Fact 10" 5801msgstr "Fakta 10" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1815 5804msgid "Fact 11" 5805msgstr "Fakta 11" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1817 5808msgid "Fact 12" 5809msgstr "Fakta 12" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1819 5812msgid "Fact 13" 5813msgstr "Fakta 13" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1797 5816msgid "Fact 2" 5817msgstr "Fakta 2" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1799 5820msgid "Fact 3" 5821msgstr "Fakta 3" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1801 5824msgid "Fact 4" 5825msgstr "Fakta 4" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1803 5828msgid "Fact 5" 5829msgstr "Fakta 5" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1805 5832msgid "Fact 6" 5833msgstr "Fakta 6" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1807 5836msgid "Fact 7" 5837msgstr "Fakta 7" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1809 5840msgid "Fact 8" 5841msgstr "Fakta 8" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1811 5844msgid "Fact 9" 5845msgstr "Fakta 9" 5846 5847#. I18N: A configuration setting 5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5849msgid "Fact icons" 5850msgstr "Ikon Fakta" 5851 5852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5853#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5854msgid "Fact or event" 5855msgstr "Fakta / Peristiwa" 5856 5857#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5859#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5860#: resources/views/family-page.phtml:51 5861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5864msgid "Facts and events" 5865msgstr "Fakta & Peristiwa" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5868msgid "Facts for family records" 5869msgstr "Fakta untuk catatan keluarga" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5872msgid "Facts for individual records" 5873msgstr "Fakta untuk catatan seseorang" 5874 5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5876msgid "Facts for new families" 5877msgstr "Fakta untuk keluarga baru" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5880msgid "Facts for new individuals" 5881msgstr "Fakta untuk orang baru" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5884msgid "Facts for repository records" 5885msgstr "Fakta untuk catatan repositori" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5888msgid "Facts for source records" 5889msgstr "Fakta untuk catatan sumber" 5890 5891#. I18N: Name of a country or state 5892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5893msgid "Falkland Islands" 5894msgstr "Kepulauan Falkland" 5895 5896#. I18N: Name of a module/list 5897#. I18N: Name of a module 5898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5899#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5901#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5909#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5910#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5911#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5914#: resources/views/media-page.phtml:66 5915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5920#: resources/views/note-page.phtml:52 5921#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5922#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5923#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5926msgid "Families" 5927msgstr "Keluarga" 5928 5929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5930#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5931msgid "Families with sources" 5932msgstr "Keluarga dengan sumber" 5933 5934#. I18N: gedcom tag FAM 5935#. I18N: Name of a module/report 5936#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5938#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5940#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5943#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5944#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5950msgid "Family" 5951msgstr "Keluarga" 5952 5953#. I18N: gedcom tag FAMC 5954#: app/GedcomTag.php:733 5955msgid "Family as a child" 5956msgstr "Keluarga sebagai anak" 5957 5958#. I18N: gedcom tag FAMS 5959#: app/GedcomTag.php:739 5960msgid "Family as a spouse" 5961msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan" 5962 5963#. I18N: Name of a module/chart 5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5965msgid "Family book" 5966msgstr "Buku Keluarga" 5967 5968#. I18N: %s is an individual’s name 5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5970#, php-format 5971msgid "Family book of %s" 5972msgstr "Buku Keluarga %s" 5973 5974#. I18N: gedcom tag FAMF 5975#: app/GedcomTag.php:736 5976msgid "Family file" 5977msgstr "Berkas Keluarga" 5978 5979#. I18N: Name of a module/sidebar 5980#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5981msgid "Family navigator" 5982msgstr "Navigasi Keluarga" 5983 5984#. I18N: Description of the “News” module 5985#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5986msgid "Family news and site announcements." 5987msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs." 5988 5989#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5990#, php-format 5991msgid "Family of %s" 5992msgstr "Keluarga Dari %s" 5993 5994#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 5996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6000#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6002#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6007msgid "Family tree" 6008msgstr "Silsilah Keluarga" 6009 6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6012msgid "Family tree clippings cart" 6013msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga" 6014 6015#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6017msgid "Family tree title" 6018msgstr "Titel silsilah keluarga" 6019 6020#. I18N: Name of a module 6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6024#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6026msgid "Family trees" 6027msgstr "Silsilah Keluarga" 6028 6029#. I18N: %s is the spouse name 6030#: app/Individual.php:1018 6031#, php-format 6032msgid "Family with %s" 6033msgstr "Keluarga dengan %s" 6034 6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6036msgid "Family with adoptive parents" 6037msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6038 6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6040msgid "Family with foster parents" 6041msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat" 6042 6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6045msgid "Family with husband" 6046msgstr "Sesaudara dengan suami" 6047 6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6049#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6051msgid "Family with parents" 6052msgstr "Keluarga dengan Orangtua" 6053 6054#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6056msgid "Family with rada parents" 6057msgstr "Keluarga dengan orang tua rada" 6058 6059#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6061msgid "Family with sealing parents" 6062msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel" 6063 6064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6065msgid "Family with spouse" 6066msgstr "Keluarga dengan pasangan" 6067 6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6071msgid "Family with the most children" 6072msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak" 6073 6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6076msgid "Family with wife" 6077msgstr "Keluarga dengan istri" 6078 6079#. I18N: Name of a module/chart 6080#: app/Module/FanChartModule.php:116 6081msgid "Fan chart" 6082msgstr "Grafik Ranting" 6083 6084#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6085#: app/Module/FanChartModule.php:162 6086#, php-format 6087msgid "Fan chart of %s" 6088msgstr "Grafik ranting dari %s" 6089 6090#: app/Date/JalaliDate.php:259 6091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6092msgid "Far" 6093msgstr "Jauh" 6094 6095#. I18N: Name of a country or state 6096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6097msgid "Faroe Islands" 6098msgstr "Kepulauan Faeroe" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:125 6102msgctxt "GENITIVE" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "Parpardin" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:215 6108msgctxt "INSTRUMENTAL" 6109msgid "Farvardin" 6110msgstr "Parpardin" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:170 6114msgctxt "LOCATIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "Parpardin" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:80 6120msgctxt "NOMINATIVE" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "Parpardin" 6123 6124#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6131msgid "Father" 6132msgstr "Ayah" 6133 6134#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6135#, php-format 6136msgid "Father: %s" 6137msgstr "Ayah: %s" 6138 6139#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6140msgid "Father’s age" 6141msgstr "Umur ayah" 6142 6143#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6144#: app/Individual.php:979 6145#, php-format 6146msgid "Father’s family with %s" 6147msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s" 6148 6149#. I18N: A step-family. 6150#: app/Individual.php:983 6151msgid "Father’s family with an unknown individual" 6152msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain" 6153 6154#. I18N: Name of a module 6155#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6156#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6157msgid "Favorites" 6158msgstr "Favorit" 6159 6160#. I18N: gedcom tag FAX 6161#: app/GedcomTag.php:760 6162msgid "Fax" 6163msgstr "FAX" 6164 6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6166msgctxt "Abbreviation for February" 6167msgid "Feb" 6168msgstr "Feb" 6169 6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6171msgctxt "GENITIVE" 6172msgid "February" 6173msgstr "Februari" 6174 6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6176msgctxt "INSTRUMENTAL" 6177msgid "February" 6178msgstr "Februari" 6179 6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6181msgctxt "LOCATIVE" 6182msgid "February" 6183msgstr "Februari" 6184 6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6188msgctxt "NOMINATIVE" 6189msgid "February" 6190msgstr "Februari" 6191 6192#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6193#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6195msgid "Female" 6196msgstr "Perempuan" 6197 6198#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6199#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6200#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6201#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6203#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6211#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6212#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6213#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6214#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6215msgid "Females" 6216msgstr "Perempuan" 6217 6218#. I18N: Name of a country or state 6219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6220msgid "Fiji" 6221msgstr "Pijipeler" 6222 6223#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6224msgid "File size" 6225msgstr "Ukuran file" 6226 6227#: app/Functions/Functions.php:45 6228msgid "File successfully uploaded" 6229msgstr "Berkas berhasil diunggah" 6230 6231#. I18N: gedcom tag FILE 6232#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6233msgid "Filename" 6234msgstr "Nama file" 6235 6236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6238msgid "Filename on server" 6239msgstr "Nama file pada server" 6240 6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6242#, php-format 6243msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6244msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"." 6245 6246#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6247#, php-format 6248msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6249msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"." 6250 6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6252msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6253msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya." 6254 6255#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6256#, php-format 6257msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6258msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus." 6259 6260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6261msgid "Filter" 6262msgstr "Penyaring" 6263 6264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6265msgid "Find a source" 6266msgstr "Temukan sumber" 6267 6268#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6269#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6270#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6271#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6272msgid "Find a special character" 6273msgstr "Temukan karakter khusus" 6274 6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6276msgid "Find all possible relationships" 6277msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan" 6278 6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6280msgid "Find any relationship" 6281msgstr "Temukan semua hubungan" 6282 6283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6284#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6285msgid "Find duplicates" 6286msgstr "Temukan duplikat" 6287 6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6289msgid "Find other relationships" 6290msgstr "Temukan hubungan lain" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6294msgid "Find relationships via ancestors" 6295msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6298#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6299msgid "Find the closest relationships" 6300msgstr "Temukan hubungan terdekat" 6301 6302#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6303#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6304msgid "Find unrelated individuals" 6305msgstr "Temukan orang yang tidak terkait" 6306 6307#. I18N: Name of a country or state 6308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6309msgid "Finland" 6310msgstr "Finlandia" 6311 6312#. I18N: gedcom tag FCOM 6313#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6314msgid "First communion" 6315msgstr "Komuni pertama" 6316 6317#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6318msgid "First event" 6319msgstr "Peristiwa terawal" 6320 6321#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6322msgid "First record" 6323msgstr "Rekor pertama" 6324 6325#. I18N: Name of a module 6326#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6327msgid "Fix name slashes and spaces" 6328msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi" 6329 6330#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6331#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6332msgid "Flag" 6333msgstr "Bendera" 6334 6335#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6336#, php-format 6337msgid "Flag of %s" 6338msgstr "Bendera %s" 6339 6340#. I18N: Name of a country or state 6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6342msgid "Flanders" 6343msgstr "Flandera" 6344 6345#. I18N: a month in the French republican calendar 6346#: app/Date/FrenchDate.php:149 6347msgctxt "GENITIVE" 6348msgid "Floreal" 6349msgstr "Florea" 6350 6351#. I18N: a month in the French republican calendar 6352#: app/Date/FrenchDate.php:243 6353msgctxt "INSTRUMENTAL" 6354msgid "Floreal" 6355msgstr "Florea" 6356 6357#. I18N: a month in the French republican calendar 6358#: app/Date/FrenchDate.php:196 6359msgctxt "LOCATIVE" 6360msgid "Floreal" 6361msgstr "Florea" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:102 6365msgctxt "NOMINATIVE" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Florea" 6368 6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6370#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6371msgid "Folder" 6372msgstr "Berkas" 6373 6374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6375msgid "Folder name on server" 6376msgstr "Nama folder di server" 6377 6378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6380msgid "Follow this link to verify your email address." 6381msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda." 6382 6383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6387#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6388#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6399msgid "Font" 6400msgstr "Gaya" 6401 6402#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6403#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6404msgid "Footer" 6405msgstr "" 6406 6407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6409#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6410#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6411msgid "Footers" 6412msgstr "" 6413 6414#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6416#, php-format 6417msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6418msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s." 6419 6420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6421msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6422msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)." 6423 6424#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6425msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6426msgstr "" 6427 6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6429#, php-format 6430msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6431msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s." 6432 6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6434#, php-format 6435msgid "For technical support and information contact %s." 6436msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s." 6437 6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6439#, php-format 6440msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6441msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s." 6442 6443#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6445msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6446msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll." 6447 6448#: resources/views/login-page.phtml:60 6449#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6450msgid "Forgot password?" 6451msgstr "Lupa kata sandi?" 6452 6453#. I18N: gedcom tag FORM 6454#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6455#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6456#: resources/views/help/date.phtml:132 6457#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6458msgid "Format" 6459msgstr "Pola" 6460 6461#. I18N: A configuration setting 6462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6463msgid "Format text and notes" 6464msgstr "Pola text dan catatan" 6465 6466#. I18N: Location of an LDS church temple 6467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6468msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6469msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika" 6470 6471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6472msgctxt "Female pedigree" 6473msgid "Foster" 6474msgstr "Membantu perkembangan" 6475 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6477msgctxt "Male pedigree" 6478msgid "Foster" 6479msgstr "Membantu perkembangan" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6482msgctxt "Pedigree" 6483msgid "Foster" 6484msgstr "Membantu perkembangan" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6487msgid "Foster child" 6488msgstr "Anak angkat" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6491msgid "Foster father" 6492msgstr "Ayah angkat" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6495msgid "Foster mother" 6496msgstr "Ibu angkat" 6497 6498#. I18N: Name of a country or state 6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6500msgid "France" 6501msgstr "Perancis" 6502 6503#. I18N: Location of an LDS church temple 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6505msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6506msgstr "Frankfurt am Main, Jerman" 6507 6508#. I18N: Location of an LDS church temple 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6510msgid "Freiburg, Germany" 6511msgstr "Freiburg, Jerman" 6512 6513#. I18N: The French calendar 6514#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6515msgid "French" 6516msgstr "Prancis" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6520msgid "French Guiana" 6521msgstr "Guiana Perancis" 6522 6523#. I18N: Name of a country or state 6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6525msgid "French Polynesia" 6526msgstr "Polinesia Perancis" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6530msgid "French Southern Territories" 6531msgstr "Wilayah Perancis Selatan" 6532 6533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6534#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6535#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6536msgid "Frequently asked questions" 6537msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan" 6538 6539#. I18N: Location of an LDS church temple 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6541msgid "Fresno, California, United States" 6542msgstr "Fresno, California, Amerika" 6543 6544#. I18N: abbreviation for Friday 6545#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6546#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6547msgid "Fri" 6548msgstr "Jum" 6549 6550#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6551msgid "Friday" 6552msgstr "Jumat" 6553 6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6555msgid "Friend" 6556msgstr "Teman" 6557 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6559msgctxt "FEMALE" 6560msgid "Friend" 6561msgstr "Teman" 6562 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6564msgctxt "MALE" 6565msgid "Friend" 6566msgstr "Teman" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:139 6570msgctxt "GENITIVE" 6571msgid "Frimaire" 6572msgstr "Maret" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:233 6576msgctxt "INSTRUMENTAL" 6577msgid "Frimaire" 6578msgstr "Maret" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:186 6582msgctxt "LOCATIVE" 6583msgid "Frimaire" 6584msgstr "Maret" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:91 6588msgctxt "NOMINATIVE" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "Maret" 6591 6592#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6593#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6594#: resources/views/message-page.phtml:17 6595msgctxt "Email sender" 6596msgid "From" 6597msgstr "" 6598 6599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6601msgctxt "Start of date range" 6602msgid "From" 6603msgstr "" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:157 6607msgctxt "GENITIVE" 6608msgid "Fructidor" 6609msgstr "Desember" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:251 6613msgctxt "INSTRUMENTAL" 6614msgid "Fructidor" 6615msgstr "Desember" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:204 6619msgctxt "LOCATIVE" 6620msgid "Fructidor" 6621msgstr "Desember" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:110 6625msgctxt "NOMINATIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Desember" 6628 6629#. I18N: Location of an LDS church temple 6630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6631msgid "Fukuoka, Japan" 6632msgstr "Fukuoka, Jepang" 6633 6634#. I18N: gedcom tag _FNRL 6635#: app/GedcomTag.php:1822 6636msgid "Funeral" 6637msgstr "Pemakaman" 6638 6639#. I18N: A configuration setting 6640#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6642msgid "GEDCOM errors" 6643msgstr "GEDCOM Ngadat" 6644 6645#. I18N: gedcom tag GEDC 6646#. I18N: gedcom tag _GEDF 6647#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6648#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6649msgid "GEDCOM file" 6650msgstr "File GEDCOM" 6651 6652#. I18N: Name of a country or state 6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6654msgid "Gabon" 6655msgstr "Gabons" 6656 6657#. I18N: Name of a country or state 6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6659msgid "Gambia" 6660msgstr "Gambias" 6661 6662#. I18N: gedcom tag SEX 6663#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6669msgid "Gender" 6670msgstr "Kelamin" 6671 6672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6673msgid "Genealogy" 6674msgstr "" 6675 6676#. I18N: A configuration setting 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6678msgid "Genealogy contact" 6679msgstr "Kontak genealogi" 6680 6681#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6682#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6683msgid "Genealogy data" 6684msgstr "Data Genealogi" 6685 6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6688msgid "General" 6689msgstr "Umum" 6690 6691#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6692#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6693msgid "General search" 6694msgstr "Pencarian Umum" 6695 6696#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6697#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6698msgid "Generate sitemap files for search engines." 6699msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari." 6700 6701#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6702#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6703#, php-format 6704msgid "Generated by %s" 6705msgstr "Dihasilkan oleh %s" 6706 6707#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6708msgid "Generation" 6709msgstr "Generasi" 6710 6711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6713msgid "Generation " 6714msgstr "Generasi " 6715 6716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6717#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6719#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6721#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6722#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6727msgid "Generations" 6728msgstr "Generasi" 6729 6730#. I18N: gedcom tag ANCE 6731#: app/GedcomTag.php:486 6732msgid "Generations of ancestors" 6733msgstr "Generasi leluhur" 6734 6735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6737msgid "Geographic area" 6738msgstr "Area geografis" 6739 6740#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6741#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6744msgid "Geographic data" 6745msgstr "Data geografis" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6749msgid "Georgia" 6750msgstr "Jeorgia" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6754msgid "Germany" 6755msgstr "Jerman" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:147 6759msgctxt "GENITIVE" 6760msgid "Germinal" 6761msgstr "April" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:241 6765msgctxt "INSTRUMENTAL" 6766msgid "Germinal" 6767msgstr "April" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:194 6771msgctxt "LOCATIVE" 6772msgid "Germinal" 6773msgstr "April" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:100 6778msgctxt "NOMINATIVE" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "April" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6784msgid "Ghana" 6785msgstr "Ghanas" 6786 6787#. I18N: Name of a country or state 6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6789msgid "Gibraltar" 6790msgstr "Gebratal" 6791 6792#. I18N: Location of an LDS church temple 6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6794msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6795msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6799msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6800msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika" 6801 6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6804msgid "Given name" 6805msgstr "Nama depan" 6806 6807#. I18N: gedcom tag GIVN 6808#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6809#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6810#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6812msgid "Given names" 6813msgstr "Nama depan" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6816msgid "Godchild" 6817msgstr "Anak baptis" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6820msgid "Goddaughter" 6821msgstr "Anak baptis perempuan" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6824msgid "Godfather" 6825msgstr "Ayah baptis" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6828msgid "Godmother" 6829msgstr "Ibu baptis" 6830 6831#. I18N: gedcom tag _GODP 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6833msgid "Godparent" 6834msgstr "Orangtua baptis" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6837msgid "Godson" 6838msgstr "Anak baptis lelaki" 6839 6840#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6841msgid "Google Maps™" 6842msgstr "Peta Google™" 6843 6844#. I18N: gedcom tag GRAD 6845#: app/GedcomTag.php:785 6846msgid "Graduation" 6847msgstr "Kelulusan" 6848 6849#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6850msgid "Greatest age at death" 6851msgstr "Usia tertua wafat" 6852 6853#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6854msgid "Greatest age between siblings" 6855msgstr "Usia tertua antara saudara kandung" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6859msgid "Greece" 6860msgstr "Yunani" 6861 6862#. I18N: The name of a colour-scheme 6863#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6864msgid "Green Beam" 6865msgstr "Hijau Silau" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6869msgid "Greenland" 6870msgstr "Tanah hijau" 6871 6872#. I18N: The gregorian calendar 6873#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6874msgid "Gregorian" 6875msgstr "Masehi" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6879msgid "Grenada" 6880msgstr "Jrenadas" 6881 6882#. I18N: Location of an LDS church temple 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6884msgid "Guadalajara, Mexico" 6885msgstr "Guajalah ke Meksiko" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6889msgid "Guadeloupe" 6890msgstr "Guaajalupa" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6894msgid "Guam" 6895msgstr "Eluam" 6896 6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6898msgid "Guardian" 6899msgstr "Wali" 6900 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6902msgctxt "FEMALE" 6903msgid "Guardian" 6904msgstr "Wali" 6905 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6907msgctxt "MALE" 6908msgid "Guardian" 6909msgstr "Wali" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6913msgid "Guatemala" 6914msgstr "Eluteteboko" 6915 6916#. I18N: Location of an LDS church temple 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6918msgid "Guatemala City, Guatemala" 6919msgstr "Elumah Eluaja" 6920 6921#. I18N: Location of an LDS church temple 6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6923msgid "Guayaquil, Ecuador" 6924msgstr "Ekuador" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6928msgid "Guernsey" 6929msgstr "Eluarnsey" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6933msgid "Guinea" 6934msgstr "Mabok Bleh" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6938msgid "Guinea-Bissau" 6939msgstr "Mbok ah" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6943msgid "Guyana" 6944msgstr "Gayemkusia" 6945 6946#. I18N: Name of a module 6947#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6948msgid "HTML" 6949msgstr "Kode HTML" 6950 6951#. I18N: gedcom tag _HAIR 6952#: app/GedcomTag.php:1834 6953msgid "Hair color" 6954msgstr "Warna Rambut" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6958msgid "Haiti" 6959msgstr "Haitis" 6960 6961#. I18N: Location of an LDS church temple 6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6963msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6964msgstr "Somplak, Kanada" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6968msgid "Hamilton, New Zealand" 6969msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6973msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6974msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika" 6975 6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6977msgid "He " 6978msgstr "Dia " 6979 6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6981msgid "He died" 6982msgstr "Dia meninggal" 6983 6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6986msgid "He married" 6987msgstr "Dia menikah dengan" 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6990msgid "He resided at" 6991msgstr "Dia tinggal di" 6992 6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6994msgid "He was born" 6995msgstr "Dia lahir" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6998msgid "He was buried" 6999msgstr "Dia dimakamkan" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7002msgid "He was christened" 7003msgstr "Dia dibaptis" 7004 7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7006msgid "He was cremated" 7007msgstr "Dia dikremasi" 7008 7009#. I18N: gedcom tag HEAD 7010#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7011#: app/Header.php:124 7012msgid "Header" 7013msgstr "Catatan Kepala" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7017msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7018msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi" 7019 7020#. I18N: gedcom tag _HEB 7021#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7022msgid "Hebrew" 7023msgstr "Bahasa Yahudi" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HNM 7026#: app/GedcomTag.php:1843 7027msgid "Hebrew name" 7028msgstr "Bahasa Yahudi" 7029 7030#. I18N: gedcom tag _HEIG 7031#: app/GedcomTag.php:1840 7032msgid "Height" 7033msgstr "Tinggi" 7034 7035#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7036#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7037#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7038#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7039#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7040#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7041#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7042#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7043#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7044#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7045#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7046#, php-format 7047msgid "Hello %s…" 7048msgstr "Hallo %s …" 7049 7050#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7051#, php-format 7052msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7053msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda." 7054 7055#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7056#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7057#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7058#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7059msgid "Hello administrator…" 7060msgstr "Hallo Pengurus …" 7061 7062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7063#: resources/views/help/link.phtml:9 7064msgid "Help" 7065msgstr "Bantuan" 7066 7067#. I18N: Location of an LDS church temple 7068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7069msgid "Helsinki, Finland" 7070msgstr "Helsinki, Finlandia" 7071 7072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7076#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7077#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7088msgctxt "font name" 7089msgid "Helvetica" 7090msgstr "Helveticas" 7091 7092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7093msgid "Her occupation was" 7094msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7095 7096#. I18N: Location of an LDS church temple 7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7098msgid "Hermosillo, Mexico" 7099msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7100 7101#. I18N: a month in the Jewish calendar 7102#: app/Date/JewishDate.php:181 7103msgctxt "GENITIVE" 7104msgid "Heshvan" 7105msgstr "Heshvana" 7106 7107#. I18N: a month in the Jewish calendar 7108#: app/Date/JewishDate.php:287 7109msgctxt "INSTRUMENTAL" 7110msgid "Heshvan" 7111msgstr "Heshvana" 7112 7113#. I18N: a month in the Jewish calendar 7114#: app/Date/JewishDate.php:234 7115msgctxt "LOCATIVE" 7116msgid "Heshvan" 7117msgstr "Heshvana" 7118 7119#. I18N: a month in the Jewish calendar 7120#: app/Date/JewishDate.php:128 7121msgctxt "NOMINATIVE" 7122msgid "Heshvan" 7123msgstr "Heshvana" 7124 7125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7126#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7129msgid "Hide from everyone" 7130msgstr "Sembunyikan dari semua orang" 7131 7132#. I18N: gedcom tag _PRIM 7133#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7135msgid "Highlighted image" 7136msgstr "Gambar yang disorot" 7137 7138#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7139#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7140msgid "Hijri" 7141msgstr "Hijriah" 7142 7143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7144msgid "His occupation was" 7145msgstr "Pekerjaan sebelumnya" 7146 7147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7149#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7150#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7151#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7152#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7154msgid "Historic events" 7155msgstr "" 7156 7157#. I18N: Name of a module 7158#. I18N: A configuration setting 7159#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7161msgid "Hit counters" 7162msgstr "Hit counter" 7163 7164#. I18N: gedcom tag _HOL 7165#: app/GedcomTag.php:1846 7166msgid "Holocaust" 7167msgstr "Bencana" 7168 7169#. I18N: Name of a module 7170#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7173#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7174msgid "Home page" 7175msgstr "Halaman Sambutan" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7179msgid "Honduras" 7180msgstr "Hareuras" 7181 7182#. I18N: Location of an LDS church temple 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7186msgid "Hong Kong" 7187msgstr "Hongkong" 7188 7189#. I18N: Name of a module/chart 7190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7191msgid "Hourglass chart" 7192msgstr "Grafik Waktu" 7193 7194#. I18N: %s is an individual’s name 7195#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7196#, php-format 7197msgid "Hourglass chart of %s" 7198msgstr "Grafik waktu dari %s" 7199 7200#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7201msgid "Household" 7202msgstr "Rumah tangga" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7206msgid "Houston, Texas, United States" 7207msgstr "Houston, Texas, Amerika" 7208 7209#. I18N: Configuration option 7210#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7211msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7212msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7216msgid "Hungary" 7217msgstr "Hungaria" 7218 7219#. I18N: gedcom tag HUSB 7220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7222#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7225#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7235msgid "Husband" 7236msgstr "Suami" 7237 7238#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7239msgid "Husband’s age" 7240msgstr "Usia suami" 7241 7242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7244msgid "IP address" 7245msgstr "Alamat IP" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7249msgid "Iceland" 7250msgstr "Islandia" 7251 7252#: app/SurnameTradition.php:97 7253msgctxt "Surname tradition" 7254msgid "Icelandic" 7255msgstr "Islandia" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7259msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7260msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika" 7261 7262#. I18N: gedcom tag IDNO 7263#: app/GedcomTag.php:794 7264msgid "Identification number" 7265msgstr "Nomor Identifikasi" 7266 7267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7268msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7269msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar." 7270 7271#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7272#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7273msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7274msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari." 7275 7276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7277msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7278msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual." 7279 7280#: resources/views/help/name.phtml:22 7281#, php-format 7282msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7283msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>" 7284 7285#: resources/views/help/name.phtml:19 7286#, php-format 7287msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7288msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>" 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:28 7291#, php-format 7292msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7293msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi "Demit" /Ahmad/<%s>." 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:25 7296#, php-format 7297msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7298msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>" 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:16 7301#, php-format 7302msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7303msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>" 7304 7305#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7306msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7307msgstr "" 7308 7309#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7310msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7311msgstr "" 7312 7313#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7315msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7316msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini." 7317 7318#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7320msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7321msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah." 7322 7323#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7325msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7326msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola." 7327 7328#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7329msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7330msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:" 7331 7332#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7333msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7334msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>." 7335 7336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7337msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7338msgstr "" 7339 7340#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7341msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7342msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang." 7343 7344#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7345#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7346msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7350#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7351msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7352msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini." 7353 7354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7355msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7356msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder." 7357 7358#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7359msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7360msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru." 7361 7362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7363msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7364msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru." 7365 7366#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7368msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7369msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru." 7370 7371#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7373msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7374msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik." 7375 7376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7377msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7378msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong." 7379 7380#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7381msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7382msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis." 7383 7384#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7385msgid "Image dimensions" 7386msgstr "Dimensi gambar" 7387 7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7389msgid "Images without watermarks" 7390msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang" 7391 7392#. I18N: gedcom tag IMMI 7393#: app/GedcomTag.php:797 7394msgid "Immigration" 7395msgstr "Imigrasi" 7396 7397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7398#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7399msgid "Import" 7400msgstr "Impor" 7401 7402#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7403msgid "Import a GEDCOM file" 7404msgstr "Impor file GEDCOM" 7405 7406#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7407msgid "Import all places from a family tree" 7408msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga" 7409 7410#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7412msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7413msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1" 7414 7415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7416msgid "Import geographic data" 7417msgstr "Impor data geografis" 7418 7419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7420msgid "Import preferences" 7421msgstr "Pengaturan impor" 7422 7423#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7425msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7426msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"." 7427 7428#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7429msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7430msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi." 7431 7432#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7434msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani." 7435 7436#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7438msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7439msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari." 7440 7441#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7443msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7444msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini." 7445 7446#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7447msgid "In this month…" 7448msgstr "Pada bulan ini …" 7449 7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7451msgid "In this year…" 7452msgstr "Pada tahun ini …" 7453 7454#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7455#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7456msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7457msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"." 7458 7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7460msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7461msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama." 7462 7463#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7464msgid "Include aliases" 7465msgstr "" 7466 7467#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7468msgid "Include associates" 7469msgstr "Termasuk rekan" 7470 7471#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7472#, php-format 7473msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7474msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah" 7475 7476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7477msgid "Include media (automatically zips files)" 7478msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)" 7479 7480#. I18N: Label for check-box 7481#: resources/views/admin/media.phtml:65 7482#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7483msgid "Include subfolders" 7484msgstr "Sertakan subfolder" 7485 7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7487msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7488msgstr "" 7489 7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7491msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7492msgstr "" 7493 7494#. I18N: Label for a configuration option 7495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7496msgid "Include the individual’s immediate family" 7497msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang" 7498 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7501msgid "India" 7502msgstr "Hindia" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7506msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7507msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika" 7508 7509#. I18N: gedcom tag INDI 7510#. I18N: Name of a module/report 7511#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7512#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7514#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7515#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7516#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7517#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7519#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7525#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7527#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7533#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7545msgid "Individual" 7546msgstr "Seseorang" 7547 7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7549msgid "Individual 1" 7550msgstr "Orang 1" 7551 7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7553msgid "Individual 2" 7554msgstr "Orang 2" 7555 7556#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7557msgid "Individual distribution chart" 7558msgstr "Grafik distribusi seseorang" 7559 7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7561msgid "Individual page" 7562msgstr "" 7563 7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7565msgid "Individual pages" 7566msgstr "Halaman seseorang" 7567 7568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7569#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7570msgid "Individual record" 7571msgstr "Rekaman Seseorang" 7572 7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7576msgid "Individual who lived the longest" 7577msgstr "Hidup terlama" 7578 7579#. I18N: Name of a module/list 7580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7581#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7582#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7583#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7584#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7585#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7595#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7596#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7598#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7599#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7600#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7601#: resources/views/media-page.phtml:59 7602#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7606#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7607#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7611#: resources/views/note-page.phtml:45 7612#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7613#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7614#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7617msgid "Individuals" 7618msgstr "Orang" 7619 7620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7622msgid "Individuals with sources" 7623msgstr "Seseorang dengan sumber" 7624 7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7626#, php-format 7627msgid "Individuals with surname %s" 7628msgstr "Orang dengan marga ayah %s" 7629 7630#. I18N: Name of a country or state 7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7632msgid "Indonesia" 7633msgstr "Nusantara" 7634 7635#. I18N: gedcom tag INFL 7636#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7637#: app/GedcomTag.php:807 7638msgid "Infant" 7639msgstr "Bayi" 7640 7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7642msgid "Informant" 7643msgstr "Pelapor" 7644 7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7646msgctxt "FEMALE" 7647msgid "Informant" 7648msgstr "Pelapor" 7649 7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7651msgctxt "MALE" 7652msgid "Informant" 7653msgstr "Pelapor" 7654 7655#. I18N: Name of a module 7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7657msgid "Interactive tree" 7658msgstr "Silsilah Interaktif" 7659 7660#. I18N: %s is an individual’s name 7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7663#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7664#, php-format 7665msgid "Interactive tree of %s" 7666msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s" 7667 7668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7669msgid "Internal messaging" 7670msgstr "Pesan internal" 7671 7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7673msgid "Internal messaging with emails" 7674msgstr "Pesan internal dengan email" 7675 7676#. I18N: gedcom tag _INTE 7677#: app/GedcomTag.php:1860 7678msgid "Interred" 7679msgstr "Dimakamkan" 7680 7681#. I18N: gedcom tag _INTE 7682#: app/GedcomTag.php:1856 7683msgctxt "FEMALE" 7684msgid "Interred" 7685msgstr "Dimakamkan" 7686 7687#. I18N: gedcom tag _INTE 7688#: app/GedcomTag.php:1851 7689msgctxt "MALE" 7690msgid "Interred" 7691msgstr "Dimakamkan" 7692 7693#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7694msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7695msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman." 7696 7697#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7698msgid "Invalid GEDCOM record" 7699msgstr "" 7700 7701#: app/Date.php:383 7702msgid "Invalid date" 7703msgstr "Tanggal tidak sesuai" 7704 7705#. I18N: Name of a country or state 7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7707msgid "Iran" 7708msgstr "Republik Iran" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7712msgid "Iraq" 7713msgstr "Republik Irak" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7717msgid "Ireland" 7718msgstr "Irlandia" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7722msgid "Isle of Man" 7723msgstr "Pulau manusia" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7727msgid "Israel" 7728msgstr "Palestina" 7729 7730#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7731msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7732msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar." 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7736msgid "Italy" 7737msgstr "Itali" 7738 7739#. I18N: a month in the Jewish calendar 7740#: app/Date/JewishDate.php:197 7741msgctxt "GENITIVE" 7742msgid "Iyar" 7743msgstr "Yare" 7744 7745#. I18N: a month in the Jewish calendar 7746#: app/Date/JewishDate.php:303 7747msgctxt "INSTRUMENTAL" 7748msgid "Iyar" 7749msgstr "Yare" 7750 7751#. I18N: a month in the Jewish calendar 7752#: app/Date/JewishDate.php:250 7753msgctxt "LOCATIVE" 7754msgid "Iyar" 7755msgstr "Yare" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:144 7759msgctxt "NOMINATIVE" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "Yare" 7762 7763#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7764#: app/Date.php:242 7765msgid "Jalali" 7766msgstr "Jalil" 7767 7768#. I18N: Name of a country or state 7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7770msgid "Jamaica" 7771msgstr "Jamaika" 7772 7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7774msgctxt "Abbreviation for January" 7775msgid "Jan" 7776msgstr "Jan" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7779msgctxt "GENITIVE" 7780msgid "January" 7781msgstr "Januari" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7784msgctxt "INSTRUMENTAL" 7785msgid "January" 7786msgstr "Januari" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7789msgctxt "LOCATIVE" 7790msgid "January" 7791msgstr "Januari" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7796msgctxt "NOMINATIVE" 7797msgid "January" 7798msgstr "Januari" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7802msgid "Japan" 7803msgstr "Jepang" 7804 7805#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7806#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7807#: resources/views/help/date.phtml:155 7808msgid "Jewish" 7809msgstr "Yahudi" 7810 7811#. I18N: Location of an LDS church temple 7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7813msgid "Johannesburg, South Africa" 7814msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan" 7815 7816#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7817#: app/Services/TreeService.php:202 7818msgid "John /DOE/" 7819msgstr "Andi /Demit/" 7820 7821#. I18N: Name of a country or state 7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7823msgid "Jordan" 7824msgstr "Jordania" 7825 7826#. I18N: Location of an LDS church temple 7827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7828msgid "Jordan River, Utah, United States" 7829msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat" 7830 7831#. I18N: Name of a module 7832#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7833msgid "Journal" 7834msgstr "Jurnal" 7835 7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7837msgctxt "Abbreviation for July" 7838msgid "Jul" 7839msgstr "Jul" 7840 7841#. I18N: The julian calendar 7842#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7843msgid "Julian" 7844msgstr "Julia" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7847msgctxt "GENITIVE" 7848msgid "July" 7849msgstr "Juli" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7852msgctxt "INSTRUMENTAL" 7853msgid "July" 7854msgstr "Juli" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7857msgctxt "LOCATIVE" 7858msgid "July" 7859msgstr "Juli" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7864msgctxt "NOMINATIVE" 7865msgid "July" 7866msgstr "Juli" 7867 7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7869#: app/Date/HijriDate.php:136 7870msgctxt "GENITIVE" 7871msgid "Jumada al-awwal" 7872msgstr "Jumadil Awal" 7873 7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7875#: app/Date/HijriDate.php:226 7876msgctxt "INSTRUMENTAL" 7877msgid "Jumada al-awwal" 7878msgstr "Jumadil Awal" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7881#: app/Date/HijriDate.php:181 7882msgctxt "LOCATIVE" 7883msgid "Jumada al-awwal" 7884msgstr "Jumadil Awal" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:91 7888msgctxt "NOMINATIVE" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "Jumadil Awal" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7893#: app/Date/HijriDate.php:138 7894msgctxt "GENITIVE" 7895msgid "Jumada al-thani" 7896msgstr "Jumadil Tsani" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7899#: app/Date/HijriDate.php:228 7900msgctxt "INSTRUMENTAL" 7901msgid "Jumada al-thani" 7902msgstr "Jumadil Tsani" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7905#: app/Date/HijriDate.php:183 7906msgctxt "LOCATIVE" 7907msgid "Jumada al-thani" 7908msgstr "Jumadil Tsani" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:93 7912msgctxt "NOMINATIVE" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "Jumadil Tsani" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7917msgctxt "Abbreviation for June" 7918msgid "Jun" 7919msgstr "Jun" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7922msgctxt "GENITIVE" 7923msgid "June" 7924msgstr "Juni" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7927msgctxt "INSTRUMENTAL" 7928msgid "June" 7929msgstr "Juni" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7932msgctxt "LOCATIVE" 7933msgid "June" 7934msgstr "Juni" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7939msgctxt "NOMINATIVE" 7940msgid "June" 7941msgstr "Juni" 7942 7943#. I18N: Location of an LDS church temple 7944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7945msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7946msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat" 7947 7948#. I18N: Name of a country or state 7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7950msgid "Kazakhstan" 7951msgstr "Kazakhstana" 7952 7953#. I18N: A configuration setting 7954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7955msgid "Keep media objects" 7956msgstr "Simpan media" 7957 7958#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7959msgid "Keep open" 7960msgstr "Tetap buka" 7961 7962#. I18N: A configuration setting 7963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7964#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7966msgid "Keep the existing “last change” information" 7967msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7971msgid "Kenya" 7972msgstr "Kenyal" 7973 7974#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7975msgid "Keyword examples" 7976msgstr "Contoh kata kunci" 7977 7978#: app/Date/JalaliDate.php:261 7979msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7980msgid "Khor" 7981msgstr "Kora" 7982 7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7984#: app/Date/JalaliDate.php:129 7985msgctxt "GENITIVE" 7986msgid "Khordad" 7987msgstr "Korad" 7988 7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7990#: app/Date/JalaliDate.php:219 7991msgctxt "INSTRUMENTAL" 7992msgid "Khordad" 7993msgstr "Korad" 7994 7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7996#: app/Date/JalaliDate.php:174 7997msgctxt "LOCATIVE" 7998msgid "Khordad" 7999msgstr "Korad" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:84 8003msgctxt "NOMINATIVE" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Korad" 8006 8007#. I18N: Location of an LDS church temple 8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8009msgid "Kiev, Ukraine" 8010msgstr "Kiv, Ukraina" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8014msgid "Kiribati" 8015msgstr "Kiribatis" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:183 8019msgctxt "GENITIVE" 8020msgid "Kislev" 8021msgstr "Kislep" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:289 8025msgctxt "INSTRUMENTAL" 8026msgid "Kislev" 8027msgstr "Kislep" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:236 8031msgctxt "LOCATIVE" 8032msgid "Kislev" 8033msgstr "Kislep" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:130 8037msgctxt "NOMINATIVE" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislep" 8040 8041#. I18N: Location of an LDS church temple 8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8043msgid "Kona, Hawaii, United States" 8044msgstr "Kona, Hawaii, Amerika" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8048msgid "Korea" 8049msgstr "Korean" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8053msgid "Kuwait" 8054msgstr "Quait" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8058msgid "Kyrgyzstan" 8059msgstr "Kirgistan" 8060 8061#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8062#: app/GedcomTag.php:501 8063msgid "LDS baptism" 8064msgstr "Pembaptisan LDS" 8065 8066#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:1008 8068msgid "LDS child sealing" 8069msgstr "Pengukuhan Anak LDS" 8070 8071#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:624 8073msgid "LDS confirmation" 8074msgstr "Konfirmasi LDS" 8075 8076#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:700 8078msgid "LDS endowment" 8079msgstr "Gereja LDS" 8080 8081#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:1017 8083msgid "LDS spouse sealing" 8084msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS" 8085 8086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8087msgid "LDS temple" 8088msgstr "Kuil LDS" 8089 8090#. I18N: Location of an LDS church temple 8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8092msgid "Laie, Hawaii, United States" 8093msgstr "Laie, Hawaii, Amerika" 8094 8095#. I18N: page orientation 8096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8097#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8099msgid "Landscape" 8100msgstr "Lanskap" 8101 8102#. I18N: gedcom tag LANG 8103#. I18N: A configuration setting 8104#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8106#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8107#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8109#: resources/views/admin/users.phtml:23 8110#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8111#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8112#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8113msgid "Language" 8114msgstr "Bahasa" 8115 8116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8118#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8119#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8120msgid "Languages" 8121msgstr "Bahasa" 8122 8123#. I18N: Name of a country or state 8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8125msgid "Laos" 8126msgstr "Laja" 8127 8128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8129msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8130msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik" 8131 8132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8134msgid "Largest families" 8135msgstr "Keluarga besar" 8136 8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8138msgid "Largest number of grandchildren" 8139msgstr "Cucu terbanyak" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8143msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8144msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika" 8145 8146#. I18N: gedcom tag CHAN 8147#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8148#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8149#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8151#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8153#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8154#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8155#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8159#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8160msgid "Last change" 8161msgstr "Perubahan terakhir" 8162 8163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8164msgid "Last email reminder was sent " 8165msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim " 8166 8167#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8168msgid "Last event" 8169msgstr "Peristiwa terakhir" 8170 8171#: resources/views/admin/users.phtml:27 8172msgid "Last signed in" 8173msgstr "Terakhir Masuk" 8174 8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8177#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8178#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8179msgid "Latest birth" 8180msgstr "Kelahiran terbaru" 8181 8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8185#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8186msgid "Latest death" 8187msgstr "Wafat terbaru" 8188 8189#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8190msgid "Latest divorce" 8191msgstr "Perceraian terbaru" 8192 8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8194msgid "Latest marriage" 8195msgstr "Pernikahan terbaru" 8196 8197#. I18N: gedcom tag LATI 8198#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8200#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8201#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8202#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8203#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8204msgid "Latitude" 8205msgstr "Lintang" 8206 8207#. I18N: Name of a country or state 8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8209msgid "Latvia" 8210msgstr "Latpia" 8211 8212#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8213#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8217msgid "Layout" 8218msgstr "Tata letak" 8219 8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8221msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8222msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini." 8223 8224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8225msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8226msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli" 8227 8228#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8230msgid "Leaves" 8231msgstr "Ranting" 8232 8233#. I18N: Name of a country or state 8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8235msgid "Lebanon" 8236msgstr "Libanon" 8237 8238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8239msgid "Left" 8240msgstr "" 8241 8242#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8243#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8244msgid "Legacy URLs" 8245msgstr "" 8246 8247#. I18N: gedcom tag LEGA 8248#: app/GedcomTag.php:816 8249msgid "Legatee" 8250msgstr "Waris" 8251 8252#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8253msgid "Length of marriage" 8254msgstr "Lama pernikahan" 8255 8256#. I18N: Name of a country or state 8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8258msgid "Lesotho" 8259msgstr "Lesoto" 8260 8261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8265#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8266#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8277msgctxt "paper size" 8278msgid "Letter" 8279msgstr "Leter" 8280 8281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8282msgid "Level" 8283msgstr "Tingkat" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8287msgid "Liberia" 8288msgstr "Liberian" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8292msgid "Libya" 8293msgstr "Libia" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8297msgid "Liechtenstein" 8298msgstr "Listentin" 8299 8300#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8301msgid "Lifespan" 8302msgstr "Masa hidup" 8303 8304#. I18N: Name of a module/chart 8305#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8306msgid "Lifespans" 8307msgstr "Rentang Hidup" 8308 8309#. I18N: Location of an LDS church temple 8310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8311msgid "Lima, Peru" 8312msgstr "Gangsal, Feru" 8313 8314#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8316msgid "Link media objects to facts and events" 8317msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian" 8318 8319#. I18N: You need to: 8320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8322msgid "Link the user account to an individual." 8323msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang." 8324 8325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8327msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8328msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak" 8329 8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8331#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8332msgid "Link this media object to a family" 8333msgstr "Tautkan media ini ke keluarga" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8336#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8337msgid "Link this media object to a source" 8338msgstr "Tautkan media ini ke sumber" 8339 8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8341#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8342msgid "Link this media object to an individual" 8343msgstr "Tautkan media ini ke seseorang" 8344 8345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8346msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8347msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga." 8348 8349#. I18N: gedcom tag _DBID 8350#: app/GedcomTag.php:1656 8351msgid "Linked database ID" 8352msgstr "ID Database Terangkai" 8353 8354#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8355#: resources/views/chart-box.phtml:121 8356msgid "Links" 8357msgstr "Tautan" 8358 8359#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8360#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8361msgid "List" 8362msgstr "Daftar" 8363 8364#. I18N: Name of a module 8365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8366#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8368#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8369#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8371msgid "Lists" 8372msgstr "Daftar" 8373 8374#. I18N: Name of a country or state 8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8376msgid "Lithuania" 8377msgstr "Lituania" 8378 8379#: app/SurnameTradition.php:107 8380msgctxt "Surname tradition" 8381msgid "Lithuanian" 8382msgstr "Lituania" 8383 8384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8385msgid "Living" 8386msgstr "Hidup" 8387 8388#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8389msgid "Living individuals" 8390msgstr "Masih Hidup" 8391 8392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8393msgid "Loading…" 8394msgstr "Memuat…" 8395 8396#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8397#: resources/views/admin/media.phtml:35 8398msgid "Local files" 8399msgstr "File lokal" 8400 8401#. I18N: gedcom tag MAP 8402#. I18N: gedcom tag _LOC 8403#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8404msgid "Location" 8405msgstr "Lokasi" 8406 8407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8408msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8409msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi" 8410 8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "Pemondok" 8414 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8416msgctxt "FEMALE" 8417msgid "Lodger" 8418msgstr "Pemondok" 8419 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8421msgctxt "MALE" 8422msgid "Lodger" 8423msgstr "Pemondok" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8427msgid "Logan, Utah, United States" 8428msgstr "Logan, Utah, Amerika" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8432msgid "London, England" 8433msgstr "London, Inggris" 8434 8435#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8437msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8438msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol." 8439 8440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8441msgid "Longest marriage" 8442msgstr "Pernikahan terlama" 8443 8444#. I18N: gedcom tag LONG 8445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8447#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8449#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8450#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8451msgid "Longitude" 8452msgstr "Garis bujur" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8456msgid "Los Angeles, California, United States" 8457msgstr "Los Angeles, California, Amerika" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8461msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8462msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8466msgid "Lubbock, Texas, United States" 8467msgstr "Lubbock, Texas, Amerika" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8471msgid "Luxembourg" 8472msgstr "Luksembourg" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8476msgid "Macau" 8477msgstr "Makau" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8481msgid "Macedonia" 8482msgstr "Masedonia" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8486msgid "Madagascar" 8487msgstr "Madagaskar" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8491msgid "Madrid, Spain" 8492msgstr "Madrid, Spanyol" 8493 8494#. I18N: Type of media object 8495#: app/GedcomTag.php:2387 8496msgid "Magazine" 8497msgstr "Majalah" 8498 8499#. I18N: gedcom tag _NAME 8500#: app/GedcomTag.php:1987 8501msgid "Mailing name" 8502msgstr "Nama Mailing List" 8503 8504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8505msgid "Mailto link" 8506msgstr "Email ke tautan" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8510msgid "Malawi" 8511msgstr "Malawis" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8515msgid "Malaysia" 8516msgstr "Malaysian" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8520msgid "Maldives" 8521msgstr "Maladewa" 8522 8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8526msgid "Male" 8527msgstr "Lelaki" 8528 8529#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8530#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8532#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8543#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8544#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8545#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8546msgid "Males" 8547msgstr "Lelaki" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8551msgid "Mali" 8552msgstr "Malie" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8556msgid "Malta" 8557msgstr "Maltas" 8558 8559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8560#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8561#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8562#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8565#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8571msgid "Manage family trees" 8572msgstr "Kelola Silsilah Keluarga" 8573 8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8576msgid "Manage family trees " 8577msgstr "Kelola silsilah keluarga " 8578 8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8582msgid "Manage media" 8583msgstr "Kelola Media" 8584 8585#. I18N: Listbox entry; name of a role 8586#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8589#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8590msgid "Manager" 8591msgstr "Pengelola" 8592 8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8594msgid "Managers" 8595msgstr "Pengelola" 8596 8597#. I18N: Location of an LDS church temple 8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8599msgid "Manaus, Brazil" 8600msgstr "Manus, Brasil" 8601 8602#. I18N: Location of an LDS church temple 8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8604msgid "Manhattan, New York, United States" 8605msgstr "Manhatan, New York, Amerika" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8609msgid "Manila, Philippines" 8610msgstr "Manila, Pilipina" 8611 8612#. I18N: Location of an LDS church temple 8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8614msgid "Manti, Utah, United States" 8615msgstr "Manti, Utah, Amerika" 8616 8617#. I18N: Type of media object 8618#: app/GedcomTag.php:2390 8619msgid "Manuscript" 8620msgstr "Manuskrip" 8621 8622#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8624msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8625msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan." 8626 8627#. I18N: Type of media object 8628#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8630msgid "Map" 8631msgstr "Peta" 8632 8633#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8635#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8636msgid "Map provider" 8637msgstr "Penyedia peta" 8638 8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8640msgctxt "Abbreviation for March" 8641msgid "Mar" 8642msgstr "Mar" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8645msgctxt "GENITIVE" 8646msgid "March" 8647msgstr "Maret" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8650msgctxt "INSTRUMENTAL" 8651msgid "March" 8652msgstr "Maret" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8655msgctxt "LOCATIVE" 8656msgid "March" 8657msgstr "Maret" 8658 8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8662msgctxt "NOMINATIVE" 8663msgid "March" 8664msgstr "Maret" 8665 8666#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8668msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8669msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll." 8670 8671#. I18N: gedcom tag MARR 8672#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8673#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8677#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8727msgid "Marriage" 8728msgstr "Menikah" 8729 8730#. I18N: gedcom tag MARB 8731#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8732msgid "Marriage banns" 8733msgstr "Pengumuman Nikah" 8734 8735#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8736#: app/GedcomTag.php:1984 8737msgid "Marriage beginning status" 8738msgstr "Status Awal Pernikahan" 8739 8740#. I18N: gedcom tag _MBON 8741#: app/GedcomTag.php:1963 8742msgid "Marriage bond" 8743msgstr "Ikatan Nikah" 8744 8745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8746msgid "Marriage by country" 8747msgstr "Perkawinan di negara" 8748 8749#. I18N: gedcom tag MARC 8750#: app/GedcomTag.php:832 8751msgid "Marriage contract" 8752msgstr "Pertunangan" 8753 8754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8755msgid "Marriage date range end" 8756msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan" 8757 8758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8759msgid "Marriage date range start" 8760msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _MEND 8763#: app/GedcomTag.php:1972 8764msgid "Marriage ending status" 8765msgstr "Status Akhir Pernikahan" 8766 8767#. I18N: gedcom tag _MARI 8768#: app/GedcomTag.php:1867 8769msgid "Marriage intention" 8770msgstr "Tujuan Nikah" 8771 8772#. I18N: gedcom tag MARL 8773#: app/GedcomTag.php:835 8774msgid "Marriage license" 8775msgstr "Surat Nikah" 8776 8777#: app/GedcomTag.php:1952 8778msgid "Marriage of a brother" 8779msgstr "Pernikahan saudara" 8780 8781#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8782msgid "Marriage of a child" 8783msgstr "Pernikahan anak" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:1883 8786msgid "Marriage of a daughter" 8787msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan" 8788 8789#. I18N: ...to another spouse 8790#: app/GedcomTag.php:1939 8791msgid "Marriage of a father" 8792msgstr "Pernikahan ayah" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8796msgid "Marriage of a grandchild" 8797msgstr "Pernikahan cucu" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1898 8800msgid "Marriage of a granddaughter" 8801msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1909 8804msgctxt "daughter’s daughter" 8805msgid "Marriage of a granddaughter" 8806msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1920 8809msgctxt "son’s daughter" 8810msgid "Marriage of a granddaughter" 8811msgstr "Pernikahan cucu perempuan" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1894 8814msgid "Marriage of a grandson" 8815msgstr "Pernikahan cucunya" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1905 8818msgctxt "daughter’s son" 8819msgid "Marriage of a grandson" 8820msgstr "Pernikahan cucunya" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1916 8823msgctxt "son’s son" 8824msgid "Marriage of a grandson" 8825msgstr "Pernikahan cucunya" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1927 8828msgid "Marriage of a half-brother" 8829msgstr "Pernikahan saudara tiri" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1934 8832msgid "Marriage of a half-sibling" 8833msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1931 8836msgid "Marriage of a half-sister" 8837msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri" 8838 8839#. I18N: ...to another spouse 8840#: app/GedcomTag.php:1944 8841msgid "Marriage of a mother" 8842msgstr "Pernikahan ibu" 8843 8844#. I18N: ...to another spouse 8845#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8846msgid "Marriage of a parent" 8847msgstr "Pernikahan orangtua" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8850msgid "Marriage of a sibling" 8851msgstr "Pernikahan saudara" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1956 8854msgid "Marriage of a sister" 8855msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1879 8858msgid "Marriage of a son" 8859msgstr "Pernikahan seorang putra" 8860 8861#. I18N: ...to each other 8862#: app/GedcomTag.php:1890 8863msgid "Marriage of parents" 8864msgstr "Pernikahan orangtua" 8865 8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8867msgid "Marriage place contains" 8868msgstr "Tempat pernikahan berisi" 8869 8870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8871msgid "Marriage places" 8872msgstr "Tempat pernikahan" 8873 8874#. I18N: gedcom tag MARS 8875#: app/GedcomTag.php:853 8876msgid "Marriage settlement" 8877msgstr "Akad Pernikahan" 8878 8879#. I18N: gedcom tag _STAT 8880#: app/GedcomTag.php:2053 8881msgid "Marriage status" 8882msgstr "Status Nikah" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:850 8885msgid "Marriage type unknown" 8886msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui" 8887 8888#. I18N: Name of a module/report 8889#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8893msgid "Marriages" 8894msgstr "Perkawinan" 8895 8896#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8897#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8898msgid "Marriages by century" 8899msgstr "Perkawinan menurut abad" 8900 8901#. I18N: gedcom tag _MARNM 8902#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8903#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8904msgid "Married name" 8905msgstr "Nama Pernikahan" 8906 8907#: app/GedcomTag.php:1875 8908msgid "Married surname" 8909msgstr "Marga Pernikahan" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8913msgid "Marshall Islands" 8914msgstr "Kepulauan Marshall" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8918msgid "Martinique" 8919msgstr "Martiniku" 8920 8921#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8922msgid "Masquerade as this user" 8923msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini" 8924 8925#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8927msgid "Match both upper and lower case letters." 8928msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil." 8929 8930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8931msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8932msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8933 8934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8935msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8936msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata." 8937 8938#. I18N: Name of a country or state 8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8940msgid "Mauritania" 8941msgstr "Mauritanias" 8942 8943#. I18N: Name of a country or state 8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8945msgid "Mauritius" 8946msgstr "Mautirius" 8947 8948#. I18N: A configuration setting 8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8950msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8951msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang" 8952 8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8954#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8955msgid "Maximum upload size: " 8956msgstr "Ukuran unggah maksimum: " 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8959msgctxt "Abbreviation for May" 8960msgid "May" 8961msgstr "Mei" 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8964msgctxt "GENITIVE" 8965msgid "May" 8966msgstr "Mei" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8969msgctxt "INSTRUMENTAL" 8970msgid "May" 8971msgstr "Mei" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8974msgctxt "LOCATIVE" 8975msgid "May" 8976msgstr "Mei" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8981msgctxt "NOMINATIVE" 8982msgid "May" 8983msgstr "Mei" 8984 8985#. I18N: Name of a country or state 8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8987msgid "Mayotte" 8988msgstr "Mayote" 8989 8990#. I18N: Location of an LDS church temple 8991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8992msgid "Medford, Oregon, United States" 8993msgstr "Medford, Oregon, Amerika" 8994 8995#. I18N: Name of a module 8996#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 8999#: resources/views/admin/media.phtml:99 9000#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9001#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9002msgid "Media" 9003msgstr "Media" 9004 9005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9006#: resources/views/admin/media.phtml:95 9007#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9008#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9010#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9011msgid "Media file" 9012msgstr "File media" 9013 9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9015msgid "Media file to upload" 9016msgstr "File media untuk diunggah" 9017 9018#. I18N: %s is the name of a folder. 9019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9020#, php-format 9021msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9022msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s." 9023 9024#: resources/views/admin/media.phtml:26 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9026msgid "Media files" 9027msgstr "File media" 9028 9029#. I18N: A configuration setting 9030#: resources/views/admin/media.phtml:58 9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9032msgid "Media folder" 9033msgstr "Berkas media" 9034 9035#: resources/views/admin/media.phtml:27 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9037msgid "Media folders" 9038msgstr "Berkas media" 9039 9040#. I18N: gedcom tag OBJE 9041#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9043#: resources/views/admin/media.phtml:103 9044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9045#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9047#: resources/views/family-page.phtml:94 9048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9049#: resources/views/source-page.phtml:88 9050msgid "Media object" 9051msgstr "Media" 9052 9053#. I18N: Name of a module/list 9054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9059#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9060#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9066#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9067#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9069msgid "Media objects" 9070msgstr "Media" 9071 9072#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9073msgid "Media objects found" 9074msgstr "Media ditemukan" 9075 9076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9077msgid "Media objects per page" 9078msgstr "Media perhalaman" 9079 9080#. I18N: gedcom tag MEDI 9081#. I18N: gedcom tag _TYPE 9082#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9085msgid "Media type" 9086msgstr "Jenis media" 9087 9088#. I18N: gedcom tag _MDCL 9089#: app/GedcomTag.php:1966 9090msgid "Medical" 9091msgstr "Medis" 9092 9093#. I18N: gedcom tag _MEDC 9094#: app/GedcomTag.php:1969 9095msgid "Medical condition" 9096msgstr "Kondisi medis" 9097 9098#. I18N: The name of a colour-scheme 9099#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9100msgid "Mediterranio" 9101msgstr "Mediterania" 9102 9103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9104msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9105msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik" 9106 9107#: app/Date/JalaliDate.php:265 9108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9109msgid "Mehr" 9110msgstr "Meher" 9111 9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9113#: app/Date/JalaliDate.php:137 9114msgctxt "GENITIVE" 9115msgid "Mehr" 9116msgstr "Meher" 9117 9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9119#: app/Date/JalaliDate.php:227 9120msgctxt "INSTRUMENTAL" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Meher" 9123 9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9125#: app/Date/JalaliDate.php:182 9126msgctxt "LOCATIVE" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "Meher" 9129 9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9131#: app/Date/JalaliDate.php:92 9132msgctxt "NOMINATIVE" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "Meher" 9135 9136#. I18N: Location of an LDS church temple 9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9138msgid "Melbourne, Australia" 9139msgstr "Melbron, Australi" 9140 9141#. I18N: Listbox entry; name of a role 9142#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9143#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9146#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9147msgid "Member" 9148msgstr "Anggota" 9149 9150#. I18N: Location of an LDS church temple 9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9152msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9153msgstr "Mempis, Tenese, Amerika" 9154 9155#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9156#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9157msgid "Menu" 9158msgstr "Pilihan" 9159 9160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9162#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9163#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9164msgid "Menus" 9165msgstr "Pilihan" 9166 9167#. I18N: The name of a colour-scheme 9168#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9169msgid "Mercury" 9170msgstr "Merkuri" 9171 9172#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9173msgid "Merge" 9174msgstr "Menggabungkan" 9175 9176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9178msgid "Merge family trees" 9179msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga" 9180 9181#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9182#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9183#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9184msgid "Merge records" 9185msgstr "Menggabungkan rekaman" 9186 9187#. I18N: Location of an LDS church temple 9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9189msgid "Merida, Mexico" 9190msgstr "Merida, Meksiko" 9191 9192#. I18N: Location of an LDS church temple 9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9194msgid "Mesa, Arizona, United States" 9195msgstr "Mesa, Arizona, Amerika" 9196 9197#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9198#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9201#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9202msgid "Message" 9203msgstr "Pesan" 9204 9205#. I18N: Name of a module 9206#. I18N: A configuration setting 9207#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9209msgid "Messages" 9210msgstr "Pesan" 9211 9212#. I18N: a month in the French republican calendar 9213#: app/Date/FrenchDate.php:153 9214msgctxt "GENITIVE" 9215msgid "Messidor" 9216msgstr "Mesidor" 9217 9218#. I18N: a month in the French republican calendar 9219#: app/Date/FrenchDate.php:247 9220msgctxt "INSTRUMENTAL" 9221msgid "Messidor" 9222msgstr "Mesidor" 9223 9224#. I18N: a month in the French republican calendar 9225#: app/Date/FrenchDate.php:200 9226msgctxt "LOCATIVE" 9227msgid "Messidor" 9228msgstr "Mesidor" 9229 9230#. I18N: a month in the French republican calendar 9231#: app/Date/FrenchDate.php:106 9232msgctxt "NOMINATIVE" 9233msgid "Messidor" 9234msgstr "Mesidor" 9235 9236#. I18N: Name of a country or state 9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9238msgid "Mexico" 9239msgstr "Meksiko" 9240 9241#. I18N: Location of an LDS church temple 9242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9243msgid "Mexico City, Mexico" 9244msgstr "Kota Meksiko, Meksiko" 9245 9246#. I18N: Type of media object 9247#: app/GedcomTag.php:2381 9248msgid "Microfiche" 9249msgstr "Mikrofise" 9250 9251#. I18N: Type of media object 9252#: app/GedcomTag.php:2384 9253msgid "Microfilm" 9254msgstr "Mikrofilm" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9258msgid "Micronesia" 9259msgstr "Mikronesia" 9260 9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9262msgid "Middle East" 9263msgstr "Timur tengah" 9264 9265#. I18N: gedcom tag _MILI 9266#: app/GedcomTag.php:1975 9267msgid "Military" 9268msgstr "Militer" 9269 9270#. I18N: gedcom tag _MILT 9271#: app/GedcomTag.php:1978 9272msgid "Military service" 9273msgstr "Layanan militer" 9274 9275#. I18N: Name of a module/report 9276#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9279msgid "Missing data" 9280msgstr "Kehilangan" 9281 9282#. I18N: Listbox entry; name of a role 9283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9285msgid "Moderator" 9286msgstr "Mediator" 9287 9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9289msgid "Moderators" 9290msgstr "Moderator" 9291 9292#: resources/views/admin/components.phtml:24 9293#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9294msgid "Module" 9295msgstr "Modul" 9296 9297#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9299msgid "Module administration" 9300msgstr "Pengurus" 9301 9302#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9306#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9310msgid "Modules" 9311msgstr "Modul" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9315msgid "Moldova" 9316msgstr "Moldopa" 9317 9318#. I18N: abbreviation for Monday 9319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9321msgid "Mon" 9322msgstr "Sen" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9326msgid "Monaco" 9327msgstr "Monako" 9328 9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9330msgid "Monday" 9331msgstr "Senin" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9335msgid "Mongolia" 9336msgstr "Mongol" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9340msgid "Montenegro" 9341msgstr "Montenegros" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9345msgid "Monterrey, Mexico" 9346msgstr "Monteneri, Meksiko" 9347 9348#. I18N: Location of an LDS church temple 9349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9350msgid "Montevideo, Uruguay" 9351msgstr "Montevidio, Uruguai" 9352 9353#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9359#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9360msgid "Month" 9361msgstr "Bulan" 9362 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9365msgid "Month of birth" 9366msgstr "Bulan lahir" 9367 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9370msgid "Month of birth of first child in a relation" 9371msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan" 9372 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9375msgid "Month of death" 9376msgstr "Bulan wafat" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9380msgid "Month of first marriage" 9381msgstr "Bulan nikah pertama" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9385msgid "Month of marriage" 9386msgstr "Bulan nikah" 9387 9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9391msgid "Month:" 9392msgstr "Bulan:" 9393 9394#. I18N: Location of an LDS church temple 9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9396msgid "Monticello, Utah, United States" 9397msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika" 9398 9399#. I18N: Location of an LDS church temple 9400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9401msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9402msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada" 9403 9404#. I18N: Name of a country or state 9405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9406msgid "Montserrat" 9407msgstr "Monster" 9408 9409#: app/Date/JalaliDate.php:263 9410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9411msgid "Mor" 9412msgstr "Mur" 9413 9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9415#: app/Date/JalaliDate.php:133 9416msgctxt "GENITIVE" 9417msgid "Mordad" 9418msgstr "Murdad" 9419 9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9421#: app/Date/JalaliDate.php:223 9422msgctxt "INSTRUMENTAL" 9423msgid "Mordad" 9424msgstr "Murdad" 9425 9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9427#: app/Date/JalaliDate.php:178 9428msgctxt "LOCATIVE" 9429msgid "Mordad" 9430msgstr "Murdad" 9431 9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:88 9434msgctxt "NOMINATIVE" 9435msgid "Mordad" 9436msgstr "Murdad" 9437 9438#. I18N: Name of a country or state 9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9440msgid "Morocco" 9441msgstr "Maroko" 9442 9443#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9445msgid "Most SMTP servers require a password." 9446msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi." 9447 9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9451msgid "Most common surnames" 9452msgstr "Marga yang paling umum" 9453 9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9455msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9456msgstr "" 9457 9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9459msgid "Most mail servers require a valid email address." 9460msgstr "" 9461 9462#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9464msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9465msgstr "" 9466 9467#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9469msgid "Most servers do not use secure connections." 9470msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman." 9471 9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9475msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9476msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda." 9477 9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9480msgstr "" 9481 9482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9484msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306." 9485 9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9488msgstr "" 9489 9490#. I18N: Name of a module 9491#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9492msgid "Most viewed pages" 9493msgstr "Halaman yang sering ditampilkan" 9494 9495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9502msgid "Mother" 9503msgstr "Ibu" 9504 9505#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9506#, php-format 9507msgid "Mother: %s" 9508msgstr "Ibu: %s" 9509 9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9511msgid "Mother’s age" 9512msgstr "Usia ibu" 9513 9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9515#: app/Individual.php:989 9516#, php-format 9517msgid "Mother’s family with %s" 9518msgstr "Keluarga seibu dengan %s" 9519 9520#. I18N: A step-family. 9521#: app/Individual.php:993 9522msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9523msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain" 9524 9525#. I18N: Location of an LDS church temple 9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9528msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika" 9529 9530#: resources/views/admin/components.phtml:31 9531#: resources/views/admin/components.phtml:127 9532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9533msgid "Move down" 9534msgstr "Pindah ke bawah" 9535 9536#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9537msgid "Move the media object?" 9538msgstr "Pindahkan objek media?" 9539 9540#: resources/views/admin/components.phtml:30 9541#: resources/views/admin/components.phtml:121 9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9543msgid "Move up" 9544msgstr "Pindah ke atas" 9545 9546#. I18N: Name of a country or state 9547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9548msgid "Mozambique" 9549msgstr "Mozambi" 9550 9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9552#: app/Date/HijriDate.php:128 9553msgctxt "GENITIVE" 9554msgid "Muharram" 9555msgstr "Muharam" 9556 9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9558#: app/Date/HijriDate.php:218 9559msgctxt "INSTRUMENTAL" 9560msgid "Muharram" 9561msgstr "Muharam" 9562 9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9564#: app/Date/HijriDate.php:173 9565msgctxt "LOCATIVE" 9566msgid "Muharram" 9567msgstr "Muharam" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:83 9571msgctxt "NOMINATIVE" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "Muharam" 9574 9575#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9576msgid "Multiple marriages" 9577msgstr "Poligami" 9578 9579#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9581msgid "My account" 9582msgstr "Akun Saya" 9583 9584#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9585msgid "My family tree" 9586msgstr "Silsilah keluarga saya" 9587 9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9589msgid "My individual record" 9590msgstr "Data Saya" 9591 9592#. I18N: Name of a module 9593#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9594#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9595#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9596#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9597msgid "My page" 9598msgstr "Halaman Saya" 9599 9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9601msgid "My pages" 9602msgstr "Halaman Saya" 9603 9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9605msgid "My pedigree" 9606msgstr "Silsilah Saya" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9610msgid "Myanmar" 9611msgstr "Miyanmar" 9612 9613#. I18N: gedcom tag NAME 9614#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9617#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9618#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9626#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9628#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9638msgid "Name" 9639msgstr "Nama" 9640 9641#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9642#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9643msgctxt "Repository" 9644msgid "Name" 9645msgstr "Nama" 9646 9647#: app/GedcomTag.php:868 9648msgid "Name in Hebrew" 9649msgstr "Nama yahudi" 9650 9651#. I18N: gedcom tag NPFX 9652#: app/GedcomTag.php:893 9653msgid "Name prefix" 9654msgstr "Nama awal" 9655 9656#. I18N: gedcom tag NSFX 9657#: app/GedcomTag.php:896 9658msgid "Name suffix" 9659msgstr "Nama akhir" 9660 9661#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9662#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9665msgid "Names" 9666msgstr "Nama" 9667 9668#. I18N: gedcom tag _NAMS 9669#: app/GedcomTag.php:1990 9670msgid "Namesake" 9671msgstr "Senama" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9675msgid "Namibia" 9676msgstr "Namibias" 9677 9678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9679msgid "Nanny" 9680msgstr "Pengasuh" 9681 9682#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9683msgid "Narrative description" 9684msgstr "Deskripsi naratif" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9688msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9689msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika" 9690 9691#. I18N: gedcom tag NATI 9692#: app/GedcomTag.php:871 9693msgid "Nationality" 9694msgstr "Kenegaraan" 9695 9696#. I18N: gedcom tag NATU 9697#: app/GedcomTag.php:874 9698msgid "Naturalization" 9699msgstr "Naturalisasi" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9703msgid "Nauru" 9704msgstr "Naurus" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9708msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9709msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9713msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9714msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9718msgid "Nepal" 9719msgstr "Nepali" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9723msgid "Netherlands" 9724msgstr "Belanda" 9725 9726#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9727#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9728msgid "Never" 9729msgstr "Tidak pernah" 9730 9731#. I18N: gedcom tag _NMAR 9732#: app/GedcomTag.php:2006 9733msgid "Never married" 9734msgstr "Tidak pernah menikah" 9735 9736#. I18N: gedcom tag _NMAR 9737#: app/GedcomTag.php:2002 9738msgctxt "FEMALE" 9739msgid "Never married" 9740msgstr "Belum menikah" 9741 9742#. I18N: gedcom tag _NMAR 9743#: app/GedcomTag.php:1997 9744msgctxt "MALE" 9745msgid "Never married" 9746msgstr "Belum menikah" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9750msgid "New Caledonia" 9751msgstr "Kaledonia baru" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9755msgid "New York, New York, United States" 9756msgstr "York Baru, York Baru, Amerika" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9760msgid "New Zealand" 9761msgstr "Selandian baru" 9762 9763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9764msgid "New data" 9765msgstr "Data baru" 9766 9767#. I18N: %s is a server name/URL 9768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9769#, php-format 9770msgid "New registration at %s" 9771msgstr "Pendaftaraan baru di %s" 9772 9773#. I18N: %s is a server name/URL 9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9776#, php-format 9777msgid "New user at %s" 9778msgstr "Pengguna baru di %s" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9782msgid "Newport Beach, California, United States" 9783msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika" 9784 9785#. I18N: Name of a module 9786#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9787msgid "News" 9788msgstr "Berita" 9789 9790#. I18N: Type of media object 9791#: app/GedcomTag.php:2396 9792msgid "Newspaper" 9793msgstr "Koran" 9794 9795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9796msgid "Next email reminder will be sent after " 9797msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah " 9798 9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9801msgid "Next image" 9802msgstr "Gambar selanjutnya" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9806msgid "Nicaragua" 9807msgstr "Nikaragua" 9808 9809#. I18N: gedcom tag NICK 9810#: app/GedcomTag.php:884 9811msgid "Nickname" 9812msgstr "Nama panggilan" 9813 9814#. I18N: Name of a country or state 9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9816msgid "Niger" 9817msgstr "Nigeria" 9818 9819#. I18N: Name of a country or state 9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9821msgid "Nigeria" 9822msgstr "Nigerias" 9823 9824#. I18N: a month in the Jewish calendar 9825#: app/Date/JewishDate.php:195 9826msgctxt "GENITIVE" 9827msgid "Nissan" 9828msgstr "Nisan" 9829 9830#. I18N: a month in the Jewish calendar 9831#: app/Date/JewishDate.php:301 9832msgctxt "INSTRUMENTAL" 9833msgid "Nissan" 9834msgstr "Nisan" 9835 9836#. I18N: a month in the Jewish calendar 9837#: app/Date/JewishDate.php:248 9838msgctxt "LOCATIVE" 9839msgid "Nissan" 9840msgstr "Nisan" 9841 9842#. I18N: a month in the Jewish calendar 9843#: app/Date/JewishDate.php:142 9844msgctxt "NOMINATIVE" 9845msgid "Nissan" 9846msgstr "Nisan" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9850msgid "Niue" 9851msgstr "Niwe" 9852 9853#. I18N: a month in the French republican calendar 9854#: app/Date/FrenchDate.php:141 9855msgctxt "GENITIVE" 9856msgid "Nivose" 9857msgstr "Nipos" 9858 9859#. I18N: a month in the French republican calendar 9860#: app/Date/FrenchDate.php:235 9861msgctxt "INSTRUMENTAL" 9862msgid "Nivose" 9863msgstr "Nipos" 9864 9865#. I18N: a month in the French republican calendar 9866#: app/Date/FrenchDate.php:188 9867msgctxt "LOCATIVE" 9868msgid "Nivose" 9869msgstr "Nipos" 9870 9871#. I18N: a month in the French republican calendar 9872#: app/Date/FrenchDate.php:93 9873msgctxt "NOMINATIVE" 9874msgid "Nivose" 9875msgstr "Nipos" 9876 9877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9879msgid "No" 9880msgstr "Tidak" 9881 9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9884msgid "No GEDCOM file was received." 9885msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima." 9886 9887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9888msgid "No GEDCOM files found." 9889msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM." 9890 9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9892msgid "No calendar conversion" 9893msgstr "Tidak ada konversi kalender" 9894 9895#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9896#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9897msgid "No children" 9898msgstr "Tidak ada anak yang tercatat" 9899 9900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9901msgid "No contact" 9902msgstr "Tidak ada kontak" 9903 9904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9905msgid "No duplicates have been found." 9906msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan." 9907 9908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9909msgid "No errors have been found." 9910msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan." 9911 9912#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9913#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9914#, php-format 9915msgid "No events exist for the next %s day." 9916msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9917msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya." 9918 9919#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9920msgid "No events exist for today." 9921msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini." 9922 9923#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9924msgid "No events exist for tomorrow." 9925msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok." 9926 9927#: resources/views/family-page.phtml:56 9928msgid "No facts exist for this family." 9929msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini." 9930 9931#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9932#: app/Functions/Functions.php:55 9933msgid "No file was received. Please try again." 9934msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi." 9935 9936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9937msgid "No link between the two individuals could be found." 9938msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan." 9939 9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9943msgid "No matching facts found" 9944msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan" 9945 9946#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9947#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9948msgid "No news articles have been submitted." 9949msgstr "Belum ada berita yang dibuat." 9950 9951#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9952msgid "No predefined text" 9953msgstr "Tidak ada teks standar" 9954 9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9956#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9957msgid "No records to display" 9958msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan" 9959 9960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9961#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9963#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9965msgid "No results found." 9966msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan." 9967 9968#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9969msgid "No signed-in and no anonymous users" 9970msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim" 9971 9972#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9973msgid "No temple - living ordinance" 9974msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup" 9975 9976#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 9977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 9978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9979msgid "No upgrade information is available." 9980msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia." 9981 9982#. I18N: The name of a colour-scheme 9983#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9984msgid "Nocturnal" 9985msgstr "Nokturnal" 9986 9987#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 9988#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 9989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9995msgid "None" 9996msgstr "Tidak ada" 9997 9998#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9999#: app/Date/FrenchDate.php:303 10000msgid "Nonidi" 10001msgstr "Nonid" 10002 10003#. I18N: Name of a country or state 10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10005msgid "Norfolk Island" 10006msgstr "Kepulauan Norfolk" 10007 10008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10009msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10010msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator." 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10014msgid "North Korea" 10015msgstr "Korea Utara" 10016 10017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10018msgid "Northern America" 10019msgstr "" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10023msgid "Northern Ireland" 10024msgstr "Irlandian Utara" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10028msgid "Northern Mariana Islands" 10029msgstr "Kepulauan Mariana Utara" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10033msgid "Norway" 10034msgstr "Norwegia" 10035 10036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10037msgid "Not approved by an administrator" 10038msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus" 10039 10040#. I18N: gedcom tag _NLIV 10041#: app/GedcomTag.php:1993 10042msgid "Not living" 10043msgstr "Tidak hidup" 10044 10045#. I18N: gedcom tag _NMR 10046#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10047#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10048msgid "Not married" 10049msgstr "Tidak Menikah" 10050 10051#. I18N: gedcom tag _NMR 10052#: app/GedcomTag.php:2016 10053msgctxt "FEMALE" 10054msgid "Not married" 10055msgstr "Tidak Menikah" 10056 10057#. I18N: gedcom tag _NMR 10058#: app/GedcomTag.php:2011 10059msgctxt "MALE" 10060msgid "Not married" 10061msgstr "Tidak Menikah" 10062 10063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10064msgid "Not verified by the user" 10065msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna" 10066 10067#. I18N: gedcom tag NOTE 10068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10070#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10072#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10073#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10075#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10082msgid "Note" 10083msgstr "Catatan" 10084 10085#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10086msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10087msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu." 10088 10089#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10090msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10091msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini." 10092 10093#. I18N: Name of a module 10094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10098#: resources/views/media-page.phtml:80 10099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10100#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10101#: resources/views/source-page.phtml:67 10102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10105msgid "Notes" 10106msgstr "Catatan" 10107 10108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10109msgid "Nothing found to cleanup" 10110msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan" 10111 10112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10114msgid "Nothing found." 10115msgstr "Tidak ditemukan." 10116 10117#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10118#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10119msgid "Nothing to show" 10120msgstr "" 10121 10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10123msgctxt "Abbreviation for November" 10124msgid "Nov" 10125msgstr "Nop" 10126 10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10128msgctxt "GENITIVE" 10129msgid "November" 10130msgstr "Nopember" 10131 10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10133msgctxt "INSTRUMENTAL" 10134msgid "November" 10135msgstr "Nopember" 10136 10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10138msgctxt "LOCATIVE" 10139msgid "November" 10140msgstr "Nopember" 10141 10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10145msgctxt "NOMINATIVE" 10146msgid "November" 10147msgstr "Nopember" 10148 10149#. I18N: Location of an LDS church temple 10150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10151msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10152msgstr "Nukualopa, Tonga" 10153 10154#. I18N: gedcom tag NCHI 10155#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10156#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10158msgid "Number of children" 10159msgstr "Jumlah anak" 10160 10161#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10163#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10164msgid "Number of days to show" 10165msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan" 10166 10167#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10169msgid "Number of families without children" 10170msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak" 10171 10172#. I18N: ... to show in a list 10173#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10174msgid "Number of given names" 10175msgstr "Jumlah nama yang diberikan" 10176 10177#. I18N: gedcom tag NMR 10178#: app/GedcomTag.php:887 10179msgid "Number of marriages" 10180msgstr "Jumlah pernikahan" 10181 10182#. I18N: ... to show in a list 10183#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10184msgid "Number of pages" 10185msgstr "Jumlah halaman" 10186 10187#. I18N: ... to show in a list 10188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10189#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10190msgid "Number of surnames" 10191msgstr "Marga" 10192 10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10194msgid "Nurse" 10195msgstr "Perawat" 10196 10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10198msgctxt "FEMALE" 10199msgid "Nurse" 10200msgstr "Perawat" 10201 10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10203msgctxt "MALE" 10204msgid "Nurse" 10205msgstr "Perawat" 10206 10207#. I18N: Location of an LDS church temple 10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10209msgid "Oakland, California, United States" 10210msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika" 10211 10212#. I18N: Location of an LDS church temple 10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10214msgid "Oaxaca, Mexico" 10215msgstr "Oakoak, Meksiko" 10216 10217#. I18N: gedcom tag OCCU 10218#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10220msgid "Occupation" 10221msgstr "Pendudukan" 10222 10223#. I18N: Name of a report 10224#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10226#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10227msgid "Occupations" 10228msgstr "Pekerjaan" 10229 10230#. I18N: Name of a country or state 10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10232msgid "Occupied Palestinian Territory" 10233msgstr "Wilayah Palestina Merdeka" 10234 10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10236msgctxt "Abbreviation for October" 10237msgid "Oct" 10238msgstr "Okt" 10239 10240#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10241#: app/Date/FrenchDate.php:301 10242msgid "Octidi" 10243msgstr "Oktober" 10244 10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10246msgctxt "GENITIVE" 10247msgid "October" 10248msgstr "Oktober" 10249 10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10251msgctxt "INSTRUMENTAL" 10252msgid "October" 10253msgstr "Oktober" 10254 10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10256msgctxt "LOCATIVE" 10257msgid "October" 10258msgstr "Oktober" 10259 10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10263msgctxt "NOMINATIVE" 10264msgid "October" 10265msgstr "Oktober" 10266 10267#. I18N: Location of an LDS church temple 10268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10269msgid "Ogden, Utah, United States" 10270msgstr "Oden, Muntah, Amerika" 10271 10272#. I18N: Location of an LDS church temple 10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10274msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10275msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika" 10276 10277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10278msgid "Old data" 10279msgstr "Data lama" 10280 10281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10282msgid "Old files found" 10283msgstr "Data lama ditemukan" 10284 10285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10286msgid "Oldest father" 10287msgstr "Ayah tertua" 10288 10289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10290msgid "Oldest female" 10291msgstr "Wanita tertua" 10292 10293#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10294msgid "Oldest living individuals" 10295msgstr "Orang hidup tertua" 10296 10297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10298msgid "Oldest male" 10299msgstr "Lelaki tertua" 10300 10301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10302msgid "Oldest mother" 10303msgstr "Ibu tertua" 10304 10305#. I18N: The name of a colour-scheme 10306#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10307msgid "Olivia" 10308msgstr "Olipia" 10309 10310#. I18N: Name of a country or state 10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10312msgid "Oman" 10313msgstr "Omans" 10314 10315#. I18N: Name of a module 10316#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10317msgid "On this day" 10318msgstr "Sedang Berlangsung" 10319 10320#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10321msgid "On this day…" 10322msgstr "Sedang Berlangsung …" 10323 10324#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10325msgid "Only add new records" 10326msgstr "Hanya tambahkan catatan baru" 10327 10328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10334msgid "Only managers can edit" 10335msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah" 10336 10337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10338msgid "Only update existing records" 10339msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada" 10340 10341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10342msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10343msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs." 10344 10345#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10346msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10347msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini." 10348 10349#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10350#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10351msgid "OpenStreetMap™" 10352msgstr "OpenJalanMap™" 10353 10354#. I18N: Location of an LDS church temple 10355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10356msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10357msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika" 10358 10359#: app/Date/JalaliDate.php:260 10360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10361msgid "Ord" 10362msgstr "Ordi" 10363 10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10365#: app/Date/JalaliDate.php:127 10366msgctxt "GENITIVE" 10367msgid "Ordibehesht" 10368msgstr "Ordi" 10369 10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10371#: app/Date/JalaliDate.php:217 10372msgctxt "INSTRUMENTAL" 10373msgid "Ordibehesht" 10374msgstr "Ordi" 10375 10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10377#: app/Date/JalaliDate.php:172 10378msgctxt "LOCATIVE" 10379msgid "Ordibehesht" 10380msgstr "Ordi" 10381 10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10383#: app/Date/JalaliDate.php:82 10384msgctxt "NOMINATIVE" 10385msgid "Ordibehesht" 10386msgstr "Ordi" 10387 10388#. I18N: gedcom tag ORDI 10389#: app/GedcomTag.php:907 10390msgid "Ordinance" 10391msgstr "Peraturan" 10392 10393#. I18N: gedcom tag ORDN 10394#: app/GedcomTag.php:910 10395msgid "Ordination" 10396msgstr "Ordinasi" 10397 10398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10400msgid "Orientation" 10401msgstr "Orientasi" 10402 10403#. I18N: Location of an LDS church temple 10404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10405msgid "Orlando, Florida, United States" 10406msgstr "Orlando, Plorida, Amerika" 10407 10408#. I18N: Type of media object 10409#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10410#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10411#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10413msgid "Other" 10414msgstr "Lainnya" 10415 10416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10417msgid "Other facts to show in charts" 10418msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan" 10419 10420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10421msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10422msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini." 10423 10424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10425msgid "Other preferences" 10426msgstr "Preferensi lainnya" 10427 10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10429msgid "Owner" 10430msgstr "Pemilik" 10431 10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10433msgctxt "FEMALE" 10434msgid "Owner" 10435msgstr "Pemilik" 10436 10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10438msgctxt "MALE" 10439msgid "Owner" 10440msgstr "Pemilik" 10441 10442#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10443#: app/Functions/Functions.php:64 10444msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10445msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi." 10446 10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10448#: app/Functions/Functions.php:61 10449msgid "PHP failed to write to disk." 10450msgstr "PHP gagal menulis ke disket." 10451 10452#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10453msgid "PHP information" 10454msgstr "Informasi PHP" 10455 10456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10460#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10461#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10471msgid "Page" 10472msgstr "Halaman" 10473 10474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10475#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10476#, php-format 10477msgid "Page %s of %s" 10478msgstr "Halaman %s dari %s" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10494#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10496msgid "Page size" 10497msgstr "Ukuran halaman" 10498 10499#. I18N: Type of media object 10500#: app/GedcomTag.php:2408 10501msgid "Painting" 10502msgstr "Lukisan" 10503 10504#. I18N: Name of a country or state 10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10506msgid "Pakistan" 10507msgstr "Pakistani" 10508 10509#. I18N: Name of a country or state 10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10511msgid "Palau" 10512msgstr "Palalu" 10513 10514#. I18N: A colour scheme 10515#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10516msgid "Palette" 10517msgstr "Palet" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10521msgid "Palmyra, New York, United States" 10522msgstr "Palmira, New York, Amerika" 10523 10524#. I18N: Name of a country or state 10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10526msgid "Panama" 10527msgstr "Panamas" 10528 10529#. I18N: Location of an LDS church temple 10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10531msgid "Panama City, Panama" 10532msgstr "Kota Panama, Panamas" 10533 10534#. I18N: Location of an LDS church temple 10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10536msgid "Papeete, Tahiti" 10537msgstr "Papete, Tahiti" 10538 10539#. I18N: Name of a country or state 10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10541msgid "Papua New Guinea" 10542msgstr "Papua Nugini" 10543 10544#. I18N: Name of a country or state 10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10546msgid "Paraguay" 10547msgstr "Paraguai" 10548 10549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10550#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10551#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10552msgid "Parents" 10553msgstr "Orangtua" 10554 10555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10558msgid "Parents and siblings" 10559msgstr "Orang tua dan saudara kandung" 10560 10561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10562msgid "Parent’s age" 10563msgstr "Umur orangtua" 10564 10565#. I18N: A configuration setting 10566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10567#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10569#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10570#: resources/views/login-page.phtml:43 10571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10572#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10573#: resources/views/register-page.phtml:70 10574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10575msgid "Password" 10576msgstr "Kata Sandi" 10577 10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10581#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10582#: resources/views/register-page.phtml:76 10583msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10584msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"." 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10588msgid "Payson, Utah, United States" 10589msgstr "Payson, Muntah, Amerika" 10590 10591#. I18N: Name of a module/chart 10592#. I18N: Name of a report 10593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10594#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10595#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10598msgid "Pedigree" 10599msgstr "Kerabat" 10600 10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10602msgid "Pedigree chart" 10603msgstr "Bagan kerabat" 10604 10605#. I18N: Name of a module 10606#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10607msgid "Pedigree map" 10608msgstr "Peta Silsilah" 10609 10610#. I18N: %s is an individual’s name 10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10612#, php-format 10613msgid "Pedigree map of %s" 10614msgstr "Peta silsilah dari %s" 10615 10616#. I18N: %s is an individual’s name 10617#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10618#, php-format 10619msgid "Pedigree tree of %s" 10620msgstr "Jalur silsilah dari %s" 10621 10622#. I18N: Name of a module 10623#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10624#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10626#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10630#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10631msgid "Pending changes" 10632msgstr "Perubahan Tertunda" 10633 10634#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10635msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10636msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian." 10637 10638#. I18N: gedcom tag _PRMN 10639#: app/GedcomTag.php:2029 10640msgid "Permanent number" 10641msgstr "Nomor Tetap" 10642 10643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10645msgid "Permanently delete these records?" 10646msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?" 10647 10648#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10649msgid "Personal data" 10650msgstr "" 10651 10652#. I18N: Location of an LDS church temple 10653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10654msgid "Perth, Australia" 10655msgstr "Pert, Australian" 10656 10657#. I18N: Name of a country or state 10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10659msgid "Peru" 10660msgstr "Perus" 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10664msgid "Philippines" 10665msgstr "Filipina" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10669msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10670msgstr "Ponik, Arijona, Amerika" 10671 10672#. I18N: gedcom tag PHON 10673#: app/GedcomTag.php:925 10674msgid "Phone" 10675msgstr "Telepon" 10676 10677#. I18N: gedcom tag FONE 10678#: app/GedcomTag.php:773 10679msgid "Phonetic" 10680msgstr "Fonetik" 10681 10682#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10683msgid "Phonetic algorithm" 10684msgstr "Algoritma fonetik" 10685 10686#: app/GedcomTag.php:866 10687msgid "Phonetic name" 10688msgstr "Nama fonetik" 10689 10690#: app/GedcomTag.php:933 10691msgid "Phonetic place" 10692msgstr "Tempat fonetik" 10693 10694#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10695#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10696#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10697msgid "Phonetic search" 10698msgstr "Pencarian Fonetik" 10699 10700#: app/GedcomTag.php:1057 10701msgid "Phonetic title" 10702msgstr "Titel fonetik" 10703 10704#. I18N: Type of media object 10705#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10706msgid "Photo" 10707msgstr "Foto" 10708 10709#. I18N: The name of a colour-scheme 10710#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10711msgid "Pink Plastic" 10712msgstr "Plastik Pink" 10713 10714#. I18N: Name of a country or state 10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10716msgid "Pitcairn" 10717msgstr "Pitcairnes" 10718 10719#. I18N: gedcom tag PLAC 10720#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10721#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10722#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10723#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10724#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10725#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10729#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10737#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10739#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10740msgid "Place" 10741msgstr "Tempat" 10742 10743#. I18N: Name of a module/list 10744#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10745#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10746msgid "Place hierarchy" 10747msgstr "Tempat" 10748 10749#: app/GedcomTag.php:937 10750msgid "Place in Hebrew" 10751msgstr "Tempat di yahudi" 10752 10753#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10754msgid "Place list" 10755msgstr "Daftar Tempat" 10756 10757#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10759msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10760msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>." 10761 10762#: resources/views/help/place.phtml:12 10763msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10764msgstr "" 10765 10766#: resources/views/help/place.phtml:8 10767msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10768msgstr "" 10769 10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10771#: app/GedcomTag.php:507 10772msgid "Place of LDS baptism" 10773msgstr "Tempat baptisan LDS" 10774 10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10776#: app/GedcomTag.php:1014 10777msgid "Place of LDS child sealing" 10778msgstr "Tempat penyegelan anak LDS" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:706 10782msgid "Place of LDS endowment" 10783msgstr "Tempat endowmen LDS" 10784 10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10786#: app/GedcomTag.php:757 10787msgid "Place of LDS spouse sealing" 10788msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:471 10791msgid "Place of adoption" 10792msgstr "Tempat adopsi" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10795msgid "Place of baptism" 10796msgstr "Tempat baptisan" 10797 10798#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10799msgid "Place of bar mitzvah" 10800msgstr "Tempat bar mitzvah" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10803msgid "Place of bat mitzvah" 10804msgstr "Tempat bar mitzvah" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10808msgid "Place of birth" 10809msgstr "Tempat kelahiran" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:542 10812msgid "Place of blessing" 10813msgstr "Tempat pemberkatan" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:1341 10816msgid "Place of brit milah" 10817msgstr "Tempat brit milah" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10820msgid "Place of burial" 10821msgstr "Tempat pemakaman" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10824msgid "Place of christening" 10825msgstr "Tempat pembaptisan" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10828msgid "Place of confirmation" 10829msgstr "Tempat konfirmasi" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:637 10832msgid "Place of cremation" 10833msgstr "Tempat kremasi" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10837msgid "Place of death" 10838msgstr "Tempat wafat" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:697 10841msgid "Place of emigration" 10842msgstr "Tempat emigrasi" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10845msgid "Place of engagement" 10846msgstr "Tempat pertunangan" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:720 10849msgid "Place of event" 10850msgstr "Tempat acara" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10853msgid "Place of first communion" 10854msgstr "Tempat komuni pertama" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:801 10857msgid "Place of immigration" 10858msgstr "Tempat imigrasi" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10863msgid "Place of marriage" 10864msgstr "Tempat pernikahan" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10867msgid "Place of marriage banns" 10868msgstr "Tempat nikah siri" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:878 10871msgid "Place of naturalization" 10872msgstr "Tempat penaturalan" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:916 10875msgid "Place of ordination" 10876msgstr "Tempat penahbisan" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:971 10879msgid "Place of residence" 10880msgstr "Tempat tinggal" 10881 10882#. I18N: Name of a module 10883#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10884#: app/Module/PlacesModule.php:68 10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10886#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10888msgid "Places" 10889msgstr "Tempat" 10890 10891#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10894msgid "Play" 10895msgstr "Mainkan" 10896 10897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10898msgid "Please enter a valid email address." 10899msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar." 10900 10901#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10904#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10905msgid "Please try again." 10906msgstr "" 10907 10908#. I18N: a month in the French republican calendar 10909#: app/Date/FrenchDate.php:143 10910msgctxt "GENITIVE" 10911msgid "Pluviose" 10912msgstr "Februari" 10913 10914#. I18N: a month in the French republican calendar 10915#: app/Date/FrenchDate.php:237 10916msgctxt "INSTRUMENTAL" 10917msgid "Pluviose" 10918msgstr "Februari" 10919 10920#. I18N: a month in the French republican calendar 10921#: app/Date/FrenchDate.php:190 10922msgctxt "LOCATIVE" 10923msgid "Pluviose" 10924msgstr "Februari" 10925 10926#. I18N: a month in the French republican calendar 10927#: app/Date/FrenchDate.php:95 10928msgctxt "NOMINATIVE" 10929msgid "Pluviose" 10930msgstr "Februari" 10931 10932#. I18N: Name of a country or state 10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10934msgid "Poland" 10935msgstr "Polandia" 10936 10937#: app/SurnameTradition.php:100 10938msgctxt "Surname tradition" 10939msgid "Polish" 10940msgstr "Polandia" 10941 10942#. I18N: A configuration setting 10943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10945#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10947msgid "Port number" 10948msgstr "Nomor port" 10949 10950#. I18N: Location of an LDS church temple 10951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10952msgid "Portland, Oregon, United States" 10953msgstr "Portland, Oregon, Amerika" 10954 10955#. I18N: Location of an LDS church temple 10956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10957msgid "Porto Alegre, Brazil" 10958msgstr "Porto Alergi, Brasil" 10959 10960#. I18N: page orientation 10961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10962#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10964msgid "Portrait" 10965msgstr "Potret" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10969msgid "Portugal" 10970msgstr "Portegal" 10971 10972#: app/SurnameTradition.php:94 10973msgctxt "Surname tradition" 10974msgid "Portuguese" 10975msgstr "Portugis" 10976 10977#. I18N: gedcom tag POST 10978#: app/GedcomTag.php:940 10979msgid "Postal code" 10980msgstr "Kode Pos" 10981 10982#. I18N: Name of a module 10983#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10984msgid "Powered by webtrees™" 10985msgstr "" 10986 10987#. I18N: a month in the French republican calendar 10988#: app/Date/FrenchDate.php:151 10989msgctxt "GENITIVE" 10990msgid "Prairial" 10991msgstr "Juni" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:245 10995msgctxt "INSTRUMENTAL" 10996msgid "Prairial" 10997msgstr "Juni" 10998 10999#. I18N: a month in the French republican calendar 11000#: app/Date/FrenchDate.php:198 11001msgctxt "LOCATIVE" 11002msgid "Prairial" 11003msgstr "Juni" 11004 11005#. I18N: a month in the French republican calendar 11006#: app/Date/FrenchDate.php:104 11007msgctxt "NOMINATIVE" 11008msgid "Prairial" 11009msgstr "Juni" 11010 11011#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11012msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11013msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna" 11014 11015#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11016msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11017msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna" 11018 11019#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11020msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11021msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna" 11022 11023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11024#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11025#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11026#: resources/views/admin/components.phtml:45 11027#: resources/views/admin/components.phtml:48 11028#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11029#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11030#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11031#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11032#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11034#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11035msgid "Preferences" 11036msgstr "Preferensi" 11037 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11039#, php-format 11040msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11041msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi." 11042 11043#. I18N: A configuration setting 11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11045msgid "Preferred contact method" 11046msgstr "Pilih Metode Kontak" 11047 11048#. I18N: Label for a configuration option 11049#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11051#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11052#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11054#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11055msgid "Presentation style" 11056msgstr "Gaya Presentasi" 11057 11058#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11060msgid "President’s Office" 11061msgstr "Kantor Presiden" 11062 11063#. I18N: Location of an LDS church temple 11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11065msgid "Preston, England" 11066msgstr "Preston, Inggris" 11067 11068#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11069#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11071msgid "Preview" 11072msgstr "" 11073 11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11075msgid "Priest" 11076msgstr "Pendeta" 11077 11078#. I18N: The first day in the French republican calendar 11079#: app/Date/FrenchDate.php:287 11080msgid "Primidi" 11081msgstr "September" 11082 11083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11084msgid "Print basic events when blank" 11085msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong" 11086 11087#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11088#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11089msgid "Privacy" 11090msgstr "Pribadi" 11091 11092#. I18N: Name of a module 11093#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11094#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11095msgid "Privacy policy" 11096msgstr "Kebijakan pribadi" 11097 11098#. I18N: a restrction on viewing data 11099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11100msgid "Privacy restriction" 11101msgstr "Pembatasan privasi" 11102 11103#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11105msgid "Privacy restrictions" 11106msgstr "Pembatasan privasi" 11107 11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11109msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11110msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN" 11111 11112#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11113#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11114#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11115#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11116#: app/Submitter.php:104 11117msgid "Private" 11118msgstr "Pribadi" 11119 11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11121msgid "Private key" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: gedcom tag PROB 11125#: app/GedcomTag.php:943 11126msgid "Probate" 11127msgstr "Probata" 11128 11129#. I18N: gedcom tag PROP 11130#: app/GedcomTag.php:946 11131msgid "Property" 11132msgstr "Properti" 11133 11134#. I18N: Location of an LDS church temple 11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11136msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11137msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika" 11138 11139#. I18N: Location of an LDS church temple 11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11141msgid "Provo, Utah, United States" 11142msgstr "Provor, Utah, Amerika" 11143 11144#. I18N: gedcom tag PUBL 11145#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11147msgid "Publication" 11148msgstr "Publikasi" 11149 11150#. I18N: Name of a country or state 11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11152msgid "Puerto Rico" 11153msgstr "Porto Riko" 11154 11155#. I18N: Name of a country or state 11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11157msgid "Qatar" 11158msgstr "Katar" 11159 11160#. I18N: gedcom tag QUAY 11161#: app/GedcomTag.php:952 11162msgid "Quality of data" 11163msgstr "Kualitas Data" 11164 11165#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:293 11167msgid "Quartidi" 11168msgstr "Quartid" 11169 11170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11172msgid "Question" 11173msgstr "Pertanyaan" 11174 11175#. I18N: Location of an LDS church temple 11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11178msgstr "Elutemala" 11179 11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11181msgid "Quick family facts" 11182msgstr "Fakta keluarga cepat" 11183 11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11185msgid "Quick individual facts" 11186msgstr "Fakta singkat seseorang" 11187 11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11189msgid "Quick repository facts" 11190msgstr "Fakta repositori cepat" 11191 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11193msgid "Quick source facts" 11194msgstr "Fakta sumber singkat" 11195 11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11197#: app/Date/FrenchDate.php:295 11198msgid "Quintidi" 11199msgstr "Quintid" 11200 11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11203msgid "RE: " 11204msgstr "Balas: " 11205 11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11207msgid "Rabbi" 11208msgstr "Robiul Awal" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11211#: app/Date/HijriDate.php:132 11212msgctxt "GENITIVE" 11213msgid "Rabi’ al-awwal" 11214msgstr "Rabiul Awal" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11217#: app/Date/HijriDate.php:222 11218msgctxt "INSTRUMENTAL" 11219msgid "Rabi’ al-awwal" 11220msgstr "Rabiul Awal" 11221 11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11223#: app/Date/HijriDate.php:177 11224msgctxt "LOCATIVE" 11225msgid "Rabi’ al-awwal" 11226msgstr "Rabiul Awal" 11227 11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11229#: app/Date/HijriDate.php:87 11230msgctxt "NOMINATIVE" 11231msgid "Rabi’ al-awwal" 11232msgstr "Rabiul Awal" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11235#: app/Date/HijriDate.php:134 11236msgctxt "GENITIVE" 11237msgid "Rabi’ al-thani" 11238msgstr "Rabiul Tsani" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11241#: app/Date/HijriDate.php:224 11242msgctxt "INSTRUMENTAL" 11243msgid "Rabi’ al-thani" 11244msgstr "Rabiul Tsani" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11247#: app/Date/HijriDate.php:179 11248msgctxt "LOCATIVE" 11249msgid "Rabi’ al-thani" 11250msgstr "Rabiul Tsani" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11253#: app/Date/HijriDate.php:89 11254msgctxt "NOMINATIVE" 11255msgid "Rabi’ al-thani" 11256msgstr "Rabiul Tsani" 11257 11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11260msgid "Rada" 11261msgstr "Radah" 11262 11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11264#: app/Date/HijriDate.php:140 11265msgctxt "GENITIVE" 11266msgid "Rajab" 11267msgstr "Rojab" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11270#: app/Date/HijriDate.php:230 11271msgctxt "INSTRUMENTAL" 11272msgid "Rajab" 11273msgstr "Rojab" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11276#: app/Date/HijriDate.php:185 11277msgctxt "LOCATIVE" 11278msgid "Rajab" 11279msgstr "Rojab" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11282#: app/Date/HijriDate.php:95 11283msgctxt "NOMINATIVE" 11284msgid "Rajab" 11285msgstr "Rojab" 11286 11287#. I18N: Location of an LDS church temple 11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11290msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11293#: app/Date/HijriDate.php:144 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Ramadan" 11296msgstr "Romadhon" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11299#: app/Date/HijriDate.php:234 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Ramadan" 11302msgstr "Romadhon" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11305#: app/Date/HijriDate.php:189 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Ramadan" 11308msgstr "Romadhon" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11311#: app/Date/HijriDate.php:99 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Ramadan" 11314msgstr "Romadhon" 11315 11316#. I18N: Description of the “Slide show” module 11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11318msgid "Random images from the current family tree." 11319msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga." 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11322#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11325msgid "Re-order children" 11326msgstr "susun anak" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11332msgid "Re-order families" 11333msgstr "Susun ulang keluarga" 11334 11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11337#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11340msgid "Re-order media" 11341msgstr "Susun media" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11346msgid "Re-order names" 11347msgstr "Susun ulang nama" 11348 11349#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11351#: resources/views/admin/users.phtml:21 11352#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11353#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11354#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11355#: resources/views/register-page.phtml:34 11356msgid "Real name" 11357msgstr "Nama Asli" 11358 11359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11360msgid "Really delete all geographic data?" 11361msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?" 11362 11363#. I18N: Name of a module 11364#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11365#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11366msgid "Recent changes" 11367msgstr "Perubahan Terkini" 11368 11369#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11370msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11371msgstr "Tahun Belakangan (< 100 tahun)" 11372 11373#. I18N: Location of an LDS church temple 11374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11375msgid "Recife, Brazil" 11376msgstr "Resif, Brasil" 11377 11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11386msgid "Record" 11387msgstr "Rekaman" 11388 11389#. I18N: gedcom tag RIN 11390#: app/GedcomTag.php:991 11391msgid "Record ID number" 11392msgstr "Nomor ID rekaman" 11393 11394#. I18N: gedcom tag RFN 11395#: app/GedcomTag.php:982 11396msgid "Record file number" 11397msgstr "Nomor Berkas Rekaman" 11398 11399#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11400#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11401#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11402msgid "Records" 11403msgstr "Rekaman" 11404 11405#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11406#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11407msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11408msgstr "" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11412msgid "Redlands, California, United States" 11413msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika" 11414 11415#. I18N: gedcom tag REFN 11416#: app/GedcomTag.php:955 11417msgid "Reference number" 11418msgstr "Nomor Referensi" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11422msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11423msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada" 11424 11425#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11426msgid "Registered partnership" 11427msgstr "Hubungan Terdaftar" 11428 11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11430msgid "Registry officer" 11431msgstr "Petugas disdukcapil" 11432 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11434msgctxt "FEMALE" 11435msgid "Registry officer" 11436msgstr "Petugas disdukcapil" 11437 11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11439msgctxt "MALE" 11440msgid "Registry officer" 11441msgstr "Petugas disdukcapil" 11442 11443#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11445msgid "Regular expression" 11446msgstr "Ekspresi reguler" 11447 11448#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11449msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11450msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan." 11451 11452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11454msgid "Reject" 11455msgstr "Urungkan" 11456 11457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11458msgid "Reject all changes" 11459msgstr "Urungkan semua perubahan" 11460 11461#. I18N: Name of a module/report 11462#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11465msgid "Related families" 11466msgstr "Keterkaitan" 11467 11468#. I18N: Name of a report 11469#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11472msgid "Related individuals" 11473msgstr "Hubungan" 11474 11475#. I18N: gedcom tag RELA 11476#: app/GedcomTag.php:958 11477msgid "Relationship" 11478msgstr "Hubungan" 11479 11480#. I18N: gedcom tag _FREL 11481#: app/GedcomTag.php:1825 11482msgid "Relationship to father" 11483msgstr "Hubungan terhadap Ayah" 11484 11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11486msgid "Relationship to me" 11487msgstr "Kekerabatan denganku" 11488 11489#. I18N: gedcom tag _MREL 11490#: app/GedcomTag.php:1981 11491msgid "Relationship to mother" 11492msgstr "Hubungan terhadap Ibu" 11493 11494#. I18N: gedcom tag PEDI 11495#: app/GedcomTag.php:922 11496msgid "Relationship to parents" 11497msgstr "Hubungan dengan orangtua" 11498 11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11500#, php-format 11501msgid "Relationship: %s" 11502msgstr "Hubungan: %s" 11503 11504#. I18N: Name of a module/chart 11505#. I18N: Configuration option 11506#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11507#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11512msgid "Relationships" 11513msgstr "Hubungan" 11514 11515#. I18N: %s are individual’s names 11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11517#, php-format 11518msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11519msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s" 11520 11521#. I18N: gedcom tag RELI 11522#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11524msgid "Religion" 11525msgstr "Agama" 11526 11527#: app/GedcomTag.php:912 11528msgid "Religious institution" 11529msgstr "Lembaga agama" 11530 11531#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11532msgid "Religious marriage" 11533msgstr "Pernikahan Agama" 11534 11535#: app/GedcomTag.php:2040 11536msgid "Religious name" 11537msgstr "Nama relijius" 11538 11539#: app/GedcomTag.php:2037 11540msgctxt "FEMALE" 11541msgid "Religious name" 11542msgstr "Nama relijius" 11543 11544#: app/GedcomTag.php:2033 11545msgctxt "MALE" 11546msgid "Religious name" 11547msgstr "Nama relijius" 11548 11549#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11550#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11551#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11552msgid "Reload map" 11553msgstr "" 11554 11555#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11556msgid "Reminder email frequency (days)" 11557msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)" 11558 11559#. I18N: gedcom tag SERV 11560#: app/GedcomTag.php:1000 11561msgid "Remote server" 11562msgstr "Server jarak jauh" 11563 11564#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11565#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11566#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11569msgid "Remove" 11570msgstr "Hapus" 11571 11572#. I18N: Name of a module 11573#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11574msgid "Remove duplicate links" 11575msgstr "Hapus tautan duplikat" 11576 11577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11578msgid "Remove individual" 11579msgstr "Hapus orang" 11580 11581#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11583msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11584msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file" 11585 11586#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11587msgid "Remove this location?" 11588msgstr "Hapus lokasi ini?" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11592msgid "Reno, Nevada, United States" 11593msgstr "Reno, Nepada, Amerika" 11594 11595#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11596msgid "Renumber" 11597msgstr "Penomoran ulang" 11598 11599#. I18N: Renumber the records in a family tree 11600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11603msgid "Renumber family tree" 11604msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga" 11605 11606#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11607msgid "Replace" 11608msgstr "" 11609 11610#. I18N: Description of a “Data fix” module 11611#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11612msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11613msgstr "" 11614 11615#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11616msgid "Replace with" 11617msgstr "Ganti dengan" 11618 11619#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11620msgid "Replacement text" 11621msgstr "Teks pengganti" 11622 11623#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11624msgid "Reply" 11625msgstr "Balas" 11626 11627#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11628#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11629#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11630#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11631msgid "Report" 11632msgstr "Laporkan" 11633 11634#. I18N: Name of a module 11635#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11636#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11638#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11639#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11640msgid "Reports" 11641msgstr "Laporan" 11642 11643#. I18N: Name of a module/list 11644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11645#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11647#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11650#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11654#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11655#: resources/views/search-results.phtml:46 11656#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11657msgid "Repositories" 11658msgstr "Repositori" 11659 11660#. I18N: gedcom tag REPO 11661#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11662#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11663#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11665#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11666msgid "Repository" 11667msgstr "Repositori" 11668 11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11670msgid "Repository name" 11671msgstr "Nama repositori" 11672 11673#. I18N: Name of a country or state 11674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11675msgid "Republic of the Congo" 11676msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11677 11678#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11681msgid "Request a new password" 11682msgstr "Minta Kata Sandi Baru" 11683 11684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11686#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11688msgid "Request a new user account" 11689msgstr "Daftar Baru" 11690 11691#. I18N: gedcom tag _TODO 11692#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11693msgid "Research task" 11694msgstr "Tugas penelitian" 11695 11696#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11697#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11698msgid "Research tasks" 11699msgstr "Tugas penelitian" 11700 11701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11702msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11703msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll." 11704 11705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11706msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11707msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini." 11708 11709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11710msgid "Reset to initial map state" 11711msgstr "Setel ulang ke status peta awal" 11712 11713#. I18N: gedcom tag RESI 11714#: app/GedcomTag.php:967 11715msgid "Residence" 11716msgstr "Kediaman" 11717 11718#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11720msgid "Restore the default block layout" 11721msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar" 11722 11723#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11725msgid "Restrict to immediate family" 11726msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat" 11727 11728#. I18N: gedcom tag RESN 11729#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11730#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11731#: resources/views/media-page.phtml:177 11732msgid "Restriction" 11733msgstr "Terbatas" 11734 11735#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11736msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11737msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya." 11738 11739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11740msgid "Results" 11741msgstr "Hasil" 11742 11743#. I18N: gedcom tag RETI 11744#: app/GedcomTag.php:977 11745msgid "Retirement" 11746msgstr "Pensiun" 11747 11748#. I18N: Name of a country or state 11749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11750msgid "Reunion" 11751msgstr "Reunian" 11752 11753#. I18N: Location of an LDS church temple 11754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11755msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11756msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika" 11757 11758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11759msgid "Right" 11760msgstr "" 11761 11762#. I18N: gedcom tag ROLE 11763#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11764msgid "Role" 11765msgstr "Peran" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11769msgid "Romania" 11770msgstr "Roma" 11771 11772#. I18N: gedcom tag ROMN 11773#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11774msgid "Romanized" 11775msgstr "Latinisasi" 11776 11777#: app/GedcomTag.php:935 11778msgid "Romanized place" 11779msgstr "Tempat di roma" 11780 11781#: app/GedcomTag.php:1059 11782msgid "Romanized title" 11783msgstr "Titel Romawi" 11784 11785#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11787msgid "Roots" 11788msgstr "Akar" 11789 11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11791#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11793msgid "Russell" 11794msgstr "Kode Suara Russell" 11795 11796#. I18N: Name of a country or state 11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11798msgid "Russia" 11799msgstr "Rusia" 11800 11801#. I18N: Name of a country or state 11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11803msgid "Rwanda" 11804msgstr "Ruanda" 11805 11806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11807msgid "SMTP mail server" 11808msgstr "Server email SMTP" 11809 11810#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11811msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11812msgstr "" 11813 11814#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11815#, php-format 11816msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11817msgstr "" 11818 11819#. I18N: Location of an LDS church temple 11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11821msgid "Sacramento, California, United States" 11822msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika" 11823 11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11825#: app/Date/HijriDate.php:130 11826msgctxt "GENITIVE" 11827msgid "Safar" 11828msgstr "Sapar" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11831#: app/Date/HijriDate.php:220 11832msgctxt "INSTRUMENTAL" 11833msgid "Safar" 11834msgstr "Sapar" 11835 11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11837#: app/Date/HijriDate.php:175 11838msgctxt "LOCATIVE" 11839msgid "Safar" 11840msgstr "Sapar" 11841 11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11843#: app/Date/HijriDate.php:85 11844msgctxt "NOMINATIVE" 11845msgid "Safar" 11846msgstr "Sapar" 11847 11848#. I18N: The name of a colour-scheme 11849#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11850msgid "Sage" 11851msgstr "Sagu" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11855msgid "Saint Helena" 11856msgstr "Santo Helena" 11857 11858#. I18N: Name of a country or state 11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11860msgid "Saint Kitts and Nevis" 11861msgstr "Saint Kitts dan Nevis" 11862 11863#. I18N: Name of a country or state 11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11865msgid "Saint Lucia" 11866msgstr "Santo Lusia" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11870msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11871msgstr "Saint Pierre dan Miquelon" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11875msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11876msgstr "Saint Vincent dan Grenada" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11880msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11881msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika" 11882 11883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11884msgid "Same as uploaded file" 11885msgstr "Sama seperti file yang diunggah" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11889msgid "Samoa" 11890msgstr "Samoa baru" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11894msgid "San Antonio, Texas, United States" 11895msgstr "San antoni, Teksas, Amerika" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11899msgid "San Diego, California, United States" 11900msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11904msgid "San Jose, Costa Rica" 11905msgstr "San jos, Kostarika" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11909msgid "San Marino" 11910msgstr "San mariano" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11914msgid "San Salvador, El Salvador" 11915msgstr "Elsalpador" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11919msgid "Santiago, Chile" 11920msgstr "Santiago Cili" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11924msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11925msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika" 11926 11927#. I18N: Location of an LDS church temple 11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11929msgid "Sao Paulo, Brazil" 11930msgstr "Saopaulo, Brasil" 11931 11932#. I18N: Name of a country or state 11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11934msgid "Sao Tome and Principe" 11935msgstr "Saotime dan Prinsip" 11936 11937#. I18N: abbreviation for Saturday 11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11940msgid "Sat" 11941msgstr "Sab" 11942 11943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11944msgid "Saturday" 11945msgstr "Sabtu" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11949msgid "Saudi Arabia" 11950msgstr "Arab Saudi" 11951 11952#: app/GedcomTag.php:683 11953msgid "School or college" 11954msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi" 11955 11956#. I18N: Name of a country or state 11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11958msgid "Scotland" 11959msgstr "Skotlandia" 11960 11961#. I18N: gedcom tag _SCBK 11962#: app/GedcomTag.php:2044 11963msgid "Scrapbook" 11964msgstr "Buku Kliping" 11965 11966#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11967#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11968msgctxt "Female pedigree" 11969msgid "Sealing" 11970msgstr "Penyegelan" 11971 11972#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11973#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11974msgctxt "Male pedigree" 11975msgid "Sealing" 11976msgstr "Penyegelan" 11977 11978#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11979#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11980msgctxt "Pedigree" 11981msgid "Sealing" 11982msgstr "Penyegelan" 11983 11984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11986msgid "Sealing canceled (divorce)" 11987msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)" 11988 11989#. I18N: Name of a module 11990#. I18N: A button label. 11991#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11992#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 11993#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 11994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 11995#: resources/views/layouts/default.phtml:87 11996#: resources/views/layouts/default.phtml:88 11997#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11998#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11999#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12000#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12001msgid "Search" 12002msgstr "Pencarian" 12003 12004#. I18N: Name of a module 12005#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12006#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12007msgid "Search and replace" 12008msgstr "Pencarian Ganti" 12009 12010#. I18N: Description of a “Data fix” module 12011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12012msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12013msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan." 12014 12015#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12017msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12018msgstr "" 12019 12020#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12021msgid "Search filters" 12022msgstr "Filter pencarian" 12023 12024#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12025#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12026msgid "Search for" 12027msgstr "Cari untuk" 12028 12029#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12030msgid "Search method" 12031msgstr "Metode pencarian" 12032 12033#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12034msgid "Search text/pattern" 12035msgstr "Cari teks/pola" 12036 12037#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12038msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12039msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks." 12040 12041#. I18N: Location of an LDS church temple 12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12043msgid "Seattle, Washington, United States" 12044msgstr "Seatle, Wasington, Amerika" 12045 12046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12047msgid "Second record" 12048msgstr "Rekaman kedua" 12049 12050#. I18N: A configuration setting 12051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12052msgid "Secure connection" 12053msgstr "Koneksi aman" 12054 12055#. I18N: A configuration setting 12056#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12057msgid "Security code" 12058msgstr "Kode keamanan" 12059 12060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12062#, php-format 12063msgid "See %s for more information." 12064msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut." 12065 12066#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12069msgid "Select" 12070msgstr "Pilih" 12071 12072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12073msgid "Select a GEDCOM file to import" 12074msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor" 12075 12076#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12077#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12079msgid "Select a date" 12080msgstr "Pilih tanggal" 12081 12082#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12083msgid "Select individuals by place or date" 12084msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal" 12085 12086#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12087#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12088msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12089msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM." 12090 12091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12092msgid "Select the desired age interval" 12093msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan" 12094 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12096msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12097msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan." 12098 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12100msgid "Select two records to merge." 12101msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan." 12102 12103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12104msgid "Selector" 12105msgstr "" 12106 12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12108msgid "Seller" 12109msgstr "Penjual" 12110 12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12112msgctxt "FEMALE" 12113msgid "Seller" 12114msgstr "Penjual" 12115 12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12117msgctxt "MALE" 12118msgid "Seller" 12119msgstr "Penjual" 12120 12121#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12122#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12123#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12124#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12125msgid "Send" 12126msgstr "Kirim" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12129#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12130#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12131#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12133msgid "Send a message" 12134msgstr "Kirim Pesan" 12135 12136#: app/Services/MessageService.php:210 12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12138msgid "Send a message to all users" 12139msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna" 12140 12141#: app/Services/MessageService.php:212 12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12143msgid "Send a message to users who have never signed in" 12144msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga" 12145 12146#: app/Services/MessageService.php:214 12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12148msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12149msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan" 12150 12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12152msgid "Send a test email using these settings" 12153msgstr "" 12154 12155#. I18N: Label for a configuration option 12156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12157msgid "Send out reminder emails" 12158msgstr "Kirim email pengingat" 12159 12160#. I18N: A configuration setting 12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12162msgid "Sender name" 12163msgstr "Nama pengirim" 12164 12165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12167msgid "Sending email" 12168msgstr "Mengirim Pesan" 12169 12170#. I18N: A configuration setting 12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12172msgid "Sending server name" 12173msgstr "Mengirim nama server" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12177msgid "Senegal" 12178msgstr "Senegals" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12182msgid "Seoul, Korea" 12183msgstr "Seoul, Korean" 12184 12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12186msgctxt "Abbreviation for September" 12187msgid "Sep" 12188msgstr "Sept" 12189 12190#. I18N: gedcom tag _SEPR 12191#: app/GedcomTag.php:2047 12192msgid "Separated" 12193msgstr "Terpisah" 12194 12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12196msgctxt "GENITIVE" 12197msgid "September" 12198msgstr "September" 12199 12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12201msgctxt "INSTRUMENTAL" 12202msgid "September" 12203msgstr "September" 12204 12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12206msgctxt "LOCATIVE" 12207msgid "September" 12208msgstr "September" 12209 12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12213msgctxt "NOMINATIVE" 12214msgid "September" 12215msgstr "September" 12216 12217#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12218#: app/Date/FrenchDate.php:299 12219msgid "Septidi" 12220msgstr "September" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12224msgid "Serbia" 12225msgstr "Serbian" 12226 12227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12228msgid "Servant" 12229msgstr "Pelayan" 12230 12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12232msgctxt "FEMALE" 12233msgid "Servant" 12234msgstr "Pelayan" 12235 12236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12237msgctxt "MALE" 12238msgid "Servant" 12239msgstr "Pelayan" 12240 12241#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12243msgid "Server information" 12244msgstr "Informasi Server" 12245 12246#. I18N: A configuration setting 12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12251msgid "Server name" 12252msgstr "Nama server" 12253 12254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12255msgid "Set a new password" 12256msgstr "" 12257 12258#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12259msgid "Set as default" 12260msgstr "Ditetapkan sebagai default" 12261 12262#. I18N: You need to: 12263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12265msgid "Set the access level for each tree." 12266msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga." 12267 12268#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12270msgid "Set the default blocks for new family trees" 12271msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru" 12272 12273#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12275msgid "Set the default blocks for new users" 12276msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru" 12277 12278#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12280msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12281msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal." 12282 12283#. I18N: You need to: 12284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12286msgid "Set the status to “approved”." 12287msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"." 12288 12289#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12291msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12292msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM." 12293 12294#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12295#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12296msgid "Setup wizard for webtrees" 12297msgstr "Setup wizard untuk Webtrees" 12298 12299#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12300#: app/Date/FrenchDate.php:297 12301msgid "Sextidi" 12302msgstr "Sextid" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12306msgid "Seychelles" 12307msgstr "Seyseles" 12308 12309#: app/Date/JalaliDate.php:264 12310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12311msgid "Shah" 12312msgstr "Sahrivar" 12313 12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12315#: app/Date/JalaliDate.php:135 12316msgctxt "GENITIVE" 12317msgid "Shahrivar" 12318msgstr "Sahrivar" 12319 12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12321#: app/Date/JalaliDate.php:225 12322msgctxt "INSTRUMENTAL" 12323msgid "Shahrivar" 12324msgstr "Sahrivar" 12325 12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12327#: app/Date/JalaliDate.php:180 12328msgctxt "LOCATIVE" 12329msgid "Shahrivar" 12330msgstr "Sahrivar" 12331 12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12333#: app/Date/JalaliDate.php:90 12334msgctxt "NOMINATIVE" 12335msgid "Shahrivar" 12336msgstr "Sahrivar" 12337 12338#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12339#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12340#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12341#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12343#: resources/views/note-page.phtml:84 12344msgid "Shared note" 12345msgstr "Catatan umum" 12346 12347#. I18N: Name of a module/list 12348#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12349#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12350#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12351msgid "Shared notes" 12352msgstr "Catatan umum" 12353 12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12355#: app/Date/HijriDate.php:146 12356msgctxt "GENITIVE" 12357msgid "Shawwal" 12358msgstr "Syawal" 12359 12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12361#: app/Date/HijriDate.php:236 12362msgctxt "INSTRUMENTAL" 12363msgid "Shawwal" 12364msgstr "Syawal" 12365 12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12367#: app/Date/HijriDate.php:191 12368msgctxt "LOCATIVE" 12369msgid "Shawwal" 12370msgstr "Syawal" 12371 12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12373#: app/Date/HijriDate.php:101 12374msgctxt "NOMINATIVE" 12375msgid "Shawwal" 12376msgstr "Syawal" 12377 12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12379#: app/Date/HijriDate.php:142 12380msgctxt "GENITIVE" 12381msgid "Sha’aban" 12382msgstr "Sya'ban" 12383 12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12385#: app/Date/HijriDate.php:232 12386msgctxt "INSTRUMENTAL" 12387msgid "Sha’aban" 12388msgstr "Sya'ban" 12389 12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12391#: app/Date/HijriDate.php:187 12392msgctxt "LOCATIVE" 12393msgid "Sha’aban" 12394msgstr "Sya'ban" 12395 12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12397#: app/Date/HijriDate.php:97 12398msgctxt "NOMINATIVE" 12399msgid "Sha’aban" 12400msgstr "Sya'ban" 12401 12402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12403msgid "She " 12404msgstr "Dia " 12405 12406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12407msgid "She died" 12408msgstr "Meninggal" 12409 12410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12412msgid "She married" 12413msgstr "Menikah dengan" 12414 12415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12416msgid "She resided at" 12417msgstr "Dia tinggal di" 12418 12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12420msgid "She was born" 12421msgstr "Dia dilahirkan pada" 12422 12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12424msgid "She was buried" 12425msgstr "Dia dimakamkan" 12426 12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12428msgid "She was christened" 12429msgstr "Dia dibaptis" 12430 12431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12432msgid "She was cremated" 12433msgstr "Dia dikremasi" 12434 12435#. I18N: a month in the Jewish calendar 12436#: app/Date/JewishDate.php:187 12437msgctxt "GENITIVE" 12438msgid "Shevat" 12439msgstr "Sifat" 12440 12441#. I18N: a month in the Jewish calendar 12442#: app/Date/JewishDate.php:293 12443msgctxt "INSTRUMENTAL" 12444msgid "Shevat" 12445msgstr "Sifat" 12446 12447#. I18N: a month in the Jewish calendar 12448#: app/Date/JewishDate.php:240 12449msgctxt "LOCATIVE" 12450msgid "Shevat" 12451msgstr "Sifat" 12452 12453#. I18N: a month in the Jewish calendar 12454#: app/Date/JewishDate.php:134 12455msgctxt "NOMINATIVE" 12456msgid "Shevat" 12457msgstr "Sifat" 12458 12459#. I18N: The name of a colour-scheme 12460#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12461msgid "Shiny Tomato" 12462msgstr "Shini Tomat" 12463 12464#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12465#: app/GedcomTag.php:2056 12466msgid "Short version" 12467msgstr "Versi Pendek" 12468 12469#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12470#: resources/views/help/date.phtml:97 12471msgid "Shortcut" 12472msgstr "Jalan pintas" 12473 12474#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12475msgid "Shortest marriage" 12476msgstr "Pernikahan terpendek" 12477 12478#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12479msgid "Show" 12480msgstr "Perlihatkan" 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12484msgid "Show a download link in the media viewer" 12485msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media" 12486 12487#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12488#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12489msgid "Show a privacy policy." 12490msgstr "" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12494msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12495msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\"" 12496 12497#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12498msgid "Show all notes" 12499msgstr "Perlihatkan semua catatan" 12500 12501#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12502msgid "Show all places in a list" 12503msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar" 12504 12505#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12506msgid "Show all sources" 12507msgstr "Perlihatkan semua sumber" 12508 12509#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12510#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12511msgid "Show an age cursor" 12512msgstr "Tampilkan kursor usia" 12513 12514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12515msgid "Show children of ancestors" 12516msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur" 12517 12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12519msgid "Show couples where either partner married more than once." 12520msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali." 12521 12522#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12523msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12524msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal." 12525 12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12527msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12528msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal." 12529 12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12531msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12532msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu." 12533 12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12535msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12536msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir." 12537 12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12539msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12540msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui." 12541 12542#. I18N: label for yes/no option 12543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12544msgid "Show date of last update" 12545msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir" 12546 12547#. I18N: A configuration setting 12548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12549msgid "Show dead individuals" 12550msgstr "Tunjukkan orang mati" 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12553msgid "Show divorced couples." 12554msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai." 12555 12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12557msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12558msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu." 12559 12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12561msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12562msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir." 12563 12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12565msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12566msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup." 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12570msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12571msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat." 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12574msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12575msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu." 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12578msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12579msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir." 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12583msgid "Show list of family trees" 12584msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12588msgid "Show living individuals" 12589msgstr "Tunjukkan yang masih hidup" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12593msgid "Show names of private individuals" 12594msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia" 12595 12596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12600msgid "Show notes" 12601msgstr "Tampilkan catatan" 12602 12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12604msgid "Show occupations" 12605msgstr "Tampilkan pekerjaan" 12606 12607#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12608#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12609msgid "Show only events of living individuals" 12610msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup" 12611 12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12613msgid "Show only females." 12614msgstr "Hanya perlihatkan perempuan." 12615 12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12617msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12618msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui." 12619 12620#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12621msgid "Show only individuals, events, or all" 12622msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua" 12623 12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12625msgid "Show only males." 12626msgstr "Hanya perlihatkan lelaki." 12627 12628#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12630msgid "Show parents" 12631msgstr "Perlihatkan orangtua" 12632 12633#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12634msgid "Show pending changes" 12635msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan" 12636 12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12640msgid "Show photos" 12641msgstr "Tampilkan foto" 12642 12643#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12644msgid "Show place hierarchy" 12645msgstr "Tampilkan hierarki tempat" 12646 12647#. I18N: A configuration setting 12648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12649msgid "Show private relationships" 12650msgstr "Tampilkan hubungan pribadi" 12651 12652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12653msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12654msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain" 12655 12656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12657msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12658msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun" 12659 12660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12661msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12662msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan" 12663 12664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12665msgid "Show residences" 12666msgstr "Tampilkan tempat tinggal" 12667 12668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12669msgid "Show slide show controls" 12670msgstr "Tampilkan kontrol slide show" 12671 12672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12677msgid "Show sources" 12678msgstr "Tampilkan sumber" 12679 12680#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12681#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12683msgid "Show spouses" 12684msgstr "Perlihatkan pasangan" 12685 12686#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12688msgid "Show statistics charts" 12689msgstr "Tampilkan grafik statistik" 12690 12691#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12693#, php-format 12694msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12695msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat." 12696 12697#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12698#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12699msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12700msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta." 12701 12702#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12703msgid "Show the date and time of update" 12704msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan" 12705 12706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12707msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12708msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang" 12709 12710#. I18N: A configuration setting 12711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12712msgid "Show the family tree" 12713msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga" 12714 12715#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12716msgid "Show the list of individuals" 12717msgstr "Tampilkan daftar orang" 12718 12719#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12720msgid "Show the list of surnames" 12721msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga" 12722 12723#. I18N: Description of the “Places” module 12724#: app/Module/PlacesModule.php:79 12725msgid "Show the location of events on a map." 12726msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta." 12727 12728#. I18N: label for a yes/no option 12729#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12730msgid "Show the user who made the change" 12731msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan" 12732 12733#. I18N: Label for a configuration option 12734#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12735#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12736#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12737msgid "Show this block for which languages" 12738msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa" 12739 12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12741msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12742msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang." 12743 12744#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12750#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12751#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12753msgid "Show to managers" 12754msgstr "Tunjukkan kepada manajer" 12755 12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12762#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12763#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12767msgid "Show to members" 12768msgstr "Tunjukkan kepada anggota" 12769 12770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12771#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12776#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12781msgid "Show to visitors" 12782msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung" 12783 12784#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12786msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12787msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12788 12789#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12791msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12792msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami." 12793 12794#. I18N: %s are placeholders for numbers 12795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12797#, php-format 12798msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12799msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s" 12800 12801#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12802msgid "Sibling" 12803msgstr "Saudara Kandung" 12804 12805#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12806msgid "Siblings" 12807msgstr "Saudara" 12808 12809#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12810#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12811msgid "Sidebar" 12812msgstr "Bilah" 12813 12814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12816#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12817#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12818msgid "Sidebars" 12819msgstr "Bilah" 12820 12821#. I18N: Name of a country or state 12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12823msgid "Sierra Leone" 12824msgstr "Siera Leon" 12825 12826#. I18N: Name of a module 12827#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12828#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12829msgid "Sign in" 12830msgstr "Masuk" 12831 12832#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12833#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12834msgid "Sign out" 12835msgstr "Keluar" 12836 12837#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12839msgid "Sign-in and registration" 12840msgstr "Masuk & Pendaftaran" 12841 12842#: resources/views/help/date.phtml:122 12843msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12844msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu." 12845 12846#. I18N: Name of a country or state 12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12848msgid "Singapore" 12849msgstr "Singapura" 12850 12851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12853msgid "Sister" 12854msgstr "Saudari" 12855 12856#. I18N: A configuration setting 12857#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12858#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12859#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12860msgid "Site identification code" 12861msgstr "Kode identifikasi situs" 12862 12863#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12865#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12866msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12867msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali." 12868 12869#. I18N: A configuration setting 12870#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12871#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12872msgid "Site verification code" 12873msgstr "Kode verifikasi situs" 12874 12875#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12876#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12877msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12878msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder." 12879 12880#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12881#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12882msgid "Sitemaps" 12883msgstr "Peta situs" 12884 12885#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12887msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12888msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>." 12889 12890#. I18N: a month in the Jewish calendar 12891#: app/Date/JewishDate.php:199 12892msgctxt "GENITIVE" 12893msgid "Sivan" 12894msgstr "Sipan" 12895 12896#. I18N: a month in the Jewish calendar 12897#: app/Date/JewishDate.php:305 12898msgctxt "INSTRUMENTAL" 12899msgid "Sivan" 12900msgstr "Sipan" 12901 12902#. I18N: a month in the Jewish calendar 12903#: app/Date/JewishDate.php:252 12904msgctxt "LOCATIVE" 12905msgid "Sivan" 12906msgstr "Sipan" 12907 12908#. I18N: a month in the Jewish calendar 12909#: app/Date/JewishDate.php:146 12910msgctxt "NOMINATIVE" 12911msgid "Sivan" 12912msgstr "Sipan" 12913 12914#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12915#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12916#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12917msgid "Skip to content" 12918msgstr "Lewati ke konten" 12919 12920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12921msgid "Slave" 12922msgstr "Budak" 12923 12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12925msgctxt "FEMALE" 12926msgid "Slave" 12927msgstr "Budak" 12928 12929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12930msgctxt "MALE" 12931msgid "Slave" 12932msgstr "Budak" 12933 12934#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12935#. I18N: Name of a module 12936#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12937msgid "Slide show" 12938msgstr "Galeri Foto" 12939 12940#. I18N: Name of a country or state 12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12942msgid "Slovakia" 12943msgstr "Slopakia" 12944 12945#. I18N: Name of a country or state 12946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12947msgid "Slovenia" 12948msgstr "Slopenia" 12949 12950#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12951msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12952msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik" 12953 12954#. I18N: Location of an LDS church temple 12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12956msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12957msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika" 12958 12959#. I18N: gedcom tag SSN 12960#: app/GedcomTag.php:1026 12961msgid "Social security number" 12962msgstr "Nomor Keamanan Sosial" 12963 12964#. I18N: Name of a country or state 12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12966msgid "Solomon Islands" 12967msgstr "Kepulauan Solomon" 12968 12969#. I18N: Name of a country or state 12970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12971msgid "Somalia" 12972msgstr "Somali" 12973 12974#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12976msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12977msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus." 12978 12979#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12981msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12982msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi." 12983 12984#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 12986msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12987msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”." 12988 12989#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 12990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12993msgid "Son" 12994msgstr "Putra" 12995 12996#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12997#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12998#, php-format 12999msgid "Son of %s" 13000msgstr "Putra dari %s" 13001 13002#. I18N: Label for a configuration option 13003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13005#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13006#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13007#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13011#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13012#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13018msgid "Sort order" 13019msgstr "Urutan sortir" 13020 13021#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13023msgid "Sosa" 13024msgstr "Sosis" 13025 13026#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13027msgid "Sosa-Stradonitz number" 13028msgstr "" 13029 13030#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 13031msgid "Sounds like" 13032msgstr "Terdengar seperti" 13033 13034#. I18N: gedcom tag SOUR 13035#. I18N: Name of a module/report 13036#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13037#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13039#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13040#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13041#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13042#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13044#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13045#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13046#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13051#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13067msgid "Source" 13068msgstr "Sumber" 13069 13070#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13072msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13073msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru." 13074 13075#. I18N: A configuration setting 13076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13078msgid "Source type" 13079msgstr "Tipe sumber" 13080 13081#. I18N: Name of a module/list 13082#. I18N: Name of a module 13083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13084#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13086#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13090#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13095#: resources/views/media-page.phtml:73 13096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13099#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13100#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13101#: resources/views/search-results.phtml:35 13102#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13103#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13109msgid "Sources" 13110msgstr "Sumber" 13111 13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13113msgid "Sources to the events" 13114msgstr "Sumber dari peristiwa" 13115 13116#. I18N: Name of a country or state 13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13118msgid "South Africa" 13119msgstr "Afrika Selatan" 13120 13121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13122msgid "South America" 13123msgstr "Amerika Selatan" 13124 13125#. I18N: Name of a country or state 13126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13127msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13128msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan" 13129 13130#. I18N: Name of a country or state 13131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13132msgid "South Sudan" 13133msgstr "Sudan selatan" 13134 13135#. I18N: Name of a country or state 13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13137msgid "Spain" 13138msgstr "Spanyol" 13139 13140#: app/SurnameTradition.php:91 13141msgctxt "Surname tradition" 13142msgid "Spanish" 13143msgstr "Spanyol" 13144 13145#. I18N: Location of an LDS church temple 13146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13147msgid "Spokane, Washington, United States" 13148msgstr "Spoke, Wasington, Amerika" 13149 13150#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13151#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13152#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13153#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13157msgid "Spouse" 13158msgstr "Pasangan" 13159 13160#: app/GedcomTag.php:741 13161msgid "Spouse census date" 13162msgstr "Tanggal sensus pasangan" 13163 13164#: app/GedcomTag.php:743 13165msgid "Spouse census place" 13166msgstr "Tempat sensus pasangan" 13167 13168#: app/GedcomTag.php:751 13169msgid "Spouse note" 13170msgstr "Catatan pasangan" 13171 13172#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13173#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13176msgid "Spouses" 13177msgstr "Pasangan-pasangan" 13178 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13182msgid "Spouses and children" 13183msgstr "Pasangan dan anak-anak" 13184 13185#. I18N: Name of a country or state 13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13187msgid "Sri Lanka" 13188msgstr "Srilangka" 13189 13190#. I18N: Location of an LDS church temple 13191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13192msgid "St. George, Utah, United States" 13193msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika" 13194 13195#. I18N: Location of an LDS church temple 13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13197msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13198msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika" 13199 13200#. I18N: Location of an LDS church temple 13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13202msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13203msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika" 13204 13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13206msgid "Start slide show on page load" 13207msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka" 13208 13209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13210msgid "Start year" 13211msgstr "Tahun Bermula" 13212 13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13214msgid "Starting range of change dates" 13215msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan" 13216 13217#. I18N: gedcom tag STAE 13218#: app/GedcomTag.php:1029 13219msgid "State" 13220msgstr "Negara" 13221 13222#. I18N: Name of a module 13223#. I18N: Name of a module/chart 13224#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13229msgid "Statistics" 13230msgstr "Statistik" 13231 13232#. I18N: gedcom tag STAT 13233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13236msgid "Status" 13237msgstr "Status" 13238 13239#: app/GedcomTag.php:1034 13240msgid "Status change date" 13241msgstr "Tanggal Perubahan Status" 13242 13243#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13244msgid "Stillborn" 13245msgstr "Bayi" 13246 13247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13249msgid "Stillborn: exempt" 13250msgstr "Lahir mati: dibebaskan" 13251 13252#. I18N: Location of an LDS church temple 13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13254msgid "Stockholm, Sweden" 13255msgstr "Stokholm, Swedia" 13256 13257#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13258#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13259#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13260msgid "Stop" 13261msgstr "Berhenti" 13262 13263#. I18N: Name of a module 13264#: app/Module/StoriesModule.php:207 13265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13266msgid "Stories" 13267msgstr "Kisah" 13268 13269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13270msgid "Story" 13271msgstr "Kisah" 13272 13273#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13274#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13275#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13276msgid "Story title" 13277msgstr "Judul Kisah" 13278 13279#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13280#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13281#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13282#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13283msgid "Subject" 13284msgstr "Perihal" 13285 13286#. I18N: gedcom tag SUBN 13287#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13288#: app/Submission.php:119 13289msgid "Submission" 13290msgstr "Pengiriman" 13291 13292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13294msgid "Submitted but not yet cleared" 13295msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan" 13296 13297#. I18N: gedcom tag SUBM 13298#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13300msgid "Submitter" 13301msgstr "Pengirim" 13302 13303#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13304msgid "Submitter name" 13305msgstr "" 13306 13307#. I18N: Name of a module/list 13308#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13311#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13312#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13313msgid "Submitters" 13314msgstr "" 13315 13316#. I18N: Name of a country or state 13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13318msgid "Sudan" 13319msgstr "Sudani" 13320 13321#. I18N: abbreviation for Sunday 13322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13324msgid "Sun" 13325msgstr "Ahad" 13326 13327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13328msgid "Sunday" 13329msgstr "Ahad" 13330 13331#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13333#, php-format 13334msgid "Support and documentation can be found at %s." 13335msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s." 13336 13337#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13338msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13339msgstr "" 13340 13341#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13342msgid "Support for SQL Server is experimental." 13343msgstr "" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13347msgid "Suriname" 13348msgstr "Surinama" 13349 13350#. I18N: gedcom tag SURN 13351#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13352#: resources/views/branches-page.phtml:16 13353#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13356#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13359msgid "Surname" 13360msgstr "Marga" 13361 13362#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13363msgid "Surname distribution chart" 13364msgstr "Grafik pembagian nama keluarga" 13365 13366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13367msgid "Surname list style" 13368msgstr "Daftar marga" 13369 13370#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13371msgid "Surname option" 13372msgstr "Opsi marga" 13373 13374#. I18N: gedcom tag SPFX 13375#: app/GedcomTag.php:1023 13376msgid "Surname prefix" 13377msgstr "Sandangan marga" 13378 13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13380msgid "Surname tradition" 13381msgstr "Marga tradisi" 13382 13383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13387msgid "Surnames" 13388msgstr "Marga" 13389 13390#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13391#: app/SurnameTradition.php:113 13392msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13393msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang." 13394 13395#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13396#: app/SurnameTradition.php:106 13397msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13398msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang." 13399 13400#. I18N: Location of an LDS church temple 13401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13402msgid "Suva, Fiji" 13403msgstr "Supa, Pijipeler" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13407msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13408msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen" 13409 13410#. I18N: Reverse the order of two individuals 13411#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13412msgid "Swap individuals" 13413msgstr "Tukar seseorang" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13417msgid "Swaziland" 13418msgstr "Swajilandia" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13422msgid "Sweden" 13423msgstr "Swedia" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13427msgid "Switzerland" 13428msgstr "Suitjerlandia" 13429 13430#. I18N: Location of an LDS church temple 13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13432msgid "Sydney, Australia" 13433msgstr "Sidni, Australi" 13434 13435#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13436msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13437msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13441msgid "Syria" 13442msgstr "Suriah" 13443 13444#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13445#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13446msgid "Tab" 13447msgstr "Panel" 13448 13449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13453msgid "Table prefix" 13454msgstr "Panel prefik" 13455 13456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13460#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13469#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13471msgctxt "paper size" 13472msgid "Tabloid" 13473msgstr "" 13474 13475#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13477#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13478#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13479msgid "Tabs" 13480msgstr "Panel" 13481 13482#. I18N: Location of an LDS church temple 13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13484msgid "Taipei, Taiwan" 13485msgstr "Taipe, Taiwan" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13489msgid "Taiwan" 13490msgstr "Eeiwan" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13494msgid "Tajikistan" 13495msgstr "Tajikistania" 13496 13497#. I18N: Location of an LDS church temple 13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13499msgid "Tampico, Mexico" 13500msgstr "Tempe, Meksiko" 13501 13502#. I18N: a month in the Jewish calendar 13503#: app/Date/JewishDate.php:201 13504msgctxt "GENITIVE" 13505msgid "Tamuz" 13506msgstr "Tamud" 13507 13508#. I18N: a month in the Jewish calendar 13509#: app/Date/JewishDate.php:307 13510msgctxt "INSTRUMENTAL" 13511msgid "Tamuz" 13512msgstr "Tamud" 13513 13514#. I18N: a month in the Jewish calendar 13515#: app/Date/JewishDate.php:254 13516msgctxt "LOCATIVE" 13517msgid "Tamuz" 13518msgstr "Tamud" 13519 13520#. I18N: a month in the Jewish calendar 13521#: app/Date/JewishDate.php:148 13522msgctxt "NOMINATIVE" 13523msgid "Tamuz" 13524msgstr "Tamud" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13528msgid "Tanzania" 13529msgstr "Tanjania" 13530 13531#. I18N: The name of a colour-scheme 13532#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13533msgid "Teal Top" 13534msgstr "Tealatas" 13535 13536#. I18N: A configuration setting 13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13538msgid "Technical help contact" 13539msgstr "Kontak bantuan teknis" 13540 13541#. I18N: Location of an LDS church temple 13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13543msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13544msgstr "Tegal, Honduras" 13545 13546#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13547msgid "Templates" 13548msgstr "Templat" 13549 13550#. I18N: gedcom tag TEMP 13551#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13552msgid "Temple" 13553msgstr "Kuil" 13554 13555#. I18N: a month in the Jewish calendar 13556#: app/Date/JewishDate.php:185 13557msgctxt "GENITIVE" 13558msgid "Tevet" 13559msgstr "Tepet" 13560 13561#. I18N: a month in the Jewish calendar 13562#: app/Date/JewishDate.php:291 13563msgctxt "INSTRUMENTAL" 13564msgid "Tevet" 13565msgstr "Tepet" 13566 13567#. I18N: a month in the Jewish calendar 13568#: app/Date/JewishDate.php:238 13569msgctxt "LOCATIVE" 13570msgid "Tevet" 13571msgstr "Tepet" 13572 13573#. I18N: a month in the Jewish calendar 13574#: app/Date/JewishDate.php:132 13575msgctxt "NOMINATIVE" 13576msgid "Tevet" 13577msgstr "Tepet" 13578 13579#. I18N: gedcom tag TEXT 13580#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13581#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13582msgid "Text" 13583msgstr "Teks" 13584 13585#. I18N: Name of a country or state 13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13587msgid "Thailand" 13588msgstr "Tailand" 13589 13590#: resources/views/help/name.phtml:8 13591msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13592msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang." 13593 13594#: resources/views/help/surname.phtml:8 13595msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13596msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma." 13597 13598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13599#, php-format 13600msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13601msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor." 13602 13603#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13604msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13605msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media." 13606 13607#. I18N: Location of an LDS church temple 13608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13609msgid "The Hague, Netherlands" 13610msgstr "Sihagu, Belanda" 13611 13612#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13613#, php-format 13614msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13615msgstr "" 13616 13617#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13618#, php-format 13619msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13620msgstr "" 13621 13622#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13623#: app/Functions/Functions.php:58 13624msgid "The PHP temporary folder is missing." 13625msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP." 13626 13627#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13628#, php-format 13629msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13630msgstr "" 13631 13632#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13633#, php-format 13634msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13635msgstr "" 13636 13637#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13638#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13639#, php-format 13640msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13641msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s" 13642 13643#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13644msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13645msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda." 13646 13647#. I18N: Description of the “Calendar” module 13648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13649msgid "The calendar menu." 13650msgstr "" 13651 13652#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13655#, php-format 13656msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13657msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima." 13658 13659#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13662#, php-format 13663msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13664msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak." 13665 13666#. I18N: Description of the “Charts” module 13667#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13668msgid "The charts menu." 13669msgstr "" 13670 13671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13672msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13673msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM." 13674 13675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13676msgid "The date and time of the last update" 13677msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir" 13678 13679#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13680#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13681#, php-format 13682msgid "The details for “%s” have been updated." 13683msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui." 13684 13685#. I18N: %s is a filename 13686#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13687#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13688#, php-format 13689msgid "The family tree has been exported to %s." 13690msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s." 13691 13692#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13693#, php-format 13694msgid "The family tree “%s” already exists." 13695msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada." 13696 13697#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13698#, php-format 13699msgid "The family tree “%s” has been created." 13700msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat." 13701 13702#. I18N: %s is the name of a family tree 13703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13704#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13705#, php-format 13706msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13707msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus." 13708 13709#. I18N: %s is the name of a family tree 13710#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13711#, php-format 13712msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13713msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini." 13714 13715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13716msgid "The family trees have been merged successfully." 13717msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung." 13718 13719#. I18N: Description of the “Family trees” module 13720#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13721msgid "The family trees menu." 13722msgstr "" 13723 13724#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13725#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13726#, php-format 13727msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13728msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota." 13729 13730#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13731#, php-format 13732msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13733msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain." 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13736#, php-format 13737msgid "The file %s could not be created." 13738msgstr "File %s tidak dapat dibuat." 13739 13740#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13742#, php-format 13743msgid "The file %s could not be deleted." 13744msgstr "File %s tidak dapat dihapus." 13745 13746#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13747#, php-format 13748msgid "The file %s has been deleted." 13749msgstr "File %s telah berhasil dihapus." 13750 13751#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13752#, php-format 13753msgid "The file %s has been uploaded." 13754msgstr "File %s telah berhasil diupload." 13755 13756#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13757#: app/Functions/Functions.php:52 13758msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13759msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi." 13760 13761#. I18N: %s is a filename 13762#: resources/views/media-page.phtml:121 13763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13764#, php-format 13765msgid "The file “%s” does not exist." 13766msgstr "File \"%s\" tidak ada." 13767 13768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13769msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13770msgstr "" 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13773#, php-format 13774msgid "The folder %s could not be deleted." 13775msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus." 13776 13777#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13778#, php-format 13779msgid "The folder %s has been created." 13780msgstr "Folder %s telah dibuat." 13781 13782#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13783#, php-format 13784msgid "The folder %s has been deleted." 13785msgstr "Folder %s telah dihapus." 13786 13787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13788msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13789msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)." 13790 13791#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13792#, php-format 13793msgid "The folder “%s” does not exist." 13794msgstr "" 13795 13796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13797msgid "The following facts and events were found in both records." 13798msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan." 13799 13800#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13801#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13803#, php-format 13804msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13805msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s." 13806 13807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13808msgid "The following list shows typical requirements." 13809msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum." 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13812msgid "The help text has not been written for this item." 13813msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini." 13814 13815#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13817msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13818msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga." 13819 13820#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13822msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13823msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini." 13824 13825#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13826#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13827#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13828#, php-format 13829msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13830msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus." 13831 13832#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13833#, php-format 13834msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13835msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui." 13836 13837#. I18N: Description of the “Lists” module 13838#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13839msgid "The lists menu." 13840msgstr "" 13841 13842#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13843msgid "The location of this place is not known." 13844msgstr "" 13845 13846#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13847#, php-format 13848msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13849msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s." 13850 13851#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13852#, php-format 13853msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13854msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s." 13855 13856#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13857msgid "The media object has been created" 13858msgstr "Objek media telah dibuat" 13859 13860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13861msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13862msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13868msgid "The message was not sent." 13869msgstr "Pesan itu tidak terkirim." 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13872#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13873#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13874#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13875#, php-format 13876msgid "The message was successfully sent to %s." 13877msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s." 13878 13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13881#, php-format 13882msgid "The module “%s” has been disabled." 13883msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan." 13884 13885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13887#, php-format 13888msgid "The module “%s” has been enabled." 13889msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan." 13890 13891#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13893msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13894msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13895 13896#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13898msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13899msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah." 13900 13901#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13903msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13904msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13905 13906#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13908msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13909msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah." 13910 13911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13912msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13913msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat." 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13916msgid "The note has been created" 13917msgstr "Catatan telah dibuat" 13918 13919#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13920msgid "The password needs to be at least six characters long." 13921msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter." 13922 13923#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13925msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13926msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 13927 13928#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13929#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13930msgid "The password reset link has expired." 13931msgstr "" 13932 13933#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13934#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13935msgid "The place hierarchy." 13936msgstr "" 13937 13938#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13940msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13941msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui." 13942 13943#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13945msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13946msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui." 13947 13948#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13950#, php-format 13951msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13952msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui." 13953 13954#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13955#, php-format 13956msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13957msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus." 13958 13959#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13961#, php-format 13962msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13963msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui." 13964 13965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13969msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13973msgid "The record has been copied to the clipboard." 13974msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip." 13975 13976#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13977#, php-format 13978msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13979msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung." 13980 13981#. I18N: Description of the “Reports” module 13982#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13983msgid "The reports menu." 13984msgstr "" 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 13987msgid "The repository has been created" 13988msgstr "Repositori telah dibuat" 13989 13990#. I18N: Description of the “Search” module 13991#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13992msgid "The search menu." 13993msgstr "" 13994 13995#: app/Services/SearchService.php:1066 13996msgid "The search returned too many results." 13997msgstr "" 13998 13999#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14000msgid "The server configuration is OK." 14001msgstr "Konfigurasi server OK." 14002 14003#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14004msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14005msgstr "" 14006 14007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14008#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14009msgid "The server’s time limit has been reached." 14010msgstr "Batas waktu server telah tercapai." 14011 14012#. I18N: Description of “Statistics” module 14013#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14014msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14015msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll." 14016 14017#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14018msgid "The source has been created" 14019msgstr "Repositori telah dibuat" 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14022msgid "The submitter has been created" 14023msgstr "Pengirim telah dibuat" 14024 14025#: resources/views/help/name.phtml:13 14026#, php-format 14027msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14028msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>" 14029 14030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14032#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14033msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14034msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini." 14035 14036#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14038#, php-format 14039msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14040msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14041msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama." 14042 14043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14044msgid "The upgrade is complete." 14045msgstr "Peningkatan versi telah selesai." 14046 14047#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14048#: app/Functions/Functions.php:49 14049msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14050msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan." 14051 14052#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14053#, php-format 14054msgid "The user %s has been deleted." 14055msgstr "Anggota %s telah dihapus." 14056 14057#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14058#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14059msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14060msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses." 14061 14062#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14064msgid "The username or password is incorrect." 14065msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah." 14066 14067#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14069msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14070msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP." 14071 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14086#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14087#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14088#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14089msgid "The website preferences have been updated." 14090msgstr "Preferensi situs telah diperbarui." 14091 14092#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14093#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14094msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14095msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna." 14096 14097#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14098#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14099msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14100msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah." 14101 14102#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14103#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14104#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14106msgid "Theme" 14107msgstr "Tema" 14108 14109#. I18N: Name of a module 14110#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14111msgid "Theme change" 14112msgstr "Perubahan tema" 14113 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14116#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14117#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14118msgid "Themes" 14119msgstr "Tema" 14120 14121#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14122msgid "There are no facts for this individual." 14123msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini." 14124 14125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14126msgid "There are no links to this media object." 14127msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini." 14128 14129#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14130msgid "There are no media objects for this individual." 14131msgstr "Tidak ada media untuk orang ini." 14132 14133#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14134msgid "There are no notes for this individual." 14135msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini." 14136 14137#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14139msgid "There are no pending changes." 14140msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda." 14141 14142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14143msgid "There are no research tasks in this family tree." 14144msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini." 14145 14146#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14147msgid "There are no source citations for this individual." 14148msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini." 14149 14150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14151#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14152#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14153msgid "There are pending changes for you to moderate." 14154msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda." 14155 14156#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14157#, php-format 14158msgid "There have been no changes within the last %s day." 14159msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14160msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir." 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14163#, php-format 14164msgid "There is no user account with the email “%s”." 14165msgstr "" 14166 14167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14168#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14169#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14170#: app/Services/MediaFileService.php:252 14171msgid "There was an error uploading your file." 14172msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda." 14173 14174#. I18N: a month in the French republican calendar 14175#: app/Date/FrenchDate.php:155 14176msgctxt "GENITIVE" 14177msgid "Thermidor" 14178msgstr "Termidor" 14179 14180#. I18N: a month in the French republican calendar 14181#: app/Date/FrenchDate.php:249 14182msgctxt "INSTRUMENTAL" 14183msgid "Thermidor" 14184msgstr "Termidor" 14185 14186#. I18N: a month in the French republican calendar 14187#: app/Date/FrenchDate.php:202 14188msgctxt "LOCATIVE" 14189msgid "Thermidor" 14190msgstr "Termidor" 14191 14192#. I18N: a month in the French republican calendar 14193#: app/Date/FrenchDate.php:108 14194msgctxt "NOMINATIVE" 14195msgid "Thermidor" 14196msgstr "Termidor" 14197 14198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14199msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14200msgstr "" 14201 14202#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14203#, php-format 14204msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14205msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s." 14206 14207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14208msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14209msgstr "" 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14212msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14213msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya." 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14216msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14217msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi." 14218 14219#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14220msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14221msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda." 14222 14223#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14225#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14226#: resources/views/register-page.phtml:51 14227#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14228msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14229msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs." 14230 14231#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14232#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14233msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14234msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14235 14236#: resources/views/family-page.phtml:18 14237msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14238msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14239 14240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14241#: resources/views/family-page.phtml:16 14242#, php-format 14243msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14244msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14245 14246#: resources/views/family-page.phtml:24 14247msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14248msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14249 14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14251#: resources/views/family-page.phtml:22 14252#, php-format 14253msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14254msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14255 14256#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14257#, php-format 14258msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14259msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14260msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain." 14261 14262#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14263msgid "This family tree has no images to display." 14264msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan." 14265 14266#. I18N: do not translate the #keywords# 14267#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14268msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14269msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#." 14270 14271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14272#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14273#, php-format 14274msgid "This family tree was last updated on %s." 14275msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s." 14276 14277#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14279msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14280msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet." 14281 14282#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14284msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14285msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini." 14286 14287#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14288msgid "This form has expired. Try again." 14289msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi." 14290 14291#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14292#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14293msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14294msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14295 14296#: resources/views/individual-page.phtml:33 14297msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14298msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14299 14300#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14301#: resources/views/individual-page.phtml:30 14302#, php-format 14303msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14304msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14305 14306#: resources/views/individual-page.phtml:42 14307msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14308msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14309 14310#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14311#: resources/views/individual-page.phtml:39 14312#, php-format 14313msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14314msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14315 14316#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14318#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14319msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14320msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan." 14321 14322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14323#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14324#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14325#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14328#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14330#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14332#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14334#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14336#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14337#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14338#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14339#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14340#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14341#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14342#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14343#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14344#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14345#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14346#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14347#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14348#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14349#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14350msgid "This information is not available." 14351msgstr "" 14352 14353#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14354#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14367msgid "This information is private and cannot be shown." 14368msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan." 14369 14370#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14372msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14373msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda." 14374 14375#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14377msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14378msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir." 14379 14380#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14382msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14383msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir." 14384 14385#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14387msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14388msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda." 14389 14390#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14391msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14392msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator." 14393 14394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14400msgid "This is case sensitive." 14401msgstr "Ini sensitif huruf." 14402 14403#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14405#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14406msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14407msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi." 14408 14409#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14412msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”." 14413 14414#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14416msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14417msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”." 14418 14419#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14422msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”." 14423 14424#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14427msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14432msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14437msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14442msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14447msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14451msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14452msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda." 14453 14454#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14456#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14457#: resources/views/register-page.phtml:39 14458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14459msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14460msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14463msgid "This link is valid for one hour." 14464msgstr "" 14465 14466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14467msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14468msgstr "" 14469 14470#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14471#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14472msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14473msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan." 14474 14475#: resources/views/media-page.phtml:30 14476msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14477msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14478 14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14480#: resources/views/media-page.phtml:28 14481#, php-format 14482msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14483msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14484 14485#: resources/views/media-page.phtml:36 14486msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14487msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator." 14488 14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14490#: resources/views/media-page.phtml:34 14491#, php-format 14492msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14493msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14494 14495#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14496#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14497#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14498#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14499msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14500msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: " 14501 14502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14503msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14504msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14508msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14509msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini." 14510 14511#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14512#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14513msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14514msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14515 14516#: resources/views/note-page.phtml:16 14517msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14518msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14519 14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14521#: resources/views/note-page.phtml:14 14522#, php-format 14523msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14524msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14525 14526#: resources/views/note-page.phtml:22 14527msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14528msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14529 14530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14531#: resources/views/note-page.phtml:20 14532#, php-format 14533msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14534msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14535 14536#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14538msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14539msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang." 14540 14541#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14543msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14544msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak." 14545 14546#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14548msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14549msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik." 14550 14551#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14553msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14554msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui." 14555 14556#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14558msgid "This option will make it easier for users to download images." 14559msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar." 14560 14561#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14563msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14564msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi." 14565 14566#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14568msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14569msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu." 14570 14571#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14572#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14573msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14574msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki." 14575 14576#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14577#, php-format 14578msgid "This page has been viewed %s time." 14579msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14580msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali." 14581 14582#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14583msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14584msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll." 14585 14586#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14587#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14588msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14589msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14590 14591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14592msgid "This record does not exist." 14593msgstr "Rekor ini tidak ada." 14594 14595#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14596#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14597msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14598msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14599 14600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14602#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14603#, php-format 14604msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14605msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14606 14607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14608#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14609msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14610msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14611 14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14614#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14615#, php-format 14616msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14617msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka." 14618 14619#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14620#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14621msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14622msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14623 14624#: resources/views/repository-page.phtml:16 14625msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14626msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14627 14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14629#: resources/views/repository-page.phtml:14 14630#, php-format 14631msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14632msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14633 14634#: resources/views/repository-page.phtml:22 14635msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14636msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14637 14638#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14639#: resources/views/repository-page.phtml:20 14640#, php-format 14641msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14642msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14643 14644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14645msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14646msgstr "" 14647 14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14649msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14650msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain." 14651 14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14653msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14654msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul." 14655 14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14657msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14658msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan." 14659 14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14661msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14662msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga." 14663 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14665msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14666msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga." 14667 14668#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14669#, php-format 14670msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14671msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik." 14672 14673#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14675msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14676msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini." 14677 14678#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14679#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14680msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14681msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya." 14682 14683#: resources/views/source-page.phtml:17 14684msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14685msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator." 14686 14687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14688#: resources/views/source-page.phtml:15 14689#, php-format 14690msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14691msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu." 14692 14693#: resources/views/source-page.phtml:23 14694msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14695msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator." 14696 14697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14698#: resources/views/source-page.phtml:21 14699#, php-format 14700msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14701msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya." 14702 14703#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14705msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14706msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll." 14707 14708#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14710msgid "This type of link is not allowed here." 14711msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini." 14712 14713#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14714msgid "This user account does not have access to any tree." 14715msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun." 14716 14717#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14718msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14719msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777." 14720 14721#: app/Services/UpgradeService.php:254 14722msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14723msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit." 14724 14725#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14726msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14727msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit." 14728 14729#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14730msgid "This website is operated by the following individuals." 14731msgstr "" 14732 14733#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14734#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14735#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14736msgid "This website is temporarily unavailable" 14737msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum" 14738 14739#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14740msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14741msgstr "" 14742 14743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14744msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14745msgstr "" 14746 14747#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14748msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14749msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung." 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14752msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14753msgstr "" 14754 14755#. I18N: %s is the name of a family tree 14756#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14757#, php-format 14758msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14759msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM." 14760 14761#. I18N: abbreviation for Thursday 14762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14763#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14764msgid "Thu" 14765msgstr "Kam" 14766 14767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14768msgid "Thumbnail image" 14769msgstr "Gambar thumbnail" 14770 14771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14773msgid "Thumbnail images" 14774msgstr "Gambar kecil" 14775 14776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14777msgid "Thursday" 14778msgstr "Kamis" 14779 14780#. I18N: Location of an LDS church temple 14781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14782msgid "Tijuana, Mexico" 14783msgstr "Tiyuana, Meksiko" 14784 14785#. I18N: gedcom tag TIME 14786#: app/GedcomTag.php:1052 14787msgid "Time" 14788msgstr "Waktu" 14789 14790#. I18N: A configuration setting 14791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14793#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14794msgid "Time zone" 14795msgstr "Waktu Setempat" 14796 14797#. I18N: Name of a module/chart 14798#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14799msgid "Timeline" 14800msgstr "Garis Waktu" 14801 14802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14804msgid "Timestamp" 14805msgstr "Tanda Waktu" 14806 14807#. I18N: Name of a country or state 14808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14809msgid "Timor-Leste" 14810msgstr "Timor Leste" 14811 14812#: app/Date/JalaliDate.php:262 14813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14814msgid "Tir" 14815msgstr "Tear" 14816 14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14818#: app/Date/JalaliDate.php:131 14819msgctxt "GENITIVE" 14820msgid "Tir" 14821msgstr "Tear" 14822 14823#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14824#: app/Date/JalaliDate.php:221 14825msgctxt "INSTRUMENTAL" 14826msgid "Tir" 14827msgstr "Tear" 14828 14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14830#: app/Date/JalaliDate.php:176 14831msgctxt "LOCATIVE" 14832msgid "Tir" 14833msgstr "Tear" 14834 14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14836#: app/Date/JalaliDate.php:86 14837msgctxt "NOMINATIVE" 14838msgid "Tir" 14839msgstr "Tear" 14840 14841#. I18N: a month in the Jewish calendar 14842#: app/Date/JewishDate.php:179 14843msgctxt "GENITIVE" 14844msgid "Tishrei" 14845msgstr "Tisre" 14846 14847#. I18N: a month in the Jewish calendar 14848#: app/Date/JewishDate.php:285 14849msgctxt "INSTRUMENTAL" 14850msgid "Tishrei" 14851msgstr "Tisre" 14852 14853#. I18N: a month in the Jewish calendar 14854#: app/Date/JewishDate.php:232 14855msgctxt "LOCATIVE" 14856msgid "Tishrei" 14857msgstr "Tisre" 14858 14859#. I18N: a month in the Jewish calendar 14860#: app/Date/JewishDate.php:126 14861msgctxt "NOMINATIVE" 14862msgid "Tishrei" 14863msgstr "Tisre" 14864 14865#. I18N: gedcom tag TITL 14866#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14867#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14868#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14869#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14870#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14871#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14872#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14873#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14877#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14879msgid "Title" 14880msgstr "Judul" 14881 14882#: app/GedcomTag.php:1061 14883msgid "Title in Hebrew" 14884msgstr "Titel yahudi" 14885 14886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14887#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14888#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14889msgctxt "Email recipient" 14890msgid "To" 14891msgstr "" 14892 14893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14895msgctxt "End of date range" 14896msgid "To" 14897msgstr "" 14898 14899#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14900msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14901msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda." 14902 14903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14904msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14905msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14909msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14910msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll." 14911 14912#. I18N: “Apache” is a software program. 14913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14914msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14915msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda." 14916 14917#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14918msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14919msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya." 14920 14921#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14922#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14923msgid "To set a new password, follow this link." 14924msgstr "" 14925 14926#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14928msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14929msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser." 14930 14931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14932msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14933msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut." 14934 14935#. I18N: Name of a country or state 14936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14937msgid "Togo" 14938msgstr "Togog" 14939 14940#. I18N: Name of a country or state 14941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14942msgid "Tokelau" 14943msgstr "Tokeklu" 14944 14945#. I18N: Location of an LDS church temple 14946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14947msgid "Tokyo, Japan" 14948msgstr "Tokyo, Jepang" 14949 14950#. I18N: Type of media object 14951#: app/GedcomTag.php:2402 14952msgid "Tombstone" 14953msgstr "Makam" 14954 14955#. I18N: Name of a country or state 14956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14957msgid "Tonga" 14958msgstr "Tongoh" 14959 14960#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14962#, php-format 14963msgid "Top %s given name" 14964msgid_plural "Top %s given names" 14965msgstr[0] "Nama %s terpopuler" 14966 14967#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14968#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 14969#, php-format 14970msgid "Top %s surname" 14971msgid_plural "Top %s surnames" 14972msgstr[0] "Marga %s terpopuler" 14973 14974#. I18N: i.e. most popular given name. 14975#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14976msgid "Top given name" 14977msgstr "Nama terpopuler" 14978 14979#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14980#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14981#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14982msgid "Top given names" 14983msgstr "Nama terpopuler" 14984 14985#. I18N: i.e. most popular surname. 14986#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 14987msgid "Top surname" 14988msgstr "Marga terpopuler" 14989 14990#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14992#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14993msgid "Top surnames" 14994msgstr "Marga terpopuler" 14995 14996#. I18N: Location of an LDS church temple 14997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14998msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14999msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15000 15001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15002#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15003#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15004#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15005#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15006#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15007#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15008#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15009#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15010#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15011#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15012#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15013#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15014#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15015#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15017#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15018#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15019msgid "Total" 15020msgstr "Jumlah" 15021 15022#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15023msgid "Total accepted changes: " 15024msgstr "Total perubahan yang diterima: " 15025 15026#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15027msgid "Total births" 15028msgstr "Kelahiran" 15029 15030#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15031msgid "Total dead" 15032msgstr "Kematian" 15033 15034#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15035msgid "Total deaths" 15036msgstr "Kematian" 15037 15038#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15039msgid "Total divorces" 15040msgstr "Perceraian" 15041 15042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15043#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15045msgid "Total events" 15046msgstr "Peristiwa" 15047 15048#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15049#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15055msgid "Total families" 15056msgstr "Keluarga" 15057 15058#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15059msgid "Total females" 15060msgstr "Perempuan" 15061 15062#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15063msgid "Total given names" 15064msgstr "Nama" 15065 15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15070#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15078msgid "Total individuals" 15079msgstr "Orang" 15080 15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15082msgid "Total living" 15083msgstr "Hidup" 15084 15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15086msgid "Total males" 15087msgstr "Lelaki" 15088 15089#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15090msgid "Total marriages" 15091msgstr "Pernikahan" 15092 15093#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15094msgid "Total pending changes: " 15095msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: " 15096 15097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15099#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15100msgid "Total surnames" 15101msgstr "Marga" 15102 15103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15104msgid "Total users" 15105msgstr "Pengguna" 15106 15107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15108#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15109#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15111#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15112#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15113#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15114#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15116msgid "Tracking and analytics" 15117msgstr "Pelacak & Analisa" 15118 15119#. I18N: gedcom tag TRLR 15120#: app/GedcomTag.php:1064 15121msgid "Trailer" 15122msgstr "Karavan" 15123 15124#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15125#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15126#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15127#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15128msgid "Tree" 15129msgstr "" 15130 15131#. I18N: The third day in the French republican calendar 15132#: app/Date/FrenchDate.php:291 15133msgid "Tridi" 15134msgstr "Salis" 15135 15136#. I18N: Name of a country or state 15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15138msgid "Trinidad and Tobago" 15139msgstr "Trinidad dan Tobago" 15140 15141#. I18N: Location of an LDS church temple 15142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15143msgid "Trujillo, Peru" 15144msgstr "Trijilan, Pera" 15145 15146#. I18N: abbreviation for Tuesday 15147#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15149msgid "Tue" 15150msgstr "Sel" 15151 15152#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15153msgid "Tuesday" 15154msgstr "Selasa" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15158msgid "Tunisia" 15159msgstr "Tunisi" 15160 15161#. I18N: Name of a country or state 15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15163msgid "Turkey" 15164msgstr "Turki" 15165 15166#. I18N: Name of a country or state 15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15168msgid "Turkmenistan" 15169msgstr "Turkimenistan" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15173msgid "Turks and Caicos Islands" 15174msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos" 15175 15176#. I18N: Name of a country or state 15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15178msgid "Tuvalu" 15179msgstr "Tupalu" 15180 15181#. I18N: Location of an LDS church temple 15182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15183msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15184msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko" 15185 15186#. I18N: Location of an LDS church temple 15187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15188msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15189msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika" 15190 15191#. I18N: gedcom tag TYPE 15192#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15193#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15195#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15196#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15197#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15200#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15203msgid "Type" 15204msgstr "Jenis" 15205 15206#: app/GedcomTag.php:722 15207msgid "Type of event" 15208msgstr "Jenis peristiwa" 15209 15210#: app/GedcomTag.php:727 15211msgid "Type of fact" 15212msgstr "Jenis fakta" 15213 15214#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15215#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15216#. I18N: gedcom tag _URL 15217#. I18N: A configuration setting 15218#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15219#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15225#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15226#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15227msgid "URL" 15228msgstr "Tautan" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15232msgid "US Minor Outlying Islands" 15233msgstr "Kepulauan Luar Minor AS" 15234 15235#. I18N: Name of a country or state 15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15237msgid "US Virgin Islands" 15238msgstr "Kepulauan Virgin AS" 15239 15240#. I18N: Name of a country or state 15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15242msgid "Uganda" 15243msgstr "Yuganda" 15244 15245#. I18N: Name of a country or state 15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15247msgid "Ukraine" 15248msgstr "Ukraina" 15249 15250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15252msgid "Uncleared: insufficient data" 15253msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup" 15254 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15256msgid "Unique family facts" 15257msgstr "Fakta keluarga unik" 15258 15259#. I18N: gedcom tag _UID 15260#: app/GedcomTag.php:2065 15261msgid "Unique identifier" 15262msgstr "Identifikasi unik" 15263 15264#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15266msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15267msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi." 15268 15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15270msgid "Unique individual facts" 15271msgstr "Fakta unik seseorang" 15272 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15274msgid "Unique repository facts" 15275msgstr "Fakta repositori unik" 15276 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15278msgid "Unique source facts" 15279msgstr "Fakta sumber unik" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15283msgid "United Arab Emirates" 15284msgstr "Uni Emirat Arab" 15285 15286#. I18N: Name of a country or state 15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15288msgid "United Kingdom" 15289msgstr "Kerajaan Inggris" 15290 15291#. I18N: Name of a country or state 15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15293msgid "United States" 15294msgstr "Amerika" 15295 15296#. I18N: Name of a country or state 15297#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15298#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15300msgid "Unknown" 15301msgstr "Total orang yang tak diketahui" 15302 15303#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15304msgctxt "unknown century" 15305msgid "Unknown" 15306msgstr "Tidak diketahui" 15307 15308#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15309#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15315msgctxt "unknown gender" 15316msgid "Unknown" 15317msgstr "Tidak diketahui" 15318 15319#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15320msgctxt "unknown people" 15321msgid "Unknown" 15322msgstr "Tidak diketahui" 15323 15324#: app/GedcomTag.php:2113 15325msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15326msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal" 15327 15328#: resources/views/admin/media.phtml:45 15329msgid "Unused files" 15330msgstr "File yang tidak digunakan" 15331 15332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15333#, php-format 15334msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15335msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …" 15336 15337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15338msgid "Up" 15339msgstr "" 15340 15341#. I18N: Name of a module 15342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15343msgid "Upcoming events" 15344msgstr "Peristiwa Akan Datang" 15345 15346#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15348msgid "Update" 15349msgstr "Perbarui" 15350 15351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15354msgid "Update all" 15355msgstr "Perbarui semua" 15356 15357#. I18N: Name of a module 15358#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15359msgid "Update place names" 15360msgstr "Perbarui nama tempat" 15361 15362#. I18N: Description of a “Data fix” module 15363#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15364msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15365msgstr "" 15366 15367#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15368#. I18N: %s is a version number 15369#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15370#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15372#, php-format 15373msgid "Upgrade to webtrees %s." 15374msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s." 15375 15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15378msgid "Upgrade wizard" 15379msgstr "Tingkatkan pengaturan" 15380 15381#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15383msgid "Upload media files" 15384msgstr "Unggah Media" 15385 15386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15387msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15388msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya." 15389 15390#. I18N: Name of a country or state 15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15392msgid "Uruguay" 15393msgstr "Uruguai" 15394 15395#: app/Services/EmailService.php:252 15396msgid "Use SMTP to send messages" 15397msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan" 15398 15399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15400msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15401msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter." 15402 15403#. I18N: placeholder text for new-password field 15404#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15406#: resources/views/register-page.phtml:74 15407#, php-format 15408msgid "Use at least %s character." 15409msgid_plural "Use at least %s characters." 15410msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter." 15411 15412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15415msgid "Use colors" 15416msgstr "Gunakan warna" 15417 15418#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15419msgid "Use compact layout" 15420msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas" 15421 15422#. I18N: A configuration setting 15423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15424msgid "Use full source citations" 15425msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber" 15426 15427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15432msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: A configuration setting 15436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15437msgid "Use password" 15438msgstr "Gunakan kata sandi" 15439 15440#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15441#: app/Services/EmailService.php:251 15442msgid "Use sendmail to send messages" 15443msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan" 15444 15445#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15447msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15448msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan." 15449 15450#. I18N: A configuration setting 15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15452msgid "Use silhouettes" 15453msgstr "Gunakan siluet" 15454 15455#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15456msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15457msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat" 15458 15459#: resources/views/register-page.phtml:89 15460msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15461msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs." 15462 15463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15464msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15465msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang." 15466 15467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15468#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15473msgid "User" 15474msgstr "Pengguna" 15475 15476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15478#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15480#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15482msgid "User administration" 15483msgstr "Administrasi Pengguna" 15484 15485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15486msgid "User didn’t verify within 7 days." 15487msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari." 15488 15489#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15490msgid "User not verified by administrator." 15491msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs." 15492 15493#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15494msgid "User verification" 15495msgstr "Verifikasi pengguna" 15496 15497#. I18N: A configuration setting 15498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15499#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15501#: resources/views/admin/users.phtml:20 15502#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15503#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15504#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15505#: resources/views/login-page.phtml:34 15506#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15507#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15508#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15509#: resources/views/register-page.phtml:58 15510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15511msgid "Username" 15512msgstr "Nama Pengguna" 15513 15514#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15515#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15516msgid "Username or email address" 15517msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email" 15518 15519#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15521#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15522#: resources/views/register-page.phtml:63 15523msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15524msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama." 15525 15526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15529msgid "Users" 15530msgstr "Pengguna" 15531 15532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15533msgid "User’s account has been inactive too long: " 15534msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: " 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15538msgid "Uzbekistan" 15539msgstr "Uzbek" 15540 15541#. I18N: Location of an LDS church temple 15542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15543msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15544msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada" 15545 15546#. I18N: Name of a country or state 15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15548msgid "Vanuatu" 15549msgstr "Panu atuh" 15550 15551#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15553msgid "Various statistics charts." 15554msgstr "Berbagai grafik statistik." 15555 15556#. I18N: Name of a country or state 15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15558msgid "Vatican City" 15559msgstr "Kota Vatikan" 15560 15561#. I18N: a month in the French republican calendar 15562#: app/Date/FrenchDate.php:135 15563msgctxt "GENITIVE" 15564msgid "Vendemiaire" 15565msgstr "Vendemir" 15566 15567#. I18N: a month in the French republican calendar 15568#: app/Date/FrenchDate.php:229 15569msgctxt "INSTRUMENTAL" 15570msgid "Vendemiaire" 15571msgstr "Vendemir" 15572 15573#. I18N: a month in the French republican calendar 15574#: app/Date/FrenchDate.php:182 15575msgctxt "LOCATIVE" 15576msgid "Vendemiaire" 15577msgstr "Vendemir" 15578 15579#. I18N: a month in the French republican calendar 15580#: app/Date/FrenchDate.php:87 15581msgctxt "NOMINATIVE" 15582msgid "Vendemiaire" 15583msgstr "Vendemir" 15584 15585#. I18N: Name of a country or state 15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15587msgid "Venezuela" 15588msgstr "Penejuela" 15589 15590#. I18N: a month in the French republican calendar 15591#: app/Date/FrenchDate.php:145 15592msgctxt "GENITIVE" 15593msgid "Ventose" 15594msgstr "Ventos" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:239 15598msgctxt "INSTRUMENTAL" 15599msgid "Ventose" 15600msgstr "Ventos" 15601 15602#. I18N: a month in the French republican calendar 15603#: app/Date/FrenchDate.php:192 15604msgctxt "LOCATIVE" 15605msgid "Ventose" 15606msgstr "Ventos" 15607 15608#. I18N: a month in the French republican calendar 15609#: app/Date/FrenchDate.php:97 15610msgctxt "NOMINATIVE" 15611msgid "Ventose" 15612msgstr "Ventos" 15613 15614#. I18N: Location of an LDS church temple 15615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15616msgid "Veracruz, Mexico" 15617msgstr "Perakrus, Meksiko" 15618 15619#: resources/views/admin/users.phtml:28 15620msgid "Verified" 15621msgstr "Diverifikasi" 15622 15623#. I18N: Location of an LDS church temple 15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15625msgid "Vernal, Utah, United States" 15626msgstr "Vernal, Muntah, Amerika" 15627 15628#. I18N: gedcom tag VERS 15629#: app/GedcomTag.php:1073 15630msgid "Version" 15631msgstr "Versi" 15632 15633#. I18N: Type of media object 15634#: app/GedcomTag.php:2405 15635msgid "Video" 15636msgstr "Video" 15637 15638#. I18N: Name of a country or state 15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15640msgid "Vietnam" 15641msgstr "Pietnam" 15642 15643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15644msgid "View" 15645msgstr "Tampilkan" 15646 15647#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15648#, php-format 15649msgid "View table of events occurring in %s" 15650msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s" 15651 15652#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15653msgid "View this day" 15654msgstr "Tampilkan hari" 15655 15656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15658#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15659#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15660#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15661msgid "View this family" 15662msgstr "Tampilkan keluarga" 15663 15664#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15665msgid "View this month" 15666msgstr "Tampilkan bulan" 15667 15668#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15669msgid "View this year" 15670msgstr "Tampilkan tahun" 15671 15672#. I18N: Location of an LDS church temple 15673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15674msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15675msgstr "Vila Hermosa, Meksiko" 15676 15677#. I18N: A configuration setting 15678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15679#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15680msgid "Visible online" 15681msgstr "Terlihat Online" 15682 15683#. I18N: A configuration setting 15684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15685#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15686msgid "Visible to other users when online" 15687msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online" 15688 15689#. I18N: Listbox entry; name of a role 15690#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15693#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15694#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15695msgid "Visitor" 15696msgstr "Pengunjung" 15697 15698#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15699#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15700#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15703msgid "Vital records" 15704msgstr "Penting" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15708msgid "Wales" 15709msgstr "Woles aja" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15713msgid "Wallis and Futuna" 15714msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna" 15715 15716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15717msgid "Ward" 15718msgstr "Wardi" 15719 15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15721msgctxt "FEMALE" 15722msgid "Ward" 15723msgstr "Wardi" 15724 15725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15726msgctxt "MALE" 15727msgid "Ward" 15728msgstr "Wardi" 15729 15730#. I18N: Location of an LDS church temple 15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15732msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15733msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika" 15734 15735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15736msgid "Watermarks" 15737msgstr "Tanda melayang" 15738 15739#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15741msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15742msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja." 15743 15744#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15745#, php-format 15746msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15747msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda." 15748 15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15752msgid "Website" 15753msgstr "Situs" 15754 15755#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15757msgid "Website logs" 15758msgstr "Lalulintas Situs" 15759 15760#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15762msgid "Website preferences" 15763msgstr "Preferensi Situs" 15764 15765#. I18N: abbreviation for Wednesday 15766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15767#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15768msgid "Wed" 15769msgstr "Rab" 15770 15771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15772msgid "Wednesday" 15773msgstr "Rabu" 15774 15775#. I18N: gedcom tag _WEIG 15776#: app/GedcomTag.php:2071 15777msgid "Weight" 15778msgstr "Berat" 15779 15780#. I18N: A %s is the user’s name 15781#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15782#, php-format 15783msgid "Welcome %s" 15784msgstr "Selamat Datang %s" 15785 15786#. I18N: A configuration setting 15787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15788msgid "Welcome text on sign-in page" 15789msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk" 15790 15791#: resources/views/login-page.phtml:21 15792msgid "Welcome to this genealogy website" 15793msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga" 15794 15795#. I18N: Name of a country or state 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15797msgid "Western Sahara" 15798msgstr "Sahara Barat" 15799 15800#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15802msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15803msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default." 15804 15805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15806msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15807msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis." 15808 15809#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15811msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15812msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis." 15813 15814#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15815msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15820msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15821msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal." 15822 15823#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15824msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15825msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima." 15826 15827#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15828msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15829msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs." 15830 15831#. I18N: Label for a configuration option 15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15833msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15834msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs" 15835 15836#. I18N: A configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15838msgid "Who can upload new media files" 15839msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru" 15840 15841#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15843msgid "Who is online" 15844msgstr "Sedang Online" 15845 15846#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15847msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15848msgstr "" 15849 15850#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15851msgid "Widow" 15852msgstr "Janda" 15853 15854#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15855msgid "Widower" 15856msgstr "Duda" 15857 15858#. I18N: gedcom tag WIFE 15859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15860#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15872msgid "Wife" 15873msgstr "Istri" 15874 15875#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15876msgid "Wife’s age" 15877msgstr "Usia istri" 15878 15879#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15880msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15881msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan" 15882 15883#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15884msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15885msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami" 15886 15887#. I18N: gedcom tag WILL 15888#: app/GedcomTag.php:1079 15889msgid "Will" 15890msgstr "Wasiat" 15891 15892#. I18N: Location of an LDS church temple 15893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15894msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15895msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika" 15896 15897#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15898#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15899msgid "With sources" 15900msgstr "Dengan sumber" 15901 15902#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15903#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15904msgid "Without sources" 15905msgstr "Tanpa sumber" 15906 15907#. I18N: gedcom tag _WITN 15908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15909msgid "Witness" 15910msgstr "Saksi" 15911 15912#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15913#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15914#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15915#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15916#: app/SurnameTradition.php:111 15917msgid "Wives take their husband’s surname." 15918msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka." 15919 15920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15921#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15922#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15924msgid "World" 15925msgstr "Dunia" 15926 15927#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15928#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15929msgid "Yahrzeit" 15930msgstr "Yahjert" 15931 15932#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15933#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15934msgid "Yahrzeiten" 15935msgstr "Yahjert" 15936 15937#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15938msgid "Year" 15939msgstr "Tahun" 15940 15941#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15942#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15943msgid "Year:" 15944msgstr "Tahun:" 15945 15946#. I18N: Name of a country or state 15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15948msgid "Yemen" 15949msgstr "Yamen" 15950 15951#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15952#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15953#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15954#, php-format 15955msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15956msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s." 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15959#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15960msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15961msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal." 15962 15963#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15964#, php-format 15965msgid "You are signed in as %s." 15966msgstr "Anda masuk sebagai %s." 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 15969msgid "You can apply for an account using the link below." 15970msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini." 15971 15972#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15974msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15975msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll." 15976 15977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15978#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15979msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15980msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk." 15981 15982#. I18N: %s is a URL 15983#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 15984#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15985#, php-format 15986msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15987msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s." 15988 15989#. I18N: Description of a “Data fix” module 15990#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15991msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15992msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda." 15993 15994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15995msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15996msgstr "" 15997 15998#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15999msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16000msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya." 16001 16002#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16003msgid "You can renumber this family tree." 16004msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini." 16005 16006#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16008msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16009msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan." 16010 16011#. I18N: Description of a “Data fix” module 16012#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16013msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16014msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll." 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16017msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16018msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak." 16019 16020#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16021#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16022msgid "You do not have permission to view this page." 16023msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini." 16024 16025#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16026msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16027msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar." 16028 16029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16030msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16031msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?" 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16034msgid "You have signed out." 16035msgstr "Anda telah keluar." 16036 16037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16038msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16039msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain." 16040 16041#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16042msgid "You must enter all the administrator account fields." 16043msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator." 16044 16045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16046msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16047msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya." 16048 16049#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16050msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16051msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok" 16052 16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16054msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16055msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka." 16056 16057#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16058msgid "You need to be a family member to access this website." 16059msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini." 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16062msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16063msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini." 16064 16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16066#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16067msgid "You need to create a family tree." 16068msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga." 16069 16070#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16071#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16072msgid "You need to review the account details." 16073msgstr "Anda perlu meninjau detail akun." 16074 16075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16076msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16077msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat." 16078 16079#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16080#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16081msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16082msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:" 16083 16084#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16085msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16086msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan." 16087 16088#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16089#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16091#, php-format 16092msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16093msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi." 16094 16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16096msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16097msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar." 16098 16099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16101msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16102msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun." 16103 16104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16105msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16106msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs." 16107 16108#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16109msgid "Youngest father" 16110msgstr "Ayah termuda" 16111 16112#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16113msgid "Youngest female" 16114msgstr "Wanita termuda" 16115 16116#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16117msgid "Youngest male" 16118msgstr "Lelaki termuda" 16119 16120#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16121msgid "Youngest mother" 16122msgstr "Ibu termuda" 16123 16124#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16125msgid "Your clippings cart is empty." 16126msgstr "Grafik kliping anda masih kosong." 16127 16128#: resources/views/contact-page.phtml:28 16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16130msgid "Your name" 16131msgstr "Nama Anda" 16132 16133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16134msgid "Your password has been updated." 16135msgstr "" 16136 16137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16138#, php-format 16139msgid "Your registration at %s" 16140msgstr "Pendaftaran Anda di %s" 16141 16142#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16143msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16144msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu." 16145 16146#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16147#, php-format 16148msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16149msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin." 16150 16151#. I18N: Name of a country or state 16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16153msgid "Zambia" 16154msgstr "Jambia" 16155 16156#. I18N: Name of a country or state 16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16158msgid "Zimbabwe" 16159msgstr "Jimbabwe" 16160 16161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16162#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16163msgid "Zoom" 16164msgstr "Perbesar" 16165 16166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16167#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16168#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16169#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16170#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16171msgid "Zoom in" 16172msgstr "Perbesar" 16173 16174#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16175msgid "Zoom level" 16176msgstr "Tingkat pembesaran" 16177 16178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16179#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16180#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16181#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16182#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16183msgid "Zoom out" 16184msgstr "Perkecil" 16185 16186#. I18N: Gedcom ABT dates 16187#: app/Date.php:344 16188#, php-format 16189msgid "about %s" 16190msgstr "tentang %s" 16191 16192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16193#: resources/views/family-page.phtml:22 16194#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16195#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16196#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16197#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16198msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16199msgid "accept" 16200msgstr "terima" 16201 16202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16203#: resources/views/family-page.phtml:16 16204#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16205#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16206#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16207#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16208msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16209msgid "accept" 16210msgstr "terima" 16211 16212#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16214msgid "accepted" 16215msgstr "diterima" 16216 16217#. I18N: A button label. 16218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16219#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16220#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16221#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16223#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16225msgid "add" 16226msgstr "tambahkan" 16227 16228#. I18N: A button label. 16229#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16230msgid "add place" 16231msgstr "tambah tempat" 16232 16233#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16234#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16235msgid "adopted name" 16236msgstr "nama adopsi" 16237 16238#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16240msgctxt "FEMALE" 16241msgid "adopted name" 16242msgstr "nama adopsi" 16243 16244#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16245#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16246msgctxt "MALE" 16247msgid "adopted name" 16248msgstr "nama adopsi" 16249 16250#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16251msgid "adoption" 16252msgstr "adopsi" 16253 16254#. I18N: Gedcom AFT dates 16255#: app/Date.php:364 16256#, php-format 16257msgid "after %s" 16258msgstr "setelah %s" 16259 16260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16263msgid "age" 16264msgstr "umur" 16265 16266#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16268msgid "also known as" 16269msgstr "nama terkenal" 16270 16271#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16273msgctxt "FEMALE" 16274msgid "also known as" 16275msgstr "nama terkenal" 16276 16277#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16279msgctxt "MALE" 16280msgid "also known as" 16281msgstr "nama terkenal" 16282 16283#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16284msgid "always" 16285msgstr "selamanya" 16286 16287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16288#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16289#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16290#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16298msgid "and" 16299msgstr "dan" 16300 16301#: app/Functions/Functions.php:1048 16302msgctxt "father’s brother’s wife" 16303msgid "aunt" 16304msgstr "bibi" 16305 16306#: app/Functions/Functions.php:806 16307msgctxt "father’s sister" 16308msgid "aunt" 16309msgstr "bibi" 16310 16311#: app/Functions/Functions.php:1128 16312msgctxt "mother’s brother’s wife" 16313msgid "aunt" 16314msgstr "bibi" 16315 16316#: app/Functions/Functions.php:844 16317msgctxt "mother’s sister" 16318msgid "aunt" 16319msgstr "bibi" 16320 16321#: app/Functions/Functions.php:1180 16322msgctxt "parent’s brother’s wife" 16323msgid "aunt" 16324msgstr "bibi" 16325 16326#: app/Functions/Functions.php:862 16327msgctxt "parent’s sister" 16328msgid "aunt" 16329msgstr "bibi" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:804 16332msgctxt "father’s sibling" 16333msgid "aunt/uncle" 16334msgstr "bibi/paman" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:842 16337msgctxt "mother’s sibling" 16338msgid "aunt/uncle" 16339msgstr "bibi/paman" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:860 16342msgctxt "parent’s sibling" 16343msgid "aunt/uncle" 16344msgstr "bibi/paman" 16345 16346#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16347msgid "back to top" 16348msgstr "kembali ke atas" 16349 16350#. I18N: Gedcom BEF dates 16351#: app/Date.php:360 16352#, php-format 16353msgid "before %s" 16354msgstr "sebelum %s" 16355 16356#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16357#: app/Date.php:376 16358#, php-format 16359msgid "between %s and %s" 16360msgstr "antara %s dan %s" 16361 16362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16363msgid "birth" 16364msgstr "lahir" 16365 16366#. I18N: The name given to an individual at their birth 16367#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16368msgid "birth name" 16369msgstr "nama lahir" 16370 16371#. I18N: The name given to an individual at their birth 16372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16373msgctxt "FEMALE" 16374msgid "birth name" 16375msgstr "nama lahir" 16376 16377#. I18N: The name given to an individual at their birth 16378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16379msgctxt "MALE" 16380msgid "birth name" 16381msgstr "nama lahir" 16382 16383#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16385#, php-format 16386msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16387msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:718 16390msgid "brother" 16391msgstr "saudara" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:986 16394msgctxt "brother’s wife’s brother" 16395msgid "brother-in-law" 16396msgstr "saudara ipar" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:812 16399msgctxt "husband’s brother" 16400msgid "brother-in-law" 16401msgstr "saudara ipar" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:1102 16404msgctxt "husband’s sister’s husband" 16405msgid "brother-in-law" 16406msgstr "saudara ipar" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:880 16409msgctxt "sister’s husband" 16410msgid "brother-in-law" 16411msgstr "saudara ipar" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:1286 16414msgctxt "sister’s husband’s brother" 16415msgid "brother-in-law" 16416msgstr "saudara ipar" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:892 16419msgctxt "spouse’s brother" 16420msgid "brother-in-law" 16421msgstr "saudara ipar" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:910 16424msgctxt "wife’s brother" 16425msgid "brother-in-law" 16426msgstr "saudara ipar" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:1342 16429msgctxt "wife’s sister’s husband" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "saudara ipar" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:988 16434msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16435msgid "brother/sister-in-law" 16436msgstr "saudara/i ipar" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:822 16439msgctxt "husband’s sibling" 16440msgid "brother/sister-in-law" 16441msgstr "saudara/i ipar" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:874 16444msgctxt "sibling’s spouse" 16445msgid "brother/sister-in-law" 16446msgstr "saudara/i ipar" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:1288 16449msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16450msgid "brother/sister-in-law" 16451msgstr "saudara/i ipar" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:908 16454msgctxt "spouse’s sibling" 16455msgid "brother/sister-in-law" 16456msgstr "saudara/i ipar" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:920 16459msgctxt "wife’s sibling" 16460msgid "brother/sister-in-law" 16461msgstr "saudara/i ipar" 16462 16463#. I18N: An option in a list-box 16464#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16465msgid "bullet list" 16466msgstr "daftar peluru" 16467 16468#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16469msgid "burial" 16470msgstr "pemakaman" 16471 16472#: app/GedcomTag.php:2026 16473msgid "by" 16474msgstr "oleh" 16475 16476#. I18N: Gedcom CAL dates 16477#: app/Date.php:348 16478#, php-format 16479msgid "calculated %s" 16480msgstr "kalkulasi %s" 16481 16482#. I18N: A button label. 16483#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16484#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16485#: resources/views/admin/components.phtml:144 16486#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16489#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16490#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16493#: resources/views/contact-page.phtml:68 16494#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16495#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16497#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16498#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16499#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16500#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16501#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16502#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16503#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16504#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16505#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16506#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16508#: resources/views/message-page.phtml:59 16509#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16510#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16511#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16512#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16513#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16514#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16515#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16516#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16517#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16518#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16519msgid "cancel" 16520msgstr "batal" 16521 16522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16523msgid "census added" 16524msgstr "sensus ditambahkan" 16525 16526#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16527#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16528msgid "change of name" 16529msgstr "nama julukan" 16530 16531#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16533msgctxt "FEMALE" 16534msgid "change of name" 16535msgstr "nama julukan" 16536 16537#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16538#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16539msgctxt "MALE" 16540msgid "change of name" 16541msgstr "nama julukan" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:697 16544msgid "child" 16545msgstr "anak" 16546 16547#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16548#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16549#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16550#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16551#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16552#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16553#: resources/views/modals/header.phtml:11 16554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16555msgid "close" 16556msgstr "tutup" 16557 16558#. I18N: Name of a theme. 16559#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16560msgid "clouds" 16561msgstr "awan" 16562 16563#. I18N: Name of a theme. 16564#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16565msgid "colors" 16566msgstr "warna" 16567 16568#. I18N: An option in a list-box 16569#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16570msgid "compact list" 16571msgstr "daftar ringkas" 16572 16573#. I18N: A button label. 16574#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16575#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16576#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16579#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16582#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16583#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16584#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16585#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16586#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16588#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16589#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16591#: resources/views/register-page.phtml:99 16592#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16593msgid "continue" 16594msgstr "Lanjut" 16595 16596#. I18N: A button label. 16597#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16598msgid "create" 16599msgstr "buat" 16600 16601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16602msgid "date periods" 16603msgstr "Periode tanggal" 16604 16605#: app/Functions/Functions.php:695 16606msgid "daughter" 16607msgstr "putri" 16608 16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16610msgid "daughter of" 16611msgstr "putri dari" 16612 16613#: app/Functions/Functions.php:782 16614msgctxt "child’s wife" 16615msgid "daughter-in-law" 16616msgstr "menantu wanita" 16617 16618#: app/Functions/Functions.php:890 16619msgctxt "son’s wife" 16620msgid "daughter-in-law" 16621msgstr "menantu wanita" 16622 16623#: app/Functions/Functions.php:1334 16624msgctxt "son’s wife’s father" 16625msgid "daughter-in-law’s father" 16626msgstr "menantu wanita ayah" 16627 16628#: app/Functions/Functions.php:1336 16629msgctxt "son’s wife’s mother" 16630msgid "daughter-in-law’s mother" 16631msgstr "menantu wanita ibu" 16632 16633#: app/Functions/Functions.php:1338 16634msgctxt "son’s wife’s parent" 16635msgid "daughter-in-law’s parent" 16636msgstr "menantu wanita orangtua" 16637 16638#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16639msgid "death" 16640msgstr "wafat" 16641 16642#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16643#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16644msgid "degrees" 16645msgstr "derajat" 16646 16647#. I18N: A button label. 16648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16649#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16650#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16651#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16653msgid "delete" 16654msgstr "hapus" 16655 16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16658msgctxt "FEMALE" 16659msgid "died" 16660msgstr "wafat" 16661 16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16664msgctxt "MALE" 16665msgid "died" 16666msgstr "wafat" 16667 16668#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16669msgid "down" 16670msgstr "" 16671 16672#. I18N: A button label. 16673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16675#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16676#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16677#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16678msgid "download" 16679msgstr "unduh" 16680 16681#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16682msgid "d’Aboville number" 16683msgstr "" 16684 16685#: resources/views/admin/components.phtml:114 16686#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16687#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16688#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16689#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16690#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16691#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16692#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16693#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16694msgid "edit" 16695msgstr "ubah" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:477 16698msgid "eighth cousin" 16699msgstr "sepupu kedelapan" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:441 16702msgctxt "FEMALE" 16703msgid "eighth cousin" 16704msgstr "sepupu kedelapan" 16705 16706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16707#: app/Functions/Functions.php:396 16708msgctxt "MALE" 16709msgid "eighth cousin" 16710msgstr "sepupu kedelapan" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:713 16713msgid "elder brother" 16714msgstr "kakak" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:755 16717msgid "elder sibling" 16718msgstr "kakak kandung" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:734 16721msgid "elder sister" 16722msgstr "teteh" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:483 16725msgid "eleventh cousin" 16726msgstr "sepupu kesebelas" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:447 16729msgctxt "FEMALE" 16730msgid "eleventh cousin" 16731msgstr "sepupu kesebelas" 16732 16733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16734#: app/Functions/Functions.php:405 16735msgctxt "MALE" 16736msgid "eleventh cousin" 16737msgstr "sepupu kesebelas" 16738 16739#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16741msgid "estate name" 16742msgstr "nama daerah" 16743 16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16746msgctxt "FEMALE" 16747msgid "estate name" 16748msgstr "nama daerah" 16749 16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16752msgctxt "MALE" 16753msgid "estate name" 16754msgstr "nama daerah" 16755 16756#. I18N: Gedcom EST dates 16757#: app/Date.php:352 16758#, php-format 16759msgid "estimated %s" 16760msgstr "estimasi %s" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:632 16763msgid "ex-husband" 16764msgstr "mantan suami" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:679 16767msgid "ex-spouse" 16768msgstr "mantan pasangan" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:656 16771msgid "ex-wife" 16772msgstr "mantan istri" 16773 16774#. I18N: A button label. 16775#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16776msgid "export file" 16777msgstr "ekspor file" 16778 16779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16781msgid "facts" 16782msgstr "fakta" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:618 16785msgid "father" 16786msgstr "ayah" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:818 16789msgctxt "husband’s father" 16790msgid "father-in-law" 16791msgstr "ayah mertua" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:898 16794msgctxt "spouse’s father" 16795msgid "father-in-law" 16796msgstr "ayah mertua" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:916 16799msgctxt "wife’s father" 16800msgid "father-in-law" 16801msgstr "ayah mertua" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:636 16804msgid "fiancé" 16805msgstr "" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:683 16808msgid "fiancé(e)" 16809msgstr "" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:660 16812msgid "fiancée" 16813msgstr "" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:491 16816msgid "fifteenth cousin" 16817msgstr "sepupu kelimabelas" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:455 16820msgctxt "FEMALE" 16821msgid "fifteenth cousin" 16822msgstr "sepupu kelimabelas" 16823 16824#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16825#: app/Functions/Functions.php:417 16826msgctxt "MALE" 16827msgid "fifteenth cousin" 16828msgstr "sepupu kelimabelas" 16829 16830#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16831#: app/Functions/Functions.php:570 16832#, php-format 16833msgid "fifth %s" 16834msgstr "kelima %s" 16835 16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16837#: app/Functions/Functions.php:548 16838#, php-format 16839msgctxt "FEMALE" 16840msgid "fifth %s" 16841msgstr "kelima %s" 16842 16843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16844#: app/Functions/Functions.php:525 16845#, php-format 16846msgctxt "MALE" 16847msgid "fifth %s" 16848msgstr "kelima %s" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:471 16851msgid "fifth cousin" 16852msgstr "sepupu kelima" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:435 16855msgctxt "FEMALE" 16856msgid "fifth cousin" 16857msgstr "sepupu kelima" 16858 16859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16860#: app/Functions/Functions.php:387 16861msgctxt "MALE" 16862msgid "fifth cousin" 16863msgstr "sepupu kelima" 16864 16865#. I18N: A button label, first page 16866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16867#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16870msgid "first" 16871msgstr "awal" 16872 16873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16874msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16875msgid "first" 16876msgstr "awal" 16877 16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16879#: app/Functions/Functions.php:558 16880#, php-format 16881msgid "first %s" 16882msgstr "awal %s" 16883 16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16885#: app/Functions/Functions.php:536 16886#, php-format 16887msgctxt "FEMALE" 16888msgid "first %s" 16889msgstr "awal %s" 16890 16891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16892#: app/Functions/Functions.php:513 16893#, php-format 16894msgctxt "MALE" 16895msgid "first %s" 16896msgstr "awal %s" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:463 16899msgid "first cousin" 16900msgstr "Sepupu pertama" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:427 16903msgctxt "FEMALE" 16904msgid "first cousin" 16905msgstr "Sepupu pertama" 16906 16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16908#: app/Functions/Functions.php:375 16909msgctxt "MALE" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "Sepupu pertama" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1042 16914msgctxt "father’s brother’s child" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "Sepupu pertama" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1044 16919msgctxt "father’s brother’s daughter" 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "Sepupu pertama" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1046 16924msgctxt "father’s brother’s son" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "Sepupu pertama" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1086 16929msgctxt "father’s sister’s child" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "Sepupu pertama" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1088 16934msgctxt "father’s sister’s daughter" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "Sepupu pertama" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1092 16939msgctxt "father’s sister’s son" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "Sepupu pertama" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1122 16944msgctxt "mother’s brother’s child" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "Sepupu pertama" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1124 16949msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "Sepupu pertama" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1126 16954msgctxt "mother’s brother’s son" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "Sepupu pertama" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1172 16959msgctxt "mother’s sister’s child" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "Sepupu pertama" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1174 16964msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "Sepupu pertama" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1178 16969msgctxt "mother’s sister’s son" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "Sepupu pertama" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1422 16974msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1418 16979msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1420 16984msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1428 16989msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1424 16994msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1426 16999msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1434 17004msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1430 17009msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1432 17014msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1440 17019msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1436 17024msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1438 17029msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1446 17034msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1442 17039msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1444 17044msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1452 17049msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1448 17054msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1450 17059msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1458 17064msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1454 17069msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1456 17074msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1464 17079msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1460 17084msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1462 17089msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:489 17094msgid "fourteenth cousin" 17095msgstr "Sepupu keempat belas" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:453 17098msgctxt "FEMALE" 17099msgid "fourteenth cousin" 17100msgstr "Sepupu keempat belas" 17101 17102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17103#: app/Functions/Functions.php:414 17104msgctxt "MALE" 17105msgid "fourteenth cousin" 17106msgstr "Sepupu keempat belas" 17107 17108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17109#: app/Functions/Functions.php:567 17110#, php-format 17111msgid "fourth %s" 17112msgstr "Keempat %s" 17113 17114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17115#: app/Functions/Functions.php:545 17116#, php-format 17117msgctxt "FEMALE" 17118msgid "fourth %s" 17119msgstr "Keempat %s" 17120 17121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17122#: app/Functions/Functions.php:522 17123#, php-format 17124msgctxt "MALE" 17125msgid "fourth %s" 17126msgstr "Keempat %s" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:469 17129msgid "fourth cousin" 17130msgstr "Keempat sepupu" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:433 17133msgctxt "FEMALE" 17134msgid "fourth cousin" 17135msgstr "Keempat sepupu" 17136 17137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17138#: app/Functions/Functions.php:384 17139msgctxt "MALE" 17140msgid "fourth cousin" 17141msgstr "Keempat sepupu" 17142 17143#. I18N: from 1700 interval 50 years 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17150#, php-format 17151msgid "from %1$s interval %2$s year" 17152msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17153msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun" 17154 17155#. I18N: Gedcom FROM dates 17156#: app/Date.php:368 17157#, php-format 17158msgid "from %s" 17159msgstr "dari %s" 17160 17161#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17162#: app/Date.php:380 17163#, php-format 17164msgid "from %s to %s" 17165msgstr "dari %s ke %s" 17166 17167#. I18N: layout option for the fan chart 17168#: app/Module/FanChartModule.php:579 17169msgid "full circle" 17170msgstr "lingkaran penuh" 17171 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17173msgid "gender" 17174msgstr "Kelamin" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17178msgid "go to new individual" 17179msgstr "lanjut ke orang baru" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:772 17182msgctxt "child’s child" 17183msgid "grandchild" 17184msgstr "cucu" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:784 17187msgctxt "daughter’s child" 17188msgid "grandchild" 17189msgstr "cucu" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:884 17192msgctxt "son’s child" 17193msgid "grandchild" 17194msgstr "cucu" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:774 17197msgctxt "child’s daughter" 17198msgid "granddaughter" 17199msgstr "cucu perempuan" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:786 17202msgctxt "daughter’s daughter" 17203msgid "granddaughter" 17204msgstr "cucu perempuan" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:886 17207msgctxt "son’s daughter" 17208msgid "granddaughter" 17209msgstr "cucu perempuan" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:1002 17212msgctxt "child’s daughter’s husband" 17213msgid "granddaughter’s husband" 17214msgstr "suami cucu perempuan" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:1024 17217msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17218msgid "granddaughter’s husband" 17219msgstr "suami cucu perempuan" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1322 17222msgctxt "son’s daughter’s husband" 17223msgid "granddaughter’s husband" 17224msgstr "suami cucu perempuan" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:854 17227msgctxt "parent’s father" 17228msgid "grandfather" 17229msgstr "kakek" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:856 17232msgctxt "parent’s mother" 17233msgid "grandmother" 17234msgstr "nenek" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:858 17237msgctxt "parent’s parent" 17238msgid "grandparent" 17239msgstr "kakek-nenek" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:778 17242msgctxt "child’s son" 17243msgid "grandson" 17244msgstr "cucu" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:790 17247msgctxt "daughter’s son" 17248msgid "grandson" 17249msgstr "cucu" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:888 17252msgctxt "son’s son" 17253msgid "grandson" 17254msgstr "cucu" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1012 17257msgctxt "child’s son’s wife" 17258msgid "grandson’s wife" 17259msgstr "cucu istri" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1040 17262msgctxt "daughter’s son’s wife" 17263msgid "grandson’s wife" 17264msgstr "cucu istri" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1332 17267msgctxt "son’s son’s wife" 17268msgid "grandson’s wife" 17269msgstr "cucu istri" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17272#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17273#: app/Functions/Functions.php:1766 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s aunt" 17276msgstr "×%s bibi" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17279#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17280#: app/Functions/Functions.php:1769 17281#, php-format 17282msgid "great ×%s aunt/uncle" 17283msgstr "×%s bibi/paman" 17284 17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17286#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17287#: app/Functions/Functions.php:2292 17288#, php-format 17289msgid "great ×%s grandchild" 17290msgstr "×%s cucu" 17291 17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17293#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17294#: app/Functions/Functions.php:2288 17295#, php-format 17296msgid "great ×%s granddaughter" 17297msgstr "×%s cucu" 17298 17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17300#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17301#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17302#: app/Functions/Functions.php:2161 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s grandfather" 17305msgstr "×%s buyut" 17306 17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17308#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17309#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17310#: app/Functions/Functions.php:2166 17311#, php-format 17312msgid "great ×%s grandmother" 17313msgstr "×%s buyut" 17314 17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17316#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17317#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17318#: app/Functions/Functions.php:2170 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s grandparent" 17321msgstr "×%s buyut" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17325#: app/Functions/Functions.php:2283 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s grandson" 17328msgstr "×%s cicit" 17329 17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17331#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17332#: app/Functions/Functions.php:2017 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s nephew" 17335msgstr "×%s keponakan" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17338#, php-format 17339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17340msgid "great ×%s nephew" 17341msgstr "×%s keponakan" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17344#, php-format 17345msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17346msgid "great ×%s nephew" 17347msgstr "×%s keponakan" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17350#, php-format 17351msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17352msgid "great ×%s nephew" 17353msgstr "×%s keponakan" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17356#: app/Functions/Functions.php:2024 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s nephew/niece" 17359msgstr "×%s keponakan" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17362#, php-format 17363msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17364msgid "great ×%s nephew/niece" 17365msgstr "×%s keponakan" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17368#, php-format 17369msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17370msgid "great ×%s nephew/niece" 17371msgstr "×%s keponakan" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17374#, php-format 17375msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17376msgid "great ×%s nephew/niece" 17377msgstr "×%s keponakan" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17380#: app/Functions/Functions.php:2021 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s niece" 17383msgstr "×%s keponakan" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17386#, php-format 17387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17388msgid "great ×%s niece" 17389msgstr "×%s keponakan" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17392#, php-format 17393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17394msgid "great ×%s niece" 17395msgstr "×%s keponakan" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17398#, php-format 17399msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17400msgid "great ×%s niece" 17401msgstr "×%s keponakan" 17402 17403#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17404#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17405#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17406#, php-format 17407msgid "great ×%s uncle" 17408msgstr "×%s paman" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1716 17411#, php-format 17412msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17413msgid "great ×%s uncle" 17414msgstr "×%s paman" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1720 17417#, php-format 17418msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17419msgid "great ×%s uncle" 17420msgstr "×%s paman" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1723 17423#, php-format 17424msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17425msgid "great ×%s uncle" 17426msgstr "×%s paman" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1634 17429msgid "great ×4 aunt" 17430msgstr "x4 eyang" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1637 17433msgid "great ×4 aunt/uncle" 17434msgstr "x4 eyang" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:2209 17437msgid "great ×4 grandchild" 17438msgstr "x4 cicit" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:2206 17441msgid "great ×4 granddaughter" 17442msgstr "x4 cicit" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:2056 17445msgid "great ×4 grandfather" 17446msgstr "x4 buyut" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:2060 17449msgid "great ×4 grandmother" 17450msgstr "x4 buyut" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:2063 17453msgid "great ×4 grandparent" 17454msgstr "x4 buyut" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:2202 17457msgid "great ×4 grandson" 17458msgstr "x4 cicit" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1851 17461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17462msgid "great ×4 nephew" 17463msgstr "x4 cicit" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1855 17466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17467msgid "great ×4 nephew" 17468msgstr "x4 cicit" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1858 17471msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17472msgid "great ×4 nephew" 17473msgstr "x4 cicit" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1874 17476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17477msgid "great ×4 nephew/niece" 17478msgstr "x4 cicit" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1878 17481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17482msgid "great ×4 nephew/niece" 17483msgstr "x4 cicit" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1881 17486msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17487msgid "great ×4 nephew/niece" 17488msgstr "x4 cicit" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1863 17491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17492msgid "great ×4 niece" 17493msgstr "x4 cicit" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1867 17496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17497msgid "great ×4 niece" 17498msgstr "x4 cicit" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1870 17501msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17502msgid "great ×4 niece" 17503msgstr "x4 cicit" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1623 17506msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17507msgid "great ×4 uncle" 17508msgstr "x4 eyang" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1627 17511msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17512msgid "great ×4 uncle" 17513msgstr "x4 eyang" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1630 17516msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17517msgid "great ×4 uncle" 17518msgstr "x4 eyang" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1653 17521msgid "great ×5 aunt" 17522msgstr "x4 eyang" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1656 17525msgid "great ×5 aunt/uncle" 17526msgstr "x4 eyang" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2220 17529msgid "great ×5 grandchild" 17530msgstr "x5 cicit" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:2217 17533msgid "great ×5 granddaughter" 17534msgstr "x5 cicit" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:2067 17537msgid "great ×5 grandfather" 17538msgstr "x5 buyut" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:2071 17541msgid "great ×5 grandmother" 17542msgstr "x5 buyut" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2074 17545msgid "great ×5 grandparent" 17546msgstr "x5 buyut" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:2213 17549msgid "great ×5 grandson" 17550msgstr "x5 cicit" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1886 17553msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17554msgid "great ×5 nephew" 17555msgstr "x5 cicit" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1890 17558msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17559msgid "great ×5 nephew" 17560msgstr "x5 cicit" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1893 17563msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17564msgid "great ×5 nephew" 17565msgstr "x5 cicit" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1909 17568msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17569msgid "great ×5 nephew/niece" 17570msgstr "x5 cicit" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1913 17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17574msgid "great ×5 nephew/niece" 17575msgstr "x5 cicit" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1916 17578msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17579msgid "great ×5 nephew/niece" 17580msgstr "x5 cicit" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1898 17583msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17584msgid "great ×5 niece" 17585msgstr "x5 cicit" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1902 17588msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17589msgid "great ×5 niece" 17590msgstr "x5 cicit" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1905 17593msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17594msgid "great ×5 niece" 17595msgstr "x5 cicit" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1642 17598msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17599msgid "great ×5 uncle" 17600msgstr "×5 eyang" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1646 17603msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17604msgid "great ×5 uncle" 17605msgstr "×5 eyang" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1649 17608msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17609msgid "great ×5 uncle" 17610msgstr "×5 eyang" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1672 17613msgid "great ×6 aunt" 17614msgstr "×6 eyang" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1675 17617msgid "great ×6 aunt/uncle" 17618msgstr "×6 eyang" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2231 17621msgid "great ×6 grandchild" 17622msgstr "×6 cicit" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2228 17625msgid "great ×6 granddaughter" 17626msgstr "×6 cicit" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2078 17629msgid "great ×6 grandfather" 17630msgstr "×6 buyut" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2082 17633msgid "great ×6 grandmother" 17634msgstr "×6 buyut" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2085 17637msgid "great ×6 grandparent" 17638msgstr "×6 buyut" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2224 17641msgid "great ×6 grandson" 17642msgstr "×6 cicit" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1661 17645msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17646msgid "great ×6 uncle" 17647msgstr "×6 eyang" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1665 17650msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17651msgid "great ×6 uncle" 17652msgstr "×6 eyang" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1668 17655msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17656msgid "great ×6 uncle" 17657msgstr "×6 eyang" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1691 17660msgid "great ×7 aunt" 17661msgstr "×7 eyang" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1694 17664msgid "great ×7 aunt/uncle" 17665msgstr "×7 eyang" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2242 17668msgid "great ×7 grandchild" 17669msgstr "×7 eyang" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2239 17672msgid "great ×7 granddaughter" 17673msgstr "×7 eyang" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2089 17676msgid "great ×7 grandfather" 17677msgstr "×7 buyut" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2093 17680msgid "great ×7 grandmother" 17681msgstr "×7 buyut" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2096 17684msgid "great ×7 grandparent" 17685msgstr "×7 buyut" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2235 17688msgid "great ×7 grandson" 17689msgstr "×7 cicit" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1680 17692msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17693msgid "great ×7 uncle" 17694msgstr "×7 eyang" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1684 17697msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17698msgid "great ×7 uncle" 17699msgstr "×7 eyang" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1687 17702msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17703msgid "great ×7 uncle" 17704msgstr "×7 eyang" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1364 17707msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17708msgid "great-aunt" 17709msgstr "eyang" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1060 17712msgctxt "father’s father’s sister" 17713msgid "great-aunt" 17714msgstr "eyang" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1370 17717msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17718msgid "great-aunt" 17719msgstr "eyang" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1072 17722msgctxt "father’s mother’s sister" 17723msgid "great-aunt" 17724msgstr "eyang" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1376 17727msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17728msgid "great-aunt" 17729msgstr "eyang" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1084 17732msgctxt "father’s parent’s sister" 17733msgid "great-aunt" 17734msgstr "eyang" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1382 17737msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17738msgid "great-aunt" 17739msgstr "eyang" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1140 17742msgctxt "mother’s father’s sister" 17743msgid "great-aunt" 17744msgstr "eyang" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1388 17747msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17748msgid "great-aunt" 17749msgstr "eyang" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1158 17752msgctxt "mother’s mother’s sister" 17753msgid "great-aunt" 17754msgstr "eyang" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1394 17757msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17758msgid "great-aunt" 17759msgstr "eyang" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1170 17762msgctxt "mother’s parent’s sister" 17763msgid "great-aunt" 17764msgstr "eyang" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1400 17767msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17768msgid "great-aunt" 17769msgstr "eyang" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1192 17772msgctxt "parent’s father’s sister" 17773msgid "great-aunt" 17774msgstr "eyang" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1406 17777msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "eyang" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1204 17782msgctxt "parent’s mother’s sister" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "eyang" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1412 17787msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17788msgid "great-aunt" 17789msgstr "eyang" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1216 17792msgctxt "parent’s parent’s sister" 17793msgid "great-aunt" 17794msgstr "eyang" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1058 17797msgctxt "father’s father’s sibling" 17798msgid "great-aunt/uncle" 17799msgstr "eyang" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1366 17802msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17803msgid "great-aunt/uncle" 17804msgstr "eyang" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1070 17807msgctxt "father’s mother’s sibling" 17808msgid "great-aunt/uncle" 17809msgstr "eyang" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1372 17812msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17813msgid "great-aunt/uncle" 17814msgstr "eyang" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1082 17817msgctxt "father’s parent’s sibling" 17818msgid "great-aunt/uncle" 17819msgstr "eyang" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1378 17822msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17823msgid "great-aunt/uncle" 17824msgstr "eyang" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1138 17827msgctxt "mother’s father’s sibling" 17828msgid "great-aunt/uncle" 17829msgstr "eyang" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1384 17832msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17833msgid "great-aunt/uncle" 17834msgstr "eyang" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1156 17837msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17838msgid "great-aunt/uncle" 17839msgstr "eyang" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1390 17842msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17843msgid "great-aunt/uncle" 17844msgstr "eyang" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1168 17847msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17848msgid "great-aunt/uncle" 17849msgstr "eyang" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1396 17852msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17853msgid "great-aunt/uncle" 17854msgstr "eyang" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1190 17857msgctxt "parent’s father’s sibling" 17858msgid "great-aunt/uncle" 17859msgstr "eyang" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1402 17862msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17863msgid "great-aunt/uncle" 17864msgstr "eyang" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1202 17867msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "eyang" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1408 17872msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "eyang" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1214 17877msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17878msgid "great-aunt/uncle" 17879msgstr "eyang" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1414 17882msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17883msgid "great-aunt/uncle" 17884msgstr "eyang" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:992 17887msgctxt "child’s child’s child" 17888msgid "great-grandchild" 17889msgstr "cicit" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:998 17892msgctxt "child’s daughter’s child" 17893msgid "great-grandchild" 17894msgstr "cicit" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1006 17897msgctxt "child’s son’s child" 17898msgid "great-grandchild" 17899msgstr "cicit" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1014 17902msgctxt "daughter’s child’s child" 17903msgid "great-grandchild" 17904msgstr "cicit" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1020 17907msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17908msgid "great-grandchild" 17909msgstr "cicit" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1034 17912msgctxt "daughter’s son’s child" 17913msgid "great-grandchild" 17914msgstr "cicit" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1312 17917msgctxt "son’s child’s child" 17918msgid "great-grandchild" 17919msgstr "cicit" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1318 17922msgctxt "son’s daughter’s child" 17923msgid "great-grandchild" 17924msgstr "cicit" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1326 17927msgctxt "son’s son’s child" 17928msgid "great-grandchild" 17929msgstr "cicit" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:994 17932msgctxt "child’s child’s daughter" 17933msgid "great-granddaughter" 17934msgstr "cicit" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1000 17937msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17938msgid "great-granddaughter" 17939msgstr "cicit" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1008 17942msgctxt "child’s son’s daughter" 17943msgid "great-granddaughter" 17944msgstr "cicit" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1016 17947msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17948msgid "great-granddaughter" 17949msgstr "cicit" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1022 17952msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17953msgid "great-granddaughter" 17954msgstr "cicit" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1036 17957msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17958msgid "great-granddaughter" 17959msgstr "cicit" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1314 17962msgctxt "son’s child’s daughter" 17963msgid "great-granddaughter" 17964msgstr "cicit" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1320 17967msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17968msgid "great-granddaughter" 17969msgstr "cicit" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1328 17972msgctxt "son’s son’s daughter" 17973msgid "great-granddaughter" 17974msgstr "cicit" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1052 17977msgctxt "father’s father’s father" 17978msgid "great-grandfather" 17979msgstr "buyut" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1064 17982msgctxt "father’s mother’s father" 17983msgid "great-grandfather" 17984msgstr "buyut" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1076 17987msgctxt "father’s parent’s father" 17988msgid "great-grandfather" 17989msgstr "buyut" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1132 17992msgctxt "mother’s father’s father" 17993msgid "great-grandfather" 17994msgstr "buyut" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1150 17997msgctxt "mother’s mother’s father" 17998msgid "great-grandfather" 17999msgstr "buyut" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1162 18002msgctxt "mother’s parent’s father" 18003msgid "great-grandfather" 18004msgstr "buyut" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1184 18007msgctxt "parent’s father’s father" 18008msgid "great-grandfather" 18009msgstr "buyut" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1196 18012msgctxt "parent’s mother’s father" 18013msgid "great-grandfather" 18014msgstr "buyut" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1208 18017msgctxt "parent’s parent’s father" 18018msgid "great-grandfather" 18019msgstr "buyut" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1054 18022msgctxt "father’s father’s mother" 18023msgid "great-grandmother" 18024msgstr "buyut" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1066 18027msgctxt "father’s mother’s mother" 18028msgid "great-grandmother" 18029msgstr "buyut" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1078 18032msgctxt "father’s parent’s mother" 18033msgid "great-grandmother" 18034msgstr "buyut" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1134 18037msgctxt "mother’s father’s mother" 18038msgid "great-grandmother" 18039msgstr "buyut" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1152 18042msgctxt "mother’s mother’s mother" 18043msgid "great-grandmother" 18044msgstr "buyut" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1164 18047msgctxt "mother’s parent’s mother" 18048msgid "great-grandmother" 18049msgstr "buyut" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1186 18052msgctxt "parent’s father’s mother" 18053msgid "great-grandmother" 18054msgstr "buyut" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1198 18057msgctxt "parent’s mother’s mother" 18058msgid "great-grandmother" 18059msgstr "buyut" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1210 18062msgctxt "parent’s parent’s mother" 18063msgid "great-grandmother" 18064msgstr "buyut" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1056 18067msgctxt "father’s father’s parent" 18068msgid "great-grandparent" 18069msgstr "buyut" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1068 18072msgctxt "father’s mother’s parent" 18073msgid "great-grandparent" 18074msgstr "buyut" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1080 18077msgctxt "father’s parent’s parent" 18078msgid "great-grandparent" 18079msgstr "buyut" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1136 18082msgctxt "mother’s father’s parent" 18083msgid "great-grandparent" 18084msgstr "buyut" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1154 18087msgctxt "mother’s mother’s parent" 18088msgid "great-grandparent" 18089msgstr "buyut" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1166 18092msgctxt "mother’s parent’s parent" 18093msgid "great-grandparent" 18094msgstr "buyut" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1188 18097msgctxt "parent’s father’s parent" 18098msgid "great-grandparent" 18099msgstr "buyut" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1200 18102msgctxt "parent’s mother’s parent" 18103msgid "great-grandparent" 18104msgstr "buyut" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1212 18107msgctxt "parent’s parent’s parent" 18108msgid "great-grandparent" 18109msgstr "buyut" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:996 18112msgctxt "child’s child’s son" 18113msgid "great-grandson" 18114msgstr "cicit" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1004 18117msgctxt "child’s daughter’s son" 18118msgid "great-grandson" 18119msgstr "cicit" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1010 18122msgctxt "child’s son’s son" 18123msgid "great-grandson" 18124msgstr "cicit" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1018 18127msgctxt "daughter’s child’s son" 18128msgid "great-grandson" 18129msgstr "cicit" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1026 18132msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18133msgid "great-grandson" 18134msgstr "cicit" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1038 18137msgctxt "daughter’s son’s son" 18138msgid "great-grandson" 18139msgstr "cicit" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1316 18142msgctxt "son’s child’s son" 18143msgid "great-grandson" 18144msgstr "cicit" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1324 18147msgctxt "son’s daughter’s son" 18148msgid "great-grandson" 18149msgstr "cicit" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1330 18152msgctxt "son’s son’s son" 18153msgid "great-grandson" 18154msgstr "cicit" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1596 18157msgid "great-great-aunt" 18158msgstr "eyang" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1599 18161msgid "great-great-aunt/uncle" 18162msgstr "eyang" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:2187 18165msgid "great-great-grandchild" 18166msgstr "cicit" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:2184 18169msgid "great-great-granddaughter" 18170msgstr "cicit" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:2034 18173msgid "great-great-grandfather" 18174msgstr "buyut" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:2038 18177msgid "great-great-grandmother" 18178msgstr "buyut" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:2041 18181msgid "great-great-grandparent" 18182msgstr "buyut" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:2180 18185msgid "great-great-grandson" 18186msgstr "cicit" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1615 18189msgid "great-great-great-aunt" 18190msgstr "eyang" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1618 18193msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18194msgstr "eyang" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2198 18197msgid "great-great-great-grandchild" 18198msgstr "cicit" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:2195 18201msgid "great-great-great-granddaughter" 18202msgstr "cicit" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:2045 18205msgid "great-great-great-grandfather" 18206msgstr "buyut" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2049 18209msgid "great-great-great-grandmother" 18210msgstr "buyut" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2052 18213msgid "great-great-great-grandparent" 18214msgstr "buyut" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2191 18217msgid "great-great-great-grandson" 18218msgstr "cicit" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1816 18221msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18222msgid "great-great-great-nephew" 18223msgstr "cicit" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1820 18226msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18227msgid "great-great-great-nephew" 18228msgstr "cicit" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1823 18231msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18232msgid "great-great-great-nephew" 18233msgstr "cicit" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1839 18236msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18237msgid "great-great-great-nephew/niece" 18238msgstr "cicit" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1843 18241msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18242msgid "great-great-great-nephew/niece" 18243msgstr "cicit" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1846 18246msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18247msgid "great-great-great-nephew/niece" 18248msgstr "cicit" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1828 18251msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18252msgid "great-great-great-niece" 18253msgstr "cicit" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1832 18256msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18257msgid "great-great-great-niece" 18258msgstr "cicit" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1835 18261msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18262msgid "great-great-great-niece" 18263msgstr "cicit" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1604 18266msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18267msgid "great-great-great-uncle" 18268msgstr "eyang" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1608 18271msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18272msgid "great-great-great-uncle" 18273msgstr "eyang" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1611 18276msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18277msgid "great-great-great-uncle" 18278msgstr "eyang" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1781 18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18282msgid "great-great-nephew" 18283msgstr "cicit" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1785 18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18287msgid "great-great-nephew" 18288msgstr "cicit" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1788 18291msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18292msgid "great-great-nephew" 18293msgstr "cicit" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1804 18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18297msgid "great-great-nephew/niece" 18298msgstr "cicit" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1808 18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18302msgid "great-great-nephew/niece" 18303msgstr "cicit" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1811 18306msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18307msgid "great-great-nephew/niece" 18308msgstr "cicit" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1793 18311msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18312msgid "great-great-niece" 18313msgstr "cicit" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1797 18316msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18317msgid "great-great-niece" 18318msgstr "cicit" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1800 18321msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18322msgid "great-great-niece" 18323msgstr "cicit" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1585 18326msgctxt "great-grandfather’s brother" 18327msgid "great-great-uncle" 18328msgstr "eyang" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1589 18331msgctxt "great-grandmother’s brother" 18332msgid "great-great-uncle" 18333msgstr "eyang" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1592 18336msgctxt "great-grandparent’s brother" 18337msgid "great-great-uncle" 18338msgstr "eyang" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:941 18341msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18342msgid "great-nephew" 18343msgstr "cicit" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:961 18346msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18347msgid "great-nephew" 18348msgstr "cicit" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:979 18351msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18352msgid "great-nephew" 18353msgstr "cicit" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1261 18356msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18357msgid "great-nephew" 18358msgstr "cicit" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1281 18361msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18362msgid "great-nephew" 18363msgstr "cicit" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1305 18366msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18367msgid "great-nephew" 18368msgstr "cicit" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:944 18371msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18372msgid "great-nephew" 18373msgstr "cicit" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:964 18376msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18377msgid "great-nephew" 18378msgstr "cicit" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:982 18381msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18382msgid "great-nephew" 18383msgstr "cicit" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1264 18386msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18387msgid "great-nephew" 18388msgstr "cicit" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1284 18391msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18392msgid "great-nephew" 18393msgstr "cicit" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1308 18396msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18397msgid "great-nephew" 18398msgstr "cicit" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1230 18401msgctxt "sibling’s child’s son" 18402msgid "great-nephew" 18403msgstr "cicit" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1238 18406msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18407msgid "great-nephew" 18408msgstr "cicit" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:1244 18411msgctxt "sibling’s son’s son" 18412msgid "great-nephew" 18413msgstr "cicit" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:929 18416msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18417msgid "great-nephew/niece" 18418msgstr "cicit" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:947 18421msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18422msgid "great-nephew/niece" 18423msgstr "cicit" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:967 18426msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18427msgid "great-nephew/niece" 18428msgstr "cicit" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1249 18431msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18432msgid "great-nephew/niece" 18433msgstr "cicit" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1267 18436msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18437msgid "great-nephew/niece" 18438msgstr "cicit" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1293 18441msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18442msgid "great-nephew/niece" 18443msgstr "cicit" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:932 18446msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18447msgid "great-nephew/niece" 18448msgstr "cicit" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:950 18451msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18452msgid "great-nephew/niece" 18453msgstr "cicit" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:970 18456msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18457msgid "great-nephew/niece" 18458msgstr "cicit" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1252 18461msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18462msgid "great-nephew/niece" 18463msgstr "cicit" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1270 18466msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18467msgid "great-nephew/niece" 18468msgstr "cicit" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1296 18471msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18472msgid "great-nephew/niece" 18473msgstr "cicit" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1226 18476msgctxt "sibling’s child’s child" 18477msgid "great-nephew/niece" 18478msgstr "cicit" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1232 18481msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18482msgid "great-nephew/niece" 18483msgstr "cicit" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1240 18486msgctxt "sibling’s son’s child" 18487msgid "great-nephew/niece" 18488msgstr "cicit" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:935 18491msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18492msgid "great-niece" 18493msgstr "cicit" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:953 18496msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18497msgid "great-niece" 18498msgstr "cicit" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:973 18501msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18502msgid "great-niece" 18503msgstr "cicit" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1255 18506msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18507msgid "great-niece" 18508msgstr "cicit" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1273 18511msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18512msgid "great-niece" 18513msgstr "cicit" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1299 18516msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18517msgid "great-niece" 18518msgstr "cicit" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:938 18521msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18522msgid "great-niece" 18523msgstr "cicit" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:956 18526msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18527msgid "great-niece" 18528msgstr "cicit" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:976 18531msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18532msgid "great-niece" 18533msgstr "cicit" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1258 18536msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18537msgid "great-niece" 18538msgstr "cicit" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1276 18541msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-niece" 18543msgstr "cicit" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1302 18546msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18547msgid "great-niece" 18548msgstr "cicit" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1228 18551msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18552msgid "great-niece" 18553msgstr "cicit" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1234 18556msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18557msgid "great-niece" 18558msgstr "cicit" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1242 18561msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18562msgid "great-niece" 18563msgstr "cicit" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1050 18566msgctxt "father’s father’s brother" 18567msgid "great-uncle" 18568msgstr "eyang" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1368 18571msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18572msgid "great-uncle" 18573msgstr "eyang" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1062 18576msgctxt "father’s mother’s brother" 18577msgid "great-uncle" 18578msgstr "eyang" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1374 18581msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18582msgid "great-uncle" 18583msgstr "eyang" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1074 18586msgctxt "father’s parent’s brother" 18587msgid "great-uncle" 18588msgstr "eyang" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1380 18591msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18592msgid "great-uncle" 18593msgstr "eyang" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1130 18596msgctxt "mother’s father’s brother" 18597msgid "great-uncle" 18598msgstr "eyang" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1386 18601msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18602msgid "great-uncle" 18603msgstr "eyang" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1148 18606msgctxt "mother’s mother’s brother" 18607msgid "great-uncle" 18608msgstr "eyang" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1392 18611msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18612msgid "great-uncle" 18613msgstr "eyang" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1160 18616msgctxt "mother’s parent’s brother" 18617msgid "great-uncle" 18618msgstr "eyang" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1398 18621msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18622msgid "great-uncle" 18623msgstr "eyang" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1182 18626msgctxt "parent’s father’s brother" 18627msgid "great-uncle" 18628msgstr "eyang" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1404 18631msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18632msgid "great-uncle" 18633msgstr "eyang" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1194 18636msgctxt "parent’s mother’s brother" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "eyang" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1410 18641msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "eyang" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1206 18646msgctxt "parent’s parent’s brother" 18647msgid "great-uncle" 18648msgstr "eyang" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1416 18651msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18652msgid "great-uncle" 18653msgstr "eyang" 18654 18655#. I18N: layout option for the fan chart 18656#: app/Module/FanChartModule.php:575 18657msgid "half circle" 18658msgstr "setengah lingkaran" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:808 18661msgctxt "father’s son" 18662msgid "half-brother" 18663msgstr "Kakak tiri" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:846 18666msgctxt "mother’s son" 18667msgid "half-brother" 18668msgstr "Kakak tiri" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:864 18671msgctxt "parent’s son" 18672msgid "half-brother" 18673msgstr "Kakak tiri" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:794 18676msgctxt "father’s child" 18677msgid "half-sibling" 18678msgstr "saudara tiri" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:830 18681msgctxt "mother’s child" 18682msgid "half-sibling" 18683msgstr "saudara tiri" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:850 18686msgctxt "parent’s child" 18687msgid "half-sibling" 18688msgstr "saudara tiri" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:796 18691msgctxt "father’s daughter" 18692msgid "half-sister" 18693msgstr "saudari tiri" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:832 18696msgctxt "mother’s daughter" 18697msgid "half-sister" 18698msgstr "saudari tiri" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:852 18701msgctxt "parent’s daughter" 18702msgid "half-sister" 18703msgstr "saudara tiri" 18704 18705#. I18N: reflexive pronoun 18706#: app/Functions/Functions.php:191 18707msgid "herself" 18708msgstr "diri sendiri" 18709 18710#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18712msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18713msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd" 18714 18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18722msgid "hide" 18723msgstr "sembunyikan" 18724 18725#. I18N: reflexive pronoun 18726#: app/Functions/Functions.php:188 18727msgid "himself" 18728msgstr "diri sendiri" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:634 18731msgid "husband" 18732msgstr "suami" 18733 18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18736msgid "immigration name" 18737msgstr "nama imigrasi" 18738 18739#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18741msgctxt "FEMALE" 18742msgid "immigration name" 18743msgstr "nama imigrasi" 18744 18745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18747msgctxt "MALE" 18748msgid "immigration name" 18749msgstr "nama imigrasi" 18750 18751#. I18N: A button label. 18752#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18753msgid "import" 18754msgstr "impor" 18755 18756#. I18N: A button label. 18757#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18758msgid "import file" 18759msgstr "impor file" 18760 18761#. I18N: Gedcom INT dates 18762#: app/Date.php:356 18763#, php-format 18764msgid "interpreted %s (%s)" 18765msgstr "penafsiran %s (%s)" 18766 18767#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18769msgid "invert selection" 18770msgstr "pilihan sebaliknya" 18771 18772#. I18N: a month in the French republican calendar 18773#: app/Date/FrenchDate.php:159 18774msgctxt "GENITIVE" 18775msgid "jours complementaires" 18776msgstr "jours komplementer" 18777 18778#. I18N: a month in the French republican calendar 18779#: app/Date/FrenchDate.php:253 18780msgctxt "INSTRUMENTAL" 18781msgid "jours complementaires" 18782msgstr "jours komplementer" 18783 18784#. I18N: a month in the French republican calendar 18785#: app/Date/FrenchDate.php:206 18786msgctxt "LOCATIVE" 18787msgid "jours complementaires" 18788msgstr "jours komplementer" 18789 18790#. I18N: a month in the French republican calendar 18791#: app/Date/FrenchDate.php:112 18792msgctxt "NOMINATIVE" 18793msgid "jours complementaires" 18794msgstr "jours komplementer" 18795 18796#. I18N: A button label, last page 18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18801msgid "last" 18802msgstr "akhir" 18803 18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18805msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18806msgid "last" 18807msgstr "akhir" 18808 18809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18810msgid "left" 18811msgstr "" 18812 18813#. I18N: Layout option for lists of names 18814#. I18N: An option in a list-box 18815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18816#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18819#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18820msgid "list" 18821msgstr "daftar" 18822 18823#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18824#, php-format 18825msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18826msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s" 18827 18828#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18830msgid "maiden name" 18831msgstr "nama kecil" 18832 18833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18834msgid "managers" 18835msgstr "pengelola" 18836 18837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18839msgid "markdown" 18840msgstr "penurunan harga" 18841 18842#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18843msgid "marriage" 18844msgstr "pernikahan" 18845 18846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18847msgctxt "FEMALE" 18848msgid "married" 18849msgstr "menikah" 18850 18851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18852msgctxt "MALE" 18853msgid "married" 18854msgstr "menikah" 18855 18856#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18858msgid "married name" 18859msgstr "nama setelah menikah" 18860 18861#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18862#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18863msgctxt "FEMALE" 18864msgid "married name" 18865msgstr "nama setelah menikah" 18866 18867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18869msgctxt "MALE" 18870msgid "married name" 18871msgstr "nama setelah menikah" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:834 18874msgctxt "mother’s father" 18875msgid "maternal grandfather" 18876msgstr "kakek dari pihak ibu" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:838 18879msgctxt "mother’s mother" 18880msgid "maternal grandmother" 18881msgstr "nenek dari pihak ibu" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:840 18884msgctxt "mother’s parent" 18885msgid "maternal grandparent" 18886msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu" 18887 18888#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18889#: app/SurnameTradition.php:88 18890msgid "matrilineal" 18891msgstr "marga jalur ibu" 18892 18893#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18894#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18895#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18896#, php-format 18897msgid "maximum %s day" 18898msgid_plural "maximum %s days" 18899msgstr[0] "maksimal %s hari" 18900 18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18906msgid "members" 18907msgstr "anggota" 18908 18909#. I18N: Name of a theme. 18910#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18911msgid "minimal" 18912msgstr "biasa" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:616 18915msgid "mother" 18916msgstr "ibu" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:820 18919msgctxt "husband’s mother" 18920msgid "mother-in-law" 18921msgstr "ibu mertua" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:900 18924msgctxt "spouse’s mother" 18925msgid "mother-in-law" 18926msgstr "ibu mertua" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:918 18929msgctxt "wife’s mother" 18930msgid "mother-in-law" 18931msgstr "ibu mertua" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:906 18934msgctxt "spouse’s parent" 18935msgid "mother/father-in-law" 18936msgstr "ibu/ayah mertua" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:768 18939msgctxt "brother’s son" 18940msgid "nephew" 18941msgstr "keponakan" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1120 18944msgctxt "husband’s brother’s son" 18945msgid "nephew" 18946msgstr "keponakan" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1116 18949msgctxt "husband’s sibling’s son" 18950msgid "nephew" 18951msgstr "keponakan" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1118 18954msgctxt "husband’s sister’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "keponakan" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:872 18959msgctxt "sibling’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "keponakan" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:882 18964msgctxt "sister’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "keponakan" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1360 18969msgctxt "wife’s brother’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "keponakan" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1356 18974msgctxt "wife’s sibling’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "keponakan" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1358 18979msgctxt "wife’s sister’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "keponakan" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:958 18984msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18985msgid "nephew-in-law" 18986msgstr "keponakan" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1236 18989msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18990msgid "nephew-in-law" 18991msgstr "keponakan" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1278 18994msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18995msgid "nephew-in-law" 18996msgstr "keponakan" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:764 18999msgctxt "brother’s child" 19000msgid "nephew/niece" 19001msgstr "keponakan" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1108 19004msgctxt "husband’s brother’s child" 19005msgid "nephew/niece" 19006msgstr "keponakan" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1104 19009msgctxt "husband’s sibling’s child" 19010msgid "nephew/niece" 19011msgstr "keponakan" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1106 19014msgctxt "husband’s sister’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "keponakan" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:868 19019msgctxt "sibling’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "keponakan" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:876 19024msgctxt "sister’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "keponakan" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1348 19029msgctxt "wife’s brother’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "keponakan" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1344 19034msgctxt "wife’s sibling’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "keponakan" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1346 19039msgctxt "wife’s sister’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "keponakan" 19042 19043#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19044msgid "never" 19045msgstr "tidak pernah" 19046 19047#. I18N: A button label, next page 19048#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19049#: resources/views/individual-page.phtml:82 19050#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19051#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19052#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19053#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19054#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19055#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19056#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19057#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19058#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19064msgid "next" 19065msgstr "kemudian" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:766 19068msgctxt "brother’s daughter" 19069msgid "niece" 19070msgstr "keponakan" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1114 19073msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19074msgid "niece" 19075msgstr "keponakan" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1110 19078msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19079msgid "niece" 19080msgstr "keponakan" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:1112 19083msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19084msgid "niece" 19085msgstr "keponakan" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:870 19088msgctxt "sibling’s daughter" 19089msgid "niece" 19090msgstr "keponakan" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:878 19093msgctxt "sister’s daughter" 19094msgid "niece" 19095msgstr "keponakan" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1354 19098msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19099msgid "niece" 19100msgstr "keponakan" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1350 19103msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19104msgid "niece" 19105msgstr "keponakan" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1352 19108msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "keponakan" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:984 19113msgctxt "brother’s son’s wife" 19114msgid "niece-in-law" 19115msgstr "keponakan" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1246 19118msgctxt "sibling’s son’s wife" 19119msgid "niece-in-law" 19120msgstr "keponakan" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:1310 19123msgctxt "sisters’s son’s wife" 19124msgid "niece-in-law" 19125msgstr "keponakan" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:479 19128msgid "ninth cousin" 19129msgstr "sepupu kesembilan" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:443 19132msgctxt "FEMALE" 19133msgid "ninth cousin" 19134msgstr "sepupu kesembilan" 19135 19136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19137#: app/Functions/Functions.php:399 19138msgctxt "MALE" 19139msgid "ninth cousin" 19140msgstr "sepupu kesembilan" 19141 19142#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19145#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19146#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19158#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19159#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19160#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19164#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19177msgid "no" 19178msgstr "tidak" 19179 19180#. I18N: None of the other options 19181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19183#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19184#: app/Services/EmailService.php:234 19185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19186msgid "none" 19187msgstr "tidak ada" 19188 19189#: app/SurnameTradition.php:114 19190msgctxt "Surname tradition" 19191msgid "none" 19192msgstr "tidak ada" 19193 19194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19195msgid "numbers" 19196msgstr "nomor" 19197 19198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19202#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19203#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19211msgid "of" 19212msgstr "dari" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:620 19215msgid "parent" 19216msgstr "induk" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:690 19219msgid "partner" 19220msgstr "mitra" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:667 19223msgctxt "FEMALE" 19224msgid "partner" 19225msgstr "mitra" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:643 19228msgctxt "MALE" 19229msgid "partner" 19230msgstr "mitra" 19231 19232#: app/SurnameTradition.php:77 19233msgctxt "Surname tradition" 19234msgid "paternal" 19235msgstr "pihak ayah" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:798 19238msgctxt "father’s father" 19239msgid "paternal grandfather" 19240msgstr "kakek dari pihak ayah" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:800 19243msgctxt "father’s mother" 19244msgid "paternal grandmother" 19245msgstr "nenek dari pihak ayah" 19246 19247#: app/Functions/Functions.php:802 19248msgctxt "father’s parent" 19249msgid "paternal grandparent" 19250msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah" 19251 19252#. I18N: A system where children take their father’s surname 19253#: app/SurnameTradition.php:84 19254msgid "patrilineal" 19255msgstr "marga jalur ayah" 19256 19257#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19259msgid "pending" 19260msgstr "menunggu" 19261 19262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19263msgid "percentage" 19264msgstr "Persentase" 19265 19266#. I18N: A button label, previous page 19267#: resources/views/individual-page.phtml:78 19268#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19270#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19273#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19274#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19275#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19281msgid "previous" 19282msgstr "kembali" 19283 19284#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19285#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19286msgid "primary evidence" 19287msgstr "bukti utama" 19288 19289#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19290#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19291msgid "questionable evidence" 19292msgstr "bukti yang dipertanyakan" 19293 19294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19296msgid "records" 19297msgstr "catatan" 19298 19299#: resources/views/family-page.phtml:22 19300#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19301#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19302#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19303#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19304msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19305msgid "reject" 19306msgstr "menolak" 19307 19308#: resources/views/family-page.phtml:16 19309#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19310#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19311#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19312#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19313msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19314msgid "reject" 19315msgstr "menolak" 19316 19317#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19318#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19319msgid "rejected" 19320msgstr "ditolak" 19321 19322#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19324msgid "religious name" 19325msgstr "nama relijius" 19326 19327#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19329msgctxt "FEMALE" 19330msgid "religious name" 19331msgstr "nama relijius" 19332 19333#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19335msgctxt "MALE" 19336msgid "religious name" 19337msgstr "nama relijius" 19338 19339#. I18N: A button label. 19340#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19341msgid "replace" 19342msgstr "Ganti" 19343 19344#. I18N: A button label. 19345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19347#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19348#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19349#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19350msgid "reset" 19351msgstr "kembalikan" 19352 19353#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19354msgid "right" 19355msgstr "" 19356 19357#. I18N: A button label. 19358#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19359#: resources/views/admin/components.phtml:139 19360#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19361#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19363#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19369#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19371#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19372#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19373#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19374#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19375#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19376#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19377#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19378#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19379#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19380#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19381#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19383#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19384#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19385#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19387#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19389#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19390#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19395#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19396#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19397msgid "save" 19398msgstr "simpan" 19399 19400#. I18N: A button label. 19401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19405#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19406#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19407msgid "search" 19408msgstr "cari" 19409 19410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19411#: app/Functions/Functions.php:561 19412#, php-format 19413msgid "second %s" 19414msgstr "kedua %s" 19415 19416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19417#: app/Functions/Functions.php:539 19418#, php-format 19419msgctxt "FEMALE" 19420msgid "second %s" 19421msgstr "kedua %s" 19422 19423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19424#: app/Functions/Functions.php:516 19425#, php-format 19426msgctxt "MALE" 19427msgid "second %s" 19428msgstr "kedua %s" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:465 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "sepupu kedua" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:429 19435msgctxt "FEMALE" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "sepupu kedua" 19438 19439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19440#: app/Functions/Functions.php:378 19441msgctxt "MALE" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "sepupu kedua" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1477 19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "sepupu kedua" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1469 19451msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "sepupu kedua" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1473 19456msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "sepupu kedua" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1501 19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "sepupu kedua" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1493 19466msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "sepupu kedua" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1497 19471msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "sepupu kedua" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1489 19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "sepupu kedua" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1481 19481msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "sepupu kedua" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1485 19486msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "sepupu kedua" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1513 19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "sepupu kedua" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1505 19496msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "sepupu kedua" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1509 19501msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "sepupu kedua" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1537 19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "sepupu kedua" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1529 19511msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "sepupu kedua" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1533 19516msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "sepupu kedua" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1525 19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "sepupu kedua" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1517 19526msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "sepupu kedua" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1521 19531msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "sepupu kedua" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1549 19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "sepupu kedua" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1541 19541msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "sepupu kedua" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1545 19546msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "sepupu kedua" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1573 19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "sepupu kedua" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1565 19556msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "sepupu kedua" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1569 19561msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "sepupu kedua" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1561 19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "sepupu kedua" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1553 19571msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "sepupu kedua" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1557 19576msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "sepupu kedua" 19579 19580#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19581#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19582msgid "secondary evidence" 19583msgstr "bukti sekunder" 19584 19585#. I18N: select all (of the family trees) 19586#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19587#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19588msgid "select all" 19589msgstr "pilih semua" 19590 19591#. I18N: select none (of the family trees) 19592#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19593#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19594msgid "select none" 19595msgstr "pilih tidak ada" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:613 19598msgid "self" 19599msgstr "diri" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:475 19602msgid "seventh cousin" 19603msgstr "sepupu ketujuh" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:439 19606msgctxt "FEMALE" 19607msgid "seventh cousin" 19608msgstr "sepupu ketujuh" 19609 19610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19611#: app/Functions/Functions.php:393 19612msgctxt "MALE" 19613msgid "seventh cousin" 19614msgstr "sepupu ketujuh" 19615 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19624#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19625msgid "show" 19626msgstr "perlihatkan" 19627 19628#. I18N: button label 19629#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19630#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19632#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19633#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19634msgid "show more" 19635msgstr "" 19636 19637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19638msgid "show the chart" 19639msgstr "Perlihatkan Grafik" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:760 19642msgid "sibling" 19643msgstr "saudara kandung" 19644 19645#. I18N: A button label. 19646#: resources/views/login-page.phtml:56 19647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19648msgid "sign in" 19649msgstr "masuk" 19650 19651#. I18N: A button label. 19652#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19653msgid "sign out" 19654msgstr "keluar" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:739 19657msgid "sister" 19658msgstr "saudari" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:770 19661msgctxt "brother’s wife" 19662msgid "sister-in-law" 19663msgstr "saudari ipar" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:990 19666msgctxt "brother’s wife’s sister" 19667msgid "sister-in-law" 19668msgstr "saudari ipar" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:1100 19671msgctxt "husband’s brother’s wife" 19672msgid "sister-in-law" 19673msgstr "saudari tiri" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:824 19676msgctxt "husband’s sister" 19677msgid "sister-in-law" 19678msgstr "saudari ipar" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:1290 19681msgctxt "sister’s husband’s sister" 19682msgid "sister-in-law" 19683msgstr "saudari ipar" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:902 19686msgctxt "spouse’s sister" 19687msgid "sister-in-law" 19688msgstr "saudari ipar" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:1340 19691msgctxt "wife’s brother’s wife" 19692msgid "sister-in-law" 19693msgstr "saudari ipar" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:922 19696msgctxt "wife’s sister" 19697msgid "sister-in-law" 19698msgstr "saudari ipar" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:473 19701msgid "sixth cousin" 19702msgstr "sepupu keenam" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:437 19705msgctxt "FEMALE" 19706msgid "sixth cousin" 19707msgstr "sepupu keenam" 19708 19709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19710#: app/Functions/Functions.php:390 19711msgctxt "MALE" 19712msgid "sixth cousin" 19713msgstr "sepupu keenam" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:693 19716msgid "son" 19717msgstr "putra" 19718 19719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19720msgid "son of" 19721msgstr "putra dari" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:776 19724msgctxt "child’s husband" 19725msgid "son-in-law" 19726msgstr "menantu" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:788 19729msgctxt "daughter’s husband" 19730msgid "son-in-law" 19731msgstr "menantu" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1028 19734msgctxt "daughter’s husband’s father" 19735msgid "son-in-law’s father" 19736msgstr "ayah menantu" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:1030 19739msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19740msgid "son-in-law’s mother" 19741msgstr "ibu menantu" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1032 19744msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19745msgid "son-in-law’s parent" 19746msgstr "orangtua menantu" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:780 19749msgctxt "child’s spouse" 19750msgid "son/daughter-in-law" 19751msgstr "menantu" 19752 19753#. I18N: An option in a list-box 19754#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19755#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19757msgid "sort by date" 19758msgstr "pilih berdasar tanggal" 19759 19760#. I18N: A button label. 19761#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19764#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19769msgid "sort by date of birth" 19770msgstr "pilih berdasar tanggal lahir" 19771 19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19776msgid "sort by date of death" 19777msgstr "pilih berdasar tanggal wafat" 19778 19779#. I18N: A button label. 19780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19782msgid "sort by date of marriage" 19783msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan" 19784 19785#. I18N: An option in a list-box 19786#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19787msgid "sort by date, newest first" 19788msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru" 19789 19790#. I18N: An option in a list-box 19791#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19792msgid "sort by date, oldest first" 19793msgstr "pilih berdasar tanggal terlama" 19794 19795#. I18N: An option in a list-box 19796#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19808msgid "sort by name" 19809msgstr "pilih berdasar nama" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:681 19812msgid "spouse" 19813msgstr "pasangan" 19814 19815#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19816#: app/Services/EmailService.php:236 19817msgid "ssl" 19818msgstr "Lapisan Soket Aman" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1098 19821msgctxt "father’s wife’s son" 19822msgid "step-brother" 19823msgstr "saudara tiri" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1146 19826msgctxt "mother’s husband’s son" 19827msgid "step-brother" 19828msgstr "saudara tiri" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1224 19831msgctxt "parent’s spouse’s son" 19832msgid "step-brother" 19833msgstr "saudara tiri" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:814 19836msgctxt "husband’s child" 19837msgid "step-child" 19838msgstr "anak tiri" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:894 19841msgctxt "spouse’s child" 19842msgid "step-child" 19843msgstr "anak tiri" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:912 19846msgctxt "wife’s child" 19847msgid "step-child" 19848msgstr "anak tiri" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:816 19851msgctxt "husband’s daughter" 19852msgid "step-daughter" 19853msgstr "anak tiri" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:896 19856msgctxt "spouse’s daughter" 19857msgid "step-daughter" 19858msgstr "anak tiri" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:914 19861msgctxt "wife’s daughter" 19862msgid "step-daughter" 19863msgstr "anak tiri" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:836 19866msgctxt "mother’s husband" 19867msgid "step-father" 19868msgstr "ayah tiri" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:810 19871msgctxt "father’s wife" 19872msgid "step-mother" 19873msgstr "Ibu tiri" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:866 19876msgctxt "parent’s spouse" 19877msgid "step-parent" 19878msgstr "orangtua tiri" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:1094 19881msgctxt "father’s wife’s child" 19882msgid "step-sibling" 19883msgstr "saudara tiri" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:1142 19886msgctxt "mother’s husband’s child" 19887msgid "step-sibling" 19888msgstr "saudara tiri" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:1220 19891msgctxt "parent’s spouse’s child" 19892msgid "step-sibling" 19893msgstr "saudara tiri" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:1096 19896msgctxt "father’s wife’s daughter" 19897msgid "step-sister" 19898msgstr "saudari tiri" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:1144 19901msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19902msgid "step-sister" 19903msgstr "saudari tiri" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:1222 19906msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19907msgid "step-sister" 19908msgstr "saudari tiri" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:826 19911msgctxt "husband’s son" 19912msgid "step-son" 19913msgstr "anak tiri" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:904 19916msgctxt "spouse’s son" 19917msgid "step-son" 19918msgstr "anak tiri" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:924 19921msgctxt "wife’s son" 19922msgid "step-son" 19923msgstr "anak tiri" 19924 19925#. I18N: Layout option for lists of names 19926#. I18N: An option in a list-box 19927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19928#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19929#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19931#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19932msgid "table" 19933msgstr "panel" 19934 19935#. I18N: Layout option for lists of names 19936#. I18N: An option in a list-box 19937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19939msgid "tag cloud" 19940msgstr "tag awan" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:481 19943msgid "tenth cousin" 19944msgstr "sepupu kesepuluh" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:445 19947msgctxt "FEMALE" 19948msgid "tenth cousin" 19949msgstr "sepupu kesepuluh" 19950 19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19952#: app/Functions/Functions.php:402 19953msgctxt "MALE" 19954msgid "tenth cousin" 19955msgstr "sepupu kesepuluh" 19956 19957#. I18N: [you should check that:] ... 19958#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19959msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19960msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar" 19961 19962#. I18N: [you should check that:] ... 19963#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19964msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19965msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya" 19966 19967#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19968#: app/Functions/Functions.php:194 19969msgid "themself" 19970msgstr "diri mereka sendiri" 19971 19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19973#: app/Functions/Functions.php:564 19974#, php-format 19975msgid "third %s" 19976msgstr "ketiga %s" 19977 19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19979#: app/Functions/Functions.php:542 19980#, php-format 19981msgctxt "FEMALE" 19982msgid "third %s" 19983msgstr "ketiga %s" 19984 19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19986#: app/Functions/Functions.php:519 19987#, php-format 19988msgctxt "MALE" 19989msgid "third %s" 19990msgstr "ketiga %s" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:467 19993msgid "third cousin" 19994msgstr "sepupu ketiga" 19995 19996#: app/Functions/Functions.php:431 19997msgctxt "FEMALE" 19998msgid "third cousin" 19999msgstr "sepupu ketiga" 20000 20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20002#: app/Functions/Functions.php:381 20003msgctxt "MALE" 20004msgid "third cousin" 20005msgstr "sepupu ketiga" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:487 20008msgid "thirteenth cousin" 20009msgstr "sepupu ketigabelas" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:451 20012msgctxt "FEMALE" 20013msgid "thirteenth cousin" 20014msgstr "sepupu ketigabelas" 20015 20016#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20017#: app/Functions/Functions.php:411 20018msgctxt "MALE" 20019msgid "thirteenth cousin" 20020msgstr "sepupu ketigabelas" 20021 20022#. I18N: layout option for the fan chart 20023#: app/Module/FanChartModule.php:577 20024msgid "three-quarter circle" 20025msgstr "lingkaran tiga perempat" 20026 20027#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20028#: app/Services/EmailService.php:238 20029msgid "tls" 20030msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi" 20031 20032#. I18N: Gedcom TO dates 20033#: app/Date.php:372 20034#, php-format 20035msgid "to %s" 20036msgstr "untuk %s" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:485 20039msgid "twelfth cousin" 20040msgstr "sepupu keduabelas" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:449 20043msgctxt "FEMALE" 20044msgid "twelfth cousin" 20045msgstr "sepupu keduabelas" 20046 20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20048#: app/Functions/Functions.php:408 20049msgctxt "MALE" 20050msgid "twelfth cousin" 20051msgstr "sepupu keduabelas" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:705 20054msgid "twin brother" 20055msgstr "Saudara kembar" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:747 20058msgid "twin sibling" 20059msgstr "saudara kembar" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:726 20062msgid "twin sister" 20063msgstr "saudari kembar" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:792 20066msgctxt "father’s brother" 20067msgid "uncle" 20068msgstr "paman" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:1090 20071msgctxt "father’s sister’s husband" 20072msgid "uncle" 20073msgstr "paman" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:828 20076msgctxt "mother’s brother" 20077msgid "uncle" 20078msgstr "paman" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:1176 20081msgctxt "mother’s sister’s husband" 20082msgid "uncle" 20083msgstr "paman" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:848 20086msgctxt "parent’s brother" 20087msgid "uncle" 20088msgstr "paman" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:1218 20091msgctxt "parent’s sister’s husband" 20092msgid "uncle" 20093msgstr "paman" 20094 20095#: app/Place.php:242 20096msgid "unknown" 20097msgstr "tidak diketahui" 20098 20099#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20100msgctxt "unknown family" 20101msgid "unknown" 20102msgstr "tidak diketahui" 20103 20104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20105msgid "unlimited" 20106msgstr "tak terbatas" 20107 20108#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20109#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20110msgid "unreliable evidence" 20111msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan" 20112 20113#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20114msgid "up" 20115msgstr "" 20116 20117#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20118msgid "update" 20119msgstr "perbarui" 20120 20121#. I18N: A button label. 20122#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20123msgid "upload" 20124msgstr "unggah" 20125 20126#. I18N: A button label. 20127#: resources/views/branches-page.phtml:40 20128#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20129#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20130#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20132#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20133#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20134#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20135#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20136#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20137#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20138#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20139#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20140msgid "view" 20141msgstr "tampilkan" 20142 20143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20148msgid "visitors" 20149msgstr "pengunjung" 20150 20151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20153msgctxt "FEMALE" 20154msgid "was born" 20155msgstr "lahir pada" 20156 20157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20159msgctxt "MALE" 20160msgid "was born" 20161msgstr "lahir pada" 20162 20163#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20164msgid "webtrees" 20165msgstr "situs" 20166 20167#: app/Services/MessageService.php:127 20168msgid "webtrees message" 20169msgstr "Kirim Pesan" 20170 20171#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20172msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20173msgstr "" 20174 20175#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20177msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20181msgid "webtrees sends emails with no storage" 20182msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan" 20183 20184#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20185msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20186msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1." 20187 20188#: app/Functions/Functions.php:658 20189msgid "wife" 20190msgstr "istri" 20191 20192#. I18N: Name of a theme. 20193#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20194msgid "xenea" 20195msgstr "senea" 20196 20197#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20198msgid "years" 20199msgstr "tahun" 20200 20201#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20204#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20205#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20207#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20217#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20218#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20219#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20223#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20224#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20228#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20229#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20236msgid "yes" 20237msgstr "Ya" 20238 20239#. I18N: [you should check that:] ... 20240#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20241msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20242msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin" 20243 20244#: app/Functions/Functions.php:709 20245msgid "younger brother" 20246msgstr "adik" 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:751 20249msgid "younger sibling" 20250msgstr "adik" 20251 20252#: app/Functions/Functions.php:730 20253msgid "younger sister" 20254msgstr "adik" 20255 20256#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20257#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20259#, php-format 20260msgid "±%s year" 20261msgid_plural "±%s years" 20262msgstr[0] "±%s tahun" 20263 20264#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20266#, php-format 20267msgid "“%s” has been deleted." 20268msgstr "“%s” sudah terhapus." 20269 20270#. I18N: Description of a “Data fix” module 20271#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20272msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20273msgstr "" 20274 20275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20276#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20277#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20278msgid "…" 20279msgstr "…" 20280 20281#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20282#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20283#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20284msgctxt "Unknown given name" 20285msgid "…" 20286msgstr "…" 20287 20288#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20290#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20291#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20292msgctxt "Unknown surname" 20293msgid "…" 20294msgstr "…" 20295 20296#~ msgid " per gender" 20297#~ msgstr " / lelaki-perempuan" 20298 20299#~ msgid " per time period" 20300#~ msgstr " / tiap periodewaktu" 20301 20302#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20303#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20304#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi." 20305 20306#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20307#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20308#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s." 20309 20310#~ msgid "%s day ago" 20311#~ msgid_plural "%s days ago" 20312#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu" 20313 20314#~ msgid "%s family tree" 20315#~ msgid_plural "%s family trees" 20316#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga" 20317 20318#~ msgid "%s hour ago" 20319#~ msgid_plural "%s hours ago" 20320#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu" 20321 20322#~ msgid "%s individual is private." 20323#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20324#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi." 20325 20326#, php-format 20327#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20328#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20329#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s" 20330 20331#, php-format 20332#~ msgid "%s individual with events in %s" 20333#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20334#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s" 20335 20336#, php-format 20337#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20338#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20339#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s" 20340 20341#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20342#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya." 20343 20344#~ msgid "%s minute ago" 20345#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20346#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu" 20347 20348#~ msgid "%s month ago" 20349#~ msgid_plural "%s months ago" 20350#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu" 20351 20352#~ msgid "%s second ago" 20353#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20354#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu" 20355 20356#~ msgid "%s year ago" 20357#~ msgid_plural "%s years ago" 20358#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu" 20359 20360#, php-format 20361#~ msgid "(aged less than %s)" 20362#~ msgstr "(umur kurang dari %s)" 20363 20364#, php-format 20365#~ msgid "(aged more than %s)" 20366#~ msgstr "(umur lebih dari %s)" 20367 20368#~ msgid "(in childhood)" 20369#~ msgstr "(sewaktu kecil)" 20370 20371#~ msgid "(in infancy)" 20372#~ msgstr "(semasa bayi)" 20373 20374#~ msgid "(stillborn)" 20375#~ msgstr "(gugur)" 20376 20377#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20378#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai." 20379 20380#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20381#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)." 20382 20383#, php-format 20384#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20385#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk." 20386 20387#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20388#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda." 20389 20390#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20391#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga." 20392 20393#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20394#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga." 20395 20396#~ msgid "A.M." 20397#~ msgstr "am" 20398 20399#~ msgid "Acadia" 20400#~ msgstr "Akadia" 20401 20402#~ msgid "Add a brother or sister" 20403#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari" 20404 20405#~ msgid "Add a child to this family" 20406#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini" 20407 20408#~ msgid "Add a husband to this family" 20409#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini" 20410 20411#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20412#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh" 20413 20414#~ msgid "Add a son or daughter" 20415#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri" 20416 20417#~ msgid "Add a wife to this family" 20418#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini" 20419 20420#~ msgid "Add an associate" 20421#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru" 20422 20423#~ msgid "Add missing married names" 20424#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang" 20425 20426#~ msgid "Add to favorites" 20427#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit" 20428 20429#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20430#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda." 20431 20432#~ msgid "Age of item" 20433#~ msgstr "Usia item" 20434 20435#~ msgid "Age related to birth year" 20436#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir" 20437 20438#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20439#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima" 20440 20441#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20442#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda" 20443 20444#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20445#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri" 20446 20447#~ msgid "An unknown error occurred" 20448#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui" 20449 20450#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20451#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda." 20452 20453#~ msgid "Associates" 20454#~ msgstr "Kerabat" 20455 20456#~ msgid "Available blocks" 20457#~ msgstr "Blok yang tersedia" 20458 20459#~ msgid "Basic" 20460#~ msgstr "Dasar" 20461 20462#~ msgid "Body" 20463#~ msgstr "Isi Surat" 20464 20465#~ msgid "Booklet" 20466#~ msgstr "Buku kecil" 20467 20468#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20469#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20470#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik." 20471 20472#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20473#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori." 20474 20475#~ msgid "Cape Colony" 20476#~ msgstr "Koloni Cape" 20477 20478#~ msgid "Catalonia" 20479#~ msgstr "Katalonia" 20480 20481#~ msgid "Cemeteries" 20482#~ msgstr "Pemakaman" 20483 20484#~ msgid "Change" 20485#~ msgstr "Perubahan" 20486 20487#~ msgid "Change language" 20488#~ msgstr "Ganti Bahasa" 20489 20490#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20491#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”" 20492 20493#~ msgid "Channel Islands" 20494#~ msgstr "Kepulauan Channel" 20495 20496#~ msgid "Check the settings and try again." 20497#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi." 20498 20499#~ msgid "Choose: " 20500#~ msgstr "Pilih: " 20501 20502#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20503#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media" 20504 20505#~ msgid "Configure" 20506#~ msgstr "Konfigurasi" 20507 20508#~ msgid "Confirm password" 20509#~ msgstr "Konfirmasi Sandi" 20510 20511#~ msgid "Continue adding" 20512#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan" 20513 20514#~ msgid "Count" 20515#~ msgstr "Jumlah" 20516 20517#~ msgid "Counts " 20518#~ msgstr "Jumlah " 20519 20520#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20521#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada" 20522 20523#~ msgid "Current" 20524#~ msgstr "Berlaku" 20525 20526#~ msgid "Database and table names" 20527#~ msgstr "Basis data dan nama tabel" 20528 20529#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20530#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana" 20531 20532#~ msgid "Default pedigree generations" 20533#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana" 20534 20535#~ msgid "Delete temporary files…" 20536#~ msgstr "Hapus file sementara …" 20537 20538#~ msgid "Desired password" 20539#~ msgstr "Sandi yang diinginkan" 20540 20541#~ msgid "Desired username" 20542#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan" 20543 20544#~ msgid "Display all" 20545#~ msgstr "Tampilkan semua" 20546 20547#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20548#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal." 20549 20550#~ msgid "Earliest birth year" 20551#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal" 20552 20553#~ msgid "Earliest death year" 20554#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal" 20555 20556#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20557#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>." 20558 20559#~ msgid "Embedded variable" 20560#~ msgstr "Variabel tertanam" 20561 20562#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20563#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber" 20564 20565#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20566#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini." 20567 20568#~ msgid "Enter report values" 20569#~ msgstr "Masukkan nilai laporan" 20570 20571#~ msgid "Exact text" 20572#~ msgstr "Teks yang tepat" 20573 20574#~ msgid "FAQ position" 20575#~ msgstr "Posisi FAQ" 20576 20577#~ msgid "FAQ visibility" 20578#~ msgstr "Penampakan FAQ" 20579 20580#~ msgid "Family group information" 20581#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga" 20582 20583#~ msgid "Family list" 20584#~ msgstr "Data per Keluarga" 20585 20586#~ msgid "From" 20587#~ msgstr "Dari" 20588 20589#~ msgid "Gender icon on charts" 20590#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik" 20591 20592#~ msgid "Grandparents" 20593#~ msgstr "Kakek-nenek" 20594 20595#~ msgid "Head of household" 20596#~ msgstr "Kepala rumah tangga" 20597 20598#~ msgid "Highest population" 20599#~ msgstr "Populasi tertinggi" 20600 20601#~ msgid "Historical facts" 20602#~ msgstr "Fakta sejarah" 20603 20604#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20605#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media." 20606 20607#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20608#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual." 20609 20610#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20611#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi." 20612 20613#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20614#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda." 20615 20616#~ msgid "Import Options." 20617#~ msgstr "Opsi Impor." 20618 20619#~ msgid "Individual distribution" 20620#~ msgstr "Distribusi seseorang" 20621 20622#~ msgid "Individual list" 20623#~ msgstr "Data per Individu" 20624 20625#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20626#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah." 20627 20628#~ msgid "Installation folder" 20629#~ msgstr "Berkas instalasi" 20630 20631#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20632#~ msgstr "Format GEDCOM keliru" 20633 20634#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20635#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik" 20636 20637#~ msgid "Latest birth year" 20638#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir" 20639 20640#~ msgid "Latest death year" 20641#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir" 20642 20643#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20644#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default." 20645 20646#~ msgctxt "paper size" 20647#~ msgid "Legal" 20648#~ msgstr "F4" 20649 20650#~ msgid "Limit" 20651#~ msgstr "Batasan" 20652 20653#~ msgid "Limit display by" 20654#~ msgstr "Batasi tampilan dengan" 20655 20656#~ msgid "Link to an existing media object" 20657#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada" 20658 20659#~ msgid "Lost password request" 20660#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi" 20661 20662#~ msgid "Lowest population" 20663#~ msgstr "Populasi terendah" 20664 20665#~ msgid "Main section blocks" 20666#~ msgstr "Blok Bagian Utama" 20667 20668#~ msgid "Manage the links" 20669#~ msgstr "Kelola tautan" 20670 20671#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20672#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid." 20673 20674#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20675#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20676 20677#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20678#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan" 20679 20680#~ msgid "Media contains" 20681#~ msgstr "Media mengandung" 20682 20683#~ msgid "Memory limit" 20684#~ msgstr "Batasan memori" 20685 20686#~ msgid "Midnight" 20687#~ msgstr "Tengah malam" 20688 20689#~ msgid "More news articles" 20690#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya" 20691 20692#~ msgid "Move left" 20693#~ msgstr "Pindah ke kiri" 20694 20695#~ msgid "Move right" 20696#~ msgstr "Pindah ke kanan" 20697 20698#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20699#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s" 20700 20701#~ msgid "MySQL variables" 20702#~ msgstr "MySQL variabel" 20703 20704#~ msgid "Name contains" 20705#~ msgstr "Nama mengandung" 20706 20707#~ msgid "Neutral Zone" 20708#~ msgstr "Zona Netral" 20709 20710#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20711#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini." 20712 20713#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20714#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok." 20715 20716#~ msgid "No limit" 20717#~ msgstr "Tidak dibatasi" 20718 20719#~ msgid "No mappable items" 20720#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan" 20721 20722#~ msgid "No places have been found." 20723#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan." 20724 20725#~ msgid "Nobody at all" 20726#~ msgstr "Tidak ada sama sekali" 20727 20728#~ msgid "Noon" 20729#~ msgstr "Tengah hari" 20730 20731#~ msgid "Number of generations" 20732#~ msgstr "Jumlah generasi" 20733 20734#~ msgid "Number of items" 20735#~ msgstr "Jumlah item" 20736 20737#~ msgid "Number of items to show" 20738#~ msgstr "Jumlah item yang tampil" 20739 20740#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20741#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: " 20742 20743#~ msgid "Oldest at bottom" 20744#~ msgstr "Tertua di bagian bawah" 20745 20746#~ msgid "Oldest at top" 20747#~ msgstr "Tertua di bagian atas" 20748 20749#~ msgid "Other folder… please type in" 20750#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik" 20751 20752#~ msgid "Others" 20753#~ msgstr "Lainnya" 20754 20755#~ msgid "Own charts" 20756#~ msgstr "Grafik Sendiri" 20757 20758#~ msgid "P.M." 20759#~ msgstr "p.m." 20760 20761#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20762#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20763 20764#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20765#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20766 20767#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20768#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya." 20769 20770#~ msgid "PHP time limit" 20771#~ msgstr "Batas waktu PHP habis" 20772 20773#~ msgid "Passwords do not match." 20774#~ msgstr "Sandi tidak cocok." 20775 20776#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20777#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter." 20778 20779#~ msgid "Pedigree of %s" 20780#~ msgstr "Silsilah dari %s" 20781 20782#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20783#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:" 20784 20785#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20786#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s" 20787 20788#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20789#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees." 20790 20791#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20792#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees" 20793 20794#~ msgid "Place contains" 20795#~ msgstr "Tempat mengandung" 20796 20797#~ msgid "Places found" 20798#~ msgstr "Tempat yang ditemukan" 20799 20800#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 20801#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data." 20802 20803#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 20804#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi" 20805 20806#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20807#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun" 20808 20809#~ msgid "Please enter a message subject." 20810#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan." 20811 20812#~ msgid "Please enter more than one character." 20813#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter." 20814 20815#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20816#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim." 20817 20818#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20819#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama." 20820 20821#~ msgid "Repositories found" 20822#~ msgstr "Repositori yang ditemukan" 20823 20824#~ msgid "Repository contains" 20825#~ msgstr "Repositori mengandung" 20826 20827#~ msgid "Resulting value" 20828#~ msgstr "Menghasilkan nilai" 20829 20830#~ msgid "Right section blocks" 20831#~ msgstr "Blok Bagian Kanan" 20832 20833#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 20834#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih." 20835 20836#~ msgid "Select events" 20837#~ msgstr "Pilih Peristiwa" 20838 20839#~ msgid "Select the desired count interval" 20840#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan" 20841 20842#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20843#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu." 20844 20845#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20846#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini" 20847 20848#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20849#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" 20850 20851#~ msgid "Session timeout" 20852#~ msgstr "Waktu tunggu sesi" 20853 20854#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20855#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah." 20856 20857#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20858#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan." 20859 20860#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20861#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah." 20862 20863#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20864#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong" 20865 20866#~ msgid "Show common surnames" 20867#~ msgstr "Perlihatkan marga umum" 20868 20869#~ msgid "Show counts before or after name" 20870#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama" 20871 20872#~ msgid "Show cousins" 20873#~ msgstr "Perlihatkan sepupu" 20874 20875#~ msgid "Show details" 20876#~ msgstr "Perlihatkan Rincian" 20877 20878#~ msgid "Show images" 20879#~ msgstr "Tampilkan gambar" 20880 20881#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20882#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan" 20883 20884#~ msgid "Show places in hierarchy" 20885#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki" 20886 20887#~ msgid "Show related individuals/families" 20888#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat" 20889 20890#~ msgid "Sicily" 20891#~ msgstr "Sisilia" 20892 20893#~ msgid "Signed-in as " 20894#~ msgstr "Masuk sebagai " 20895 20896#~ msgid "Site preferences" 20897#~ msgstr "Preferensi situs" 20898 20899#~ msgid "Source contains" 20900#~ msgstr "Sumber mengandung" 20901 20902#~ msgid "Start at parents" 20903#~ msgstr "Mulai dari orangtua" 20904 20905#~ msgid "Statistics chart" 20906#~ msgstr "Plot Statistik" 20907 20908#~ msgid "The FAQ list is empty." 20909#~ msgstr "Daftar FAQ kosong." 20910 20911#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 20912#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:" 20913 20914#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 20915#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah." 20916 20917#, php-format 20918#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20919#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat." 20920 20921#~ msgid "The following places have been changed:" 20922#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:" 20923 20924#~ msgid "The following places would be changed:" 20925#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:" 20926 20927#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20928#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini." 20929 20930#~ msgid "The passwords do not match." 20931#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok." 20932 20933#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 20934#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan." 20935 20936#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20937#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan." 20938 20939#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 20940#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView." 20941 20942#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 20943#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri." 20944 20945#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20946#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam." 20947 20948#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20949#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga." 20950 20951#~ msgid "The version of %s is too new." 20952#~ msgstr "Versi %s terlalu baru." 20953 20954#~ msgid "The version of %s is too old." 20955#~ msgstr "Versi %s terlalu lama." 20956 20957#~ msgid "Theme menu" 20958#~ msgstr "Pilihan tema" 20959 20960#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 20961#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya." 20962 20963#, php-format 20964#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 20965#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"." 20966 20967#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20968#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas." 20969 20970#~ msgid "This family remained childless" 20971#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak" 20972 20973#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20974#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang." 20975 20976#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 20977#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>" 20978 20979#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20980#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA." 20981 20982#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 20983#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal." 20984 20985#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20986#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan." 20987 20988#~ msgid "This message will be sent to %s" 20989#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s" 20990 20991#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 20992#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak." 20993 20994#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 20995#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret." 20996 20997#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 20998#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS." 20999 21000#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21001#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga." 21002 21003#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21004#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih." 21005 21006#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21007#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"." 21008 21009#~ msgid "Thumbnail to upload" 21010#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah" 21011 21012#~ msgid "To" 21013#~ msgstr "Hingga" 21014 21015#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21016#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda." 21017 21018#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21019#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]" 21020 21021#~ msgid "Top level" 21022#~ msgstr "Level Teratas" 21023 21024#, php-format 21025#~ msgid "Total families: %s" 21026#~ msgstr "Keluarga: %s" 21027 21028#, php-format 21029#~ msgid "Total individuals: %s" 21030#~ msgstr "Orang: %s" 21031 21032#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21033#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol." 21034 21035#~ msgid "Transylvania" 21036#~ msgstr "Transilvania" 21037 21038#~ msgid "Type the password again." 21039#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi." 21040 21041#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21042#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar." 21043 21044#~ msgid "USA" 21045#~ msgstr "AS" 21046 21047#~ msgid "UTC" 21048#~ msgstr "Waktu UTC" 21049 21050#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21051#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut." 21052 21053#~ msgid "Unable to find record with ID" 21054#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID" 21055 21056#~ msgid "Upload" 21057#~ msgstr "Unggah" 21058 21059#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21060#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan" 21061 21062#~ msgid "User preferences" 21063#~ msgstr "Preferensi pengguna" 21064 21065#~ msgid "Users who are signed in" 21066#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk" 21067 21068#~ msgid "Verification code" 21069#~ msgstr "Kode verifikasi" 21070 21071#~ msgid "View all records found in this place" 21072#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini" 21073 21074#~ msgid "View the archive" 21075#~ msgstr "Tampilkan arsip" 21076 21077#~ msgid "View this individual" 21078#~ msgstr "Tampilkan Orang" 21079 21080#~ msgid "View this source" 21081#~ msgstr "Tampilkan sumber" 21082 21083#~ msgid "West Africa" 21084#~ msgstr "Afrika Barat" 21085 21086#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21087#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan." 21088 21089#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21090#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?" 21091 21092#~ msgid "Whole words only" 21093#~ msgstr "Hanya seluruh kata" 21094 21095#~ msgid "Width" 21096#~ msgstr "Lebar" 21097 21098#~ msgid "Wildcards" 21099#~ msgstr "Kartuliars" 21100 21101#~ msgid "Year input box" 21102#~ msgstr "Kotak masukan tahun" 21103 21104#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21105#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini." 21106 21107#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21108#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama." 21109 21110#~ msgid "You have not created any journal items." 21111#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun." 21112 21113#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21114#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”." 21115 21116#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21117#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda." 21118 21119#~ msgid "You must change this before you can continue." 21120#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan." 21121 21122#~ msgid "You must enter a username." 21123#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna." 21124 21125#~ msgid "You must provide a source title" 21126#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber" 21127 21128#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21129#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda." 21130 21131#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21132#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi." 21133 21134#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21135#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru." 21136 21137#~ msgid "Zip file(s)" 21138#~ msgstr "Berkas Zip" 21139 21140#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21141#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini." 21142 21143#~ msgid "a.m." 21144#~ msgstr "a.m." 21145 21146#~ msgid "after" 21147#~ msgstr "setelah" 21148 21149#~ msgid "before" 21150#~ msgstr "sebelum" 21151 21152#~ msgid "century" 21153#~ msgstr "kurun" 21154 21155#~ msgid "children" 21156#~ msgstr "Anak" 21157 21158#~ msgid "creating thumbnails of images" 21159#~ msgstr "buat gambar kecil" 21160 21161#~ msgid "ex-partner" 21162#~ msgstr "mantan mitra" 21163 21164#~ msgctxt "FEMALE" 21165#~ msgid "ex-partner" 21166#~ msgstr "mantan mitra" 21167 21168#~ msgctxt "MALE" 21169#~ msgid "ex-partner" 21170#~ msgstr "mantan mitra" 21171 21172#~ msgid "file upload capability" 21173#~ msgstr "kemampuan mengunggah file" 21174 21175#~ msgid "interval one child" 21176#~ msgstr "selang satu anak" 21177 21178#~ msgid "interval two children" 21179#~ msgstr "selang dua anak" 21180 21181#~ msgid "link" 21182#~ msgstr "Tetapkan kaitan" 21183 21184#~ msgid "midnight" 21185#~ msgstr "tengah malam" 21186 21187#~ msgid "month" 21188#~ msgstr "bulan" 21189 21190#~ msgid "noon" 21191#~ msgstr "tengah hari" 21192 21193#~ msgid "p.m." 21194#~ msgstr "p.m." 21195 21196#~ msgid "preview" 21197#~ msgstr "pratinjau" 21198 21199#~ msgid "reporting" 21200#~ msgstr "pelaporan" 21201 21202#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21203#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s." 21204 21205#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21206#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru." 21207 21208#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21209#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi." 21210 21211#~ msgid "webtrees reply address" 21212#~ msgstr "Alamat balasan situs" 21213 21214#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21215#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView" 21216 21217#, php-format 21218#~ msgid "“%s”" 21219#~ msgstr "“%s”" 21220