xref: /webtrees/resources/lang/id/messages.po (revision 32f6f20995acc309b4c5d1c5773c6cd5e0cc8a4a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Indonesian <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/id/>\n"
9"Language: id\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " tetapi detailnya tidak diketahui"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " dalam "
46
47#. I18N: Abbreviation for "number %s"
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
50#, php-format
51msgid "#%s"
52msgstr "#%s"
53
54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
57msgstr "%1$s %2$s mempunyai %3$s tautan ke %4$s."
58
59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
60#: app/Functions/Functions.php:2370
61#, php-format
62msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
63msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
64
65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
66#: app/Functions/Functions.php:2374
67#, php-format
68msgid "%1$s %2$s times removed descending"
69msgstr "%1$s %2$s kali turunan terhapus"
70
71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$s KB telah terunduh dalam %2$s detik."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr "%1$s tidak ada"
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s data tidak ada."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s data tidak ada. Apakah maksud anda %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s tidak bertaut kembali dengan %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s file telah terurai dalam %2$s seconds."
112
113#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
115#, php-format
116msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
117msgstr "%1$s adalah %2$s tetapi %3$s diharapkan."
118
119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
120#: app/Functions/Functions.php:573
121#, php-format
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:551
127#, php-format
128msgctxt "FEMALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:528
134#, php-format
135msgctxt "MALE"
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: image dimensions, width × height
140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
141#, php-format
142msgid "%1$s × %2$s pixels"
143msgstr "%1$s × %2$s pixel"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2392
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:600
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:257
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "Tahun %s BCE"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
173#: app/Services/MediaFileService.php:89
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s dan nenek moyangnya"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s dan nenek moyangnya"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s dan orang yang berhubungan dengannya."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s dan anak-anak mereka"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s dan keturunannya"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s pengguna tidak terdaftar"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:13
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s anak"
220
221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s hari"
229
230#: resources/views/calendar-list.phtml:18
231#, php-format
232msgid "%s family"
233msgid_plural "%s families"
234msgstr[0] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s keluarga telah diperbarui."
242
243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
245#, php-format
246msgid "%s grandchild"
247msgid_plural "%s grandchildren"
248msgstr[0] "%s cucu"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s orang"
257
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
261#, php-format
262msgid "%s individual has been updated."
263msgid_plural "%s individuals have been updated."
264msgstr[0] "%s orang telah diperbarui."
265
266#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
267#, php-format
268msgid "%s location has been imported."
269msgid_plural "%s locations have been imported."
270msgstr[0] "Lokasi %s telah diimpor."
271
272#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
273#, php-format
274msgid "%s message"
275msgid_plural "%s messages"
276msgstr[0] "%s Pesan"
277
278#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
279#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
283#, php-format
284msgid "%s month"
285msgid_plural "%s months"
286msgstr[0] "%s bulan"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
289#, php-format
290msgid "%s note has been updated."
291msgid_plural "%s notes have been updated."
292msgstr[0] "%s catatan telah diperbarui."
293
294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
295#: app/Functions/Functions.php:2346
296#, php-format
297msgid "%s once removed ascending"
298msgstr "%s urutan telah dihapus"
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
301#: app/Functions/Functions.php:2350
302#, php-format
303msgid "%s once removed descending"
304msgstr "%s urutan telah dihapus"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
307#, php-format
308msgid "%s repository has been updated."
309msgid_plural "%s repositories have been updated."
310msgstr[0] "%s repositori telah diperbarui."
311
312#. I18N: %s is a person's name
313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
315#, php-format
316msgid "%s sent you the following message."
317msgstr "%s mengirim kepadamu pesan berikut ini."
318
319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
320#, php-format
321msgid "%s signed-in user"
322msgid_plural "%s signed-in users"
323msgstr[0] "%s pengguna aktif"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
326#, php-format
327msgid "%s source has been updated."
328msgid_plural "%s sources have been updated."
329msgstr[0] "%s sumber telah diperbarui."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Functions/Functions.php:2362
333#, php-format
334msgid "%s three times removed ascending"
335msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Functions/Functions.php:2366
339#, php-format
340msgid "%s three times removed descending"
341msgstr "%s 3 kali urutan terhapus"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Functions/Functions.php:2354
345#, php-format
346msgid "%s twice removed ascending"
347msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Functions/Functions.php:2358
351#, php-format
352msgid "%s twice removed descending"
353msgstr "%s 2 kali urutan terhapus"
354
355#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
356#, php-format
357msgid "%s week"
358msgid_plural "%s weeks"
359msgstr[0] "%s minggu"
360
361#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
368#, php-format
369msgid "%s year"
370msgid_plural "%s years"
371msgstr[0] "%s tahun"
372
373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
374#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
375#, php-format
376msgid "%s year anniversary"
377msgstr "Ulang Tahun %s"
378
379#: app/Functions/Functions.php:493
380#, php-format
381msgid "%s × cousin"
382msgstr "%s x sepupu"
383
384#: app/Functions/Functions.php:457
385#, php-format
386msgctxt "FEMALE"
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s x sepupu"
389
390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
391#: app/Functions/Functions.php:420
392#, php-format
393msgctxt "MALE"
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s x sepupu"
396
397#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
398#: app/Date/JulianDate.php:98
399#, php-format
400msgid "%s&nbsp;BCE"
401msgstr "%s &nbsp; SM"
402
403#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;CE"
407msgstr "%s &nbsp; M"
408
409#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
411#, php-format
412msgid "%s+"
413msgstr "%s +"
414
415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
416#, php-format
417msgid "%s, her ancestors and their families"
418msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
421#, php-format
422msgid "%s, her parents and siblings"
423msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
426#, php-format
427msgid "%s, her spouses and children"
428msgstr "%s , pasangan dan anak"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
431#, php-format
432msgid "%s, her spouses and descendants"
433msgstr "%s , pasangan dan keturunan"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
436#, php-format
437msgid "%s, his ancestors and their families"
438msgstr "%s , leluhur dan keluarga mereka"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
441#, php-format
442msgid "%s, his parents and siblings"
443msgstr "%s, orangtua dan saudara kandung"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
446#, php-format
447msgid "%s, his spouses and children"
448msgstr "%s, pasangan dan anak"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
451#, php-format
452msgid "%s, his spouses and descendants"
453msgstr "%s, pasangan dan keturunan"
454
455#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
456#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
458msgid "&lt;select&gt;"
459msgstr "&lt;pilih&gt;"
460
461#: app/Age.php:203
462#, php-format
463msgid "(%s after death)"
464msgstr "(%s setelah wafat)"
465
466#. I18N: The current age of a living individual
467#: app/Age.php:177
468#, php-format
469msgid "(age %s)"
470msgstr ""
471
472#. I18N: The age of an individual at a given date
473#: app/Age.php:181
474#, php-format
475msgid "(aged %s)"
476msgstr "(umur %s)"
477
478#. I18N: %s is a number
479#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
480#, php-format
481msgid "(filtered from %s total entries)"
482msgstr "(disaring dari %s total masukan)"
483
484#: app/Age.php:197
485msgid "(on the date of death)"
486msgstr "(pada hari wafat)"
487
488#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
489#: app/I18N.php:324
490msgid ", "
491msgstr ", "
492
493#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
494msgctxt "CENTURY"
495msgid "10th"
496msgstr "ke 10"
497
498#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
499msgctxt "CENTURY"
500msgid "11th"
501msgstr "ke 11"
502
503#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
504msgctxt "CENTURY"
505msgid "12th"
506msgstr "ke 12"
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "13th"
511msgstr "ke 13"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "14th"
516msgstr "ke 14"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "15th"
521msgstr "ke 15"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "16th"
526msgstr "ke 16"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "17th"
531msgstr "ke 17"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "18th"
536msgstr "ke 18"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "19th"
541msgstr "ke 19"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "1st"
546msgstr "pertama"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "20th"
551msgstr "ke 20"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "21st"
556msgstr "ke 21"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "2nd"
561msgstr "kedua"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "3rd"
566msgstr "ketiga"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "4th"
571msgstr "ke 4"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "5th"
576msgstr "ke 5"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "6th"
581msgstr "ke 6"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "7th"
586msgstr "ke 7"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "8th"
591msgstr "ke 8"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "9th"
596msgstr "ke 9"
597
598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
600msgid "<default theme>"
601msgstr "<tema sederhana>"
602
603#: resources/views/register-page.phtml:24
604msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
605msgstr "<div class=\"largeError\">Pemberitahuan :</div> <div class=\"error\">Dengan mengisi dan mengirimkan formulir ini, berarti anda menyetujui: <ul><li>Untuk melindungi privasi orang yang masih hidup yang terdaftar di situs silsilah keluarga ini;</li><li> Dan dalam kolom Komentar di bawah ini, mohon jelaskan kepada siapa anda terkait hubungan keluarga, atau menjelaskan kepada pengurus tentang informasi seseorang yang seharusnya terdaftar di situs silsilah keluarga ini.</li></ul></div>"
606
607#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
608#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
609#: app/GedcomTag.php:2132
610#, php-format
611msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
612msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s </span>"
613
614#. I18N: URL = web address
615#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
616msgid "A URL"
617msgstr "A Url"
618
619#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
621msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
622msgstr "Grafik yang menampilkan hubungan antara dua orang."
623
624#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
625#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
626msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
627msgstr "Grafik dari leluhur dan keturunan seseorang, sebagai buku keluarga."
628
629#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
630#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
631msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
632msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, sebagai silsilah yang ringkas."
633
634#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
635#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
636msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
637msgstr "Grafik dari leluhur seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
638
639#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
640#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
641msgid "A chart of an individual’s ancestors."
642msgstr "Grafik dari leluhur seseorang."
643
644#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
645#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
646msgid "A chart of an individual’s descendants."
647msgstr "Grafik dari keturunan seseorang."
648
649#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
650#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
651msgid "A chart of individuals’ lifespans."
652msgstr "Sebuah grafik rentang hidup seseorang."
653
654#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
655msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
656msgstr "Seorang anak mungkin memiliki lebih dari satu pasang orangtua. Hubungan antara anak dan orangtua dapat bersifat biologis, legal, atau berdasarkan budaya dan tradisi lokal. Jika tidak ada silsilah yang ditentukan, maka akan diasumsikan menjadi hubungan biologis."
657
658#. I18N: Description of a “Data fix” module
659#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
660msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
661msgstr "Kesalahan umum adalah memiliki beberapa tautan ke rekaman yang sama, misalnya mencantumkan anak yang sama lebih dari satu kali dalam catatan keluarga."
662
663#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
664#: app/Module/FanChartModule.php:127
665msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "Grafik ranting dari leluhur seseorang."
667
668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
669#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
673msgid "A file on the server"
674msgstr "Sebuah file di server"
675
676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
677#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
681msgid "A file on your computer"
682msgstr "Sebuah file di komputer"
683
684#. I18N: Description of the “My page” module
685#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
686msgid "A greeting message and useful links for a user."
687msgstr "Pesan ucapan dan tautan berguna untuk pengguna."
688
689#. I18N: Description of the “Home page” module
690#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
691msgid "A greeting message for site visitors."
692msgstr "Pesan ucapan untuk pengunjung situs."
693
694#. I18N: Description of the “Contact information” module
695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
696msgid "A link to the site contacts."
697msgstr ""
698
699#. I18N: Description of the “webtrees” module
700#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
701msgid "A link to the webtrees home page."
702msgstr ""
703
704#. I18N: Description of the “Branches” module
705#: app/Module/BranchesListModule.php:60
706msgid "A list of branches of a family."
707msgstr ""
708
709#. I18N: Description of the “Pending changes” module
710#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
711msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
712msgstr "Daftar perubahan yang perlu ditinjau oleh moderator, dan pemberitahuan email."
713
714#. I18N: Description of the “Families” module
715#: app/Module/FamilyListModule.php:59
716msgid "A list of families."
717msgstr ""
718
719#. I18N: Description of the “FAQ” module
720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
721msgid "A list of frequently asked questions and answers."
722msgstr "Daftar pertanyaan dan jawaban yang sering diajukan."
723
724#. I18N: Description of the “Individuals” module
725#: app/Module/IndividualListModule.php:59
726msgid "A list of individuals."
727msgstr ""
728
729#. I18N: Description of the “Media objects” module
730#: app/Module/MediaListModule.php:62
731msgid "A list of media objects."
732msgstr ""
733
734#. I18N: Description of the “Recent changes” module
735#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
736msgid "A list of records that have been updated recently."
737msgstr "Daftar catatan yang telah diperbarui baru-baru ini."
738
739#. I18N: Description of the “Repositories” module
740#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
741msgid "A list of repositories."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Shared notes” module
745#: app/Module/NoteListModule.php:61
746msgid "A list of shared notes."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Sources” module
750#: app/Module/SourceListModule.php:63
751msgid "A list of sources."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
755#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
756msgid "A list of submitters."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of “Research tasks” module
760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
761msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
762msgstr "Daftar tugas dan kegiatan yang terkait dengan silsilah keluarga."
763
764#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
765#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
766msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
767msgstr "Daftar peringatan kematian yahudi ibrani yang akan terjadi dalam waktu dekat."
768
769#. I18N: Description of the “On this day” module
770#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
771msgid "A list of the anniversaries that occur today."
772msgstr "Daftar peringatan yang terjadi hari ini."
773
774#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
775#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
776msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
777msgstr "Daftar peringatan yang akan terjadi dalam waktu dekat."
778
779#. I18N: Description of the “Top given names” module
780#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
781msgid "A list of the most popular given names."
782msgstr "Daftar nama yang paling populer yang diberikan."
783
784#. I18N: Description of the “Top surnames” module
785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
786msgid "A list of the most popular surnames."
787msgstr "Daftar nama keluarga paling populer."
788
789#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
790#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
791msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
792msgstr "Daftar halaman yang telah dilihat paling banyak."
793
794#. I18N: Description of the “Who is online” module
795#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
796msgid "A list of users and visitors who are currently online."
797msgstr "Daftar pengguna dan pengunjung yang sedang online."
798
799#: resources/views/help/media-object.phtml:8
800msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
801msgstr "Media adalah catatan di silsilah keluarga yang berisi informasi tentang file media. Informasi ini dapat mencakup judul, pemberitahuan hak cipta, transkrip, pembatasan privasi, dll. File media, seperti foto atau video, dapat disimpan secara lokal (pada server web ini) atau dari jarak jauh (pada server web yang berbeda)."
802
803#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
806#, php-format
807msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
808msgstr "Pengguna baru (%1$s) telah meminta akun (%2$s) dan memverifikasi alamat email (%3$s)."
809
810#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
813msgid "A new version of webtrees is available."
814msgstr "Versi WEBTREES Terbaru Sudah Tersedia."
815
816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
817#, php-format
818msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of the “Journal” module
822#: app/Module/UserJournalModule.php:65
823msgid "A private area to record notes or keep a journal."
824msgstr "Area pribadi untuk membuat catatan atau membuat jurnal."
825
826#. I18N: %s is a server name/URL
827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
829#, php-format
830msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
831msgstr "Seorang calon pengguna telah terdaftar dengan situs silsilah di %s."
832
833#. I18N: Description of the “Pedigree” module
834#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
836msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
837msgstr "Laporan nenek moyang seseorang, yang diformat seperti sebuah pohon."
838
839#. I18N: Description of the “Ancestors” module
840#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
842msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
843msgstr "Laporan tentang leluhur seseorang, dalam gaya naratif."
844
845#. I18N: Description of the “Descendants” module
846#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
849msgstr "Laporan keturunan seseorang, dalam gaya naratif."
850
851#. I18N: Description of the “Individual” module
852#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s details."
855msgstr "Laporan tentang rincian seseorang."
856
857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
858msgid "A report of facts which are supported by a given source."
859msgstr "Laporan fakta yang didukung oleh sumber tertentu."
860
861#. I18N: Description of the “Family” module
862#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
864msgid "A report of family members and their details."
865msgstr "Laporan anggota keluarga dan detilnya masing-masing."
866
867#. I18N: Description of the “Deaths” module
868#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
869msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
870msgstr "Laporan seseorang yang meninggal pada waktu atau tempat tertentu."
871
872#. I18N: Description of the “Occupations” module
873#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who had a given occupation."
876msgstr "Laporan seseorang yang memiliki pekerjaan tertentu."
877
878#. I18N: Description of the “Births” module
879#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
880msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
881msgstr "Laporan seseorang yang lahir di waktu atau tempat tertentu."
882
883#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
884#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
887msgstr "Laporan seseorang yang dikubur di tempat tertentu."
888
889#. I18N: Description of the “Marriages” module
890#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
893msgstr "Laporan seseorang yang menikah pada waktu atau tempat tertentu."
894
895#. I18N: Description of the “Changes” module
896#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
897#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
898msgid "A report of recent and pending changes."
899msgstr "Laporan perubahan terbaru dan tertunda."
900
901#. I18N: Description of the “Related families”
902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
904msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
905msgstr "Laporan keluarga yang terkait erat dengan seseorang."
906
907#. I18N: Description of the “Related individuals” module
908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
911msgstr "Laporan dari seseorang yang terkait erat dengan orang lain."
912
913#. I18N: Description of the “Source” module
914#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
915msgid "A report of the information provided by a source."
916msgstr "Laporan informasi yang disediakan oleh sumber."
917
918#. I18N: Description of the “Missing data”
919#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
921msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
922msgstr "Laporan dari informasi yang hilang untuk seseorang dan keluarganya."
923
924#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
925#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
927msgid "A report of vital records for a given date or place."
928msgstr "Laporan catatan penting untuk tanggal atau tempat tertentu."
929
930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
931msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
932msgstr "Peran adalah seperangkat hak akses, yang memberikan izin untuk melihat data, mengubah preferensi, dll. Hak akses ditugaskan untuk peran, dan peran diberikan kepada pengguna. Setiap silsilah keluarga dapat menetapkan akses yang berbeda untuk setiap peran, dan pengguna dapat memiliki peran yang berbeda di setiap silsilah keluarga."
933
934#. I18N: Description of the “Family navigator” module
935#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
936msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
937msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keluarga dan kerabat dekat seseorang."
938
939#. I18N: Description of the “Extra information” module
940#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
941msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
942msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan informasi non-genealogi tentang seseorang."
943
944#. I18N: Description of the “Descendants” module
945#: app/Module/DescendancyModule.php:72
946msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
947msgstr "Bilah sisi yang menunjukkan keturunan seseorang."
948
949#. I18N: Description of the “Families” module
950#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
951msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
952msgstr "Panel yang menunjukkan kerabat dekat seseorang."
953
954#. I18N: Description of the “Facts and events” module
955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
956msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
957msgstr "Panel yang menunjukkan fakta dan peristiwa seseorang."
958
959#. I18N: Description of the “Media” module
960#: app/Module/MediaTabModule.php:71
961msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
962msgstr "Sebuah panel menunjukkan media yang terkait dengan seseorang."
963
964#. I18N: Description of the “Notes” module
965#: app/Module/NotesTabModule.php:70
966msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
967msgstr "Panel yang menunjukkan catatan yang melekat pada seseorang."
968
969#. I18N: Description of the “Sources” module
970#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
971msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
972msgstr "Panel yang menunjukkan sumber yang terkait dengan seseorang."
973
974#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
975#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
976msgid "A timeline displaying individual events."
977msgstr "Garis waktu yang menampilkan peristiwa seseorang."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
980msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
981msgstr "Akun pendaftar tidak akan dapat masuk ke situs ini sampai \"Email Diverifikasi\" dan kemudian \"Disetujui Oleh Pengurus\"."
982
983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
987#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
988#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
999msgctxt "paper size"
1000msgid "A3"
1001msgstr "A3"
1002
1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1019msgctxt "paper size"
1020msgid "A4"
1021msgstr "A4"
1022
1023#. I18N: Location of an LDS church temple
1024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1025msgid "Aba, Nigeria"
1026msgstr "Aba, Nigerias"
1027
1028#: app/Date/JalaliDate.php:266
1029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1030msgid "Aban"
1031msgstr "Abana"
1032
1033#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1034#: app/Date/JalaliDate.php:139
1035msgctxt "GENITIVE"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "Abana"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:229
1041msgctxt "INSTRUMENTAL"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "Abana"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:184
1047msgctxt "LOCATIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "Abana"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:94
1053msgctxt "NOMINATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "Abana"
1056
1057#. I18N: A configuration setting
1058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1061msgid "Abbreviate place names"
1062msgstr "Menyingkat nama tempat"
1063
1064#. I18N: gedcom tag ABBR
1065#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1067msgid "Abbreviation"
1068msgstr "Singkatan"
1069
1070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1072msgid "Accept"
1073msgstr "Terima"
1074
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1076msgid "Accept all changes"
1077msgstr "Terima semua perubahan"
1078
1079#: resources/views/admin/components.phtml:27
1080#: resources/views/admin/components.phtml:82
1081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1082msgid "Access level"
1083msgstr "Tingkat akses"
1084
1085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1086msgid "Access to family trees"
1087msgstr "Akses Ke Silsilah Keluarga"
1088
1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1090msgid "Account approval and email verification"
1091msgstr "Persetujuan Akun"
1092
1093#. I18N: Location of an LDS church temple
1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1095msgid "Accra, Ghana"
1096msgstr "Accra, Ghanas"
1097
1098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1099msgid "Action"
1100msgstr "Tindakan"
1101
1102#. I18N: a month in the Jewish calendar
1103#: app/Date/JewishDate.php:191
1104msgctxt "GENITIVE"
1105msgid "Adar"
1106msgstr "Adars"
1107
1108#. I18N: a month in the Jewish calendar
1109#: app/Date/JewishDate.php:297
1110msgctxt "INSTRUMENTAL"
1111msgid "Adar"
1112msgstr "Adars"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:244
1116msgctxt "LOCATIVE"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "Adars"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:138
1122msgctxt "NOMINATIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adars"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:189
1128msgctxt "GENITIVE"
1129msgid "Adar I"
1130msgstr "Adar 1"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:295
1134msgctxt "INSTRUMENTAL"
1135msgid "Adar I"
1136msgstr "Adar 1"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:242
1140msgctxt "LOCATIVE"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "Adar 1"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:136
1146msgctxt "NOMINATIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar 1"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:193
1152msgctxt "GENITIVE"
1153msgid "Adar II"
1154msgstr "Adar 2"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:299
1158msgctxt "INSTRUMENTAL"
1159msgid "Adar II"
1160msgstr "Adar 2"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:246
1164msgctxt "LOCATIVE"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "Adar 2"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:140
1170msgctxt "NOMINATIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar 2"
1173
1174#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1175#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1176msgid "Add"
1177msgstr "Tambahkan"
1178
1179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1185#, php-format
1186msgid "Add %s to the clippings cart"
1187msgstr "Tambah %s Ke Kliping"
1188
1189#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1190msgid "Add a brother"
1191msgstr ""
1192
1193#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1194#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1196msgid "Add a child"
1197msgstr "Tambahkan seorang anak"
1198
1199#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1200#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1201msgid "Add a child to create a one-parent family"
1202msgstr "Tambahkan anak untuk membuat keluarga dengan satu orangtua"
1203
1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1205#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1207msgid "Add a daughter"
1208msgstr ""
1209
1210#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1211msgid "Add a fact"
1212msgstr "Tambahkan fakta"
1213
1214#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1215#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1216#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1218msgid "Add a father"
1219msgstr "Tambahkan ayah baru"
1220
1221#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1223msgid "Add a favorite"
1224msgstr "Tambah Favorit"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1227#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1229#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1231#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1232msgid "Add a husband"
1233msgstr "Tambahkan suami baru"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1237msgid "Add a husband using an existing individual"
1238msgstr "Tambahkan suami menggunakan seseorang yang sudah ada"
1239
1240#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1241msgid "Add a journal entry"
1242msgstr "Tambahkan masukan Jurnal baru"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1245#: resources/views/media-page.phtml:191
1246#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1247msgid "Add a media file"
1248msgstr "Tambahkan file media"
1249
1250#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1251#: resources/views/family-page.phtml:98
1252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1253#: resources/views/individual-page.phtml:90
1254#: resources/views/source-page.phtml:92
1255msgid "Add a media object"
1256msgstr "Tambah media baru"
1257
1258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1262msgid "Add a mother"
1263msgstr "Tambahkan ibu baru"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1267msgid "Add a name"
1268msgstr "Tambah Nama Baru"
1269
1270#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1271msgid "Add a news article"
1272msgstr "Tambahkan Berita Baru"
1273
1274#: resources/views/family-page.phtml:75
1275#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1276msgid "Add a note"
1277msgstr "Tambahkan catatan"
1278
1279#: resources/views/media-page.phtml:181
1280msgid "Add a restriction"
1281msgstr "Tambahkan batasan"
1282
1283#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1284#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1285msgid "Add a shared note"
1286msgstr "Tambahkan catatan umum"
1287
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1289msgid "Add a sibling"
1290msgstr ""
1291
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1293msgid "Add a sister"
1294msgstr ""
1295
1296#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1297#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1299msgid "Add a son"
1300msgstr ""
1301
1302#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1303#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1304msgid "Add a source citation"
1305msgstr "Tambahkan kutipan sumber"
1306
1307#: app/Module/StoriesModule.php:296
1308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1309#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1310msgid "Add a story"
1311msgstr "Tambahkan kisah"
1312
1313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1315msgid "Add a user"
1316msgstr "Tambahkan Pengguna"
1317
1318#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1319#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1324msgid "Add a wife"
1325msgstr "Tambahkan istri"
1326
1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1329msgid "Add a wife using an existing individual"
1330msgstr "Tambahkan istri dengan menggunakan seseorang yang sudah ada"
1331
1332#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1335msgid "Add an FAQ"
1336msgstr "Tambahkan sebuah FAQ"
1337
1338#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1339msgid "Add an event"
1340msgstr ""
1341
1342#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1343msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1344msgstr ""
1345
1346#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1347msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1348msgstr ""
1349
1350#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1351msgid "Add from clipboard"
1352msgstr "Tambahkan dari Papanklip"
1353
1354#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1355msgid "Add historic events to an individual’s page."
1356msgstr ""
1357
1358#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1359msgid "Add individuals"
1360msgstr "Tambahkan seseorang"
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1363msgid "Add marriage details"
1364msgstr "Tambahkan rincian nikah"
1365
1366#. I18N: Name of a module
1367#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1368msgid "Add married names"
1369msgstr ""
1370
1371#. I18N: Name of a module
1372#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1373msgid "Add missing death records"
1374msgstr "Tambahkan catatan kematian yang hilang"
1375
1376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1377msgid "Add more blocks from the following list."
1378msgstr ""
1379
1380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1381msgid "Add more fields"
1382msgstr "Tambah Field Lagi"
1383
1384#. I18N: Description of the “Stories” module
1385#: app/Module/StoriesModule.php:77
1386msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1387msgstr "Tambahkan kisah naratif untuk seseorang dalam silsilah keluarga."
1388
1389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1390msgid "Add new, and update existing records"
1391msgstr "Tambahkan baru, dan perbarui rekaman yang ada"
1392
1393#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1394msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1395msgstr "Tambahkan spasi di mana garis panjang dibungkus"
1396
1397#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1398#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1399msgid "Add styling and scripts to every page."
1400msgstr ""
1401
1402#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1403#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1404msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1405msgstr "Tambahkan jalur media GEDCOM ke nama file"
1406
1407#. I18N: A configuration setting
1408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1409msgid "Add to TITLE header tag"
1410msgstr "Tambahkan ke tag header TITLE"
1411
1412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1413#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1414msgid "Add to the clippings cart"
1415msgstr "Tambah Ke Kliping"
1416
1417#. I18N: A configuration setting
1418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1419msgid "Add unique identifiers"
1420msgstr "Tambahkan pengidentifikasi unik"
1421
1422#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1423msgid "Add unlinked records"
1424msgstr "Tambahkan Catatan"
1425
1426#. I18N: Description of the “HTML” module
1427#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1428msgid "Add your own text and graphics."
1429msgstr "Tambahkan teks dan grafik Anda sendiri."
1430
1431#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1432msgid "Add/edit a journal/news entry"
1433msgstr "Tambah/Sunting masukan Jurnal/Berita"
1434
1435#. I18N: gedcom tag ADDR
1436#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1437#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1438msgid "Address"
1439msgstr "Alamat"
1440
1441#. I18N: gedcom tag ADD1
1442#: app/GedcomTag.php:461
1443msgid "Address line 1"
1444msgstr "Baris alamat 1"
1445
1446#. I18N: gedcom tag ADD2
1447#: app/GedcomTag.php:464
1448msgid "Address line 2"
1449msgstr "Baris alamat 2"
1450
1451#. I18N: Location of an LDS church temple
1452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1453msgid "Adelaide, Australia"
1454msgstr "Adelaide, Australian"
1455
1456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1458msgid "Administrator"
1459msgstr "Pengurus"
1460
1461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1462msgid "Administrator account"
1463msgstr "Akun Pengurus"
1464
1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1466msgid "Administrator comments on user"
1467msgstr "Komentar Pengurus Ke Pengguna"
1468
1469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1470msgid "Administrators"
1471msgstr "Kepengurusan"
1472
1473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1474msgctxt "Female pedigree"
1475msgid "Adopted"
1476msgstr "Adopsi"
1477
1478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1479msgctxt "Male pedigree"
1480msgid "Adopted"
1481msgstr "Adopsi"
1482
1483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1484msgctxt "Pedigree"
1485msgid "Adopted"
1486msgstr "Adopsi"
1487
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1489msgid "Adopted by both parents"
1490msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1491
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1493msgctxt "FEMALE"
1494msgid "Adopted by both parents"
1495msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1498msgctxt "MALE"
1499msgid "Adopted by both parents"
1500msgstr "Diadopsi oleh kedua orangtua"
1501
1502#. I18N: gedcom tag _ADPF
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1504msgid "Adopted by father"
1505msgstr "Diadopsi Ayah"
1506
1507#. I18N: gedcom tag _ADPF
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1509msgctxt "FEMALE"
1510msgid "Adopted by father"
1511msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPF
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1515msgctxt "MALE"
1516msgid "Adopted by father"
1517msgstr "Diadopsi oleh Ayah"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPM
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1521msgid "Adopted by mother"
1522msgstr "Diadopsi Ibu"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPM
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1526msgctxt "FEMALE"
1527msgid "Adopted by mother"
1528msgstr "diadopsi ibu"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPM
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1532msgctxt "MALE"
1533msgid "Adopted by mother"
1534msgstr "diadopsi ibu"
1535
1536#. I18N: gedcom tag ADOP
1537#: app/GedcomTag.php:467
1538msgid "Adoption"
1539msgstr "Adopsi"
1540
1541#: app/GedcomTag.php:1140
1542msgid "Adoption of a brother"
1543msgstr "Adopsi saudara"
1544
1545#: app/GedcomTag.php:1092
1546msgid "Adoption of a child"
1547msgstr "Adopsi anak"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1089
1550msgid "Adoption of a daughter"
1551msgstr "Adopsi saudara perempuan"
1552
1553#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1554msgid "Adoption of a grandchild"
1555msgstr "Adopsi cucu"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1100
1558msgid "Adoption of a granddaughter"
1559msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1111
1562msgctxt "daughter’s daughter"
1563msgid "Adoption of a granddaughter"
1564msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1565
1566#: app/GedcomTag.php:1122
1567msgctxt "son’s daughter"
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "Adopsi cucu perempuan"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1096
1572msgid "Adoption of a grandson"
1573msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1107
1576msgctxt "daughter’s son"
1577msgid "Adoption of a grandson"
1578msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1118
1581msgctxt "son’s son"
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "Adopsi cucu lelaki"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1129
1586msgid "Adoption of a half-brother"
1587msgstr "Adopsi saudara tiri"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1136
1590msgid "Adoption of a half-sibling"
1591msgstr "Adopsi saudara tiri"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1133
1594msgid "Adoption of a half-sister"
1595msgstr "Adopsi saudara tiri perempuan"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1147
1598msgid "Adoption of a sibling"
1599msgstr "Adopsi saudara kandung"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1144
1602msgid "Adoption of a sister"
1603msgstr "Adopsi seorang saudara perempuan"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1085
1606msgid "Adoption of a son"
1607msgstr "Adopsi seorang putra"
1608
1609#. I18N: gedcom tag CHRA
1610#: app/GedcomTag.php:599
1611msgid "Adult christening"
1612msgstr "Pembaptisan dewasa"
1613
1614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1615msgid "Advanced fact preferences"
1616msgstr "Preferensi fakta lanjutan"
1617
1618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1619msgid "Advanced name facts"
1620msgstr "Fakta nama tingkat lanjut"
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1623msgid "Advanced place name facts"
1624msgstr "Fakta nama tempat lebih lanjut"
1625
1626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1627#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1628msgid "Advanced search"
1629msgstr "Pencarian Rinci"
1630
1631#. I18N: Name of a country or state
1632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1633msgid "Afghanistan"
1634msgstr "Afghanistans"
1635
1636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1637msgid "Africa"
1638msgstr "Afrika"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1641msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1642msgstr "Setelah membuat Silsilah Keluarga, Anda akan dapat mengimpor data dari file GEDCOM."
1643
1644#. I18N: gedcom tag AGE
1645#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1646#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1655msgid "Age"
1656msgstr "Usia"
1657
1658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1659msgid "Age at birth of child"
1660msgstr "Usia saat kelahiran anak"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1663msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1664msgstr "Usia untuk mengasumsikan seseorang telah wafat"
1665
1666#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1667msgid "Age between husband and wife"
1668msgstr "Usia antara suami dan istri"
1669
1670#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1671msgid "Age between siblings"
1672msgstr "Usia antara saudara kandung"
1673
1674#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1675msgid "Age between wife and husband"
1676msgstr "Usia antara istri dan suami"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1679msgid "Age difference"
1680msgstr "Perbedaan usia"
1681
1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1684msgid "Age in year of first marriage"
1685msgstr "Usia dalam tahun nikah pertama"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1691#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1692msgid "Age in year of marriage"
1693msgstr "Usia dalam tahun pernikahan"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1698msgid "Age interval"
1699msgstr "Interval usia"
1700
1701#. I18N: A configuration setting
1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1704msgstr "Usia orangtua di samping tanggal lahir anak"
1705
1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1708msgid "Age related to death year"
1709msgstr "Usia terkait dengan tahun wafat"
1710
1711#. I18N: gedcom tag AGNC
1712#: app/GedcomTag.php:480
1713msgid "Agency"
1714msgstr "Agensi"
1715
1716#. I18N: Name of a country or state
1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1718msgid "Aland Islands"
1719msgstr "Pulau Aland"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1723msgid "Albania"
1724msgstr "Albanian"
1725
1726#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1727#. I18N: Name of a module
1728#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1729msgid "Album"
1730msgstr "Galeri"
1731
1732#. I18N: Location of an LDS church temple
1733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1735msgstr "Albuquerque, New Mexico, Amerika"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1739msgid "Algeria"
1740msgstr "Algerias"
1741
1742#. I18N: gedcom tag ALIA
1743#: app/GedcomTag.php:483
1744msgid "Alias"
1745msgstr "Alias"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1748msgid "Alive"
1749msgstr "Hidup"
1750
1751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1752#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1753#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1754#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1755#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1756#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1757#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1759#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1773msgid "All"
1774msgstr "Semua"
1775
1776#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1778msgid "All facts and events"
1779msgstr "Semua fakta dan kejadian"
1780
1781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1782msgid "All family facts"
1783msgstr "Semua fakta keluarga"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1786msgid "All fields must be completed."
1787msgstr "ISI SEMUA KOLOM PENDAFTARAN."
1788
1789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1790msgid "All individual facts"
1791msgstr "Semua fakta seseorang"
1792
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1795msgid "All individuals"
1796msgstr "Semua Orang"
1797
1798#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1799#: resources/views/admin/components.phtml:13
1800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1801msgid "All modules"
1802msgstr ""
1803
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1806msgid "All records"
1807msgstr "Semua catatan"
1808
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1810msgid "All repository facts"
1811msgstr "Semua fakta repositori"
1812
1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1814msgid "All source facts"
1815msgstr "Semua fakta sumber"
1816
1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1820msgstr "Izinkan modul lain untuk mengedit teks menggunakan editor \"WYSIWYG\", daripada menggunakan kode HTML."
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1825msgstr "Izinkan pengguna untuk melihat rekaman GEDCOM mentah"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "Izinkan pengunjung untuk meminta akun pengguna baru"
1831
1832#. I18N: gedcom tag _AKA
1833#: app/GedcomTag.php:1190
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "Juga dikenal sebagai"
1836
1837#. I18N: gedcom tag _AKA
1838#: app/GedcomTag.php:1186
1839msgctxt "FEMALE"
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "Juga dikenal sebagai"
1842
1843#. I18N: gedcom tag _AKA
1844#: app/GedcomTag.php:1181
1845msgctxt "MALE"
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "Juga dikenal sebagai"
1848
1849#. I18N: Name of a country or state
1850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1851msgid "American Samoa"
1852msgstr "Samoa Amerika"
1853
1854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1855#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1856msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1857msgstr "Sebuah FAQ dapat ditampilkan di salah satu silsilah keluarga, atau di semua silsilah keluarga."
1858
1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1860msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1861msgstr "Pengurus harus menyetujui akun pengguna baru dan memilih tingkat akses sebelum pengguna dapat masuk."
1862
1863#. I18N: Description of the “Album” module
1864#: app/Module/AlbumModule.php:56
1865msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1866msgstr "Sebuah alternatif untuk panel \"Media\", dan penampil gambar yang disempurnakan."
1867
1868#. I18N: Description of the “Charts” module
1869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1870msgid "An alternative way to display charts."
1871msgstr "Cara alternatif untuk menampilkan grafik."
1872
1873#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1875msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1876msgstr "Cara alternatif untuk memasukkan transkrip sensus dan menghubungkannya dengan seseorang."
1877
1878#. I18N: Description of the “Theme change” module
1879#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1880msgid "An alternative way to select a new theme."
1881msgstr "Cara alternatif untuk memilih tema baru."
1882
1883#. I18N: Description of the “Sign in” module
1884#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1885msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1886msgstr "Cara alternatif untuk masuk dan keluar."
1887
1888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1889msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1890msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan fakta atau peristiwa ini, seperti saksi atau penghulu."
1891
1892#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1893msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1894msgstr "Rekan adalah orang lain yang terlibat dengan seseorang ini, seperti teman atau majikan."
1895
1896#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1897#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1898msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1899msgstr "Grafik pasir dari leluhur dan keturunan seseorang."
1900
1901#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1902msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1903msgstr ""
1904
1905#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1907msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1908msgstr "Silsilah interaktif, menunjukkan semua leluhur dan keturunan seseorang."
1909
1910#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1911#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1912msgid "An unexpected database error occurred."
1913msgstr "Terjadi kesalahan basis data yang tidak terduga."
1914
1915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1916msgid "An upgrade is available."
1917msgstr ""
1918
1919#. I18N: Name of a module/report
1920#. I18N: Name of a module/chart
1921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1924msgid "Ancestors"
1925msgstr "Leluhur"
1926
1927#. I18N: gedcom tag ANCI
1928#: app/GedcomTag.php:489
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "Minat leluhur"
1931
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "Leluhur dari "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1938#, php-format
1939msgid "Ancestors of %s"
1940msgstr "Leluhur dari %s"
1941
1942#. I18N: gedcom tag AFN
1943#: app/GedcomTag.php:474
1944msgid "Ancestral file number"
1945msgstr "Nomor file leluhur"
1946
1947#. I18N: Location of an LDS church temple
1948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1949msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1950msgstr "Anchorage, Alaska, Amerika"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1954msgid "Andorra"
1955msgstr "Andorras"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1959msgid "Angola"
1960msgstr "Angolas"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1964msgid "Anguilla"
1965msgstr "Anguillas"
1966
1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1972msgid "Anniversary"
1973msgstr "Ulang Tahun"
1974
1975#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1976msgid "Anniversary calendar"
1977msgstr "Kalender Ulang Tahun"
1978
1979#. I18N: gedcom tag ANUL
1980#: app/GedcomTag.php:492
1981msgid "Annulment"
1982msgstr "Pembatalan"
1983
1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1985msgid "Answer"
1986msgstr "Jawaban"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1990msgid "Antarctica"
1991msgstr "Antartika"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1995msgid "Antigua and Barbuda"
1996msgstr "Antigua dan Barbuda"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
1999msgid "Anyone with a user account can access this website."
2000msgstr "Anda bisa mengakses situs ini jika memiliki akun pengguna."
2001
2002#. I18N: Location of an LDS church temple
2003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2004msgid "Apia, Samoa"
2005msgstr "Apia, Samoas"
2006
2007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2010msgid "Apply privacy settings"
2011msgstr "Terapkan pengaturan privasi"
2012
2013#. I18N: Label for checkbox
2014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2016msgid "Apply these preferences to all family trees"
2017msgstr "Terapkan pengaturan ini ke semua Silsilah Keluarga"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2022msgid "Apply these preferences to new family trees"
2023msgstr "Terapkan pengaturan ini ke Silsilah Keluarga baru"
2024
2025#: resources/views/admin/users.phtml:29
2026msgid "Approved"
2027msgstr "Disetujui"
2028
2029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2030msgid "Approved by administrator"
2031msgstr "Disetujui Oleh Pengurus"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2034msgctxt "Abbreviation for April"
2035msgid "Apr"
2036msgstr "Apr"
2037
2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2039msgctxt "GENITIVE"
2040msgid "April"
2041msgstr "April"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2044msgctxt "INSTRUMENTAL"
2045msgid "April"
2046msgstr "April"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2049msgctxt "LOCATIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "April"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2056msgctxt "NOMINATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "April"
2059
2060#. I18N: The name of a colour-scheme
2061#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2062msgid "Aqua Marine"
2063msgstr "Aqua Marines"
2064
2065#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2067#: resources/views/media-page.phtml:103
2068msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2069msgstr "Anda yakin ingin menghapus fakta ini?"
2070
2071#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2072msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2073msgstr "Anda yakin ingin menghapus pesan ini? Ini tidak dapat diambil lagi nanti."
2074
2075#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2076#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2078#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2079#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2080#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2081#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2086#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2087#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2088#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2089#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2090#, php-format
2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2092msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"%s\"?"
2093
2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2096msgstr "Apakah Anda yakin ingin menolak semua perubahan pada silsilah keluarga ini?"
2097
2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2100msgstr "Anda yakin ingin menghapus item ini dari daftar favorit Anda?"
2101
2102#. I18N: Name of a country or state
2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2104msgid "Argentina"
2105msgstr "Argentinas"
2106
2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2123msgctxt "font name"
2124msgid "Arial"
2125msgstr "Arials"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2129msgid "Armenia"
2130msgstr "Armenias"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2134msgid "Aruba"
2135msgstr "Arubas"
2136
2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2139msgstr "Selain menggunakan bilah alat untuk menerapkan pemformatan HTML, Anda dapat memasukkan bidang basis data yang diperbarui secara otomatis. Bidang-bidang khusus ini ditandai dengan karakter <b>#</b>. Misalnya, <b>#totalFamilies#</b>akan diganti dengan jumlah keluarga sebenarnya dalam database. Pengguna mahir mungkin ingin menerapkan kelas CSS ke teks mereka, sehingga pemformatan sesuai dengan tema yang dipilih saat ini."
2140
2141#. I18N: The name of a colour-scheme
2142#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2143msgid "Ash"
2144msgstr "Ashs"
2145
2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2147msgid "Asia"
2148msgstr "Asia Raya"
2149
2150#. I18N: gedcom tag ASSO
2151#. I18N: gedcom tag _ASSO
2152#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2153#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2154msgid "Associate"
2155msgstr "Hubungan"
2156
2157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2158msgid "Associate events with this source"
2159msgstr "Kaitkan peristiwa dengan sumber ini"
2160
2161#. I18N: Location of an LDS church temple
2162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2163msgid "Asuncion, Paraguay"
2164msgstr "Asuncion, Paraguays"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2168msgid "At sea"
2169msgstr "Di Laut"
2170
2171#. I18N: Location of an LDS church temple
2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2173msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2174msgstr "Atlanta, Georgia, Amerika"
2175
2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2177msgid "Attendant"
2178msgstr "Pembantu"
2179
2180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2181msgctxt "FEMALE"
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Pembantu"
2184
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2186msgctxt "MALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Pembantu"
2189
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2191msgid "Attending"
2192msgstr "Menghadiri"
2193
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Menghadiri"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Menghadiri"
2203
2204#. I18N: Type of media object
2205#: app/GedcomTag.php:2360
2206msgid "Audio"
2207msgstr "Suara"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2210msgctxt "Abbreviation for August"
2211msgid "Aug"
2212msgstr "Ags"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2215msgctxt "GENITIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "Agustus"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2220msgctxt "INSTRUMENTAL"
2221msgid "August"
2222msgstr "Agustus"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2225msgctxt "LOCATIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "Agustus"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2232msgctxt "NOMINATIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "Agustus"
2235
2236#. I18N: Name of a country or state
2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2238msgid "Australia"
2239msgstr "Australian"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2243msgid "Austria"
2244msgstr "Austrian"
2245
2246#. I18N: gedcom tag AUTH
2247#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2249msgid "Author"
2250msgstr "Penulis"
2251
2252#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2253#: app/GedcomTag.php:583
2254msgid "Author of last change"
2255msgstr "Penulis perubahan terakhir"
2256
2257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2258msgid "Automatically accept changes made by this user"
2259msgstr "Secara otomatis menerima perubahan yang dibuat oleh pengguna ini"
2260
2261#. I18N: A configuration setting
2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2263msgid "Automatically expand notes"
2264msgstr "Secara otomatis memperluas catatan"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2268msgid "Automatically expand sources"
2269msgstr "Secara otomatis memperluas sumber"
2270
2271#. I18N: a month in the Jewish calendar
2272#: app/Date/JewishDate.php:203
2273msgctxt "GENITIVE"
2274msgid "Av"
2275msgstr "Av"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:309
2279msgctxt "INSTRUMENTAL"
2280msgid "Av"
2281msgstr "Av"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:256
2285msgctxt "LOCATIVE"
2286msgid "Av"
2287msgstr "Av"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:150
2291msgctxt "NOMINATIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2297#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2299msgid "Average age"
2300msgstr "Usia rata-rata"
2301
2302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2304#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2308#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2309msgid "Average age at death"
2310msgstr "Usia rata-rata wafat"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2313msgid "Average age at marriage"
2314msgstr ""
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2317msgid "Average age in century of marriage"
2318msgstr "Usia rata-rata di abad pernikahan"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2321msgid "Average age related to death century"
2322msgstr "Usia rata-rata terkait dengan masa kematian"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2325msgid "Average number"
2326msgstr ""
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2332#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2333msgid "Average number of children per family"
2334msgstr "Rata-rata anak perkeluarga"
2335
2336#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2337#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2339msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2340msgstr "Hindari spasi dan tanda baca. Nama keluarga mungkin pilihan yang bagus."
2341
2342#: app/Date/JalaliDate.php:267
2343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "Azars"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:141
2349msgctxt "GENITIVE"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "Azars"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:231
2355msgctxt "INSTRUMENTAL"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Azars"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:186
2361msgctxt "LOCATIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azars"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:96
2367msgctxt "NOMINATIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azars"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2373msgid "Azerbaijan"
2374msgstr "Azerbaijans"
2375
2376#. I18N: Name of a country or state
2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2378msgid "Azores"
2379msgstr "Azoresa"
2380
2381#: app/Date/JalaliDate.php:269
2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2383msgid "Bah"
2384msgstr "Baha"
2385
2386#. I18N: Name of a country or state
2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2388msgid "Bahamas"
2389msgstr "Bahamasa"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:145
2393msgctxt "GENITIVE"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "Bahmana"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:235
2399msgctxt "INSTRUMENTAL"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "Bahmana"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:190
2405msgctxt "LOCATIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Bahmana"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:100
2411msgctxt "NOMINATIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahmana"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2417msgid "Bahrain"
2418msgstr "Bahrains"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2422msgid "Bangladesh"
2423msgstr "Bangladesha"
2424
2425#. I18N: gedcom tag BAPM
2426#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2428msgid "Baptism"
2429msgstr "Pembaptisan"
2430
2431#: app/GedcomTag.php:1256
2432msgid "Baptism of a brother"
2433msgstr "Pembaptisan saudara"
2434
2435#: app/GedcomTag.php:1208
2436msgid "Baptism of a child"
2437msgstr "Pembaptisan anak lelaki"
2438
2439#: app/GedcomTag.php:1205
2440msgid "Baptism of a daughter"
2441msgstr "Pembaptisan anak perempuan"
2442
2443#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2444msgid "Baptism of a grandchild"
2445msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:1216
2448msgid "Baptism of a granddaughter"
2449msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:1227
2452msgctxt "daughter’s daughter"
2453msgid "Baptism of a granddaughter"
2454msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1238
2457msgctxt "son’s daughter"
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Pembaptisan cucu perempuan"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1212
2462msgid "Baptism of a grandson"
2463msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1223
2466msgctxt "daughter’s son"
2467msgid "Baptism of a grandson"
2468msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1234
2471msgctxt "son’s son"
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Pembaptisan cucu lelaki"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1245
2476msgid "Baptism of a half-brother"
2477msgstr "Pembaptisan seorang saudara tiri"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1252
2480msgid "Baptism of a half-sibling"
2481msgstr "Pembaptisan saudara tiri"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1249
2484msgid "Baptism of a half-sister"
2485msgstr "Pembaptisan saudari tiri"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1263
2488msgid "Baptism of a sibling"
2489msgstr "Pembaptisan saudara kandung"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1260
2492msgid "Baptism of a sister"
2493msgstr "Pembaptisan saudari"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1201
2496msgid "Baptism of a son"
2497msgstr "Pembaptisan seorang putra"
2498
2499#. I18N: gedcom tag BARM
2500#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2501msgid "Bar mitzvah"
2502msgstr "Bar mitzvaha"
2503
2504#. I18N: Name of a country or state
2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2506msgid "Barbados"
2507msgstr "Barbadosa"
2508
2509#. I18N: gedcom tag BASM
2510#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2511msgid "Bat mitzvah"
2512msgstr "Bat mitzvaha"
2513
2514#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2515msgid "Batch update"
2516msgstr "Pembaruan kumpulan"
2517
2518#. I18N: Location of an LDS church temple
2519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2520msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2521msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Amerika"
2522
2523#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
2524msgid "Begins with"
2525msgstr "Dimulai dengan"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2529msgid "Belarus"
2530msgstr "Belarusa"
2531
2532#. I18N: The name of a colour-scheme
2533#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2534msgid "Belgian Chocolate"
2535msgstr "Coklat Belgia"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2539msgid "Belgium"
2540msgstr "Belgia"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2544msgid "Belize"
2545msgstr "Belis"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2549msgid "Benin"
2550msgstr "Benina"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2554msgid "Bermuda"
2555msgstr "Bermudas"
2556
2557#. I18N: Location of an LDS church temple
2558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2559msgid "Bern, Switzerland"
2560msgstr "Bern, Switzerlands"
2561
2562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2563msgid "Best man"
2564msgstr "Pria terbaik"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2568msgid "Bhutan"
2569msgstr "Butan"
2570
2571#. I18N: gedcom tag _BIBL
2572#: app/GedcomTag.php:1267
2573msgid "Bibliography"
2574msgstr "Daftar Pustaka"
2575
2576#. I18N: Location of an LDS church temple
2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2578msgid "Billings, Montana, United States"
2579msgstr "Billings, Montana, Amerika"
2580
2581#. I18N: gedcom tag BLOB
2582#: app/GedcomTag.php:545
2583msgid "Binary data object"
2584msgstr "Objek Data Binari"
2585
2586#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2587msgid "Bing Maps™"
2588msgstr "Peta Bing™"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2592msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2593msgstr "Birmingham, Alabama, Amerika"
2594
2595#. I18N: gedcom tag BIRT
2596#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2597#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2721msgid "Birth"
2722msgstr "Lahir"
2723
2724#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2725msgctxt "Female pedigree"
2726msgid "Birth"
2727msgstr "Lahir"
2728
2729#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2730msgctxt "Male pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "Lahir"
2733
2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2735msgctxt "Pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Lahir"
2738
2739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2740msgid "Birth by country"
2741msgstr "Kelahiran di negara"
2742
2743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2745msgid "Birth date range end"
2746msgstr "Rentang tanggal lahir"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2750msgid "Birth date range start"
2751msgstr "Rentang tanggal lahir dimulai"
2752
2753#: app/GedcomTag.php:1326
2754msgid "Birth of a brother"
2755msgstr "Kelahiran saudara"
2756
2757#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2758msgid "Birth of a child"
2759msgstr "Kelahiran seorang anak"
2760
2761#: app/GedcomTag.php:1275
2762msgid "Birth of a daughter"
2763msgstr "Kelahiran seorang putri"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2767msgid "Birth of a grandchild"
2768msgstr "Kelahiran cucu"
2769
2770#: app/GedcomTag.php:1286
2771msgid "Birth of a granddaughter"
2772msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2773
2774#: app/GedcomTag.php:1297
2775msgctxt "daughter’s daughter"
2776msgid "Birth of a granddaughter"
2777msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1308
2780msgctxt "son’s daughter"
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "Kelahiran cucu perempuan"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1282
2785msgid "Birth of a grandson"
2786msgstr "Kelahiran cucunya"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1293
2789msgctxt "daughter’s son"
2790msgid "Birth of a grandson"
2791msgstr "Kelahiran cucunya"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1304
2794msgctxt "son’s son"
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "Kelahiran cucunya"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1315
2799msgid "Birth of a half-brother"
2800msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1322
2803msgid "Birth of a half-sibling"
2804msgstr "Kelahiran saudara tiri"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1319
2807msgid "Birth of a half-sister"
2808msgstr "Kelahiran saudari tiri"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2811msgid "Birth of a sibling"
2812msgstr "Kelahiran saudara kandung"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1330
2815msgid "Birth of a sister"
2816msgstr "Kelahiran saudari"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1271
2819msgid "Birth of a son"
2820msgstr "Kelahiran Anak"
2821
2822#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2823msgid "Birth places"
2824msgstr "Tempat kelahiran"
2825
2826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2827msgid "Birthplace contains"
2828msgstr "Tempat kelahiran berisi"
2829
2830#. I18N: Name of a module/report
2831#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2835msgid "Births"
2836msgstr "Kelahiran"
2837
2838#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2839#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2840msgid "Births by century"
2841msgstr "Kelahiran demi abad"
2842
2843#. I18N: Location of an LDS church temple
2844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2845msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2846msgstr "Bismarck, North Dakota, Amerika"
2847
2848#. I18N: gedcom tag BLES
2849#: app/GedcomTag.php:538
2850msgid "Blessing"
2851msgstr "Pemberkatan"
2852
2853#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2854msgid "Block"
2855msgstr "Blok"
2856
2857#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2859#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2860#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2861msgid "Blocks"
2862msgstr "Blok"
2863
2864#. I18N: The name of a colour-scheme
2865#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2866msgid "Blue Lagoon"
2867msgstr "Biru Laguna"
2868
2869#. I18N: The name of a colour-scheme
2870#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2871msgid "Blue Marine"
2872msgstr "Biru Lautan"
2873
2874#. I18N: Location of an LDS church temple
2875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2876msgid "Bogota, Colombia"
2877msgstr "Bogota, Kolombia"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2881msgid "Boise, Idaho, United States"
2882msgstr "Boise, Idaho, Amerika"
2883
2884#. I18N: Name of a country or state
2885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2886msgid "Bolivia"
2887msgstr "Bolipia"
2888
2889#. I18N: Type of media object
2890#: app/GedcomTag.php:2363
2891msgid "Book"
2892msgstr "Buku"
2893
2894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2896msgid "Born in the covenant"
2897msgstr "Terlahir di dalam perjanjian"
2898
2899#. I18N: Name of a country or state
2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2901msgid "Bosnia and Herzegovina"
2902msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2906msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2907msgstr "Boston, Massachusetts, Amerika"
2908
2909#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2910msgid "Both alive"
2911msgstr "Keduanya hidup"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2914msgid "Both dead"
2915msgstr "Keduanya wafat"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2919msgid "Botswana"
2920msgstr "Botswanas"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2924msgid "Bountiful, Utah, United States"
2925msgstr "Bountiful, Utah, Amerika"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2929msgid "Bouvet Island"
2930msgstr "Pulau Bouvet"
2931
2932#. I18N: Branches of a family tree
2933#. I18N: Name of a module/list
2934#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2935#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2936msgid "Branches"
2937msgstr "Ranting"
2938
2939#. I18N: %s is a surname
2940#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2941#, php-format
2942msgid "Branches of the %s family"
2943msgstr "Ranting dari keluarga %s"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2947msgid "Brazil"
2948msgstr "Brajil"
2949
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2951msgid "Bridesmaid"
2952msgstr "Pengiring pengantin"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2956msgid "Brigham City, Utah, United States"
2957msgstr "Brigham City, Utah, Amerika"
2958
2959#. I18N: Location of an LDS church temple
2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2961msgid "Brisbane, Australia"
2962msgstr "Brisben, Australia"
2963
2964#. I18N: gedcom tag _BRTM
2965#: app/GedcomTag.php:1337
2966msgid "Brit milah"
2967msgstr "Brit milahs"
2968
2969#: app/GedcomTag.php:2094
2970msgid "Brit milah of a brother"
2971msgstr "Brit milah saudara"
2972
2973#: app/GedcomTag.php:2086
2974msgid "Brit milah of a grandson"
2975msgstr "Brit milah cucu"
2976
2977#: app/GedcomTag.php:2088
2978msgctxt "daughter’s son"
2979msgid "Brit milah of a grandson"
2980msgstr "Brit milah dari cucu"
2981
2982#: app/GedcomTag.php:2090
2983msgctxt "son’s son"
2984msgid "Brit milah of a grandson"
2985msgstr "Brit milah dari cucu"
2986
2987#: app/GedcomTag.php:2092
2988msgid "Brit milah of a half-brother"
2989msgstr "Brit milah dari saudara tiri"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2083
2992msgid "Brit milah of a son"
2993msgstr "Brit milah dari anak"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2997msgid "British Indian Ocean Territory"
2998msgstr "Wilayah Laut India Inggris"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3002msgid "British Virgin Islands"
3003msgstr "Kepulauan Virgin Inggris"
3004
3005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3007msgid "Brother"
3008msgstr "Saudara"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:137
3012msgctxt "GENITIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumair"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:231
3018msgctxt "INSTRUMENTAL"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumair"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:184
3024msgctxt "LOCATIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumair"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:89
3030msgctxt "NOMINATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumair"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3036msgid "Brunei Darussalam"
3037msgstr "Brunei Rumah Keselamatan"
3038
3039#. I18N: Location of an LDS church temple
3040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3041msgid "Buenos Aires, Argentina"
3042msgstr "Blenos Aires, Argentina"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3046msgid "Bulgaria"
3047msgstr "Blugaria"
3048
3049#. I18N: gedcom tag BURI
3050#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3055msgid "Burial"
3056msgstr "Makam"
3057
3058#: app/GedcomTag.php:1443
3059msgid "Burial of a brother"
3060msgstr "Pemakaman saudara"
3061
3062#: app/GedcomTag.php:1351
3063msgid "Burial of a child"
3064msgstr "Makam anak"
3065
3066#: app/GedcomTag.php:1348
3067msgid "Burial of a daughter"
3068msgstr "Pemakaman anak perempuan"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1432
3071msgid "Burial of a father"
3072msgstr "Makam ayah"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3075msgid "Burial of a grandchild"
3076msgstr "Pemakaman cucu"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1359
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Pemakaman cucu"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1370
3083msgctxt "daughter’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Pemakaman cucu"
3086
3087#: app/GedcomTag.php:1381
3088msgctxt "son’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Pemakaman cucu"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1388
3093msgid "Burial of a grandfather"
3094msgstr "Pemakaman Kakek"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1392
3097msgid "Burial of a grandmother"
3098msgstr "Pemakaman Nenek"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1395
3101msgid "Burial of a grandparent"
3102msgstr "Pemakaman Eyang"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1355
3105msgid "Burial of a grandson"
3106msgstr "Pemakaman Uwa"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1366
3109msgctxt "daughter’s son"
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "Pemakaman Uwa"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1377
3114msgctxt "son’s son"
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Pemakaman Uwa"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1421
3119msgid "Burial of a half-brother"
3120msgstr "Pemakaman saudara tiri"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1428
3123msgid "Burial of a half-sibling"
3124msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1425
3127msgid "Burial of a half-sister"
3128msgstr "Pemakaman saudari tiri"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1454
3131msgid "Burial of a husband"
3132msgstr "Pemakaman Suami"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1410
3135msgid "Burial of a maternal grandfather"
3136msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ibu"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1414
3139msgid "Burial of a maternal grandmother"
3140msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ibu"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1417
3143msgid "Burial of a maternal grandparent"
3144msgstr "Pemakaman kakek-nenek dari pihak ibu"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1436
3147msgid "Burial of a mother"
3148msgstr "Pemakaman ibu"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1439
3151msgid "Burial of a parent"
3152msgstr "Pemakaman orangtua"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1399
3155msgid "Burial of a paternal grandfather"
3156msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1403
3159msgid "Burial of a paternal grandmother"
3160msgstr "Pemakaman nenek dari pihak ayah"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1406
3163msgid "Burial of a paternal grandparent"
3164msgstr "Pemakaman kakek dari pihak ayah"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1450
3167msgid "Burial of a sibling"
3168msgstr "Pemakaman saudara kandung"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1447
3171msgid "Burial of a sister"
3172msgstr "Pemakaman saudari"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1344
3175msgid "Burial of a son"
3176msgstr "Pemakaman putra"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1461
3179msgid "Burial of a spouse"
3180msgstr "Pemakaman pasangan"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1458
3183msgid "Burial of a wife"
3184msgstr "Pemakaman istri"
3185
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3187msgid "Burial place contains"
3188msgstr "Tempat pemakaman mengandung"
3189
3190#. I18N: Name of a module/report
3191#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3194msgid "Burials"
3195msgstr "Pemakaman"
3196
3197#. I18N: Name of a country or state
3198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3199msgid "Burkina Faso"
3200msgstr "Burkina Faso, Amerika"
3201
3202#. I18N: Name of a country or state
3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3204msgid "Burundi"
3205msgstr "Burundis"
3206
3207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3208msgid "Buyer"
3209msgstr "Pembeli"
3210
3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3212msgctxt "FEMALE"
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Pembeli"
3215
3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3217msgctxt "MALE"
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Pembeli"
3220
3221#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3223msgid "By default, SMTP works on port 25."
3224msgstr "Secara default, SMTP bekerja di port 25."
3225
3226#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3227#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3228msgid "CKEditor™"
3229msgstr "CKPengubah™"
3230
3231#. I18N: Name of a module.
3232#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3233msgid "CSS and JS"
3234msgstr ""
3235
3236#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3238msgid "Calculating…"
3239msgstr "Menghitung …"
3240
3241#. I18N: Name of a module
3242#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3243#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3244msgid "Calendar"
3245msgstr "Kalender"
3246
3247#. I18N: A configuration setting
3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3251msgid "Calendar conversion"
3252msgstr "Konversi kalender"
3253
3254#. I18N: Location of an LDS church temple
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3256msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3257msgstr "Kalgari, Alberta, Kanada"
3258
3259#. I18N: gedcom tag CALN
3260#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3261msgid "Call number"
3262msgstr "Nomor Telepon"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "Kamboja"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "Kamerun"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "Kampina, Brasil"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3281msgid "Canada"
3282msgstr "Kanada"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3286msgid "Cape Verde"
3287msgstr "Capedeh"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3291msgid "Caracas, Venezuela"
3292msgstr "Karakas, Penejuela"
3293
3294#. I18N: Type of media object
3295#: app/GedcomTag.php:2366
3296msgid "Card"
3297msgstr "Kartu"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3301msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3302msgstr "Kartubatu, Alberta, Kanada"
3303
3304#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3305msgid "Case insensitive"
3306msgstr "Kasus tidak peka"
3307
3308#. I18N: gedcom tag CAST
3309#: app/GedcomTag.php:558
3310msgid "Caste"
3311msgstr "Kasta"
3312
3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3314msgid "Categories"
3315msgstr "Kategori"
3316
3317#. I18N: gedcom tag CAUS
3318#: app/GedcomTag.php:561
3319msgid "Cause"
3320msgstr "Sebab"
3321
3322#: app/GedcomTag.php:656
3323msgid "Cause of death"
3324msgstr "Penyebab wafat"
3325
3326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3327msgid "Caution!"
3328msgstr "Peringatan!"
3329
3330#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3331#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3333msgstr "Peringatan! Ini mungkin membutuhkan waktu lama. Sabar."
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3337msgid "Cayman Islands"
3338msgstr "Kepulauan Cayman"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3342msgid "Cebu City, Philippines"
3343msgstr "Kota Cebu, Pilipina"
3344
3345#. I18N: gedcom tag CEME
3346#: app/GedcomTag.php:564
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Pemakaman"
3349
3350#. I18N: gedcom tag CENS
3351#: app/GedcomTag.php:567
3352msgid "Census"
3353msgstr "Pendataan"
3354
3355#. I18N: Name of a module
3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3357msgid "Census assistant"
3358msgstr "Asisten Pendataan"
3359
3360#: app/GedcomTag.php:569
3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3362msgid "Census date"
3363msgstr "Waktu Pendataan"
3364
3365#: app/GedcomTag.php:571
3366msgid "Census place"
3367msgstr "Tempat pendataan"
3368
3369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3370msgid "Census transcript"
3371msgstr "Transkrip Pendataan"
3372
3373#. I18N: Name of a country or state
3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3375msgid "Central African Republic"
3376msgstr "Republik Afrika Tengah"
3377
3378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3381#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3384#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3385#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3391#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3392#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3394#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3397msgid "Century"
3398msgstr ""
3399
3400#. I18N: Type of media object
3401#: app/GedcomTag.php:2369
3402msgid "Certificate"
3403msgstr "Sertifikat"
3404
3405#. I18N: Name of a country or state
3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3407msgid "Chad"
3408msgstr "Khad"
3409
3410#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3412msgid "Change family members"
3413msgstr "Ubah Anggota Keluarga"
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3416msgid "Change the “Home page” blocks"
3417msgstr "Ubah blok “Beranda”"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3420msgid "Change the “My page” blocks"
3421msgstr "Ubah blok \"Halaman Saya\""
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3425#, php-format
3426msgid "Changed on %1$s"
3427msgstr "Berubah pada %1$s"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3433msgstr "Berubah pada %1$s oleh %2$s"
3434
3435#. I18N: Name of a module/report
3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3441msgid "Changes"
3442msgstr "Perubahan"
3443
3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3445#, php-format
3446msgid "Changes in the last %s day"
3447msgid_plural "Changes in the last %s days"
3448msgstr[0] "Perubahan dalam %s hari terakhir"
3449
3450#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3451#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3452msgid "Changes log"
3453msgstr "Log perubahan"
3454
3455#. I18N: gedcom tag CHAR
3456#: app/GedcomTag.php:586
3457msgid "Character set"
3458msgstr "Karakter Set"
3459
3460#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3461#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3462msgid "Chart"
3463msgstr "Grafik"
3464
3465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3466msgid "Chart preferences"
3467msgstr "Preferensi grafik"
3468
3469#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3473msgid "Chart type"
3474msgstr "Jenis Grafik"
3475
3476#. I18N: Name of a module/block
3477#. I18N: Name of a module
3478#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3480#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3482#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3485msgid "Charts"
3486msgstr "Grafik"
3487
3488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3489#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3490msgid "Check for errors"
3491msgstr "Periksa kesalahan"
3492
3493#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3494msgid "Check for pending changes…"
3495msgstr "Periksa perubahan yang menunggu keputusan …"
3496
3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3498msgid "Checking server capacity"
3499msgstr "Memeriksa kapasitas server"
3500
3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3502msgid "Checking server configuration"
3503msgstr "Memeriksa konfigurasi server"
3504
3505#. I18N: Location of an LDS church temple
3506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3507msgid "Chicago, Illinois, United States"
3508msgstr "Chikago, Illinois, Amerika"
3509
3510#. I18N: gedcom tag CHIL
3511#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3512#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3515msgid "Child"
3516msgstr "Anak"
3517
3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3520msgid "Child of "
3521msgstr "Anak dari "
3522
3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3525#, php-format
3526msgid "Child of %s"
3527msgstr "Anak dari %s"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3538msgid "Children"
3539msgstr "Anak-anak"
3540
3541#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3542msgid "Children in family"
3543msgstr "Anak-anak di Keluarga"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3547msgid "Children of "
3548msgstr "Anak-anak dari "
3549
3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition.php:99
3552msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3553msgstr "Anak-anak mengambil patronym bukan nama keluarga."
3554
3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:93
3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3558msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ayah dan nama keluarga dari ibu."
3559
3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:96
3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3563msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga dari ibu dan nama keluarga dari ayah."
3564
3565#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3567#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3568#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3570#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3571msgid "Children take their father’s surname."
3572msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ayah mereka."
3573
3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:90
3576msgid "Children take their mother’s surname."
3577msgstr "Anak-anak mengambil nama keluarga ibu mereka."
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3581msgid "Chile"
3582msgstr "Chili"
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3586msgid "China"
3587msgstr "Cina"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3590msgid "Choose a report to run"
3591msgstr "Pilih laporan untuk dijalankan"
3592
3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3596msgid "Choose relatives"
3597msgstr "Pilih kerabat"
3598
3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3600msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3601msgstr "Pilih teks sambutan yang ditentukan pengguna yang diketikkan di bawah ini"
3602
3603#. I18N: gedcom tag CHR
3604#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3608msgid "Christening"
3609msgstr "Pembaptisan"
3610
3611#: app/GedcomTag.php:1520
3612msgid "Christening of a brother"
3613msgstr "Pembaptisan saudara"
3614
3615#: app/GedcomTag.php:1472
3616msgid "Christening of a child"
3617msgstr "Pembaptisan putra"
3618
3619#: app/GedcomTag.php:1469
3620msgid "Christening of a daughter"
3621msgstr "Pembaptisan putri"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "Pembaptisan cucu"
3626
3627#: app/GedcomTag.php:1480
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Pembaptisan cucu"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1491
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Pembaptisan cucu"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:1502
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Pembaptisan cucu"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1476
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1487
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1498
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1509
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1516
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1513
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1527
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1524
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1465
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "Pembaptisan seorang cucu"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr "Pulau Christmas"
3683
3684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "Sunat"
3687
3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3689msgid "Citation"
3690msgstr "Kutipan"
3691
3692#. I18N: gedcom tag PAGE
3693#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3697msgid "Citation details"
3698msgstr "Rincian Kutipan"
3699
3700#. I18N: gedcom tag CITN
3701#: app/GedcomTag.php:602
3702msgid "Citizenship"
3703msgstr "Kenegaraan"
3704
3705#. I18N: gedcom tag CITY
3706#: app/GedcomTag.php:605
3707msgid "City"
3708msgstr "Kota"
3709
3710#. I18N: Location of an LDS church temple
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3712msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3713msgstr "Kiudad Juares, Mexiko"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3716msgid "Civil marriage"
3717msgstr "Pernikahan Sipil"
3718
3719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "Pencatat Sipil"
3722
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3724msgctxt "FEMALE"
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "Pencatatan sipil"
3727
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3729msgctxt "MALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "Pencatatan sipil"
3732
3733#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3735msgid "Clean up data folder"
3736msgstr "Bersihkan Berkas Data"
3737
3738#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3740msgid "Cleared but not yet completed"
3741msgstr "Sudah dihapus tetapi belum selesai"
3742
3743#. I18N: Name of a module
3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3745msgid "Clippings cart"
3746msgstr "Grafik Kliping"
3747
3748#. I18N: Type of media object
3749#: app/GedcomTag.php:2372
3750msgid "Coat of arms"
3751msgstr "Sidik jari"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3755msgid "Cochabamba, Bolivia"
3756msgstr "Kockabamba, Bolivia"
3757
3758#. I18N: Name of a country or state
3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3760msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3761msgstr "Pulau Cocos (Keeling)"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3765msgid "Coffee and Cream"
3766msgstr "Kopi dan Krim"
3767
3768#. I18N: The name of a colour-scheme
3769#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3770msgid "Cold Day"
3771msgstr "Mendung"
3772
3773#. I18N: Name of a country or state
3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3775msgid "Colombia"
3776msgstr "Kolombia"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3780msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3781msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3785msgid "Columbia River, Washington, United States"
3786msgstr "Sungai Kolumbia, Washington, Amerika"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3790msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3791msgstr "Kolumbia, South Carolina, Amerika"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3795msgid "Columbus, Ohio, United States"
3796msgstr "Kolumbus, Ohio, Amerika"
3797
3798#. I18N: gedcom tag COMM
3799#: app/GedcomTag.php:608
3800msgid "Comment"
3801msgstr "Komentar"
3802
3803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3805#: resources/views/register-page.phtml:83
3806msgid "Comments"
3807msgstr "Komentar"
3808
3809#. I18N: gedcom tag _COML
3810#: app/GedcomTag.php:1531
3811msgid "Common law marriage"
3812msgstr "Pernikahan Sipil"
3813
3814#. I18N: Description of the “Messages” module
3815#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3816msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3817msgstr "Berkomunikasi langsung dengan pengguna lain, menggunakan pesan pribadi."
3818
3819#. I18N: Name of a country or state
3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3821msgid "Comoros"
3822msgstr "Komoros"
3823
3824#. I18N: Name of a module/chart
3825#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3826msgid "Compact tree"
3827msgstr "Grafik Ringkas"
3828
3829#. I18N: %s is an individual’s name
3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3831#, php-format
3832msgid "Compact tree of %s"
3833msgstr "Grafik ringkas dari %s"
3834
3835#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3836msgid "Comparison"
3837msgstr "Perbandingan"
3838
3839#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3841msgid "Completed before 1970; date not available"
3842msgstr "Selesai sebelum 1970; tanggal tidak tersedia"
3843
3844#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3846msgid "Completed; date unknown"
3847msgstr "Lengkap; tanggal tidak diketahui"
3848
3849#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3851msgid "Compress the GEDCOM file"
3852msgstr "Kompres file GEDCOM"
3853
3854#. I18N: gedcom tag CONC
3855#: app/GedcomTag.php:611
3856msgid "Concatenation"
3857msgstr "Rangkaian"
3858
3859#. I18N: gedcom tag CONF
3860#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3861msgid "Confirmation"
3862msgstr "Konfirmasi"
3863
3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3865msgid "Connection to database server"
3866msgstr "Koneksi ke server basis data"
3867
3868#. I18N: Name of a module
3869#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3871msgid "Contact information"
3872msgstr "Informasi Kontak"
3873
3874#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3875msgid "Contact method"
3876msgstr "Metode Kontak"
3877
3878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
3879msgid "Contains"
3880msgstr "Konten"
3881
3882#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3883#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3884#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3885msgid "Content"
3886msgstr "Daftar Isi"
3887
3888#. I18N: gedcom tag CONT
3889#: app/GedcomTag.php:614
3890msgid "Continued"
3891msgstr "Berlanjut"
3892
3893#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3894#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3895#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3896#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3897#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3899#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3900#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3901#: resources/views/admin/components.phtml:13
3902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3904#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3905#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3906#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3907#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3909#: resources/views/admin/media.phtml:16
3910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3912#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3913#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3915#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3917#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3919#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3923#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3928#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3929#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3930#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3931#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3932#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3934#: resources/views/admin/users.phtml:9
3935#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3936#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3938#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3939#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3942#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3943#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3944msgid "Control panel"
3945msgstr "Panel Pengaturan"
3946
3947#. I18N: Name of a module
3948#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3949msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3950msgstr ""
3951
3952#. I18N: Name of a module
3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3954msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3955msgstr ""
3956
3957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3959#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3960msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3961msgstr "Konversi dari UTF-8 ke ISO-8859-1"
3962
3963#. I18N: Label for option
3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3965msgid "Convert to"
3966msgstr ""
3967
3968#. I18N: Name of a country or state
3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3970msgid "Cook Islands"
3971msgstr "Kepulauan Cook"
3972
3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3974msgid "Cookies"
3975msgstr "Pelacak"
3976
3977#. I18N: Location of an LDS church temple
3978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3979msgid "Copenhagen, Denmark"
3980msgstr "Kopenhagen, Denmark"
3981
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3984msgid "Copy"
3985msgstr "Salin"
3986
3987#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3989#, php-format
3990msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3991msgstr "Salin semua rekaman dari %1$s ke %2$s."
3992
3993#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
3994msgid "Copy files…"
3995msgstr "Salin file …"
3996
3997#. I18N: gedcom tag COPR
3998#: app/GedcomTag.php:627
3999msgid "Copyright"
4000msgstr "Hak Cipta"
4001
4002#. I18N: Location of an LDS church temple
4003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4004msgid "Cordoba, Argentina"
4005msgstr "Kordoba, Argentina"
4006
4007#. I18N: gedcom tag CORP
4008#: app/GedcomTag.php:630
4009msgid "Corporation"
4010msgstr "Perusahaan"
4011
4012#. I18N: Description of a “Data fix” module
4013#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4014msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4015msgstr "Perbaiki NAMA yang benar dari kolom \"Andi/Ahmad/\" atau \"Andi/AHMAD\", yang dibuat oleh program silsilah keluarga versi lama."
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4019msgid "Costa Rica"
4020msgstr "Kosta Rica"
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4024msgid "Cote d’Ivoire"
4025msgstr "Kote D’Ivoire"
4026
4027#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4028msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4029msgstr "Tidak dapat memverifikasi informasi yang anda masukkan. silakan coba lagi atau hubungi pengurus situs untuk informasi lebih lanjut."
4030
4031#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4032#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4033msgid "Count the visits to each page"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: gedcom tag CTRY
4037#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4038msgid "Country"
4039msgstr "Negara"
4040
4041#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4042msgid "Create"
4043msgstr "Buat"
4044
4045#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4046msgid "Create a family"
4047msgstr "Buat keluarga"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4051msgid "Create a family tree"
4052msgstr "Buat Silsilah Keluarga"
4053
4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4055#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4056#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4057msgid "Create a media object"
4058msgstr "Buat media"
4059
4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4061#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4062msgid "Create a repository"
4063msgstr "Ciptakan Repositori"
4064
4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4066#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4067msgid "Create a shared note"
4068msgstr "Buat catatan umum"
4069
4070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4071msgid "Create a shared note using the census assistant"
4072msgstr "Buat catatan umum dengan menggunakan asisten pendataan"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4075#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4076msgid "Create a source"
4077msgstr "Buat sumber baru"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4080#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4081msgid "Create a submitter"
4082msgstr "Buat pengirim"
4083
4084#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4085msgid "Create a temporary folder…"
4086msgstr ""
4087
4088#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4089msgid "Create a unique filename"
4090msgstr "Buat nama file unik"
4091
4092#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4093msgid "Create an individual"
4094msgstr "Buat seseorang"
4095
4096#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4097msgid "Create your own chart"
4098msgstr "Buat grafik anda sendiri"
4099
4100#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4101msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4102msgstr "Buat, perbarui, dan hapus silsilah keluarga untuk setiap file GEDCOM di folder data."
4103
4104#. I18N: gedcom tag CREM
4105#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4111msgid "Cremation"
4112msgstr "Kremasi"
4113
4114#: app/GedcomTag.php:1634
4115msgid "Cremation of a brother"
4116msgstr "Kremasi Saudara"
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1542
4119msgid "Cremation of a child"
4120msgstr "Kremasi dari anak"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1539
4123msgid "Cremation of a daughter"
4124msgstr "Kremasi dari anak perempuan"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1623
4127msgid "Cremation of a father"
4128msgstr "Kremasi ayah"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4131msgid "Cremation of a grand-parent"
4132msgstr "Kremasi kakek-nenek"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4135msgid "Cremation of a grandchild"
4136msgstr "Kremasi seorang cucu"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1550
4139msgid "Cremation of a granddaughter"
4140msgstr "Kremasi seorang cucu"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1561
4143msgctxt "daughter’s daughter"
4144msgid "Cremation of a granddaughter"
4145msgstr "Kremasi seorang cucu"
4146
4147#: app/GedcomTag.php:1572
4148msgctxt "son’s daughter"
4149msgid "Cremation of a granddaughter"
4150msgstr "Kremasi seorang cucu"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1579
4153msgid "Cremation of a grandfather"
4154msgstr "Kremasi kakek"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1583
4157msgid "Cremation of a grandmother"
4158msgstr "Kremasi nenek"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1546
4161msgid "Cremation of a grandson"
4162msgstr "Kremasi cucu"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1557
4165msgctxt "daughter’s son"
4166msgid "Cremation of a grandson"
4167msgstr "Kremasi cucu"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1568
4170msgctxt "son’s son"
4171msgid "Cremation of a grandson"
4172msgstr "Kremasi cucu"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1612
4175msgid "Cremation of a half-brother"
4176msgstr "Kremasi saudara tiri"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1619
4179msgid "Cremation of a half-sibling"
4180msgstr "Kremasi saudara seayah/ibu"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1616
4183msgid "Cremation of a half-sister"
4184msgstr "Kremasi saudari tiri"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1645
4187msgid "Cremation of a husband"
4188msgstr "Kremasi seorang suami"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1601
4191msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4192msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ibu"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1605
4195msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4196msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ibu"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1627
4199msgid "Cremation of a mother"
4200msgstr "Kremasi seorang ibu"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1630
4203msgid "Cremation of a parent"
4204msgstr "Kremasi orang tua"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1590
4207msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4208msgstr "Kremasi seorang kakek dari pihak ayah"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1594
4211msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4212msgstr "Kremasi seorang nenek dari pihak ayah"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1641
4215msgid "Cremation of a sibling"
4216msgstr "Kremasi saudara kandung"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1638
4219msgid "Cremation of a sister"
4220msgstr "Kremasi saudari"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1535
4223msgid "Cremation of a son"
4224msgstr "Kremasi anak kandung"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1652
4227msgid "Cremation of a spouse"
4228msgstr "Kremasi dari pasangan"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1649
4231msgid "Cremation of a wife"
4232msgstr "Kremasi dari istri"
4233
4234#. I18N: Name of a country or state
4235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4236msgid "Croatia"
4237msgstr "Kroasia"
4238
4239#. I18N: Name of a country or state
4240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4241msgid "Cuba"
4242msgstr "Kuba"
4243
4244#. I18N: Location of an LDS church temple
4245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4246msgid "Curitiba, Brazil"
4247msgstr "Kuritiba, Brasil"
4248
4249#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4250msgid "Custom"
4251msgstr "Pilihan"
4252
4253#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4254#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4255msgid "Custom event"
4256msgstr "Peristiwa"
4257
4258#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4259msgid "Custom fact"
4260msgstr "Fakta Khusus"
4261
4262#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4263msgid "Custom module"
4264msgstr "Modul kustom"
4265
4266#. I18N: A configuration setting
4267#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4268msgid "Custom welcome text"
4269msgstr "Text Selamat Datang Khusus"
4270
4271#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4272msgid "Customize this page"
4273msgstr "Sesuaikan Halaman"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4277msgid "Cyprus"
4278msgstr "Siprus"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4282msgid "Czech Republic"
4283msgstr "Republik Cechnya"
4284
4285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4287msgid "DKIM digital signature"
4288msgstr ""
4289
4290#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4291#: app/GedcomTag.php:1787
4292msgid "DNA markers"
4293msgstr "Penanda DNA"
4294
4295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4296#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4297#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4298msgid "Daitch-Mokotoff"
4299msgstr "Kode Suara Daich Mokotof"
4300
4301#. I18N: Location of an LDS church temple
4302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4303msgid "Dallas, Texas, United States"
4304msgstr "Dallas, Texas, Amerika"
4305
4306#. I18N: gedcom tag DATA
4307#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4308msgid "Data"
4309msgstr "Data"
4310
4311#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4312msgid "Data controller"
4313msgstr ""
4314
4315#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4316#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4317msgid "Data fix"
4318msgstr ""
4319
4320#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4321#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4322#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4325#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4326#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4327msgid "Data fixes"
4328msgstr ""
4329
4330#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4331msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4332msgstr ""
4333
4334#. I18N: A configuration setting
4335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4336msgid "Data folder"
4337msgstr "Folder Data"
4338
4339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4343msgid "Database connection"
4344msgstr "Koneksi basis data"
4345
4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4350msgid "Database name"
4351msgstr "Nama basis data"
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4356msgid "Database password"
4357msgstr "Kata sandi basisdata"
4358
4359#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4360msgid "Database type"
4361msgstr ""
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4366msgid "Database user account"
4367msgstr "Akun pengguna basis data"
4368
4369#. I18N: gedcom tag DATE
4370#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4371#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4372#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4373#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4374#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4379#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4384msgid "Date"
4385msgstr "Tanggal"
4386
4387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4388msgid "Date differences"
4389msgstr "Perbedaan tanggal"
4390
4391#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4392#: app/GedcomTag.php:504
4393msgid "Date of LDS baptism"
4394msgstr "Tanggal Pembaptisan Gereja LDS"
4395
4396#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4397#: app/GedcomTag.php:1011
4398msgid "Date of LDS child sealing"
4399msgstr "Tanggal penyegelan anak LDS"
4400
4401#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4402#: app/GedcomTag.php:703
4403msgid "Date of LDS endowment"
4404msgstr "Tanggal endowmen LDS"
4405
4406#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4407#: app/GedcomTag.php:754
4408msgid "Date of LDS spouse sealing"
4409msgstr "Tanggal penyepuhan pasangan LDS"
4410
4411#: app/GedcomTag.php:469
4412msgid "Date of adoption"
4413msgstr "Tanggal adopsi"
4414
4415#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4416msgid "Date of baptism"
4417msgstr "Tanggal pembaptisan"
4418
4419#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4420msgid "Date of bar mitzvah"
4421msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4424msgid "Date of bat mitzvah"
4425msgstr "Tanggal bar mitzvah"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4431msgid "Date of birth"
4432msgstr "Tanggal Lahir"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:540
4435msgid "Date of blessing"
4436msgstr "Tanggal berkah"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:1339
4439msgid "Date of brit milah"
4440msgstr "Tanggal brit milah"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4443msgid "Date of burial"
4444msgstr "Tanggal pemakaman"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4447msgid "Date of christening"
4448msgstr "Tanggal pembaptisan"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4451msgid "Date of confirmation"
4452msgstr "Tanggal konfirmasi"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:635
4455msgid "Date of cremation"
4456msgstr "Tanggal kremasi"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4461msgid "Date of death"
4462msgstr "Tanggal wafat"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:745
4465msgid "Date of divorce"
4466msgstr "Tanggal perceraian"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:695
4469msgid "Date of emigration"
4470msgstr "Tanggal emigrasi"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4473msgid "Date of engagement"
4474msgstr "Tanggal keterlibatan"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4477msgid "Date of entry in original source"
4478msgstr "Tanggal masuk di sumber asli"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:718
4481msgid "Date of event"
4482msgstr "Tanggal acara"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4485msgid "Date of first communion"
4486msgstr "Tanggal komuni pertama"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:799
4489msgid "Date of immigration"
4490msgstr "Tanggal imigrasi"
4491
4492#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4493#: app/GedcomTag.php:580
4494msgid "Date of last change"
4495msgstr "Tanggal perubahan terakhir"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4500msgid "Date of marriage"
4501msgstr "Tanggal pernikahan"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4504msgid "Date of marriage banns"
4505msgstr "Tanggal pernikahan"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:876
4508msgid "Date of naturalization"
4509msgstr "Tanggal naturalisasi"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:914
4512msgid "Date of ordination"
4513msgstr "Tanggal pentahbisan"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:969
4516msgid "Date of residence"
4517msgstr "Tanggal tinggal"
4518
4519#: resources/views/help/date.phtml:91
4520msgid "Date period"
4521msgstr "Tanggal periode"
4522
4523#: resources/views/help/date.phtml:84
4524msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4525msgstr "Periode tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa fakta, seperti pekerjaan, berlanjut untuk jangka waktu tertentu."
4526
4527#: resources/views/help/date.phtml:53
4528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4529msgid "Date range"
4530msgstr "Rentang tanggal"
4531
4532#: resources/views/help/date.phtml:46
4533msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4534msgstr "Rentang tanggal digunakan untuk menunjukkan bahwa suatu peristiwa, seperti kelahiran, terjadi pada tanggal yang tidak diketahui dalam rentang yang mungkin."
4535
4536#: resources/views/admin/users.phtml:25
4537msgid "Date registered"
4538msgstr "Tanggal Terdaftar"
4539
4540#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4541msgid "Date sent"
4542msgstr "Tanggal Kirim"
4543
4544#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4546#, php-format
4547msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4548msgstr "Tanggal hanya diubah jika valid untuk kalender. Misalnya, hanya tanggal antara %1$s dan %2$s yang akan dikonversi ke kalender Prancis dan hanya tanggal setelah %3$s akan dikonversi ke kalender Gregorian."
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:8
4551msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4552msgstr "Tanggal disimpan menggunakan singkatan bahasa Inggris dan kata kunci. Pintasan tersedia sebagai alternatif untuk singkatan dan kata kunci ini."
4553
4554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4558msgid "Daughter"
4559msgstr "Putri"
4560
4561#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4563#, php-format
4564msgid "Daughter of %s"
4565msgstr "Putri dari %s"
4566
4567#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4568msgid "Day"
4569msgstr "Hari"
4570
4571#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4572msgid "Day not set"
4573msgstr "Hari tidak ditetapkan"
4574
4575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4578msgid "Day:"
4579msgstr "Hari:"
4580
4581#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4583msgid "Dead"
4584msgstr "Wafat"
4585
4586#. I18N: gedcom tag DEAT
4587#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4588#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4592#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4713msgid "Death"
4714msgstr "Wafat"
4715
4716#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4717msgid "Death by country"
4718msgstr "Kematian di negara"
4719
4720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4721#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4722msgid "Death date range end"
4723msgstr "Batas tanggal kematian"
4724
4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4726#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4727msgid "Death date range start"
4728msgstr "Kisaran tanggal kematian dimulai"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1759
4731msgid "Death of a brother"
4732msgstr "Kematian saudara"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4735msgid "Death of a child"
4736msgstr "Kematian anak"
4737
4738#: app/GedcomTag.php:1664
4739msgid "Death of a daughter"
4740msgstr "Kematian putri"
4741
4742#: app/GedcomTag.php:1748
4743msgid "Death of a father"
4744msgstr "Kematian ayah"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4748msgid "Death of a grand-parent"
4749msgstr "Kematian kakek-nenek"
4750
4751#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4753msgid "Death of a grandchild"
4754msgstr "Kematian cucu"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1675
4757msgid "Death of a granddaughter"
4758msgstr "Kematian cucu"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1686
4761msgctxt "daughter’s daughter"
4762msgid "Death of a granddaughter"
4763msgstr "Kematian cucu"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1697
4766msgctxt "son’s daughter"
4767msgid "Death of a granddaughter"
4768msgstr "Kematian cucu"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1704
4771msgid "Death of a grandfather"
4772msgstr "Kematian kakek"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1708
4775msgid "Death of a grandmother"
4776msgstr "Kematian nenek"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1671
4779msgid "Death of a grandson"
4780msgstr "Kematian cucu"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1682
4783msgctxt "daughter’s son"
4784msgid "Death of a grandson"
4785msgstr "Kematian cucu"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1693
4788msgctxt "son’s son"
4789msgid "Death of a grandson"
4790msgstr "Kematian cucu"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1737
4793msgid "Death of a half-brother"
4794msgstr "Kematian saudara tiri"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1744
4797msgid "Death of a half-sibling"
4798msgstr "Kematian saudara tiri"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1741
4801msgid "Death of a half-sister"
4802msgstr "Kematian saudari tiri"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1770
4805msgid "Death of a husband"
4806msgstr "Kematian suami"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1726
4809msgid "Death of a maternal grandfather"
4810msgstr "Kematian kakek dari pihak ibu"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1730
4813msgid "Death of a maternal grandmother"
4814msgstr "Kematian nenek dari pihak ibu"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1752
4817msgid "Death of a mother"
4818msgstr "Kematian ibu"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4821msgid "Death of a parent"
4822msgstr "Kematian orangtua"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1715
4825msgid "Death of a paternal grandfather"
4826msgstr "Kematian kakek dari pihak ayah"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1719
4829msgid "Death of a paternal grandmother"
4830msgstr "Kematian nenek dari pihak ayah"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4833msgid "Death of a sibling"
4834msgstr "Kematian saudara"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1763
4837msgid "Death of a sister"
4838msgstr "Kematian saudari"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1660
4841msgid "Death of a son"
4842msgstr "Kematian anak"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4845msgid "Death of a spouse"
4846msgstr "Kematian pasangan"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1774
4849msgid "Death of a wife"
4850msgstr "Kematian istri"
4851
4852#. I18N: gedcom tag _DETS
4853#: app/GedcomTag.php:1784
4854msgid "Death of one spouse"
4855msgstr "Kematian salah satu pasangan"
4856
4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4858msgid "Death place contains"
4859msgstr "Tempat kematian mengandung"
4860
4861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4862msgid "Death places"
4863msgstr "Tempat kematian"
4864
4865#. I18N: Name of a module/report
4866#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4870msgid "Deaths"
4871msgstr "Kematian"
4872
4873#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4874#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4875msgid "Deaths by century"
4876msgstr "Kematian di negara"
4877
4878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4879msgctxt "Abbreviation for December"
4880msgid "Dec"
4881msgstr "Des"
4882
4883#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4884#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4887msgid "Decade of birth"
4888msgstr "Dekade kelahiran"
4889
4890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4892msgid "Decade of death"
4893msgstr "Dekade kematian"
4894
4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4896#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4897msgid "Decade of marriage"
4898msgstr "Dekade pernikahan"
4899
4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4901msgctxt "GENITIVE"
4902msgid "December"
4903msgstr "Desember"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4906msgctxt "INSTRUMENTAL"
4907msgid "December"
4908msgstr "Desember"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4911msgctxt "LOCATIVE"
4912msgid "December"
4913msgstr "Desember"
4914
4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4918msgctxt "NOMINATIVE"
4919msgid "December"
4920msgstr "Desember"
4921
4922#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4923#: app/Date/FrenchDate.php:305
4924msgid "Decidi"
4925msgstr "Desidi"
4926
4927#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4928msgid "Default chart"
4929msgstr "Grafik Silsilah"
4930
4931#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4932msgid "Default family tree"
4933msgstr "Silsilah Keluarga Sederhana"
4934
4935#. I18N: A configuration setting
4936#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4938#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4939msgid "Default individual"
4940msgstr "Data Pribadi"
4941
4942#. I18N: A configuration setting
4943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4944msgid "Default theme"
4945msgstr "Tema Sederhana"
4946
4947#. I18N: gedcom tag _DEG
4948#: app/GedcomTag.php:1781
4949msgid "Degree"
4950msgstr "Derajat"
4951
4952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4956#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4968msgctxt "font name"
4969msgid "DejaVu"
4970msgstr "Bayangan Kejadian"
4971
4972#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4973#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4974#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4975#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4977#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4978#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4979#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4982#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4983#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4984#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4985#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4986#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4988#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4991#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4992#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4993#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4994#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4995#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4996msgid "Delete"
4997msgstr "Hapus"
4998
4999#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5000msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5001msgstr "Hapus semua data geografis yang ada sebelum mengimpor file."
5002
5003#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5005msgid "Delete inactive users"
5006msgstr "Hapus Pengguna Tidak Aktif"
5007
5008#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5009msgid "Delete selected messages"
5010msgstr "Hapus Pesan Terpilih"
5011
5012#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5013msgid "Delete the preferences for this module."
5014msgstr "Hapus preferensi untuk modul ini."
5015
5016#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5017msgid "Delete this name"
5018msgstr "Hapus Nama"
5019
5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5021msgid "Delete your account"
5022msgstr "Hapus akun anda"
5023
5024#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5025msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5026msgstr "Penghapusan keluarga akan menghapus keterkaitan dengan semua orang satu sama lain dan akan membiarkan orang tersebut sendiri tanpa hubungan dengan siapa pun. anda yakin ingin menghapus keluarga ini?"
5027
5028#. I18N: Name of a country or state
5029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5030msgid "Democratic Republic of the Congo"
5031msgstr "Republik Demokrasi Kongo"
5032
5033#. I18N: Name of a country or state
5034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5035msgid "Denmark"
5036msgstr "Denmarka"
5037
5038#. I18N: Location of an LDS church temple
5039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5040msgid "Denver, Colorado, United States"
5041msgstr "Denver, Colorado, Amerika"
5042
5043#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5044msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5045msgstr "Tergantung pada konfigurasi server Anda, Anda mungkin dapat melakukan upgrade secara otomatis."
5046
5047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5048msgid "Descendant generations"
5049msgstr "Generasi keturunan"
5050
5051#. I18N: gedcom tag DESC
5052#. I18N: Name of a module/chart
5053#. I18N: Name of a module/sidebar
5054#. I18N: Name of a module/report
5055#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5056#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5057#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5058#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5062#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5063msgid "Descendants"
5064msgstr "Keturunan"
5065
5066#. I18N: gedcom tag DESI
5067#: app/GedcomTag.php:666
5068msgid "Descendants interest"
5069msgstr "Keturunan bunga"
5070
5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5072msgid "Descendants of "
5073msgstr "Keturunan dari "
5074
5075#. I18N: %s is an individual’s name
5076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5077#, php-format
5078msgid "Descendants of %s"
5079msgstr "Keturunan dari %s"
5080
5081#. I18N: gedcom tag DSCR
5082#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5083#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5084msgid "Description"
5085msgstr "Uraian"
5086
5087#. I18N: A configuration setting
5088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5089msgid "Description META tag"
5090msgstr "Uraian META tag"
5091
5092#. I18N: gedcom tag DEST
5093#: app/GedcomTag.php:669
5094msgid "Destination"
5095msgstr "Tujuan"
5096
5097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5100#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5101#: resources/views/media-page.phtml:53
5102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5103#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5104#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5105msgid "Details"
5106msgstr "Rincian"
5107
5108#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5109msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5110msgstr "Rincian pengguna situs baru akan dikirim ke kontak genealogi untuk silsilah keluarga yang sesuai."
5111
5112#. I18N: Location of an LDS church temple
5113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5114msgid "Detroit, Michigan, United States"
5115msgstr "Detroit, Michigan, Amerika"
5116
5117#: app/Date/JalaliDate.php:268
5118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5119msgid "Dey"
5120msgstr "Hari"
5121
5122#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5123#: app/Date/JalaliDate.php:143
5124msgctxt "GENITIVE"
5125msgid "Dey"
5126msgstr "Hari"
5127
5128#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5129#: app/Date/JalaliDate.php:233
5130msgctxt "INSTRUMENTAL"
5131msgid "Dey"
5132msgstr "Hari"
5133
5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5135#: app/Date/JalaliDate.php:188
5136msgctxt "LOCATIVE"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Hari"
5139
5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5141#: app/Date/JalaliDate.php:98
5142msgctxt "NOMINATIVE"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Hari"
5145
5146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5147#: app/Date/HijriDate.php:150
5148msgctxt "GENITIVE"
5149msgid "Dhu al-Hijjah"
5150msgstr "Dzulhijjah"
5151
5152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5153#: app/Date/HijriDate.php:240
5154msgctxt "INSTRUMENTAL"
5155msgid "Dhu al-Hijjah"
5156msgstr "Dzulhijjah"
5157
5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5159#: app/Date/HijriDate.php:195
5160msgctxt "LOCATIVE"
5161msgid "Dhu al-Hijjah"
5162msgstr "Dzulhijjah"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5165#: app/Date/HijriDate.php:105
5166msgctxt "NOMINATIVE"
5167msgid "Dhu al-Hijjah"
5168msgstr "Dzulhijjah"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5171#: app/Date/HijriDate.php:148
5172msgctxt "GENITIVE"
5173msgid "Dhu al-Qi’dah"
5174msgstr "Dzulqa'dah"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5177#: app/Date/HijriDate.php:238
5178msgctxt "INSTRUMENTAL"
5179msgid "Dhu al-Qi’dah"
5180msgstr "Dzulqa'dah"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5183#: app/Date/HijriDate.php:193
5184msgctxt "LOCATIVE"
5185msgid "Dhu al-Qi’dah"
5186msgstr "Dzulqa'dah"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5189#: app/Date/HijriDate.php:103
5190msgctxt "NOMINATIVE"
5191msgid "Dhu al-Qi’dah"
5192msgstr "Dzulqa'dah"
5193
5194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5196msgid "Died as a child: exempt"
5197msgstr "Mati saat masih kecil: dibebaskan"
5198
5199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5201msgid "Died as an infant: exempt"
5202msgstr "Meninggal sebagai bayi: dibebaskan"
5203
5204#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5205msgid "Differences"
5206msgstr "Perbedaan"
5207
5208#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5210msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5211msgstr "Sistem kalender yang berbeda digunakan di berbagai belahan dunia, dan banyak sistem kalender lain telah digunakan di masa lalu. Jika memungkinkan, Anda harus memasukkan tanggal menggunakan kalender di mana acara itu awalnya direkam. Anda kemudian dapat menentukan konversi, untuk menampilkan tanggal ini dalam kalender yang lebih dikenal. Jika Anda secara rutin menggunakan dua kalender, Anda dapat menentukan dua konversi dan tanggal akan dikonversi ke kedua kalender yang dipilih."
5212
5213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5216msgid "Direct line ancestors"
5217msgstr "Leluhur garis langsung"
5218
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5222msgid "Direct line ancestors and their families"
5223msgstr "Leluhur garis langsung dan keluarga mereka"
5224
5225#. I18N: %s is a number of records per page
5226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5227#, php-format
5228msgid "Display %s"
5229msgstr "Tampilan %s"
5230
5231#. I18N: Description of the “Favorites” module
5232#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5233msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5234msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit silsilah keluarga."
5235
5236#. I18N: Description of the “Favorites” module
5237#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5238msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5239msgstr "Tampilkan dan kelola halaman favorit pengguna."
5240
5241#. I18N: gedcom tag DIV
5242#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5243#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5244msgid "Divorce"
5245msgstr "Cerai"
5246
5247#. I18N: gedcom tag DIVF
5248#: app/GedcomTag.php:675
5249msgid "Divorce filed"
5250msgstr "Perceraian Diajukan"
5251
5252#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5253#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5254msgid "Divorces by century"
5255msgstr "Perceraian di negara"
5256
5257#. I18N: Name of a country or state
5258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5259msgid "Djibouti"
5260msgstr "Jibuti"
5261
5262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5264msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5265msgstr "Jangan segel, penyegelan sebelumnya dibatalkan"
5266
5267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5269msgid "Do not seal: unauthorized"
5270msgstr "Jangan menyegel: tidak sah"
5271
5272#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5273msgid "Do not use maps"
5274msgstr ""
5275
5276#. I18N: Type of media object
5277#: app/GedcomTag.php:2375
5278msgid "Document"
5279msgstr "Dokumen"
5280
5281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5282msgid "Domain name"
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: Name of a country or state
5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5287msgid "Dominica"
5288msgstr "Dominika"
5289
5290#. I18N: Name of a country or state
5291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5292msgid "Dominican Republic"
5293msgstr "Republik Dominika"
5294
5295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5296msgid "Down"
5297msgstr ""
5298
5299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5300#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5301msgid "Download"
5302msgstr "Unduh"
5303
5304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5305#, php-format
5306msgid "Download %s…"
5307msgstr "Unduh %s…"
5308
5309#: resources/views/media-page.phtml:138
5310msgid "Download file"
5311msgstr "Unduh Berkas"
5312
5313#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5314msgid "Drag the blocks to change their position."
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: Location of an LDS church temple
5318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5319msgid "Draper, Utah, United States"
5320msgstr "Draper, Utah, Amerika"
5321
5322#. I18N: The second day in the French republican calendar
5323#: app/Date/FrenchDate.php:289
5324msgid "Duodi"
5325msgstr "Duodie"
5326
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5329#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5331msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5332msgstr "Duplikat alamat email. pengguna dengan email tersebut sudah pernah ada."
5333
5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5336#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5337#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5338msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5339msgstr "Duplikat nama pengguna. seorang pengguna lain dengan nama pengguna itu sudah ada. silakan pilih nama pengguna lain."
5340
5341#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5342msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5343msgstr "Setiap sumber mencatat peristiwa tertentu, umumnya untuk rentang tanggal tertentu dan untuk yurisdiksi tempat. misalnya, sensus mencatat peristiwa sensus dan catatan gereja, mencatat peristiwa kelahiran, pernikahan, dan kematian. <br><br>pilih peristiwa yang direkam oleh sumber ini dari daftar acara yang disediakan. tanggal harus ditentukan dalam format rentang seperti <i>DARI 1900 SAMPAI 1910</i>. yurisdiksi tempat adalah nama dari yurisdiksi terendah yang mencakup semua tempat tingkat lebih rendah yang disebutkan dalam sumber ini. misalnya, \"Oneida, Idaho, USA\" akan digunakan sebagai tempat yurisdiksi sumber untuk peristiwa yang terjadi di berbagai kota dalam Oneida County. \"Idaho, USA\" akan menjadi tempat yurisdiksi sumber jika peristiwa yang tercatat terjadi tidak hanya di Oneida County tetapi juga di negara lain di Idaho."
5344
5345#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5346msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5347msgstr "Setiap akun pengguna memiliki opsi untuk \"secara otomatis menerima perubahan\". Ketika ini diaktifkan, setiap perubahan yang dibuat oleh pengguna itu disimpan segera. Banyak administrator mengaktifkan ini untuk akun pengguna mereka sendiri."
5348
5349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5352#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5353msgid "Earliest birth"
5354msgstr "Kelahiran terawal"
5355
5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5359#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5360msgid "Earliest death"
5361msgstr "Kematian terawal"
5362
5363#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5364msgid "Earliest divorce"
5365msgstr "Perceraian terawal"
5366
5367#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5368msgid "Earliest marriage"
5369msgstr "Pernikahan terawal"
5370
5371#. I18N: Name of a country or state
5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5373msgid "Ecuador"
5374msgstr "Ekuador"
5375
5376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5377#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5378#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5379#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5380#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5381#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5382#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5383#: resources/views/admin/users.phtml:18
5384#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5385#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5386#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5388#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5389#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5391#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5392#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5393msgid "Edit"
5394msgstr "Ubah"
5395
5396#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5397#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5398msgid "Edit a media file"
5399msgstr "Ubah file media"
5400
5401#. I18N: Options for editing
5402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5403msgid "Edit preferences"
5404msgstr "Ubah pengaturan"
5405
5406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5407msgid "Edit the FAQ"
5408msgstr "Ubah FAQ"
5409
5410#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5413msgid "Edit the gender"
5414msgstr "Ubah Kelamin"
5415
5416#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5417#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5419msgid "Edit the name"
5420msgstr "Sunting Nama"
5421
5422#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5423#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5424#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5425#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5426#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5427#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5428#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5429#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5430#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5431#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5432#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5433#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5434msgid "Edit the raw GEDCOM"
5435msgstr "Ubah Rekaman GEDCOM"
5436
5437#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5438msgid "Edit the shared note"
5439msgstr "Ubah catatan umum"
5440
5441#: app/Module/StoriesModule.php:307
5442#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5443msgid "Edit the story"
5444msgstr "Ubah kisah"
5445
5446#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5447msgid "Edit the user"
5448msgstr "Ubah pengguna"
5449
5450#: app/Services/TreeService.php:203
5451msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5452msgstr "Ubah orang ini dan ganti rinciannya dengan milik anda."
5453
5454#. I18N: A restriction on editing data
5455#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5456msgid "Editing restriction"
5457msgstr "Mengubah batasan"
5458
5459#. I18N: Listbox entry; name of a role
5460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5462msgid "Editor"
5463msgstr "Pengubah"
5464
5465#. I18N: Location of an LDS church temple
5466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5467msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5468msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5469
5470#. I18N: gedcom tag EDUC
5471#: app/GedcomTag.php:681
5472msgid "Education"
5473msgstr "Pendidikan"
5474
5475#. I18N: Name of a country or state
5476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5477msgid "Egypt"
5478msgstr "Mesir"
5479
5480#. I18N: Name of a country or state
5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5482msgid "El Salvador"
5483msgstr "Elsalpador"
5484
5485#. I18N: Type of media object
5486#: app/GedcomTag.php:2378
5487msgid "Electronic"
5488msgstr "Elektronik"
5489
5490#. I18N: a month in the Jewish calendar
5491#: app/Date/JewishDate.php:205
5492msgctxt "GENITIVE"
5493msgid "Elul"
5494msgstr "Eluls"
5495
5496#. I18N: a month in the Jewish calendar
5497#: app/Date/JewishDate.php:311
5498msgctxt "INSTRUMENTAL"
5499msgid "Elul"
5500msgstr "Eluls"
5501
5502#. I18N: a month in the Jewish calendar
5503#: app/Date/JewishDate.php:258
5504msgctxt "LOCATIVE"
5505msgid "Elul"
5506msgstr "Eluls"
5507
5508#. I18N: a month in the Jewish calendar
5509#: app/Date/JewishDate.php:152
5510msgctxt "NOMINATIVE"
5511msgid "Elul"
5512msgstr "Eluls"
5513
5514#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5515msgid "Email"
5516msgstr ""
5517
5518#. I18N: gedcom tag EMAIL
5519#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5520#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5521#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5522#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5524#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5525#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5526#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5527#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5528#: resources/views/register-page.phtml:46
5529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5530msgid "Email address"
5531msgstr "Alamat Email"
5532
5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5534msgid "Email verified"
5535msgstr "Email Diverifikasi"
5536
5537#. I18N: gedcom tag EMIG
5538#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5539msgid "Emigration"
5540msgstr "Emigrasi"
5541
5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5543msgid "Employee"
5544msgstr "Karyawan"
5545
5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5547msgctxt "FEMALE"
5548msgid "Employee"
5549msgstr "Karyawan"
5550
5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5552msgctxt "MALE"
5553msgid "Employee"
5554msgstr "Karyawan"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5557#: app/GedcomTag.php:979
5558msgid "Employer"
5559msgstr "Majikan"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5562msgctxt "FEMALE"
5563msgid "Employer"
5564msgstr "Majikan"
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5567msgctxt "MALE"
5568msgid "Employer"
5569msgstr "Majikan"
5570
5571#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5572msgid "Empty the clippings cart"
5573msgstr "Kosongkan Bagan"
5574
5575#: resources/views/admin/components.phtml:25
5576#: resources/views/admin/components.phtml:64
5577#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5578msgid "Enabled"
5579msgstr "Diaktifkan"
5580
5581#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5583msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5584msgstr "Mengaktifkan opsi ini akan memaksa semua pengunjung untuk masuk sebelum mereka dapat melihat data apa pun di situs."
5585
5586#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5587msgid "End year"
5588msgstr "Tahun Berakhir"
5589
5590#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5591msgid "Ending range of change dates"
5592msgstr "Mengakhiri rentang tanggal perubahan"
5593
5594#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5596msgid "Endowment House"
5597msgstr "Rumah Endowmen"
5598
5599#. I18N: gedcom tag ENGA
5600#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5601msgid "Engagement"
5602msgstr "Pertunangan"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5606msgid "England"
5607msgstr "Inggris"
5608
5609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5610msgid "Enter an optional note about this favorite"
5611msgstr "Buat catatan tentang favorit ini"
5612
5613#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5614msgid "Entire record"
5615msgstr "Seluruh rekaman"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5619msgid "Equatorial Guinea"
5620msgstr "Guinea Ekuator"
5621
5622#. I18N: Name of a country or state
5623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5624msgid "Eritrea"
5625msgstr "Eritreas"
5626
5627#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5628#, php-format
5629msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5630msgstr "Kesalahan: mengonversi file GEDCOM dari %s encode ke UTF-8 yang saat ini tidak didukung."
5631
5632#: app/Date/JalaliDate.php:270
5633msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5634msgid "Esf"
5635msgstr "Esp"
5636
5637#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5638#: app/Date/JalaliDate.php:147
5639msgctxt "GENITIVE"
5640msgid "Esfand"
5641msgstr "Espan"
5642
5643#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5644#: app/Date/JalaliDate.php:237
5645msgctxt "INSTRUMENTAL"
5646msgid "Esfand"
5647msgstr "Espan"
5648
5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5650#: app/Date/JalaliDate.php:192
5651msgctxt "LOCATIVE"
5652msgid "Esfand"
5653msgstr "Espan"
5654
5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5656#: app/Date/JalaliDate.php:102
5657msgctxt "NOMINATIVE"
5658msgid "Esfand"
5659msgstr "Espan"
5660
5661#. I18N: A configuration setting
5662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5663msgid "Estimated dates for birth and death"
5664msgstr "Perkiraan tanggal lahir dan wafat"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5668msgid "Estonia"
5669msgstr "Estonias"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5673msgid "Ethiopia"
5674msgstr "Etiopia"
5675
5676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5677msgid "Europe"
5678msgstr "Eropa"
5679
5680#. I18N: gedcom tag EVEN
5681#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5685msgid "Event"
5686msgstr "Peristiwa"
5687
5688#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5689#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5690#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5691#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5692#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5693msgid "Events"
5694msgstr "Peristiwa"
5695
5696#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5697msgid "Events in countries"
5698msgstr "Peristiwa dalam negeri"
5699
5700#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5701msgid "Events of close relatives"
5702msgstr "Peristiwa dari kerabat dekat"
5703
5704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5705msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5706msgstr "Setiap orang memiliki peran ini, termasuk pengunjung ke situs dan mesin pencari."
5707
5708#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
5709msgid "Exact"
5710msgstr "Tepat"
5711
5712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5713msgid "Exact date"
5714msgstr "Tanggal pasti"
5715
5716#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5717#, php-format
5718msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5719msgstr "Kecualikan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
5720
5721#: resources/views/admin/media.phtml:70
5722msgid "Exclude subfolders"
5723msgstr "Kecualikan subfolder"
5724
5725#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5726#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5727msgid "Excluded from this submission"
5728msgstr "Dikecualikan dari pengiriman ini"
5729
5730#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5731#: resources/views/register-page.phtml:87
5732msgid "Explain why you are requesting an account."
5733msgstr "Jelaskan alasan anda ingin membuat akun pengguna situs."
5734
5735#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5736msgid "Export"
5737msgstr "Ekspor"
5738
5739#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5740msgid "Export a GEDCOM file"
5741msgstr "Ekspor file GEDCOM"
5742
5743#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5744msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5745msgstr "Ekspor semua silsilah keluarga ke file GEDCOM …"
5746
5747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5748msgid "Export preferences"
5749msgstr "Preferensi ekspor"
5750
5751#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5753msgid "Extend privacy to dead individuals"
5754msgstr "Perpanjang privasi kepada orang yang meninggal"
5755
5756#. I18N: “External files” are stored on other computers
5757#: resources/views/admin/media.phtml:40
5758msgid "External files"
5759msgstr "File eksternal"
5760
5761#: resources/views/admin/media.phtml:74
5762msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5763msgstr "File media eksternal memiliki URL, bukan nama file."
5764
5765#. I18N: Name of a module/sidebar
5766#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5767msgid "Extra information"
5768msgstr "Informasi Tambahan"
5769
5770#. I18N: gedcom tag _EYEC
5771#: app/GedcomTag.php:1793
5772msgid "Eye color"
5773msgstr "Warna Mata"
5774
5775#. I18N: Name of a theme.
5776#: app/Module/FabTheme.php:39
5777msgid "F.A.B."
5778msgstr "F.A.B."
5779
5780#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5782msgid "FAQ"
5783msgstr "FAQ"
5784
5785#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5787msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5788msgstr "FAQ adalah daftar pertanyaan dan jawaban, yang memungkinkan anda menjelaskan aturan, kebijakan, dan prosedur situs silsilah keluarga kepada pengunjung. Pertanyaan biasanya berkaitan dengan privasi, hak cipta, akun pengguna, konten yang tidak sesuai, persyaratan untuk kutipan sumber, dll."
5789
5790#. I18N: gedcom tag FACT
5791#: app/GedcomTag.php:725
5792msgid "Fact"
5793msgstr "Fakta"
5794
5795#: app/GedcomTag.php:1795
5796msgid "Fact 1"
5797msgstr "Fakta 1"
5798
5799#: app/GedcomTag.php:1813
5800msgid "Fact 10"
5801msgstr "Fakta 10"
5802
5803#: app/GedcomTag.php:1815
5804msgid "Fact 11"
5805msgstr "Fakta 11"
5806
5807#: app/GedcomTag.php:1817
5808msgid "Fact 12"
5809msgstr "Fakta 12"
5810
5811#: app/GedcomTag.php:1819
5812msgid "Fact 13"
5813msgstr "Fakta 13"
5814
5815#: app/GedcomTag.php:1797
5816msgid "Fact 2"
5817msgstr "Fakta 2"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1799
5820msgid "Fact 3"
5821msgstr "Fakta 3"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1801
5824msgid "Fact 4"
5825msgstr "Fakta 4"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1803
5828msgid "Fact 5"
5829msgstr "Fakta 5"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1805
5832msgid "Fact 6"
5833msgstr "Fakta 6"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1807
5836msgid "Fact 7"
5837msgstr "Fakta 7"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1809
5840msgid "Fact 8"
5841msgstr "Fakta 8"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1811
5844msgid "Fact 9"
5845msgstr "Fakta 9"
5846
5847#. I18N: A configuration setting
5848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5849msgid "Fact icons"
5850msgstr "Ikon Fakta"
5851
5852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5853#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5854msgid "Fact or event"
5855msgstr "Fakta / Peristiwa"
5856
5857#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5859#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5860#: resources/views/family-page.phtml:51
5861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5864msgid "Facts and events"
5865msgstr "Fakta & Peristiwa"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5868msgid "Facts for family records"
5869msgstr "Fakta untuk catatan keluarga"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5872msgid "Facts for individual records"
5873msgstr "Fakta untuk catatan seseorang"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5876msgid "Facts for new families"
5877msgstr "Fakta untuk keluarga baru"
5878
5879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5880msgid "Facts for new individuals"
5881msgstr "Fakta untuk orang baru"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5884msgid "Facts for repository records"
5885msgstr "Fakta untuk catatan repositori"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5888msgid "Facts for source records"
5889msgstr "Fakta untuk catatan sumber"
5890
5891#. I18N: Name of a country or state
5892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5893msgid "Falkland Islands"
5894msgstr "Kepulauan Falkland"
5895
5896#. I18N: Name of a module/list
5897#. I18N: Name of a module
5898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5899#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5900#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5901#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5909#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5910#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5911#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5912#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5914#: resources/views/media-page.phtml:66
5915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5920#: resources/views/note-page.phtml:52
5921#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5922#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5923#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5926msgid "Families"
5927msgstr "Keluarga"
5928
5929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5930#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5931msgid "Families with sources"
5932msgstr "Keluarga dengan sumber"
5933
5934#. I18N: gedcom tag FAM
5935#. I18N: Name of a module/report
5936#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5938#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5939#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5940#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5943#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5944#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5950msgid "Family"
5951msgstr "Keluarga"
5952
5953#. I18N: gedcom tag FAMC
5954#: app/GedcomTag.php:733
5955msgid "Family as a child"
5956msgstr "Keluarga sebagai anak"
5957
5958#. I18N: gedcom tag FAMS
5959#: app/GedcomTag.php:739
5960msgid "Family as a spouse"
5961msgstr "Keluarga Sebagai Pasangan"
5962
5963#. I18N: Name of a module/chart
5964#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5965msgid "Family book"
5966msgstr "Buku Keluarga"
5967
5968#. I18N: %s is an individual’s name
5969#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5970#, php-format
5971msgid "Family book of %s"
5972msgstr "Buku Keluarga %s"
5973
5974#. I18N: gedcom tag FAMF
5975#: app/GedcomTag.php:736
5976msgid "Family file"
5977msgstr "Berkas Keluarga"
5978
5979#. I18N: Name of a module/sidebar
5980#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5981msgid "Family navigator"
5982msgstr "Navigasi Keluarga"
5983
5984#. I18N: Description of the “News” module
5985#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5986msgid "Family news and site announcements."
5987msgstr "Berita keluarga dan pengumuman situs."
5988
5989#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5990#, php-format
5991msgid "Family of %s"
5992msgstr "Keluarga Dari %s"
5993
5994#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
5995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
5996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
5999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6000#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6002#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6007msgid "Family tree"
6008msgstr "Silsilah Keluarga"
6009
6010#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6011#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6012msgid "Family tree clippings cart"
6013msgstr "Grafik Kliping Silsilah Keluarga"
6014
6015#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6017msgid "Family tree title"
6018msgstr "Titel silsilah keluarga"
6019
6020#. I18N: Name of a module
6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6024#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6026msgid "Family trees"
6027msgstr "Silsilah Keluarga"
6028
6029#. I18N: %s is the spouse name
6030#: app/Individual.php:1018
6031#, php-format
6032msgid "Family with %s"
6033msgstr "Keluarga dengan %s"
6034
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6036msgid "Family with adoptive parents"
6037msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6038
6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6040msgid "Family with foster parents"
6041msgstr "Keluarga dengan orang tua angkat"
6042
6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6045msgid "Family with husband"
6046msgstr "Sesaudara dengan suami"
6047
6048#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6049#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6051msgid "Family with parents"
6052msgstr "Keluarga dengan Orangtua"
6053
6054#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6056msgid "Family with rada parents"
6057msgstr "Keluarga dengan orang tua rada"
6058
6059#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6061msgid "Family with sealing parents"
6062msgstr "Keluarga dengan orang tua yang menyegel"
6063
6064#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6065msgid "Family with spouse"
6066msgstr "Keluarga dengan pasangan"
6067
6068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6071msgid "Family with the most children"
6072msgstr "Keluarga dengan anak terbanyak"
6073
6074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6076msgid "Family with wife"
6077msgstr "Keluarga dengan istri"
6078
6079#. I18N: Name of a module/chart
6080#: app/Module/FanChartModule.php:116
6081msgid "Fan chart"
6082msgstr "Grafik Ranting"
6083
6084#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6085#: app/Module/FanChartModule.php:162
6086#, php-format
6087msgid "Fan chart of %s"
6088msgstr "Grafik ranting dari %s"
6089
6090#: app/Date/JalaliDate.php:259
6091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6092msgid "Far"
6093msgstr "Jauh"
6094
6095#. I18N: Name of a country or state
6096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6097msgid "Faroe Islands"
6098msgstr "Kepulauan Faeroe"
6099
6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6101#: app/Date/JalaliDate.php:125
6102msgctxt "GENITIVE"
6103msgid "Farvardin"
6104msgstr "Parpardin"
6105
6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6107#: app/Date/JalaliDate.php:215
6108msgctxt "INSTRUMENTAL"
6109msgid "Farvardin"
6110msgstr "Parpardin"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:170
6114msgctxt "LOCATIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "Parpardin"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:80
6120msgctxt "NOMINATIVE"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "Parpardin"
6123
6124#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6131msgid "Father"
6132msgstr "Ayah"
6133
6134#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6135#, php-format
6136msgid "Father: %s"
6137msgstr "Ayah: %s"
6138
6139#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6140msgid "Father’s age"
6141msgstr "Umur ayah"
6142
6143#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6144#: app/Individual.php:979
6145#, php-format
6146msgid "Father’s family with %s"
6147msgstr "Keluarga dari Ayah dengan %s"
6148
6149#. I18N: A step-family.
6150#: app/Individual.php:983
6151msgid "Father’s family with an unknown individual"
6152msgstr "Keluarga seayah dengan orang lain"
6153
6154#. I18N: Name of a module
6155#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6156#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6157msgid "Favorites"
6158msgstr "Favorit"
6159
6160#. I18N: gedcom tag FAX
6161#: app/GedcomTag.php:760
6162msgid "Fax"
6163msgstr "FAX"
6164
6165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6166msgctxt "Abbreviation for February"
6167msgid "Feb"
6168msgstr "Feb"
6169
6170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6171msgctxt "GENITIVE"
6172msgid "February"
6173msgstr "Februari"
6174
6175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6176msgctxt "INSTRUMENTAL"
6177msgid "February"
6178msgstr "Februari"
6179
6180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6181msgctxt "LOCATIVE"
6182msgid "February"
6183msgstr "Februari"
6184
6185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6187#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6188msgctxt "NOMINATIVE"
6189msgid "February"
6190msgstr "Februari"
6191
6192#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6193#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6195msgid "Female"
6196msgstr "Perempuan"
6197
6198#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6199#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6200#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6201#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6202#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6203#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6205#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6211#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6212#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6213#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6214#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6215msgid "Females"
6216msgstr "Perempuan"
6217
6218#. I18N: Name of a country or state
6219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6220msgid "Fiji"
6221msgstr "Pijipeler"
6222
6223#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6224msgid "File size"
6225msgstr "Ukuran file"
6226
6227#: app/Functions/Functions.php:45
6228msgid "File successfully uploaded"
6229msgstr "Berkas berhasil diunggah"
6230
6231#. I18N: gedcom tag FILE
6232#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6233msgid "Filename"
6234msgstr "Nama file"
6235
6236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6238msgid "Filename on server"
6239msgstr "Nama file pada server"
6240
6241#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6242#, php-format
6243msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6244msgstr "Nama file tidak diizinkan mengandung karakter \"%s\"."
6245
6246#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6247#, php-format
6248msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6249msgstr "Nama file tidak diizinkan memiliki ekstensi \"%s\"."
6250
6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6252msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6253msgstr "File telah ditemukan dari versi situs sebelumnya. file lama terkadang bisa menjadi risiko keamanan bagi situs. anda harus menghapusnya."
6254
6255#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6256#, php-format
6257msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6258msgstr "File yang ditandai dengan %s diperlukan untuk operasi yang tepat dan tidak dapat dihapus."
6259
6260#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6261msgid "Filter"
6262msgstr "Penyaring"
6263
6264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6265msgid "Find a source"
6266msgstr "Temukan sumber"
6267
6268#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6269#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6270#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6271#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6272msgid "Find a special character"
6273msgstr "Temukan karakter khusus"
6274
6275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6276msgid "Find all possible relationships"
6277msgstr "Temukan semua kemungkinan hubungan"
6278
6279#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6280msgid "Find any relationship"
6281msgstr "Temukan semua hubungan"
6282
6283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6284#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6285msgid "Find duplicates"
6286msgstr "Temukan duplikat"
6287
6288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6289msgid "Find other relationships"
6290msgstr "Temukan hubungan lain"
6291
6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6293#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6294msgid "Find relationships via ancestors"
6295msgstr "Temukan hubungan melalui leluhur"
6296
6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6298#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6299msgid "Find the closest relationships"
6300msgstr "Temukan hubungan terdekat"
6301
6302#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6303#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6304msgid "Find unrelated individuals"
6305msgstr "Temukan orang yang tidak terkait"
6306
6307#. I18N: Name of a country or state
6308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6309msgid "Finland"
6310msgstr "Finlandia"
6311
6312#. I18N: gedcom tag FCOM
6313#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6314msgid "First communion"
6315msgstr "Komuni pertama"
6316
6317#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6318msgid "First event"
6319msgstr "Peristiwa terawal"
6320
6321#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6322msgid "First record"
6323msgstr "Rekor pertama"
6324
6325#. I18N: Name of a module
6326#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6327msgid "Fix name slashes and spaces"
6328msgstr "Perbaiki garis miring dan spasi"
6329
6330#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6331#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6332msgid "Flag"
6333msgstr "Bendera"
6334
6335#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6336#, php-format
6337msgid "Flag of %s"
6338msgstr "Bendera %s"
6339
6340#. I18N: Name of a country or state
6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6342msgid "Flanders"
6343msgstr "Flandera"
6344
6345#. I18N: a month in the French republican calendar
6346#: app/Date/FrenchDate.php:149
6347msgctxt "GENITIVE"
6348msgid "Floreal"
6349msgstr "Florea"
6350
6351#. I18N: a month in the French republican calendar
6352#: app/Date/FrenchDate.php:243
6353msgctxt "INSTRUMENTAL"
6354msgid "Floreal"
6355msgstr "Florea"
6356
6357#. I18N: a month in the French republican calendar
6358#: app/Date/FrenchDate.php:196
6359msgctxt "LOCATIVE"
6360msgid "Floreal"
6361msgstr "Florea"
6362
6363#. I18N: a month in the French republican calendar
6364#: app/Date/FrenchDate.php:102
6365msgctxt "NOMINATIVE"
6366msgid "Floreal"
6367msgstr "Florea"
6368
6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6370#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6371msgid "Folder"
6372msgstr "Berkas"
6373
6374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6375msgid "Folder name on server"
6376msgstr "Nama folder di server"
6377
6378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6380msgid "Follow this link to verify your email address."
6381msgstr "Silakan klik pada pranala berikut dan isilah data yang diminta untuk mengonfirmasikan permintaan dan alamat email Anda."
6382
6383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6387#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6399msgid "Font"
6400msgstr "Gaya"
6401
6402#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6403#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6404msgid "Footer"
6405msgstr ""
6406
6407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6409#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6410#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6411msgid "Footers"
6412msgstr ""
6413
6414#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6416#, php-format
6417msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6418msgstr "Misalnya, jika file GEDCOM berisi %1$s dan situs mengharapkan untuk menemukan %2$s di folder media, maka anda harus menghapus %3$s."
6419
6420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6421msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6422msgstr "Misalnya, jika anda menentukan panjang jalur 2, orang tersebut akan dapat melihat cucu mereka (anak, anak), bibi mereka (orang tua, saudara kandung), anak tiri mereka (pasangan, anak), tetapi bukan sepupu pertama mereka (orang tua, saudara, anak)."
6423
6424#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6425msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6426msgstr ""
6427
6428#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6429#, php-format
6430msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6431msgstr "Untuk bantuan tentang pertanyaan genealogi hubungi %s."
6432
6433#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6434#, php-format
6435msgid "For technical support and information contact %s."
6436msgstr "Untuk dukungan dan informasi teknis hubungi %s."
6437
6438#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6439#, php-format
6440msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6441msgstr "Untuk dukungan teknis dan masalah genealogi, silakan hubungi %s."
6442
6443#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6445msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6446msgstr "Untuk situs dengan lebih dari satu silsilah keluarga, opsi ini akan menampilkan daftar silsilah keluarga di menu utama, halaman pencarian, dll."
6447
6448#: resources/views/login-page.phtml:60
6449#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6450msgid "Forgot password?"
6451msgstr "Lupa kata sandi?"
6452
6453#. I18N: gedcom tag FORM
6454#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6455#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6456#: resources/views/help/date.phtml:132
6457#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6458msgid "Format"
6459msgstr "Pola"
6460
6461#. I18N: A configuration setting
6462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6463msgid "Format text and notes"
6464msgstr "Pola text dan catatan"
6465
6466#. I18N: Location of an LDS church temple
6467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6468msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6469msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Amerika"
6470
6471#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6472msgctxt "Female pedigree"
6473msgid "Foster"
6474msgstr "Membantu perkembangan"
6475
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6477msgctxt "Male pedigree"
6478msgid "Foster"
6479msgstr "Membantu perkembangan"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6482msgctxt "Pedigree"
6483msgid "Foster"
6484msgstr "Membantu perkembangan"
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6487msgid "Foster child"
6488msgstr "Anak angkat"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6491msgid "Foster father"
6492msgstr "Ayah angkat"
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6495msgid "Foster mother"
6496msgstr "Ibu angkat"
6497
6498#. I18N: Name of a country or state
6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6500msgid "France"
6501msgstr "Perancis"
6502
6503#. I18N: Location of an LDS church temple
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6505msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6506msgstr "Frankfurt am Main, Jerman"
6507
6508#. I18N: Location of an LDS church temple
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6510msgid "Freiburg, Germany"
6511msgstr "Freiburg, Jerman"
6512
6513#. I18N: The French calendar
6514#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6515msgid "French"
6516msgstr "Prancis"
6517
6518#. I18N: Name of a country or state
6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6520msgid "French Guiana"
6521msgstr "Guiana Perancis"
6522
6523#. I18N: Name of a country or state
6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6525msgid "French Polynesia"
6526msgstr "Polinesia Perancis"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6530msgid "French Southern Territories"
6531msgstr "Wilayah Perancis Selatan"
6532
6533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6534#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6535#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6536msgid "Frequently asked questions"
6537msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan"
6538
6539#. I18N: Location of an LDS church temple
6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6541msgid "Fresno, California, United States"
6542msgstr "Fresno, California, Amerika"
6543
6544#. I18N: abbreviation for Friday
6545#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6546#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6547msgid "Fri"
6548msgstr "Jum"
6549
6550#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6551msgid "Friday"
6552msgstr "Jumat"
6553
6554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6555msgid "Friend"
6556msgstr "Teman"
6557
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6559msgctxt "FEMALE"
6560msgid "Friend"
6561msgstr "Teman"
6562
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6564msgctxt "MALE"
6565msgid "Friend"
6566msgstr "Teman"
6567
6568#. I18N: a month in the French republican calendar
6569#: app/Date/FrenchDate.php:139
6570msgctxt "GENITIVE"
6571msgid "Frimaire"
6572msgstr "Maret"
6573
6574#. I18N: a month in the French republican calendar
6575#: app/Date/FrenchDate.php:233
6576msgctxt "INSTRUMENTAL"
6577msgid "Frimaire"
6578msgstr "Maret"
6579
6580#. I18N: a month in the French republican calendar
6581#: app/Date/FrenchDate.php:186
6582msgctxt "LOCATIVE"
6583msgid "Frimaire"
6584msgstr "Maret"
6585
6586#. I18N: a month in the French republican calendar
6587#: app/Date/FrenchDate.php:91
6588msgctxt "NOMINATIVE"
6589msgid "Frimaire"
6590msgstr "Maret"
6591
6592#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6593#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6594#: resources/views/message-page.phtml:17
6595msgctxt "Email sender"
6596msgid "From"
6597msgstr ""
6598
6599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6601msgctxt "Start of date range"
6602msgid "From"
6603msgstr ""
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:157
6607msgctxt "GENITIVE"
6608msgid "Fructidor"
6609msgstr "Desember"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:251
6613msgctxt "INSTRUMENTAL"
6614msgid "Fructidor"
6615msgstr "Desember"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:204
6619msgctxt "LOCATIVE"
6620msgid "Fructidor"
6621msgstr "Desember"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:110
6625msgctxt "NOMINATIVE"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Desember"
6628
6629#. I18N: Location of an LDS church temple
6630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6631msgid "Fukuoka, Japan"
6632msgstr "Fukuoka, Jepang"
6633
6634#. I18N: gedcom tag _FNRL
6635#: app/GedcomTag.php:1822
6636msgid "Funeral"
6637msgstr "Pemakaman"
6638
6639#. I18N: A configuration setting
6640#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6642msgid "GEDCOM errors"
6643msgstr "GEDCOM Ngadat"
6644
6645#. I18N: gedcom tag GEDC
6646#. I18N: gedcom tag _GEDF
6647#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6648#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6649msgid "GEDCOM file"
6650msgstr "File GEDCOM"
6651
6652#. I18N: Name of a country or state
6653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6654msgid "Gabon"
6655msgstr "Gabons"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6659msgid "Gambia"
6660msgstr "Gambias"
6661
6662#. I18N: gedcom tag SEX
6663#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6669msgid "Gender"
6670msgstr "Kelamin"
6671
6672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6673msgid "Genealogy"
6674msgstr ""
6675
6676#. I18N: A configuration setting
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6678msgid "Genealogy contact"
6679msgstr "Kontak genealogi"
6680
6681#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6682#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6683msgid "Genealogy data"
6684msgstr "Data Genealogi"
6685
6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6688msgid "General"
6689msgstr "Umum"
6690
6691#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6692#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6693msgid "General search"
6694msgstr "Pencarian Umum"
6695
6696#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6697#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6698msgid "Generate sitemap files for search engines."
6699msgstr "Hasilkan file peta situs untuk mesin pencari."
6700
6701#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6702#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6703#, php-format
6704msgid "Generated by %s"
6705msgstr "Dihasilkan oleh %s"
6706
6707#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6708msgid "Generation"
6709msgstr "Generasi"
6710
6711#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6713msgid "Generation "
6714msgstr "Generasi "
6715
6716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6717#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6719#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6720#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6721#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6722#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6727msgid "Generations"
6728msgstr "Generasi"
6729
6730#. I18N: gedcom tag ANCE
6731#: app/GedcomTag.php:486
6732msgid "Generations of ancestors"
6733msgstr "Generasi leluhur"
6734
6735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6737msgid "Geographic area"
6738msgstr "Area geografis"
6739
6740#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6741#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6744msgid "Geographic data"
6745msgstr "Data geografis"
6746
6747#. I18N: Name of a country or state
6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6749msgid "Georgia"
6750msgstr "Jeorgia"
6751
6752#. I18N: Name of a country or state
6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6754msgid "Germany"
6755msgstr "Jerman"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:147
6759msgctxt "GENITIVE"
6760msgid "Germinal"
6761msgstr "April"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:241
6765msgctxt "INSTRUMENTAL"
6766msgid "Germinal"
6767msgstr "April"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:194
6771msgctxt "LOCATIVE"
6772msgid "Germinal"
6773msgstr "April"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:100
6778msgctxt "NOMINATIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "April"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6784msgid "Ghana"
6785msgstr "Ghanas"
6786
6787#. I18N: Name of a country or state
6788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6789msgid "Gibraltar"
6790msgstr "Gebratal"
6791
6792#. I18N: Location of an LDS church temple
6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6794msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6795msgstr "Lembah Gila, Arizona, Amerika"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6799msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6800msgstr "Gilbert, Arizona, Mamarika"
6801
6802#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6804msgid "Given name"
6805msgstr "Nama depan"
6806
6807#. I18N: gedcom tag GIVN
6808#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6809#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6810#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6812msgid "Given names"
6813msgstr "Nama depan"
6814
6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6816msgid "Godchild"
6817msgstr "Anak baptis"
6818
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6820msgid "Goddaughter"
6821msgstr "Anak baptis perempuan"
6822
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6824msgid "Godfather"
6825msgstr "Ayah baptis"
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6828msgid "Godmother"
6829msgstr "Ibu baptis"
6830
6831#. I18N: gedcom tag _GODP
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6833msgid "Godparent"
6834msgstr "Orangtua baptis"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6837msgid "Godson"
6838msgstr "Anak baptis lelaki"
6839
6840#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6841msgid "Google Maps™"
6842msgstr "Peta Google™"
6843
6844#. I18N: gedcom tag GRAD
6845#: app/GedcomTag.php:785
6846msgid "Graduation"
6847msgstr "Kelulusan"
6848
6849#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6850msgid "Greatest age at death"
6851msgstr "Usia tertua wafat"
6852
6853#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6854msgid "Greatest age between siblings"
6855msgstr "Usia tertua antara saudara kandung"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6859msgid "Greece"
6860msgstr "Yunani"
6861
6862#. I18N: The name of a colour-scheme
6863#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6864msgid "Green Beam"
6865msgstr "Hijau Silau"
6866
6867#. I18N: Name of a country or state
6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6869msgid "Greenland"
6870msgstr "Tanah hijau"
6871
6872#. I18N: The gregorian calendar
6873#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6874msgid "Gregorian"
6875msgstr "Masehi"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6879msgid "Grenada"
6880msgstr "Jrenadas"
6881
6882#. I18N: Location of an LDS church temple
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6884msgid "Guadalajara, Mexico"
6885msgstr "Guajalah ke Meksiko"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6889msgid "Guadeloupe"
6890msgstr "Guaajalupa"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6894msgid "Guam"
6895msgstr "Eluam"
6896
6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6898msgid "Guardian"
6899msgstr "Wali"
6900
6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6902msgctxt "FEMALE"
6903msgid "Guardian"
6904msgstr "Wali"
6905
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6907msgctxt "MALE"
6908msgid "Guardian"
6909msgstr "Wali"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6913msgid "Guatemala"
6914msgstr "Eluteteboko"
6915
6916#. I18N: Location of an LDS church temple
6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6918msgid "Guatemala City, Guatemala"
6919msgstr "Elumah Eluaja"
6920
6921#. I18N: Location of an LDS church temple
6922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6923msgid "Guayaquil, Ecuador"
6924msgstr "Ekuador"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6928msgid "Guernsey"
6929msgstr "Eluarnsey"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6933msgid "Guinea"
6934msgstr "Mabok Bleh"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6938msgid "Guinea-Bissau"
6939msgstr "Mbok ah"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6943msgid "Guyana"
6944msgstr "Gayemkusia"
6945
6946#. I18N: Name of a module
6947#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6948msgid "HTML"
6949msgstr "Kode HTML"
6950
6951#. I18N: gedcom tag _HAIR
6952#: app/GedcomTag.php:1834
6953msgid "Hair color"
6954msgstr "Warna Rambut"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6958msgid "Haiti"
6959msgstr "Haitis"
6960
6961#. I18N: Location of an LDS church temple
6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6963msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6964msgstr "Somplak, Kanada"
6965
6966#. I18N: Location of an LDS church temple
6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6968msgid "Hamilton, New Zealand"
6969msgstr "Reuneuhton, Selandia Baru"
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6973msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6974msgstr "Hartford, Connecticut, Mamahrika"
6975
6976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6977msgid "He "
6978msgstr "Dia "
6979
6980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6981msgid "He died"
6982msgstr "Dia meninggal"
6983
6984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6986msgid "He married"
6987msgstr "Dia menikah dengan"
6988
6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6990msgid "He resided at"
6991msgstr "Dia tinggal di"
6992
6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
6994msgid "He was born"
6995msgstr "Dia lahir"
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
6998msgid "He was buried"
6999msgstr "Dia dimakamkan"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7002msgid "He was christened"
7003msgstr "Dia dibaptis"
7004
7005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7006msgid "He was cremated"
7007msgstr "Dia dikremasi"
7008
7009#. I18N: gedcom tag HEAD
7010#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7011#: app/Header.php:124
7012msgid "Header"
7013msgstr "Catatan Kepala"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7017msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7018msgstr "Pualu Heard dan Kepulauan Mekdi"
7019
7020#. I18N: gedcom tag _HEB
7021#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7022msgid "Hebrew"
7023msgstr "Bahasa Yahudi"
7024
7025#. I18N: gedcom tag _HNM
7026#: app/GedcomTag.php:1843
7027msgid "Hebrew name"
7028msgstr "Bahasa Yahudi"
7029
7030#. I18N: gedcom tag _HEIG
7031#: app/GedcomTag.php:1840
7032msgid "Height"
7033msgstr "Tinggi"
7034
7035#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7036#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7037#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7038#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7039#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7040#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7041#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7042#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7043#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7044#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7045#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7046#, php-format
7047msgid "Hello %s…"
7048msgstr "Hallo %s …"
7049
7050#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7051#, php-format
7052msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7053msgstr "Hallo %s …<br>Terima kasih atas pendaftaran Anda."
7054
7055#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7056#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7057#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7058#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7059msgid "Hello administrator…"
7060msgstr "Hallo Pengurus …"
7061
7062#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7063#: resources/views/help/link.phtml:9
7064msgid "Help"
7065msgstr "Bantuan"
7066
7067#. I18N: Location of an LDS church temple
7068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7069msgid "Helsinki, Finland"
7070msgstr "Helsinki, Finlandia"
7071
7072#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7076#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7077#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7085#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7088msgctxt "font name"
7089msgid "Helvetica"
7090msgstr "Helveticas"
7091
7092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7093msgid "Her occupation was"
7094msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7095
7096#. I18N: Location of an LDS church temple
7097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7098msgid "Hermosillo, Mexico"
7099msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7100
7101#. I18N: a month in the Jewish calendar
7102#: app/Date/JewishDate.php:181
7103msgctxt "GENITIVE"
7104msgid "Heshvan"
7105msgstr "Heshvana"
7106
7107#. I18N: a month in the Jewish calendar
7108#: app/Date/JewishDate.php:287
7109msgctxt "INSTRUMENTAL"
7110msgid "Heshvan"
7111msgstr "Heshvana"
7112
7113#. I18N: a month in the Jewish calendar
7114#: app/Date/JewishDate.php:234
7115msgctxt "LOCATIVE"
7116msgid "Heshvan"
7117msgstr "Heshvana"
7118
7119#. I18N: a month in the Jewish calendar
7120#: app/Date/JewishDate.php:128
7121msgctxt "NOMINATIVE"
7122msgid "Heshvan"
7123msgstr "Heshvana"
7124
7125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7126#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7129msgid "Hide from everyone"
7130msgstr "Sembunyikan dari semua orang"
7131
7132#. I18N: gedcom tag _PRIM
7133#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7135msgid "Highlighted image"
7136msgstr "Gambar yang disorot"
7137
7138#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7139#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7140msgid "Hijri"
7141msgstr "Hijriah"
7142
7143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7144msgid "His occupation was"
7145msgstr "Pekerjaan sebelumnya"
7146
7147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7149#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7150#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7151#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7152#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7154msgid "Historic events"
7155msgstr ""
7156
7157#. I18N: Name of a module
7158#. I18N: A configuration setting
7159#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7161msgid "Hit counters"
7162msgstr "Hit counter"
7163
7164#. I18N: gedcom tag _HOL
7165#: app/GedcomTag.php:1846
7166msgid "Holocaust"
7167msgstr "Bencana"
7168
7169#. I18N: Name of a module
7170#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7174msgid "Home page"
7175msgstr "Halaman Sambutan"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7179msgid "Honduras"
7180msgstr "Hareuras"
7181
7182#. I18N: Location of an LDS church temple
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7186msgid "Hong Kong"
7187msgstr "Hongkong"
7188
7189#. I18N: Name of a module/chart
7190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7191msgid "Hourglass chart"
7192msgstr "Grafik Waktu"
7193
7194#. I18N: %s is an individual’s name
7195#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7196#, php-format
7197msgid "Hourglass chart of %s"
7198msgstr "Grafik waktu dari %s"
7199
7200#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7201msgid "Household"
7202msgstr "Rumah tangga"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7206msgid "Houston, Texas, United States"
7207msgstr "Houston, Texas, Amerika"
7208
7209#. I18N: Configuration option
7210#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7211msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7212msgstr "Berapa banyak rekursi yang digunakan ketika mencari hubungan"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7216msgid "Hungary"
7217msgstr "Hungaria"
7218
7219#. I18N: gedcom tag HUSB
7220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7221#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7222#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7225#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7235msgid "Husband"
7236msgstr "Suami"
7237
7238#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7239msgid "Husband’s age"
7240msgstr "Usia suami"
7241
7242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7244msgid "IP address"
7245msgstr "Alamat IP"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7249msgid "Iceland"
7250msgstr "Islandia"
7251
7252#: app/SurnameTradition.php:97
7253msgctxt "Surname tradition"
7254msgid "Icelandic"
7255msgstr "Islandia"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7259msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7260msgstr "Air terjun Idaho, Idaho, Amerika"
7261
7262#. I18N: gedcom tag IDNO
7263#: app/GedcomTag.php:794
7264msgid "Identification number"
7265msgstr "Nomor Identifikasi"
7266
7267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7268msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7269msgstr "Jika objek media terkait dengan seseorang, ketika objek tersebut harus dihubungkan dengan fakta atau peristiwa, maka Anda dapat memindahkannya ke lokasi yang benar."
7270
7271#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7272#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7273msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7274msgstr "Jika pengunjung ke situs belum memilih bahasa yang disukai dalam preferensi browser mereka, atau mereka telah memilih bahasa yang tidak didukung, maka bahasa ini akan digunakan. biasanya ini berlaku untuk mesin pencari."
7275
7276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7277msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7278msgstr "Jika administrator membuat akun pengguna, email verifikasi tidak dikirim, dan email harus diverifikasi secara manual."
7279
7280#: resources/views/help/name.phtml:22
7281#, php-format
7282msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7283msgstr "Jika seseorang tidak memiliki nama keluarga, tidak ada garis miring yang diperlukan: <%s>Andi Ahmad<%s>"
7284
7285#: resources/views/help/name.phtml:19
7286#, php-format
7287msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7288msgstr "Jika seseorang memiliki dua nama keluarga yang terpisah, keduanya harus ditutup dengan garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/ /Albaghdadi/<%s>"
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:28
7291#, php-format
7292msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7293msgstr "Jika seseorang dikenal dengan nama panggilan yang bukan bagian dari nama resmi mereka, itu harus diapit oleh tanda kutip. Misalnya, <%s>Andi &quot;Demit&quot; /Ahmad/<%s>."
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:25
7296#, php-format
7297msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7298msgstr "Jika seseorang tidak dikenal dengan nama yang diberikan pertama mereka, nama yang disukai harus ditunjukkan dengan tanda bintang: <%s>Andi Ahmad* /Demit/<%s>"
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:16
7301#, php-format
7302msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7303msgstr "Jika nama keluarga tidak diketahui, gunakan garis miring kosong: <%s>Andi //<%s>"
7304
7305#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7306msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7307msgstr ""
7308
7309#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7310msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7311msgstr ""
7312
7313#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7315msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7316msgstr "Jika seseorang ini memiliki peristiwa lain selain kematian, penguburan, atau kremasi yang lebih baru daripada jumlah tahun ini, mereka dianggap \"hidup\". Tanggal lahir anak-anak dianggap sebagai acara semacam itu untuk tujuan ini."
7317
7318#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7320msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7321msgstr "Jika dua silsilah keluarga menggunakan folder media yang sama, maka mereka akan dapat berbagi file media. Jika mereka menggunakan folder media yang berbeda, maka file media mereka akan disimpan terpisah."
7322
7323#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7325msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7326msgstr "Jika Anda khawatir bahwa pengguna mungkin mengunggah gambar yang tidak pantas, Anda dapat membatasi upload media hanya kepada pengelola."
7327
7328#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7329msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7330msgstr "Jika anda adalah pengurus situs, anda harus memeriksanya:"
7331
7332#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7333msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7334msgstr "Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah sendiri, anda dapat meminta bantuan di forum <a href=\"https://webtrees.net\">WEBTREES</a>."
7335
7336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7337msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7338msgstr ""
7339
7340#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7341msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7342msgstr "Jika Anda membuat file GEDCOM ini menggunakan perangkat lunak genealogi yang menghilangkan spasi ketika memilah garis panjang, pilih opsi ini untuk memasukkan kembali ruang yang hilang."
7343
7344#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7345#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7346msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7350#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7351msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7352msgstr "Jika anda tidak meminta dibuatkan akun, anda cukup mengabaikan pesan ini."
7353
7354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7355msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7356msgstr "Jika Anda memiliki banyak file media, Anda dapat mengaturnya ke dalam folder dan subfolder."
7357
7358#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7359msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7360msgstr "Jika anda telah membuat media di situs ini, dan kemudian mengubah file GEDCOM menggunakan perangkat lunak genealogi yang dapat menghapus media, kemudian pilih opsi ini untuk menggabungkan media saat ini dengan file GEDCOM baru."
7361
7362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7363msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7364msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan semua file (kecuali config.ini.php, index.php, dan .htaccess) dari folder yang ada ke folder baru."
7365
7366#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7368msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7369msgstr "Jika Anda memilih folder yang berbeda, Anda juga harus memindahkan file media apa pun dari folder yang ada ke folder baru."
7370
7371#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7373msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7374msgstr "Jika anda menampilkan seseorang yang hidup kepada pengunjung, semua pembatasan privasi lainnya diabaikan. Lakukan ini hanya jika semua data di silsilah keluarga anda bersifat publik."
7375
7376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7377msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7378msgstr "Jika Anda mencoba untuk melampaui batas ini, Anda mungkin mengalami waktu habis server dan halaman kosong."
7379
7380#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7381msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7382msgstr "Jika anda menggunakan salah satu layanan pelacak dan analisa berikut, situs dapat menambahkan kode pelacak secara otomatis."
7383
7384#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7385msgid "Image dimensions"
7386msgstr "Dimensi gambar"
7387
7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7389msgid "Images without watermarks"
7390msgstr "Gambar tanpa tulisan melayang"
7391
7392#. I18N: gedcom tag IMMI
7393#: app/GedcomTag.php:797
7394msgid "Immigration"
7395msgstr "Imigrasi"
7396
7397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7398#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7399msgid "Import"
7400msgstr "Impor"
7401
7402#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7403msgid "Import a GEDCOM file"
7404msgstr "Impor file GEDCOM"
7405
7406#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7407msgid "Import all places from a family tree"
7408msgstr "Impor semua tempat dari silsilah keluarga"
7409
7410#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7412msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7413msgstr "Impor thumbnail khusus dari webtrees versi 1"
7414
7415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7416msgid "Import geographic data"
7417msgstr "Impor data geografis"
7418
7419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7420msgid "Import preferences"
7421msgstr "Pengaturan impor"
7422
7423#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7425msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7426msgstr "Dalam silsilah keluarga, setiap catatan memiliki nomor referensi internal (disebut \"XREF\") seperti \"F123\" atau \"R14\"."
7427
7428#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7429msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7430msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Rusia, Cina, atau Arab untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama menggunakan abjad Latin. Kedua versi nama akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini berlabel \"Romanized\", tidak terbatas hanya berisi karakter berdasarkan abjad Latin. Ini mungkin berguna dengan nama Jepang, di mana tiga abjad yang berbeda dapat terjadi."
7431
7432#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7433msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7434msgstr "Dalam banyak budaya itu adalah adat untuk memiliki nama tradisional dieja dalam karakter tradisional dan juga versi romanized dari nama karena akan dieja atau diucapkan dalam bahasa berdasarkan abjad Latin, seperti bahasa Inggris. <br> <br> Jika Anda lebih suka menggunakan alfabet Latin untuk memasukkan nama di bidang nama standar, kemudian Anda dapat menggunakan bidang ini untuk memasukkan nama yang sama dalam alfabet non-Latin seperti Yunani, Ibrani, Rusia, Arab, atau Cina. Kedua versi nama tersebut akan muncul dalam daftar dan bagan. <br> <br> Meskipun bidang ini diberi label \"Ibrani\", tidak terbatas hanya berisi karakter Ibrani."
7435
7436#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7438msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7439msgstr "Di beberapa kalender, hari dimulai pada tengah malam. Di kalender lain, hari mulai saat matahari terbenam. Proses konversi tidak memperhitungkan waktu, jadi untuk setiap peristiwa yang terjadi antara matahari terbenam dan tengah malam, konversi antara jenis kalender ini akan keluar satu hari."
7440
7441#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7443msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7444msgstr "Di beberapa negara, undang-undang privasi berlaku tidak hanya bagi individu yang hidup, tetapi juga bagi mereka yang baru saja mati. Opsi ini akan memungkinkan anda untuk memperpanjang aturan privasi bagi individu yang hidup bagi mereka yang lahir atau meninggal dalam jangka waktu tertentu. biarkan nilai-nilai ini kosong untuk menonaktifkan fitur ini."
7445
7446#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7447msgid "In this month…"
7448msgstr "Pada bulan ini …"
7449
7450#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7451msgid "In this year…"
7452msgstr "Pada tahun ini …"
7453
7454#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7455#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7456msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7457msgstr "Dalam webtrees versi 1, Anda bisa menambahkan thumbnail kustom ke objek media dengan membuat file di folder \"thumbs\"."
7458
7459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7460msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7461msgstr "Dalam webtrees versi 2, thumbnail khusus disimpan sebagai file media kedua di objek media yang sama."
7462
7463#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7464msgid "Include aliases"
7465msgstr ""
7466
7467#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7468msgid "Include associates"
7469msgstr "Termasuk rekan"
7470
7471#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7472#, php-format
7473msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7474msgstr "Sertakan seseorang dengan \"%s\" sebagai nama yang sudah menikah"
7475
7476#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7477msgid "Include media (automatically zips files)"
7478msgstr "Termasuk media (otomatis men-zip berkas)"
7479
7480#. I18N: Label for check-box
7481#: resources/views/admin/media.phtml:65
7482#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7483msgid "Include subfolders"
7484msgstr "Sertakan subfolder"
7485
7486#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7487msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7491msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7492msgstr ""
7493
7494#. I18N: Label for a configuration option
7495#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7496msgid "Include the individual’s immediate family"
7497msgstr "Sertakan keluarga dekat seseorang"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7501msgid "India"
7502msgstr "Hindia"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7506msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7507msgstr "Indianapolis, Indiana, Amerika"
7508
7509#. I18N: gedcom tag INDI
7510#. I18N: Name of a module/report
7511#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7512#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7514#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7515#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7516#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7517#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7519#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7520#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7522#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7524#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7525#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7526#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7527#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7532#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7533#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7545msgid "Individual"
7546msgstr "Seseorang"
7547
7548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7549msgid "Individual 1"
7550msgstr "Orang 1"
7551
7552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7553msgid "Individual 2"
7554msgstr "Orang 2"
7555
7556#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7557msgid "Individual distribution chart"
7558msgstr "Grafik distribusi seseorang"
7559
7560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7561msgid "Individual page"
7562msgstr ""
7563
7564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7565msgid "Individual pages"
7566msgstr "Halaman seseorang"
7567
7568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7569#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7570msgid "Individual record"
7571msgstr "Rekaman Seseorang"
7572
7573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7576msgid "Individual who lived the longest"
7577msgstr "Hidup terlama"
7578
7579#. I18N: Name of a module/list
7580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7581#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7582#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7583#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7584#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7585#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7594#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7595#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7596#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7597#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7598#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7599#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7600#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7601#: resources/views/media-page.phtml:59
7602#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7605#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7606#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7607#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7608#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7611#: resources/views/note-page.phtml:45
7612#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7613#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7614#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7617msgid "Individuals"
7618msgstr "Orang"
7619
7620#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7621#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7622msgid "Individuals with sources"
7623msgstr "Seseorang dengan sumber"
7624
7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7626#, php-format
7627msgid "Individuals with surname %s"
7628msgstr "Orang dengan marga ayah %s"
7629
7630#. I18N: Name of a country or state
7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7632msgid "Indonesia"
7633msgstr "Nusantara"
7634
7635#. I18N: gedcom tag INFL
7636#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7637#: app/GedcomTag.php:807
7638msgid "Infant"
7639msgstr "Bayi"
7640
7641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7642msgid "Informant"
7643msgstr "Pelapor"
7644
7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7646msgctxt "FEMALE"
7647msgid "Informant"
7648msgstr "Pelapor"
7649
7650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7651msgctxt "MALE"
7652msgid "Informant"
7653msgstr "Pelapor"
7654
7655#. I18N: Name of a module
7656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7657msgid "Interactive tree"
7658msgstr "Silsilah Interaktif"
7659
7660#. I18N: %s is an individual’s name
7661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7663#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7664#, php-format
7665msgid "Interactive tree of %s"
7666msgstr "Silsilah Interaktif Keluarga %s"
7667
7668#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7669msgid "Internal messaging"
7670msgstr "Pesan internal"
7671
7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7673msgid "Internal messaging with emails"
7674msgstr "Pesan internal dengan email"
7675
7676#. I18N: gedcom tag _INTE
7677#: app/GedcomTag.php:1860
7678msgid "Interred"
7679msgstr "Dimakamkan"
7680
7681#. I18N: gedcom tag _INTE
7682#: app/GedcomTag.php:1856
7683msgctxt "FEMALE"
7684msgid "Interred"
7685msgstr "Dimakamkan"
7686
7687#. I18N: gedcom tag _INTE
7688#: app/GedcomTag.php:1851
7689msgctxt "MALE"
7690msgid "Interred"
7691msgstr "Dimakamkan"
7692
7693#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7694msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7695msgstr "File GEDCOM tidak sesuai - tidak ditemukan judul rekaman."
7696
7697#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7698msgid "Invalid GEDCOM record"
7699msgstr ""
7700
7701#: app/Date.php:383
7702msgid "Invalid date"
7703msgstr "Tanggal tidak sesuai"
7704
7705#. I18N: Name of a country or state
7706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7707msgid "Iran"
7708msgstr "Republik Iran"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7712msgid "Iraq"
7713msgstr "Republik Irak"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7717msgid "Ireland"
7718msgstr "Irlandia"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7722msgid "Isle of Man"
7723msgstr "Pulau manusia"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7727msgid "Israel"
7728msgstr "Palestina"
7729
7730#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7731msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7732msgstr "Diperlukan beberapa menit untuk mengunduh dan memasang peningkatan. Sabar."
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7736msgid "Italy"
7737msgstr "Itali"
7738
7739#. I18N: a month in the Jewish calendar
7740#: app/Date/JewishDate.php:197
7741msgctxt "GENITIVE"
7742msgid "Iyar"
7743msgstr "Yare"
7744
7745#. I18N: a month in the Jewish calendar
7746#: app/Date/JewishDate.php:303
7747msgctxt "INSTRUMENTAL"
7748msgid "Iyar"
7749msgstr "Yare"
7750
7751#. I18N: a month in the Jewish calendar
7752#: app/Date/JewishDate.php:250
7753msgctxt "LOCATIVE"
7754msgid "Iyar"
7755msgstr "Yare"
7756
7757#. I18N: a month in the Jewish calendar
7758#: app/Date/JewishDate.php:144
7759msgctxt "NOMINATIVE"
7760msgid "Iyar"
7761msgstr "Yare"
7762
7763#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7764#: app/Date.php:242
7765msgid "Jalali"
7766msgstr "Jalil"
7767
7768#. I18N: Name of a country or state
7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7770msgid "Jamaica"
7771msgstr "Jamaika"
7772
7773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7774msgctxt "Abbreviation for January"
7775msgid "Jan"
7776msgstr "Jan"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7779msgctxt "GENITIVE"
7780msgid "January"
7781msgstr "Januari"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7784msgctxt "INSTRUMENTAL"
7785msgid "January"
7786msgstr "Januari"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7789msgctxt "LOCATIVE"
7790msgid "January"
7791msgstr "Januari"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7796msgctxt "NOMINATIVE"
7797msgid "January"
7798msgstr "Januari"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7802msgid "Japan"
7803msgstr "Jepang"
7804
7805#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7806#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7807#: resources/views/help/date.phtml:155
7808msgid "Jewish"
7809msgstr "Yahudi"
7810
7811#. I18N: Location of an LDS church temple
7812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7813msgid "Johannesburg, South Africa"
7814msgstr "Johannesburg, Afrika Selatan"
7815
7816#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7817#: app/Services/TreeService.php:202
7818msgid "John /DOE/"
7819msgstr "Andi /Demit/"
7820
7821#. I18N: Name of a country or state
7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7823msgid "Jordan"
7824msgstr "Jordania"
7825
7826#. I18N: Location of an LDS church temple
7827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7828msgid "Jordan River, Utah, United States"
7829msgstr "Sungai Yordan, Utah, Amerika Serikat"
7830
7831#. I18N: Name of a module
7832#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7833msgid "Journal"
7834msgstr "Jurnal"
7835
7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7837msgctxt "Abbreviation for July"
7838msgid "Jul"
7839msgstr "Jul"
7840
7841#. I18N: The julian calendar
7842#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7843msgid "Julian"
7844msgstr "Julia"
7845
7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7847msgctxt "GENITIVE"
7848msgid "July"
7849msgstr "Juli"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7852msgctxt "INSTRUMENTAL"
7853msgid "July"
7854msgstr "Juli"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7857msgctxt "LOCATIVE"
7858msgid "July"
7859msgstr "Juli"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7864msgctxt "NOMINATIVE"
7865msgid "July"
7866msgstr "Juli"
7867
7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7869#: app/Date/HijriDate.php:136
7870msgctxt "GENITIVE"
7871msgid "Jumada al-awwal"
7872msgstr "Jumadil Awal"
7873
7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7875#: app/Date/HijriDate.php:226
7876msgctxt "INSTRUMENTAL"
7877msgid "Jumada al-awwal"
7878msgstr "Jumadil Awal"
7879
7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7881#: app/Date/HijriDate.php:181
7882msgctxt "LOCATIVE"
7883msgid "Jumada al-awwal"
7884msgstr "Jumadil Awal"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7887#: app/Date/HijriDate.php:91
7888msgctxt "NOMINATIVE"
7889msgid "Jumada al-awwal"
7890msgstr "Jumadil Awal"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7893#: app/Date/HijriDate.php:138
7894msgctxt "GENITIVE"
7895msgid "Jumada al-thani"
7896msgstr "Jumadil Tsani"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7899#: app/Date/HijriDate.php:228
7900msgctxt "INSTRUMENTAL"
7901msgid "Jumada al-thani"
7902msgstr "Jumadil Tsani"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7905#: app/Date/HijriDate.php:183
7906msgctxt "LOCATIVE"
7907msgid "Jumada al-thani"
7908msgstr "Jumadil Tsani"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7911#: app/Date/HijriDate.php:93
7912msgctxt "NOMINATIVE"
7913msgid "Jumada al-thani"
7914msgstr "Jumadil Tsani"
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7917msgctxt "Abbreviation for June"
7918msgid "Jun"
7919msgstr "Jun"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7922msgctxt "GENITIVE"
7923msgid "June"
7924msgstr "Juni"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7927msgctxt "INSTRUMENTAL"
7928msgid "June"
7929msgstr "Juni"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7932msgctxt "LOCATIVE"
7933msgid "June"
7934msgstr "Juni"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7938#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7939msgctxt "NOMINATIVE"
7940msgid "June"
7941msgstr "Juni"
7942
7943#. I18N: Location of an LDS church temple
7944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7945msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7946msgstr "Kansas City, Missouri, Amerika Serikat"
7947
7948#. I18N: Name of a country or state
7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7950msgid "Kazakhstan"
7951msgstr "Kazakhstana"
7952
7953#. I18N: A configuration setting
7954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7955msgid "Keep media objects"
7956msgstr "Simpan media"
7957
7958#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7959msgid "Keep open"
7960msgstr "Tetap buka"
7961
7962#. I18N: A configuration setting
7963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7964#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7965#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7966msgid "Keep the existing “last change” information"
7967msgstr "Simpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada"
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7971msgid "Kenya"
7972msgstr "Kenyal"
7973
7974#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7975msgid "Keyword examples"
7976msgstr "Contoh kata kunci"
7977
7978#: app/Date/JalaliDate.php:261
7979msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7980msgid "Khor"
7981msgstr "Kora"
7982
7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7984#: app/Date/JalaliDate.php:129
7985msgctxt "GENITIVE"
7986msgid "Khordad"
7987msgstr "Korad"
7988
7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7990#: app/Date/JalaliDate.php:219
7991msgctxt "INSTRUMENTAL"
7992msgid "Khordad"
7993msgstr "Korad"
7994
7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7996#: app/Date/JalaliDate.php:174
7997msgctxt "LOCATIVE"
7998msgid "Khordad"
7999msgstr "Korad"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:84
8003msgctxt "NOMINATIVE"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "Korad"
8006
8007#. I18N: Location of an LDS church temple
8008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8009msgid "Kiev, Ukraine"
8010msgstr "Kiv, Ukraina"
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8014msgid "Kiribati"
8015msgstr "Kiribatis"
8016
8017#. I18N: a month in the Jewish calendar
8018#: app/Date/JewishDate.php:183
8019msgctxt "GENITIVE"
8020msgid "Kislev"
8021msgstr "Kislep"
8022
8023#. I18N: a month in the Jewish calendar
8024#: app/Date/JewishDate.php:289
8025msgctxt "INSTRUMENTAL"
8026msgid "Kislev"
8027msgstr "Kislep"
8028
8029#. I18N: a month in the Jewish calendar
8030#: app/Date/JewishDate.php:236
8031msgctxt "LOCATIVE"
8032msgid "Kislev"
8033msgstr "Kislep"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:130
8037msgctxt "NOMINATIVE"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "Kislep"
8040
8041#. I18N: Location of an LDS church temple
8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8043msgid "Kona, Hawaii, United States"
8044msgstr "Kona, Hawaii, Amerika"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8048msgid "Korea"
8049msgstr "Korean"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8053msgid "Kuwait"
8054msgstr "Quait"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8058msgid "Kyrgyzstan"
8059msgstr "Kirgistan"
8060
8061#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8062#: app/GedcomTag.php:501
8063msgid "LDS baptism"
8064msgstr "Pembaptisan LDS"
8065
8066#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:1008
8068msgid "LDS child sealing"
8069msgstr "Pengukuhan Anak LDS"
8070
8071#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:624
8073msgid "LDS confirmation"
8074msgstr "Konfirmasi LDS"
8075
8076#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:700
8078msgid "LDS endowment"
8079msgstr "Gereja LDS"
8080
8081#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:1017
8083msgid "LDS spouse sealing"
8084msgstr "Pengukuhan Pasangan LDS"
8085
8086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8087msgid "LDS temple"
8088msgstr "Kuil LDS"
8089
8090#. I18N: Location of an LDS church temple
8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8092msgid "Laie, Hawaii, United States"
8093msgstr "Laie, Hawaii, Amerika"
8094
8095#. I18N: page orientation
8096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8097#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8099msgid "Landscape"
8100msgstr "Lanskap"
8101
8102#. I18N: gedcom tag LANG
8103#. I18N: A configuration setting
8104#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8106#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8107#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8109#: resources/views/admin/users.phtml:23
8110#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8111#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8112#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8113msgid "Language"
8114msgstr "Bahasa"
8115
8116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8118#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8119#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8120msgid "Languages"
8121msgstr "Bahasa"
8122
8123#. I18N: Name of a country or state
8124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8125msgid "Laos"
8126msgstr "Laja"
8127
8128#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8129msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8130msgstr "Sistem besar (50.000 orang): 64-128 MB, 40-80 detik"
8131
8132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8133#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8134msgid "Largest families"
8135msgstr "Keluarga besar"
8136
8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8138msgid "Largest number of grandchildren"
8139msgstr "Cucu terbanyak"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8143msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8144msgstr "Las Vegas, Nevada, Amerika"
8145
8146#. I18N: gedcom tag CHAN
8147#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8148#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8149#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8151#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8152#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8153#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8154#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8155#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8159#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8160msgid "Last change"
8161msgstr "Perubahan terakhir"
8162
8163#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8164msgid "Last email reminder was sent "
8165msgstr "Pengingat email terakhir telah terkirim "
8166
8167#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8168msgid "Last event"
8169msgstr "Peristiwa terakhir"
8170
8171#: resources/views/admin/users.phtml:27
8172msgid "Last signed in"
8173msgstr "Terakhir Masuk"
8174
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8177#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8178#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8179msgid "Latest birth"
8180msgstr "Kelahiran terbaru"
8181
8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8185#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8186msgid "Latest death"
8187msgstr "Wafat terbaru"
8188
8189#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8190msgid "Latest divorce"
8191msgstr "Perceraian terbaru"
8192
8193#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8194msgid "Latest marriage"
8195msgstr "Pernikahan terbaru"
8196
8197#. I18N: gedcom tag LATI
8198#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8200#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8201#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8202#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8203#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8204msgid "Latitude"
8205msgstr "Lintang"
8206
8207#. I18N: Name of a country or state
8208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8209msgid "Latvia"
8210msgstr "Latpia"
8211
8212#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8213#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8216#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8217msgid "Layout"
8218msgstr "Tata letak"
8219
8220#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8221msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8222msgstr "Biarkan kata sandi kosong jika anda ingin menyimpan kata sandi saat ini."
8223
8224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8225msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8226msgstr "Biarkan entri ini kosong untuk menjaga nama file asli"
8227
8228#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8230msgid "Leaves"
8231msgstr "Ranting"
8232
8233#. I18N: Name of a country or state
8234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8235msgid "Lebanon"
8236msgstr "Libanon"
8237
8238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8239msgid "Left"
8240msgstr ""
8241
8242#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8243#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8244msgid "Legacy URLs"
8245msgstr ""
8246
8247#. I18N: gedcom tag LEGA
8248#: app/GedcomTag.php:816
8249msgid "Legatee"
8250msgstr "Waris"
8251
8252#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8253msgid "Length of marriage"
8254msgstr "Lama pernikahan"
8255
8256#. I18N: Name of a country or state
8257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8258msgid "Lesotho"
8259msgstr "Lesoto"
8260
8261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8265#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8266#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8275#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8277msgctxt "paper size"
8278msgid "Letter"
8279msgstr "Leter"
8280
8281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8282msgid "Level"
8283msgstr "Tingkat"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8287msgid "Liberia"
8288msgstr "Liberian"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8292msgid "Libya"
8293msgstr "Libia"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8297msgid "Liechtenstein"
8298msgstr "Listentin"
8299
8300#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8301msgid "Lifespan"
8302msgstr "Masa hidup"
8303
8304#. I18N: Name of a module/chart
8305#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8306msgid "Lifespans"
8307msgstr "Rentang Hidup"
8308
8309#. I18N: Location of an LDS church temple
8310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8311msgid "Lima, Peru"
8312msgstr "Gangsal, Feru"
8313
8314#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8316msgid "Link media objects to facts and events"
8317msgstr "Tautkan objek media ke fakta dan kejadian"
8318
8319#. I18N: You need to:
8320#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8321#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8322msgid "Link the user account to an individual."
8323msgstr "Tautkan akun pengguna ke seseorang."
8324
8325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8327msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8328msgstr "Kaitkan orang ini kepada keluarga yang ada sebagai anak"
8329
8330#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8331#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8332msgid "Link this media object to a family"
8333msgstr "Tautkan media ini ke keluarga"
8334
8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8336#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8337msgid "Link this media object to a source"
8338msgstr "Tautkan media ini ke sumber"
8339
8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8341#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8342msgid "Link this media object to an individual"
8343msgstr "Tautkan media ini ke seseorang"
8344
8345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8346msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8347msgstr "Tautkan pengguna ini ke seseorang di silsilah keluarga."
8348
8349#. I18N: gedcom tag _DBID
8350#: app/GedcomTag.php:1656
8351msgid "Linked database ID"
8352msgstr "ID Database Terangkai"
8353
8354#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8355#: resources/views/chart-box.phtml:121
8356msgid "Links"
8357msgstr "Tautan"
8358
8359#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8360#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8361msgid "List"
8362msgstr "Daftar"
8363
8364#. I18N: Name of a module
8365#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8366#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8369#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8371msgid "Lists"
8372msgstr "Daftar"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8376msgid "Lithuania"
8377msgstr "Lituania"
8378
8379#: app/SurnameTradition.php:107
8380msgctxt "Surname tradition"
8381msgid "Lithuanian"
8382msgstr "Lituania"
8383
8384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8385msgid "Living"
8386msgstr "Hidup"
8387
8388#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8389msgid "Living individuals"
8390msgstr "Masih Hidup"
8391
8392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8393msgid "Loading…"
8394msgstr "Memuat…"
8395
8396#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8397#: resources/views/admin/media.phtml:35
8398msgid "Local files"
8399msgstr "File lokal"
8400
8401#. I18N: gedcom tag MAP
8402#. I18N: gedcom tag _LOC
8403#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8404msgid "Location"
8405msgstr "Lokasi"
8406
8407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8408msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8409msgstr "Lokasi tidak dihapus: lokasi ini berisi sub-lokasi"
8410
8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8412msgid "Lodger"
8413msgstr "Pemondok"
8414
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8416msgctxt "FEMALE"
8417msgid "Lodger"
8418msgstr "Pemondok"
8419
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8421msgctxt "MALE"
8422msgid "Lodger"
8423msgstr "Pemondok"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8427msgid "Logan, Utah, United States"
8428msgstr "Logan, Utah, Amerika"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8432msgid "London, England"
8433msgstr "London, Inggris"
8434
8435#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8437msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8438msgstr "Daftar panjang seseorang dengan nama keluarga yang sama dapat dipecah menjadi sub-daftar yang lebih kecil sesuai dengan huruf pertama dari nama yang diberikan seseorang. <br><br>Opsi ini menentukan kapan sub-daftar nama keluarga akan terjadi. Untuk menonaktifkan sub-daftar sepenuhnya, atur opsi ini ke nol."
8439
8440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8441msgid "Longest marriage"
8442msgstr "Pernikahan terlama"
8443
8444#. I18N: gedcom tag LONG
8445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8447#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8449#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8450#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8451msgid "Longitude"
8452msgstr "Garis bujur"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8456msgid "Los Angeles, California, United States"
8457msgstr "Los Angeles, California, Amerika"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8461msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8462msgstr "Louisville, Kentucky, Amerika"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8466msgid "Lubbock, Texas, United States"
8467msgstr "Lubbock, Texas, Amerika"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8471msgid "Luxembourg"
8472msgstr "Luksembourg"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8476msgid "Macau"
8477msgstr "Makau"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8481msgid "Macedonia"
8482msgstr "Masedonia"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8486msgid "Madagascar"
8487msgstr "Madagaskar"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8491msgid "Madrid, Spain"
8492msgstr "Madrid, Spanyol"
8493
8494#. I18N: Type of media object
8495#: app/GedcomTag.php:2387
8496msgid "Magazine"
8497msgstr "Majalah"
8498
8499#. I18N: gedcom tag _NAME
8500#: app/GedcomTag.php:1987
8501msgid "Mailing name"
8502msgstr "Nama Mailing List"
8503
8504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8505msgid "Mailto link"
8506msgstr "Email ke tautan"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8510msgid "Malawi"
8511msgstr "Malawis"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8515msgid "Malaysia"
8516msgstr "Malaysian"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8520msgid "Maldives"
8521msgstr "Maladewa"
8522
8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8526msgid "Male"
8527msgstr "Lelaki"
8528
8529#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8530#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8532#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8543#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8544#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8545#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8546msgid "Males"
8547msgstr "Lelaki"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8551msgid "Mali"
8552msgstr "Malie"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8556msgid "Malta"
8557msgstr "Maltas"
8558
8559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8560#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8561#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8562#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8565#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8566#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8571msgid "Manage family trees"
8572msgstr "Kelola Silsilah Keluarga"
8573
8574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8576msgid "Manage family trees "
8577msgstr "Kelola silsilah keluarga "
8578
8579#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8582msgid "Manage media"
8583msgstr "Kelola Media"
8584
8585#. I18N: Listbox entry; name of a role
8586#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8589#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8590msgid "Manager"
8591msgstr "Pengelola"
8592
8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8594msgid "Managers"
8595msgstr "Pengelola"
8596
8597#. I18N: Location of an LDS church temple
8598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8599msgid "Manaus, Brazil"
8600msgstr "Manus, Brasil"
8601
8602#. I18N: Location of an LDS church temple
8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8604msgid "Manhattan, New York, United States"
8605msgstr "Manhatan, New York, Amerika"
8606
8607#. I18N: Location of an LDS church temple
8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8609msgid "Manila, Philippines"
8610msgstr "Manila, Pilipina"
8611
8612#. I18N: Location of an LDS church temple
8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8614msgid "Manti, Utah, United States"
8615msgstr "Manti, Utah, Amerika"
8616
8617#. I18N: Type of media object
8618#: app/GedcomTag.php:2390
8619msgid "Manuscript"
8620msgstr "Manuskrip"
8621
8622#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8624msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8625msgstr "Banyak program genealogi membuat file GEDCOM dengan tag khusus, dan situs ini dirancang untuk memahami sebagian besar dari program mereka. ketika tag yang tidak dikenal ditemukan, opsi ini memungkinkan anda memilih apakah akan mengabaikannya atau menampilkan pesan peringatan."
8626
8627#. I18N: Type of media object
8628#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8630msgid "Map"
8631msgstr "Peta"
8632
8633#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8635#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8636msgid "Map provider"
8637msgstr "Penyedia peta"
8638
8639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8640msgctxt "Abbreviation for March"
8641msgid "Mar"
8642msgstr "Mar"
8643
8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8645msgctxt "GENITIVE"
8646msgid "March"
8647msgstr "Maret"
8648
8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8650msgctxt "INSTRUMENTAL"
8651msgid "March"
8652msgstr "Maret"
8653
8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8655msgctxt "LOCATIVE"
8656msgid "March"
8657msgstr "Maret"
8658
8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8662msgctxt "NOMINATIVE"
8663msgid "March"
8664msgstr "Maret"
8665
8666#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8668msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8669msgstr "Penurunan harga adalah sistem pemformatan sederhana, yang digunakan di situs seperti Wikipedia. menggunakan karakter tanda baca yang tidak mencolok untuk membuat judul dan sub judul, teks tebal dan miring, daftar, tabel, dll."
8670
8671#. I18N: gedcom tag MARR
8672#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8673#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8677#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8727msgid "Marriage"
8728msgstr "Menikah"
8729
8730#. I18N: gedcom tag MARB
8731#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8732msgid "Marriage banns"
8733msgstr "Pengumuman Nikah"
8734
8735#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8736#: app/GedcomTag.php:1984
8737msgid "Marriage beginning status"
8738msgstr "Status Awal Pernikahan"
8739
8740#. I18N: gedcom tag _MBON
8741#: app/GedcomTag.php:1963
8742msgid "Marriage bond"
8743msgstr "Ikatan Nikah"
8744
8745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8746msgid "Marriage by country"
8747msgstr "Perkawinan di negara"
8748
8749#. I18N: gedcom tag MARC
8750#: app/GedcomTag.php:832
8751msgid "Marriage contract"
8752msgstr "Pertunangan"
8753
8754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8755msgid "Marriage date range end"
8756msgstr "Batas akhir tanggal pernikahan"
8757
8758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8759msgid "Marriage date range start"
8760msgstr "Rentang tanggal pernikahan dimulai"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MEND
8763#: app/GedcomTag.php:1972
8764msgid "Marriage ending status"
8765msgstr "Status Akhir Pernikahan"
8766
8767#. I18N: gedcom tag _MARI
8768#: app/GedcomTag.php:1867
8769msgid "Marriage intention"
8770msgstr "Tujuan Nikah"
8771
8772#. I18N: gedcom tag MARL
8773#: app/GedcomTag.php:835
8774msgid "Marriage license"
8775msgstr "Surat Nikah"
8776
8777#: app/GedcomTag.php:1952
8778msgid "Marriage of a brother"
8779msgstr "Pernikahan saudara"
8780
8781#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8782msgid "Marriage of a child"
8783msgstr "Pernikahan anak"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1883
8786msgid "Marriage of a daughter"
8787msgstr "Pernikahan seorang anak perempuan"
8788
8789#. I18N: ...to another spouse
8790#: app/GedcomTag.php:1939
8791msgid "Marriage of a father"
8792msgstr "Pernikahan ayah"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8796msgid "Marriage of a grandchild"
8797msgstr "Pernikahan cucu"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1898
8800msgid "Marriage of a granddaughter"
8801msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1909
8804msgctxt "daughter’s daughter"
8805msgid "Marriage of a granddaughter"
8806msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1920
8809msgctxt "son’s daughter"
8810msgid "Marriage of a granddaughter"
8811msgstr "Pernikahan cucu perempuan"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1894
8814msgid "Marriage of a grandson"
8815msgstr "Pernikahan cucunya"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1905
8818msgctxt "daughter’s son"
8819msgid "Marriage of a grandson"
8820msgstr "Pernikahan cucunya"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1916
8823msgctxt "son’s son"
8824msgid "Marriage of a grandson"
8825msgstr "Pernikahan cucunya"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1927
8828msgid "Marriage of a half-brother"
8829msgstr "Pernikahan saudara tiri"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1934
8832msgid "Marriage of a half-sibling"
8833msgstr "Pernikahan saudara seayah/ibu"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1931
8836msgid "Marriage of a half-sister"
8837msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan tiri"
8838
8839#. I18N: ...to another spouse
8840#: app/GedcomTag.php:1944
8841msgid "Marriage of a mother"
8842msgstr "Pernikahan ibu"
8843
8844#. I18N: ...to another spouse
8845#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8846msgid "Marriage of a parent"
8847msgstr "Pernikahan orangtua"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8850msgid "Marriage of a sibling"
8851msgstr "Pernikahan saudara"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1956
8854msgid "Marriage of a sister"
8855msgstr "Pernikahan seorang saudara perempuan"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1879
8858msgid "Marriage of a son"
8859msgstr "Pernikahan seorang putra"
8860
8861#. I18N: ...to each other
8862#: app/GedcomTag.php:1890
8863msgid "Marriage of parents"
8864msgstr "Pernikahan orangtua"
8865
8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8867msgid "Marriage place contains"
8868msgstr "Tempat pernikahan berisi"
8869
8870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8871msgid "Marriage places"
8872msgstr "Tempat pernikahan"
8873
8874#. I18N: gedcom tag MARS
8875#: app/GedcomTag.php:853
8876msgid "Marriage settlement"
8877msgstr "Akad Pernikahan"
8878
8879#. I18N: gedcom tag _STAT
8880#: app/GedcomTag.php:2053
8881msgid "Marriage status"
8882msgstr "Status Nikah"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:850
8885msgid "Marriage type unknown"
8886msgstr "Jenis Nikah Tidak Diketahui"
8887
8888#. I18N: Name of a module/report
8889#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8893msgid "Marriages"
8894msgstr "Perkawinan"
8895
8896#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8897#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8898msgid "Marriages by century"
8899msgstr "Perkawinan menurut abad"
8900
8901#. I18N: gedcom tag _MARNM
8902#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8903#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8904msgid "Married name"
8905msgstr "Nama Pernikahan"
8906
8907#: app/GedcomTag.php:1875
8908msgid "Married surname"
8909msgstr "Marga Pernikahan"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8913msgid "Marshall Islands"
8914msgstr "Kepulauan Marshall"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8918msgid "Martinique"
8919msgstr "Martiniku"
8920
8921#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8922msgid "Masquerade as this user"
8923msgstr "Pengunjung sebagai pengguna ini"
8924
8925#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8927msgid "Match both upper and lower case letters."
8928msgstr "Cocokkan huruf besar dan kecil."
8929
8930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8931msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8932msgstr "Cocokkan teks persisnya, bahkan jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8933
8934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8935msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8936msgstr "Cocokkan teks persisnya, kecuali jika itu terjadi di tengah-tengah kata."
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8940msgid "Mauritania"
8941msgstr "Mauritanias"
8942
8943#. I18N: Name of a country or state
8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8945msgid "Mauritius"
8946msgstr "Mautirius"
8947
8948#. I18N: A configuration setting
8949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8950msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8951msgstr "Jumlah maksimal nama keluarga pada daftar seseorang"
8952
8953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8954#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8955msgid "Maximum upload size: "
8956msgstr "Ukuran unggah maksimum: "
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8959msgctxt "Abbreviation for May"
8960msgid "May"
8961msgstr "Mei"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8964msgctxt "GENITIVE"
8965msgid "May"
8966msgstr "Mei"
8967
8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8969msgctxt "INSTRUMENTAL"
8970msgid "May"
8971msgstr "Mei"
8972
8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8974msgctxt "LOCATIVE"
8975msgid "May"
8976msgstr "Mei"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8981msgctxt "NOMINATIVE"
8982msgid "May"
8983msgstr "Mei"
8984
8985#. I18N: Name of a country or state
8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8987msgid "Mayotte"
8988msgstr "Mayote"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8992msgid "Medford, Oregon, United States"
8993msgstr "Medford, Oregon, Amerika"
8994
8995#. I18N: Name of a module
8996#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
8999#: resources/views/admin/media.phtml:99
9000#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9001#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9002msgid "Media"
9003msgstr "Media"
9004
9005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9006#: resources/views/admin/media.phtml:95
9007#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9008#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9010#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9011msgid "Media file"
9012msgstr "File media"
9013
9014#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9015msgid "Media file to upload"
9016msgstr "File media untuk diunggah"
9017
9018#. I18N: %s is the name of a folder.
9019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9020#, php-format
9021msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9022msgstr "Nama file media akan diawali dengan %s."
9023
9024#: resources/views/admin/media.phtml:26
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9026msgid "Media files"
9027msgstr "File media"
9028
9029#. I18N: A configuration setting
9030#: resources/views/admin/media.phtml:58
9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9032msgid "Media folder"
9033msgstr "Berkas media"
9034
9035#: resources/views/admin/media.phtml:27
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9037msgid "Media folders"
9038msgstr "Berkas media"
9039
9040#. I18N: gedcom tag OBJE
9041#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9042#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9043#: resources/views/admin/media.phtml:103
9044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9045#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9047#: resources/views/family-page.phtml:94
9048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9049#: resources/views/source-page.phtml:88
9050msgid "Media object"
9051msgstr "Media"
9052
9053#. I18N: Name of a module/list
9054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9055#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9058#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9059#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9060#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9061#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9062#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9066#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9067#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9069msgid "Media objects"
9070msgstr "Media"
9071
9072#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9073msgid "Media objects found"
9074msgstr "Media ditemukan"
9075
9076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9077msgid "Media objects per page"
9078msgstr "Media perhalaman"
9079
9080#. I18N: gedcom tag MEDI
9081#. I18N: gedcom tag _TYPE
9082#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9085msgid "Media type"
9086msgstr "Jenis media"
9087
9088#. I18N: gedcom tag _MDCL
9089#: app/GedcomTag.php:1966
9090msgid "Medical"
9091msgstr "Medis"
9092
9093#. I18N: gedcom tag _MEDC
9094#: app/GedcomTag.php:1969
9095msgid "Medical condition"
9096msgstr "Kondisi medis"
9097
9098#. I18N: The name of a colour-scheme
9099#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9100msgid "Mediterranio"
9101msgstr "Mediterania"
9102
9103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9104msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9105msgstr "Sistem menengah (5.000 orang): 32-64 MB, 20-40 detik"
9106
9107#: app/Date/JalaliDate.php:265
9108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9109msgid "Mehr"
9110msgstr "Meher"
9111
9112#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9113#: app/Date/JalaliDate.php:137
9114msgctxt "GENITIVE"
9115msgid "Mehr"
9116msgstr "Meher"
9117
9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9119#: app/Date/JalaliDate.php:227
9120msgctxt "INSTRUMENTAL"
9121msgid "Mehr"
9122msgstr "Meher"
9123
9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9125#: app/Date/JalaliDate.php:182
9126msgctxt "LOCATIVE"
9127msgid "Mehr"
9128msgstr "Meher"
9129
9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9131#: app/Date/JalaliDate.php:92
9132msgctxt "NOMINATIVE"
9133msgid "Mehr"
9134msgstr "Meher"
9135
9136#. I18N: Location of an LDS church temple
9137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9138msgid "Melbourne, Australia"
9139msgstr "Melbron, Australi"
9140
9141#. I18N: Listbox entry; name of a role
9142#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9143#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9146#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9147msgid "Member"
9148msgstr "Anggota"
9149
9150#. I18N: Location of an LDS church temple
9151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9152msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9153msgstr "Mempis, Tenese, Amerika"
9154
9155#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9156#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9157msgid "Menu"
9158msgstr "Pilihan"
9159
9160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9162#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9163#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9164msgid "Menus"
9165msgstr "Pilihan"
9166
9167#. I18N: The name of a colour-scheme
9168#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9169msgid "Mercury"
9170msgstr "Merkuri"
9171
9172#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9173msgid "Merge"
9174msgstr "Menggabungkan"
9175
9176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9178msgid "Merge family trees"
9179msgstr "Menggabungkan silsilah keluarga"
9180
9181#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9182#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9183#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9184msgid "Merge records"
9185msgstr "Menggabungkan rekaman"
9186
9187#. I18N: Location of an LDS church temple
9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9189msgid "Merida, Mexico"
9190msgstr "Merida, Meksiko"
9191
9192#. I18N: Location of an LDS church temple
9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9194msgid "Mesa, Arizona, United States"
9195msgstr "Mesa, Arizona, Amerika"
9196
9197#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9198#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9201#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9202msgid "Message"
9203msgstr "Pesan"
9204
9205#. I18N: Name of a module
9206#. I18N: A configuration setting
9207#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9209msgid "Messages"
9210msgstr "Pesan"
9211
9212#. I18N: a month in the French republican calendar
9213#: app/Date/FrenchDate.php:153
9214msgctxt "GENITIVE"
9215msgid "Messidor"
9216msgstr "Mesidor"
9217
9218#. I18N: a month in the French republican calendar
9219#: app/Date/FrenchDate.php:247
9220msgctxt "INSTRUMENTAL"
9221msgid "Messidor"
9222msgstr "Mesidor"
9223
9224#. I18N: a month in the French republican calendar
9225#: app/Date/FrenchDate.php:200
9226msgctxt "LOCATIVE"
9227msgid "Messidor"
9228msgstr "Mesidor"
9229
9230#. I18N: a month in the French republican calendar
9231#: app/Date/FrenchDate.php:106
9232msgctxt "NOMINATIVE"
9233msgid "Messidor"
9234msgstr "Mesidor"
9235
9236#. I18N: Name of a country or state
9237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9238msgid "Mexico"
9239msgstr "Meksiko"
9240
9241#. I18N: Location of an LDS church temple
9242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9243msgid "Mexico City, Mexico"
9244msgstr "Kota Meksiko, Meksiko"
9245
9246#. I18N: Type of media object
9247#: app/GedcomTag.php:2381
9248msgid "Microfiche"
9249msgstr "Mikrofise"
9250
9251#. I18N: Type of media object
9252#: app/GedcomTag.php:2384
9253msgid "Microfilm"
9254msgstr "Mikrofilm"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9258msgid "Micronesia"
9259msgstr "Mikronesia"
9260
9261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9262msgid "Middle East"
9263msgstr "Timur tengah"
9264
9265#. I18N: gedcom tag _MILI
9266#: app/GedcomTag.php:1975
9267msgid "Military"
9268msgstr "Militer"
9269
9270#. I18N: gedcom tag _MILT
9271#: app/GedcomTag.php:1978
9272msgid "Military service"
9273msgstr "Layanan militer"
9274
9275#. I18N: Name of a module/report
9276#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9279msgid "Missing data"
9280msgstr "Kehilangan"
9281
9282#. I18N: Listbox entry; name of a role
9283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9285msgid "Moderator"
9286msgstr "Mediator"
9287
9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9289msgid "Moderators"
9290msgstr "Moderator"
9291
9292#: resources/views/admin/components.phtml:24
9293#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9294msgid "Module"
9295msgstr "Modul"
9296
9297#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9298#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9299msgid "Module administration"
9300msgstr "Pengurus"
9301
9302#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9306#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9308#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9310msgid "Modules"
9311msgstr "Modul"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9315msgid "Moldova"
9316msgstr "Moldopa"
9317
9318#. I18N: abbreviation for Monday
9319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9320#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9321msgid "Mon"
9322msgstr "Sen"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9326msgid "Monaco"
9327msgstr "Monako"
9328
9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9330msgid "Monday"
9331msgstr "Senin"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9335msgid "Mongolia"
9336msgstr "Mongol"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9340msgid "Montenegro"
9341msgstr "Montenegros"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9345msgid "Monterrey, Mexico"
9346msgstr "Monteneri, Meksiko"
9347
9348#. I18N: Location of an LDS church temple
9349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9350msgid "Montevideo, Uruguay"
9351msgstr "Montevidio, Uruguai"
9352
9353#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9359#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9360msgid "Month"
9361msgstr "Bulan"
9362
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9365msgid "Month of birth"
9366msgstr "Bulan lahir"
9367
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9370msgid "Month of birth of first child in a relation"
9371msgstr "Bulan lahir anak pertama dalam hubungan"
9372
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9375msgid "Month of death"
9376msgstr "Bulan wafat"
9377
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9380msgid "Month of first marriage"
9381msgstr "Bulan nikah pertama"
9382
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9385msgid "Month of marriage"
9386msgstr "Bulan nikah"
9387
9388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9389#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9391msgid "Month:"
9392msgstr "Bulan:"
9393
9394#. I18N: Location of an LDS church temple
9395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9396msgid "Monticello, Utah, United States"
9397msgstr "Monticelo, Muntah, Amerika"
9398
9399#. I18N: Location of an LDS church temple
9400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9401msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9402msgstr "Monnyata, Kuebek, Kanada"
9403
9404#. I18N: Name of a country or state
9405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9406msgid "Montserrat"
9407msgstr "Monster"
9408
9409#: app/Date/JalaliDate.php:263
9410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9411msgid "Mor"
9412msgstr "Mur"
9413
9414#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9415#: app/Date/JalaliDate.php:133
9416msgctxt "GENITIVE"
9417msgid "Mordad"
9418msgstr "Murdad"
9419
9420#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9421#: app/Date/JalaliDate.php:223
9422msgctxt "INSTRUMENTAL"
9423msgid "Mordad"
9424msgstr "Murdad"
9425
9426#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9427#: app/Date/JalaliDate.php:178
9428msgctxt "LOCATIVE"
9429msgid "Mordad"
9430msgstr "Murdad"
9431
9432#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9433#: app/Date/JalaliDate.php:88
9434msgctxt "NOMINATIVE"
9435msgid "Mordad"
9436msgstr "Murdad"
9437
9438#. I18N: Name of a country or state
9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9440msgid "Morocco"
9441msgstr "Maroko"
9442
9443#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9445msgid "Most SMTP servers require a password."
9446msgstr "Kebanyakan server SMTP membutuhkan kata sandi."
9447
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9451msgid "Most common surnames"
9452msgstr "Marga yang paling umum"
9453
9454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9455msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9456msgstr ""
9457
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9459msgid "Most mail servers require a valid email address."
9460msgstr ""
9461
9462#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9464msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9465msgstr ""
9466
9467#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9469msgid "Most servers do not use secure connections."
9470msgstr "Sebagian besar server tidak menggunakan koneksi yang aman."
9471
9472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9475msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9476msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasi untuk menggunakan localhost. Ini berarti bahwa database Anda berjalan di komputer yang sama dengan server web Anda."
9477
9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9479msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9480msgstr ""
9481
9482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9484msgstr "Sebagian besar situs dikonfigurasikan untuk menggunakan nilai default 3306."
9485
9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: Name of a module
9491#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9492msgid "Most viewed pages"
9493msgstr "Halaman yang sering ditampilkan"
9494
9495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9502msgid "Mother"
9503msgstr "Ibu"
9504
9505#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9506#, php-format
9507msgid "Mother: %s"
9508msgstr "Ibu: %s"
9509
9510#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9511msgid "Mother’s age"
9512msgstr "Usia ibu"
9513
9514#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9515#: app/Individual.php:989
9516#, php-format
9517msgid "Mother’s family with %s"
9518msgstr "Keluarga seibu dengan %s"
9519
9520#. I18N: A step-family.
9521#: app/Individual.php:993
9522msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9523msgstr "Keluarga seibu dengan orang lain"
9524
9525#. I18N: Location of an LDS church temple
9526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9527msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9528msgstr "Gunung Tampomas, Muntah, Amerika"
9529
9530#: resources/views/admin/components.phtml:31
9531#: resources/views/admin/components.phtml:127
9532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9533msgid "Move down"
9534msgstr "Pindah ke bawah"
9535
9536#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9537msgid "Move the media object?"
9538msgstr "Pindahkan objek media?"
9539
9540#: resources/views/admin/components.phtml:30
9541#: resources/views/admin/components.phtml:121
9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9543msgid "Move up"
9544msgstr "Pindah ke atas"
9545
9546#. I18N: Name of a country or state
9547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9548msgid "Mozambique"
9549msgstr "Mozambi"
9550
9551#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9552#: app/Date/HijriDate.php:128
9553msgctxt "GENITIVE"
9554msgid "Muharram"
9555msgstr "Muharam"
9556
9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9558#: app/Date/HijriDate.php:218
9559msgctxt "INSTRUMENTAL"
9560msgid "Muharram"
9561msgstr "Muharam"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:173
9565msgctxt "LOCATIVE"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "Muharam"
9568
9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9570#: app/Date/HijriDate.php:83
9571msgctxt "NOMINATIVE"
9572msgid "Muharram"
9573msgstr "Muharam"
9574
9575#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9576msgid "Multiple marriages"
9577msgstr "Poligami"
9578
9579#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9580#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9581msgid "My account"
9582msgstr "Akun Saya"
9583
9584#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9585msgid "My family tree"
9586msgstr "Silsilah keluarga saya"
9587
9588#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9589msgid "My individual record"
9590msgstr "Data Saya"
9591
9592#. I18N: Name of a module
9593#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9594#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9595#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9596#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9597msgid "My page"
9598msgstr "Halaman Saya"
9599
9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9601msgid "My pages"
9602msgstr "Halaman Saya"
9603
9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9605msgid "My pedigree"
9606msgstr "Silsilah Saya"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9610msgid "Myanmar"
9611msgstr "Miyanmar"
9612
9613#. I18N: gedcom tag NAME
9614#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9616#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9617#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9618#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9625#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9626#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9627#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9628#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9638msgid "Name"
9639msgstr "Nama"
9640
9641#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9642#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9643msgctxt "Repository"
9644msgid "Name"
9645msgstr "Nama"
9646
9647#: app/GedcomTag.php:868
9648msgid "Name in Hebrew"
9649msgstr "Nama yahudi"
9650
9651#. I18N: gedcom tag NPFX
9652#: app/GedcomTag.php:893
9653msgid "Name prefix"
9654msgstr "Nama awal"
9655
9656#. I18N: gedcom tag NSFX
9657#: app/GedcomTag.php:896
9658msgid "Name suffix"
9659msgstr "Nama akhir"
9660
9661#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9662#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9664#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9665msgid "Names"
9666msgstr "Nama"
9667
9668#. I18N: gedcom tag _NAMS
9669#: app/GedcomTag.php:1990
9670msgid "Namesake"
9671msgstr "Senama"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9675msgid "Namibia"
9676msgstr "Namibias"
9677
9678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9679msgid "Nanny"
9680msgstr "Pengasuh"
9681
9682#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9683msgid "Narrative description"
9684msgstr "Deskripsi naratif"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9688msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9689msgstr "Naasvila, Tenese, Amerika"
9690
9691#. I18N: gedcom tag NATI
9692#: app/GedcomTag.php:871
9693msgid "Nationality"
9694msgstr "Kenegaraan"
9695
9696#. I18N: gedcom tag NATU
9697#: app/GedcomTag.php:874
9698msgid "Naturalization"
9699msgstr "Naturalisasi"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9703msgid "Nauru"
9704msgstr "Naurus"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9708msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9709msgstr "Nauvo baru, Ilinois, Amerika"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9713msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9714msgstr "Nauvo lama, Ilinois, Amerika"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9718msgid "Nepal"
9719msgstr "Nepali"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9723msgid "Netherlands"
9724msgstr "Belanda"
9725
9726#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9727#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9728msgid "Never"
9729msgstr "Tidak pernah"
9730
9731#. I18N: gedcom tag _NMAR
9732#: app/GedcomTag.php:2006
9733msgid "Never married"
9734msgstr "Tidak pernah menikah"
9735
9736#. I18N: gedcom tag _NMAR
9737#: app/GedcomTag.php:2002
9738msgctxt "FEMALE"
9739msgid "Never married"
9740msgstr "Belum menikah"
9741
9742#. I18N: gedcom tag _NMAR
9743#: app/GedcomTag.php:1997
9744msgctxt "MALE"
9745msgid "Never married"
9746msgstr "Belum menikah"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9750msgid "New Caledonia"
9751msgstr "Kaledonia baru"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9755msgid "New York, New York, United States"
9756msgstr "York Baru, York Baru, Amerika"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9760msgid "New Zealand"
9761msgstr "Selandian baru"
9762
9763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9764msgid "New data"
9765msgstr "Data baru"
9766
9767#. I18N: %s is a server name/URL
9768#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9769#, php-format
9770msgid "New registration at %s"
9771msgstr "Pendaftaraan baru di %s"
9772
9773#. I18N: %s is a server name/URL
9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9776#, php-format
9777msgid "New user at %s"
9778msgstr "Pengguna baru di %s"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9782msgid "Newport Beach, California, United States"
9783msgstr "Pantai Jalur Baru, California, Amerika"
9784
9785#. I18N: Name of a module
9786#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9787msgid "News"
9788msgstr "Berita"
9789
9790#. I18N: Type of media object
9791#: app/GedcomTag.php:2396
9792msgid "Newspaper"
9793msgstr "Koran"
9794
9795#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9796msgid "Next email reminder will be sent after "
9797msgstr "Pengingat email berikutnya akan dikirim setelah "
9798
9799#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9800#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9801msgid "Next image"
9802msgstr "Gambar selanjutnya"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9806msgid "Nicaragua"
9807msgstr "Nikaragua"
9808
9809#. I18N: gedcom tag NICK
9810#: app/GedcomTag.php:884
9811msgid "Nickname"
9812msgstr "Nama panggilan"
9813
9814#. I18N: Name of a country or state
9815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9816msgid "Niger"
9817msgstr "Nigeria"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9821msgid "Nigeria"
9822msgstr "Nigerias"
9823
9824#. I18N: a month in the Jewish calendar
9825#: app/Date/JewishDate.php:195
9826msgctxt "GENITIVE"
9827msgid "Nissan"
9828msgstr "Nisan"
9829
9830#. I18N: a month in the Jewish calendar
9831#: app/Date/JewishDate.php:301
9832msgctxt "INSTRUMENTAL"
9833msgid "Nissan"
9834msgstr "Nisan"
9835
9836#. I18N: a month in the Jewish calendar
9837#: app/Date/JewishDate.php:248
9838msgctxt "LOCATIVE"
9839msgid "Nissan"
9840msgstr "Nisan"
9841
9842#. I18N: a month in the Jewish calendar
9843#: app/Date/JewishDate.php:142
9844msgctxt "NOMINATIVE"
9845msgid "Nissan"
9846msgstr "Nisan"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9850msgid "Niue"
9851msgstr "Niwe"
9852
9853#. I18N: a month in the French republican calendar
9854#: app/Date/FrenchDate.php:141
9855msgctxt "GENITIVE"
9856msgid "Nivose"
9857msgstr "Nipos"
9858
9859#. I18N: a month in the French republican calendar
9860#: app/Date/FrenchDate.php:235
9861msgctxt "INSTRUMENTAL"
9862msgid "Nivose"
9863msgstr "Nipos"
9864
9865#. I18N: a month in the French republican calendar
9866#: app/Date/FrenchDate.php:188
9867msgctxt "LOCATIVE"
9868msgid "Nivose"
9869msgstr "Nipos"
9870
9871#. I18N: a month in the French republican calendar
9872#: app/Date/FrenchDate.php:93
9873msgctxt "NOMINATIVE"
9874msgid "Nivose"
9875msgstr "Nipos"
9876
9877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9879msgid "No"
9880msgstr "Tidak"
9881
9882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9884msgid "No GEDCOM file was received."
9885msgstr "Tidak ada file GEDCOM yang diterima."
9886
9887#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9888msgid "No GEDCOM files found."
9889msgstr "Tidak ditemukan file GEDCOM."
9890
9891#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9892msgid "No calendar conversion"
9893msgstr "Tidak ada konversi kalender"
9894
9895#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9896#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9897msgid "No children"
9898msgstr "Tidak ada anak yang tercatat"
9899
9900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9901msgid "No contact"
9902msgstr "Tidak ada kontak"
9903
9904#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9905msgid "No duplicates have been found."
9906msgstr "Tidak ada duplikat yang ditemukan."
9907
9908#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9909msgid "No errors have been found."
9910msgstr "Tidak ada kesalahan yang ditemukan."
9911
9912#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9913#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9914#, php-format
9915msgid "No events exist for the next %s day."
9916msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9917msgstr[0] "Tidak ada acara untuk hari %s selanjutnya."
9918
9919#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9920msgid "No events exist for today."
9921msgstr "Tidak ada peristiwa untuk hari ini."
9922
9923#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9924msgid "No events exist for tomorrow."
9925msgstr "Tidak ada peristiwa untuk besok."
9926
9927#: resources/views/family-page.phtml:56
9928msgid "No facts exist for this family."
9929msgstr "Tidak ada fakta untuk keluarga ini."
9930
9931#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9932#: app/Functions/Functions.php:55
9933msgid "No file was received. Please try again."
9934msgstr "Tidak ada berkas yang diterima. silakan unggah lagi."
9935
9936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9937msgid "No link between the two individuals could be found."
9938msgstr "Tidak ada kaitan apapun antara dua orang yang ditemukan."
9939
9940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9943msgid "No matching facts found"
9944msgstr "Tidak ada fakta yang cocok ditemukan"
9945
9946#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9947#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9948msgid "No news articles have been submitted."
9949msgstr "Belum ada berita yang dibuat."
9950
9951#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9952msgid "No predefined text"
9953msgstr "Tidak ada teks standar"
9954
9955#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9956#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9957msgid "No records to display"
9958msgstr "Tidak ada catatan untuk ditampilkan"
9959
9960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9961#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9963#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9965msgid "No results found."
9966msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan."
9967
9968#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9969msgid "No signed-in and no anonymous users"
9970msgstr "Tidak ada pengguna situs yang masuk dan tidak ada anonim"
9971
9972#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9973msgid "No temple - living ordinance"
9974msgstr "Tidak ada kuil - ordinansi hidup"
9975
9976#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9979msgid "No upgrade information is available."
9980msgstr "Tidak ada informasi peningkatan tersedia."
9981
9982#. I18N: The name of a colour-scheme
9983#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9984msgid "Nocturnal"
9985msgstr "Nokturnal"
9986
9987#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
9988#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
9989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9995msgid "None"
9996msgstr "Tidak ada"
9997
9998#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9999#: app/Date/FrenchDate.php:303
10000msgid "Nonidi"
10001msgstr "Nonid"
10002
10003#. I18N: Name of a country or state
10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10005msgid "Norfolk Island"
10006msgstr "Kepulauan Norfolk"
10007
10008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10009msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10010msgstr "Biasanya, setiap perubahan yang dilakukan pada silsilah keluarga perlu ditinjau oleh moderator. Opsi ini memungkinkan pengguna melakukan perubahan tanpa memerlukan moderator."
10011
10012#. I18N: Name of a country or state
10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10014msgid "North Korea"
10015msgstr "Korea Utara"
10016
10017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10018msgid "Northern America"
10019msgstr ""
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10023msgid "Northern Ireland"
10024msgstr "Irlandian Utara"
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10028msgid "Northern Mariana Islands"
10029msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10033msgid "Norway"
10034msgstr "Norwegia"
10035
10036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10037msgid "Not approved by an administrator"
10038msgstr "Tidak disetujui oleh pengurus"
10039
10040#. I18N: gedcom tag _NLIV
10041#: app/GedcomTag.php:1993
10042msgid "Not living"
10043msgstr "Tidak hidup"
10044
10045#. I18N: gedcom tag _NMR
10046#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10047#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10048msgid "Not married"
10049msgstr "Tidak Menikah"
10050
10051#. I18N: gedcom tag _NMR
10052#: app/GedcomTag.php:2016
10053msgctxt "FEMALE"
10054msgid "Not married"
10055msgstr "Tidak Menikah"
10056
10057#. I18N: gedcom tag _NMR
10058#: app/GedcomTag.php:2011
10059msgctxt "MALE"
10060msgid "Not married"
10061msgstr "Tidak Menikah"
10062
10063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10064msgid "Not verified by the user"
10065msgstr "Tidak diverifikasi oleh pengguna"
10066
10067#. I18N: gedcom tag NOTE
10068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10070#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10072#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10073#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10075#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10082msgid "Note"
10083msgstr "Catatan"
10084
10085#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10086msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10087msgstr "Perhatikan bahwa jika akun pengguna ditautkan ke rekaman, maka pengguna itu akan selalu dapat melihat rekaman itu."
10088
10089#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10090msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10091msgstr "Catatan : Jalur silsilah yang lebih panjang membutuhkan banyak perhitungan, yang dapat membuat situs anda berjalan lambat untuk pengguna ini."
10092
10093#. I18N: Name of a module
10094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10098#: resources/views/media-page.phtml:80
10099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10100#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10101#: resources/views/source-page.phtml:67
10102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10105msgid "Notes"
10106msgstr "Catatan"
10107
10108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10109msgid "Nothing found to cleanup"
10110msgstr "Tidak ada data yang ditemukan untuk dibersihkan"
10111
10112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10114msgid "Nothing found."
10115msgstr "Tidak ditemukan."
10116
10117#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10118#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10119msgid "Nothing to show"
10120msgstr ""
10121
10122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10123msgctxt "Abbreviation for November"
10124msgid "Nov"
10125msgstr "Nop"
10126
10127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10128msgctxt "GENITIVE"
10129msgid "November"
10130msgstr "Nopember"
10131
10132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10133msgctxt "INSTRUMENTAL"
10134msgid "November"
10135msgstr "Nopember"
10136
10137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10138msgctxt "LOCATIVE"
10139msgid "November"
10140msgstr "Nopember"
10141
10142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10145msgctxt "NOMINATIVE"
10146msgid "November"
10147msgstr "Nopember"
10148
10149#. I18N: Location of an LDS church temple
10150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10151msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10152msgstr "Nukualopa, Tonga"
10153
10154#. I18N: gedcom tag NCHI
10155#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10156#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10158msgid "Number of children"
10159msgstr "Jumlah anak"
10160
10161#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10163#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10164msgid "Number of days to show"
10165msgstr "Jumlah hari yang ditampilkan"
10166
10167#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10169msgid "Number of families without children"
10170msgstr "Jumlah keluarga tanpa anak"
10171
10172#. I18N: ... to show in a list
10173#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10174msgid "Number of given names"
10175msgstr "Jumlah nama yang diberikan"
10176
10177#. I18N: gedcom tag NMR
10178#: app/GedcomTag.php:887
10179msgid "Number of marriages"
10180msgstr "Jumlah pernikahan"
10181
10182#. I18N: ... to show in a list
10183#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10184msgid "Number of pages"
10185msgstr "Jumlah halaman"
10186
10187#. I18N: ... to show in a list
10188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10189#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10190msgid "Number of surnames"
10191msgstr "Marga"
10192
10193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10194msgid "Nurse"
10195msgstr "Perawat"
10196
10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10198msgctxt "FEMALE"
10199msgid "Nurse"
10200msgstr "Perawat"
10201
10202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10203msgctxt "MALE"
10204msgid "Nurse"
10205msgstr "Perawat"
10206
10207#. I18N: Location of an LDS church temple
10208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10209msgid "Oakland, California, United States"
10210msgstr "Tanahkayu, Kalipornia, Amerika"
10211
10212#. I18N: Location of an LDS church temple
10213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10214msgid "Oaxaca, Mexico"
10215msgstr "Oakoak, Meksiko"
10216
10217#. I18N: gedcom tag OCCU
10218#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10220msgid "Occupation"
10221msgstr "Pendudukan"
10222
10223#. I18N: Name of a report
10224#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10225#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10226#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10227msgid "Occupations"
10228msgstr "Pekerjaan"
10229
10230#. I18N: Name of a country or state
10231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10232msgid "Occupied Palestinian Territory"
10233msgstr "Wilayah Palestina Merdeka"
10234
10235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10236msgctxt "Abbreviation for October"
10237msgid "Oct"
10238msgstr "Okt"
10239
10240#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:301
10242msgid "Octidi"
10243msgstr "Oktober"
10244
10245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10246msgctxt "GENITIVE"
10247msgid "October"
10248msgstr "Oktober"
10249
10250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10251msgctxt "INSTRUMENTAL"
10252msgid "October"
10253msgstr "Oktober"
10254
10255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10256msgctxt "LOCATIVE"
10257msgid "October"
10258msgstr "Oktober"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10263msgctxt "NOMINATIVE"
10264msgid "October"
10265msgstr "Oktober"
10266
10267#. I18N: Location of an LDS church temple
10268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10269msgid "Ogden, Utah, United States"
10270msgstr "Oden, Muntah, Amerika"
10271
10272#. I18N: Location of an LDS church temple
10273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10274msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10275msgstr "Kota Oklahoma, Oklahoma, Amerika"
10276
10277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10278msgid "Old data"
10279msgstr "Data lama"
10280
10281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10282msgid "Old files found"
10283msgstr "Data lama ditemukan"
10284
10285#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10286msgid "Oldest father"
10287msgstr "Ayah tertua"
10288
10289#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10290msgid "Oldest female"
10291msgstr "Wanita tertua"
10292
10293#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10294msgid "Oldest living individuals"
10295msgstr "Orang hidup tertua"
10296
10297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10298msgid "Oldest male"
10299msgstr "Lelaki tertua"
10300
10301#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10302msgid "Oldest mother"
10303msgstr "Ibu tertua"
10304
10305#. I18N: The name of a colour-scheme
10306#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10307msgid "Olivia"
10308msgstr "Olipia"
10309
10310#. I18N: Name of a country or state
10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10312msgid "Oman"
10313msgstr "Omans"
10314
10315#. I18N: Name of a module
10316#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10317msgid "On this day"
10318msgstr "Sedang Berlangsung"
10319
10320#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10321msgid "On this day…"
10322msgstr "Sedang Berlangsung …"
10323
10324#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10325msgid "Only add new records"
10326msgstr "Hanya tambahkan catatan baru"
10327
10328#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10331#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10334msgid "Only managers can edit"
10335msgstr "Hanya pengelola yang dapat mengubah"
10336
10337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10338msgid "Only update existing records"
10339msgstr "Hanya perbarui rekaman yang ada"
10340
10341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10342msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10343msgstr "Waduh! webserver tidak dapat terhubung ke server database. bisa jadi server sedang sibuk, dalam perawatan, atau ada sesuatu yang rusak. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit, atau hubungi pengurus situs."
10344
10345#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10346msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10347msgstr "Waduh! situs tidak dapat membuat file di folder ini."
10348
10349#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10350#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10351msgid "OpenStreetMap™"
10352msgstr "OpenJalanMap™"
10353
10354#. I18N: Location of an LDS church temple
10355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10356msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10357msgstr "Gunung Okurih, Muntah, Amerika"
10358
10359#: app/Date/JalaliDate.php:260
10360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10361msgid "Ord"
10362msgstr "Ordi"
10363
10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10365#: app/Date/JalaliDate.php:127
10366msgctxt "GENITIVE"
10367msgid "Ordibehesht"
10368msgstr "Ordi"
10369
10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10371#: app/Date/JalaliDate.php:217
10372msgctxt "INSTRUMENTAL"
10373msgid "Ordibehesht"
10374msgstr "Ordi"
10375
10376#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10377#: app/Date/JalaliDate.php:172
10378msgctxt "LOCATIVE"
10379msgid "Ordibehesht"
10380msgstr "Ordi"
10381
10382#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10383#: app/Date/JalaliDate.php:82
10384msgctxt "NOMINATIVE"
10385msgid "Ordibehesht"
10386msgstr "Ordi"
10387
10388#. I18N: gedcom tag ORDI
10389#: app/GedcomTag.php:907
10390msgid "Ordinance"
10391msgstr "Peraturan"
10392
10393#. I18N: gedcom tag ORDN
10394#: app/GedcomTag.php:910
10395msgid "Ordination"
10396msgstr "Ordinasi"
10397
10398#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10400msgid "Orientation"
10401msgstr "Orientasi"
10402
10403#. I18N: Location of an LDS church temple
10404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10405msgid "Orlando, Florida, United States"
10406msgstr "Orlando, Plorida, Amerika"
10407
10408#. I18N: Type of media object
10409#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10410#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10411#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10413msgid "Other"
10414msgstr "Lainnya"
10415
10416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10417msgid "Other facts to show in charts"
10418msgstr "Fakta lain untuk ditampilkan dalam bagan"
10419
10420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10421msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10422msgstr "Aplikasi silsilah lainnya mungkin tidak mengenali data ini."
10423
10424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10425msgid "Other preferences"
10426msgstr "Preferensi lainnya"
10427
10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10429msgid "Owner"
10430msgstr "Pemilik"
10431
10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10433msgctxt "FEMALE"
10434msgid "Owner"
10435msgstr "Pemilik"
10436
10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10438msgctxt "MALE"
10439msgid "Owner"
10440msgstr "Pemilik"
10441
10442#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10443#: app/Functions/Functions.php:64
10444msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10445msgstr "PHP mencegah berkas berdasarkan ekstensi."
10446
10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10448#: app/Functions/Functions.php:61
10449msgid "PHP failed to write to disk."
10450msgstr "PHP gagal menulis ke disket."
10451
10452#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10453msgid "PHP information"
10454msgstr "Informasi PHP"
10455
10456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10460#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10461#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10471msgid "Page"
10472msgstr "Halaman"
10473
10474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10475#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10476#, php-format
10477msgid "Page %s of %s"
10478msgstr "Halaman %s dari %s"
10479
10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10494#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10496msgid "Page size"
10497msgstr "Ukuran halaman"
10498
10499#. I18N: Type of media object
10500#: app/GedcomTag.php:2408
10501msgid "Painting"
10502msgstr "Lukisan"
10503
10504#. I18N: Name of a country or state
10505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10506msgid "Pakistan"
10507msgstr "Pakistani"
10508
10509#. I18N: Name of a country or state
10510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10511msgid "Palau"
10512msgstr "Palalu"
10513
10514#. I18N: A colour scheme
10515#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10516msgid "Palette"
10517msgstr "Palet"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10521msgid "Palmyra, New York, United States"
10522msgstr "Palmira, New York, Amerika"
10523
10524#. I18N: Name of a country or state
10525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10526msgid "Panama"
10527msgstr "Panamas"
10528
10529#. I18N: Location of an LDS church temple
10530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10531msgid "Panama City, Panama"
10532msgstr "Kota Panama, Panamas"
10533
10534#. I18N: Location of an LDS church temple
10535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10536msgid "Papeete, Tahiti"
10537msgstr "Papete, Tahiti"
10538
10539#. I18N: Name of a country or state
10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10541msgid "Papua New Guinea"
10542msgstr "Papua Nugini"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10546msgid "Paraguay"
10547msgstr "Paraguai"
10548
10549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10550#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10551#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10552msgid "Parents"
10553msgstr "Orangtua"
10554
10555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10558msgid "Parents and siblings"
10559msgstr "Orang tua dan saudara kandung"
10560
10561#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10562msgid "Parent’s age"
10563msgstr "Umur orangtua"
10564
10565#. I18N: A configuration setting
10566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10567#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10569#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10570#: resources/views/login-page.phtml:43
10571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10572#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10573#: resources/views/register-page.phtml:70
10574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10575msgid "Password"
10576msgstr "Kata Sandi"
10577
10578#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10580#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10581#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10582#: resources/views/register-page.phtml:76
10583msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10584msgstr "Kata sandi harus memiliki setidaknya 8 karakter dan sangat beda huruf besar dengan huruf kecil, sehingga \"rahasia\" itu berbeda dengan \"RAHASIA\"."
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10588msgid "Payson, Utah, United States"
10589msgstr "Payson, Muntah, Amerika"
10590
10591#. I18N: Name of a module/chart
10592#. I18N: Name of a report
10593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10594#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10595#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10598msgid "Pedigree"
10599msgstr "Kerabat"
10600
10601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10602msgid "Pedigree chart"
10603msgstr "Bagan kerabat"
10604
10605#. I18N: Name of a module
10606#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10607msgid "Pedigree map"
10608msgstr "Peta Silsilah"
10609
10610#. I18N: %s is an individual’s name
10611#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10612#, php-format
10613msgid "Pedigree map of %s"
10614msgstr "Peta silsilah dari %s"
10615
10616#. I18N: %s is an individual’s name
10617#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10618#, php-format
10619msgid "Pedigree tree of %s"
10620msgstr "Jalur silsilah dari %s"
10621
10622#. I18N: Name of a module
10623#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10624#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10626#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10629#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10630#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10631msgid "Pending changes"
10632msgstr "Perubahan Tertunda"
10633
10634#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10635msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10636msgstr "Perubahan yang tertunda hanya ditampilkan ketika akun Anda memiliki izin untuk mengubah. Saat Anda keluar, Anda tidak akan dapat melihatnya lagi. Juga, perubahan yang tertunda hanya ditampilkan pada halaman tertentu. Misalnya, mereka tidak ditampilkan dalam daftar, laporan, atau hasil pencarian."
10637
10638#. I18N: gedcom tag _PRMN
10639#: app/GedcomTag.php:2029
10640msgid "Permanent number"
10641msgstr "Nomor Tetap"
10642
10643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10645msgid "Permanently delete these records?"
10646msgstr "Hapus catatan ini secara permanen?"
10647
10648#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10649msgid "Personal data"
10650msgstr ""
10651
10652#. I18N: Location of an LDS church temple
10653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10654msgid "Perth, Australia"
10655msgstr "Pert, Australian"
10656
10657#. I18N: Name of a country or state
10658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10659msgid "Peru"
10660msgstr "Perus"
10661
10662#. I18N: Name of a country or state
10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10664msgid "Philippines"
10665msgstr "Filipina"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10669msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10670msgstr "Ponik, Arijona, Amerika"
10671
10672#. I18N: gedcom tag PHON
10673#: app/GedcomTag.php:925
10674msgid "Phone"
10675msgstr "Telepon"
10676
10677#. I18N: gedcom tag FONE
10678#: app/GedcomTag.php:773
10679msgid "Phonetic"
10680msgstr "Fonetik"
10681
10682#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10683msgid "Phonetic algorithm"
10684msgstr "Algoritma fonetik"
10685
10686#: app/GedcomTag.php:866
10687msgid "Phonetic name"
10688msgstr "Nama fonetik"
10689
10690#: app/GedcomTag.php:933
10691msgid "Phonetic place"
10692msgstr "Tempat fonetik"
10693
10694#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10695#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10696#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10697msgid "Phonetic search"
10698msgstr "Pencarian Fonetik"
10699
10700#: app/GedcomTag.php:1057
10701msgid "Phonetic title"
10702msgstr "Titel fonetik"
10703
10704#. I18N: Type of media object
10705#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10706msgid "Photo"
10707msgstr "Foto"
10708
10709#. I18N: The name of a colour-scheme
10710#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10711msgid "Pink Plastic"
10712msgstr "Plastik Pink"
10713
10714#. I18N: Name of a country or state
10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10716msgid "Pitcairn"
10717msgstr "Pitcairnes"
10718
10719#. I18N: gedcom tag PLAC
10720#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10721#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10722#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10723#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10724#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10725#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10729#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10737#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10739#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10740msgid "Place"
10741msgstr "Tempat"
10742
10743#. I18N: Name of a module/list
10744#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10745#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10746msgid "Place hierarchy"
10747msgstr "Tempat"
10748
10749#: app/GedcomTag.php:937
10750msgid "Place in Hebrew"
10751msgstr "Tempat di yahudi"
10752
10753#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10754msgid "Place list"
10755msgstr "Daftar Tempat"
10756
10757#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10759msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10760msgstr "Nama tempat sering terlalu panjang untuk dimasukkan dalam bagan, daftar, dll. Mereka dapat disingkat dengan hanya menampilkan beberapa bagian pertama dari nama, seperti <i>desa, daerah</i>, atau beberapa bagian terakhir dari itu , seperti <i>wilayah, negara</i>."
10761
10762#: resources/views/help/place.phtml:12
10763msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10764msgstr ""
10765
10766#: resources/views/help/place.phtml:8
10767msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10768msgstr ""
10769
10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10771#: app/GedcomTag.php:507
10772msgid "Place of LDS baptism"
10773msgstr "Tempat baptisan LDS"
10774
10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10776#: app/GedcomTag.php:1014
10777msgid "Place of LDS child sealing"
10778msgstr "Tempat penyegelan anak LDS"
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:706
10782msgid "Place of LDS endowment"
10783msgstr "Tempat endowmen LDS"
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:757
10787msgid "Place of LDS spouse sealing"
10788msgstr "Tempat penyepuhan pasangan LDS"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:471
10791msgid "Place of adoption"
10792msgstr "Tempat adopsi"
10793
10794#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10795msgid "Place of baptism"
10796msgstr "Tempat baptisan"
10797
10798#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10799msgid "Place of bar mitzvah"
10800msgstr "Tempat bar mitzvah"
10801
10802#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10803msgid "Place of bat mitzvah"
10804msgstr "Tempat bar mitzvah"
10805
10806#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10808msgid "Place of birth"
10809msgstr "Tempat kelahiran"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:542
10812msgid "Place of blessing"
10813msgstr "Tempat pemberkatan"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:1341
10816msgid "Place of brit milah"
10817msgstr "Tempat brit milah"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10820msgid "Place of burial"
10821msgstr "Tempat pemakaman"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10824msgid "Place of christening"
10825msgstr "Tempat pembaptisan"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10828msgid "Place of confirmation"
10829msgstr "Tempat konfirmasi"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:637
10832msgid "Place of cremation"
10833msgstr "Tempat kremasi"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10837msgid "Place of death"
10838msgstr "Tempat wafat"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:697
10841msgid "Place of emigration"
10842msgstr "Tempat emigrasi"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10845msgid "Place of engagement"
10846msgstr "Tempat pertunangan"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:720
10849msgid "Place of event"
10850msgstr "Tempat acara"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10853msgid "Place of first communion"
10854msgstr "Tempat komuni pertama"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:801
10857msgid "Place of immigration"
10858msgstr "Tempat imigrasi"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10863msgid "Place of marriage"
10864msgstr "Tempat pernikahan"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10867msgid "Place of marriage banns"
10868msgstr "Tempat nikah siri"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:878
10871msgid "Place of naturalization"
10872msgstr "Tempat penaturalan"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:916
10875msgid "Place of ordination"
10876msgstr "Tempat penahbisan"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:971
10879msgid "Place of residence"
10880msgstr "Tempat tinggal"
10881
10882#. I18N: Name of a module
10883#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10884#: app/Module/PlacesModule.php:68
10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10886#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10888msgid "Places"
10889msgstr "Tempat"
10890
10891#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10892#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10893#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10894msgid "Play"
10895msgstr "Mainkan"
10896
10897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10898msgid "Please enter a valid email address."
10899msgstr "Silakan masukkan alamat email yang benar."
10900
10901#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10902#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10904#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10905msgid "Please try again."
10906msgstr ""
10907
10908#. I18N: a month in the French republican calendar
10909#: app/Date/FrenchDate.php:143
10910msgctxt "GENITIVE"
10911msgid "Pluviose"
10912msgstr "Februari"
10913
10914#. I18N: a month in the French republican calendar
10915#: app/Date/FrenchDate.php:237
10916msgctxt "INSTRUMENTAL"
10917msgid "Pluviose"
10918msgstr "Februari"
10919
10920#. I18N: a month in the French republican calendar
10921#: app/Date/FrenchDate.php:190
10922msgctxt "LOCATIVE"
10923msgid "Pluviose"
10924msgstr "Februari"
10925
10926#. I18N: a month in the French republican calendar
10927#: app/Date/FrenchDate.php:95
10928msgctxt "NOMINATIVE"
10929msgid "Pluviose"
10930msgstr "Februari"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10934msgid "Poland"
10935msgstr "Polandia"
10936
10937#: app/SurnameTradition.php:100
10938msgctxt "Surname tradition"
10939msgid "Polish"
10940msgstr "Polandia"
10941
10942#. I18N: A configuration setting
10943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10944#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10945#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10946#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10947msgid "Port number"
10948msgstr "Nomor port"
10949
10950#. I18N: Location of an LDS church temple
10951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10952msgid "Portland, Oregon, United States"
10953msgstr "Portland, Oregon, Amerika"
10954
10955#. I18N: Location of an LDS church temple
10956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10957msgid "Porto Alegre, Brazil"
10958msgstr "Porto Alergi, Brasil"
10959
10960#. I18N: page orientation
10961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10962#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10964msgid "Portrait"
10965msgstr "Potret"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10969msgid "Portugal"
10970msgstr "Portegal"
10971
10972#: app/SurnameTradition.php:94
10973msgctxt "Surname tradition"
10974msgid "Portuguese"
10975msgstr "Portugis"
10976
10977#. I18N: gedcom tag POST
10978#: app/GedcomTag.php:940
10979msgid "Postal code"
10980msgstr "Kode Pos"
10981
10982#. I18N: Name of a module
10983#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10984msgid "Powered by webtrees™"
10985msgstr ""
10986
10987#. I18N: a month in the French republican calendar
10988#: app/Date/FrenchDate.php:151
10989msgctxt "GENITIVE"
10990msgid "Prairial"
10991msgstr "Juni"
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:245
10995msgctxt "INSTRUMENTAL"
10996msgid "Prairial"
10997msgstr "Juni"
10998
10999#. I18N: a month in the French republican calendar
11000#: app/Date/FrenchDate.php:198
11001msgctxt "LOCATIVE"
11002msgid "Prairial"
11003msgstr "Juni"
11004
11005#. I18N: a month in the French republican calendar
11006#: app/Date/FrenchDate.php:104
11007msgctxt "NOMINATIVE"
11008msgid "Prairial"
11009msgstr "Juni"
11010
11011#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11012msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11013msgstr "Teks yang ditentukan sebelumnya yang menyatakan admin akan memutuskan setiap permintaan untuk akun pengguna"
11014
11015#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11016msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11017msgstr "Teks standar yang menyatakan semua pengguna dapat meminta akun pengguna"
11018
11019#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11020msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11021msgstr "Teks standar yang menyatakan hanya anggota keluarga yang dapat meminta akun pengguna"
11022
11023#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11024#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11025#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11026#: resources/views/admin/components.phtml:45
11027#: resources/views/admin/components.phtml:48
11028#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11029#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11030#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11032#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11033#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11034#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11035msgid "Preferences"
11036msgstr "Preferensi"
11037
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11039#, php-format
11040msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11041msgstr "Preferensi ada untuk modul \"%s\", tetapi modul ini tidak ada lagi."
11042
11043#. I18N: A configuration setting
11044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11045msgid "Preferred contact method"
11046msgstr "Pilih Metode Kontak"
11047
11048#. I18N: Label for a configuration option
11049#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11051#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11052#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11053#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11054#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11055msgid "Presentation style"
11056msgstr "Gaya Presentasi"
11057
11058#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11060msgid "President’s Office"
11061msgstr "Kantor Presiden"
11062
11063#. I18N: Location of an LDS church temple
11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11065msgid "Preston, England"
11066msgstr "Preston, Inggris"
11067
11068#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11069#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11070#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11071msgid "Preview"
11072msgstr ""
11073
11074#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11075msgid "Priest"
11076msgstr "Pendeta"
11077
11078#. I18N: The first day in the French republican calendar
11079#: app/Date/FrenchDate.php:287
11080msgid "Primidi"
11081msgstr "September"
11082
11083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11084msgid "Print basic events when blank"
11085msgstr "Cetak acara dasar ketika kosong"
11086
11087#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11088#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11089msgid "Privacy"
11090msgstr "Pribadi"
11091
11092#. I18N: Name of a module
11093#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11094#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11095msgid "Privacy policy"
11096msgstr "Kebijakan pribadi"
11097
11098#. I18N: a restrction on viewing data
11099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11100msgid "Privacy restriction"
11101msgstr "Pembatasan privasi"
11102
11103#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11105msgid "Privacy restrictions"
11106msgstr "Pembatasan privasi"
11107
11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11109msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11110msgstr "Pembatasan privasi - ini berlaku untuk catatan dan fakta yang tidak mengandung tag GEDCOM RESN"
11111
11112#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11113#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11114#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11115#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11116#: app/Submitter.php:104
11117msgid "Private"
11118msgstr "Pribadi"
11119
11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11121msgid "Private key"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: gedcom tag PROB
11125#: app/GedcomTag.php:943
11126msgid "Probate"
11127msgstr "Probata"
11128
11129#. I18N: gedcom tag PROP
11130#: app/GedcomTag.php:946
11131msgid "Property"
11132msgstr "Properti"
11133
11134#. I18N: Location of an LDS church temple
11135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11136msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11137msgstr "Provo City Center, Utah, Amerika"
11138
11139#. I18N: Location of an LDS church temple
11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11141msgid "Provo, Utah, United States"
11142msgstr "Provor, Utah, Amerika"
11143
11144#. I18N: gedcom tag PUBL
11145#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11147msgid "Publication"
11148msgstr "Publikasi"
11149
11150#. I18N: Name of a country or state
11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11152msgid "Puerto Rico"
11153msgstr "Porto Riko"
11154
11155#. I18N: Name of a country or state
11156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11157msgid "Qatar"
11158msgstr "Katar"
11159
11160#. I18N: gedcom tag QUAY
11161#: app/GedcomTag.php:952
11162msgid "Quality of data"
11163msgstr "Kualitas Data"
11164
11165#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:293
11167msgid "Quartidi"
11168msgstr "Quartid"
11169
11170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11172msgid "Question"
11173msgstr "Pertanyaan"
11174
11175#. I18N: Location of an LDS church temple
11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11177msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11178msgstr "Elutemala"
11179
11180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11181msgid "Quick family facts"
11182msgstr "Fakta keluarga cepat"
11183
11184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11185msgid "Quick individual facts"
11186msgstr "Fakta singkat seseorang"
11187
11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11189msgid "Quick repository facts"
11190msgstr "Fakta repositori cepat"
11191
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11193msgid "Quick source facts"
11194msgstr "Fakta sumber singkat"
11195
11196#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11197#: app/Date/FrenchDate.php:295
11198msgid "Quintidi"
11199msgstr "Quintid"
11200
11201#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11202#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11203msgid "RE: "
11204msgstr "Balas: "
11205
11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11207msgid "Rabbi"
11208msgstr "Robiul Awal"
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11211#: app/Date/HijriDate.php:132
11212msgctxt "GENITIVE"
11213msgid "Rabi’ al-awwal"
11214msgstr "Rabiul Awal"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11217#: app/Date/HijriDate.php:222
11218msgctxt "INSTRUMENTAL"
11219msgid "Rabi’ al-awwal"
11220msgstr "Rabiul Awal"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11223#: app/Date/HijriDate.php:177
11224msgctxt "LOCATIVE"
11225msgid "Rabi’ al-awwal"
11226msgstr "Rabiul Awal"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11229#: app/Date/HijriDate.php:87
11230msgctxt "NOMINATIVE"
11231msgid "Rabi’ al-awwal"
11232msgstr "Rabiul Awal"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11235#: app/Date/HijriDate.php:134
11236msgctxt "GENITIVE"
11237msgid "Rabi’ al-thani"
11238msgstr "Rabiul Tsani"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11241#: app/Date/HijriDate.php:224
11242msgctxt "INSTRUMENTAL"
11243msgid "Rabi’ al-thani"
11244msgstr "Rabiul Tsani"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11247#: app/Date/HijriDate.php:179
11248msgctxt "LOCATIVE"
11249msgid "Rabi’ al-thani"
11250msgstr "Rabiul Tsani"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11253#: app/Date/HijriDate.php:89
11254msgctxt "NOMINATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-thani"
11256msgstr "Rabiul Tsani"
11257
11258#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11259#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11260msgid "Rada"
11261msgstr "Radah"
11262
11263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11264#: app/Date/HijriDate.php:140
11265msgctxt "GENITIVE"
11266msgid "Rajab"
11267msgstr "Rojab"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11270#: app/Date/HijriDate.php:230
11271msgctxt "INSTRUMENTAL"
11272msgid "Rajab"
11273msgstr "Rojab"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11276#: app/Date/HijriDate.php:185
11277msgctxt "LOCATIVE"
11278msgid "Rajab"
11279msgstr "Rojab"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11282#: app/Date/HijriDate.php:95
11283msgctxt "NOMINATIVE"
11284msgid "Rajab"
11285msgstr "Rojab"
11286
11287#. I18N: Location of an LDS church temple
11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11289msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11290msgstr "Raleigh, Karolina Utara, Amerika"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11293#: app/Date/HijriDate.php:144
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Ramadan"
11296msgstr "Romadhon"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11299#: app/Date/HijriDate.php:234
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Ramadan"
11302msgstr "Romadhon"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11305#: app/Date/HijriDate.php:189
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Ramadan"
11308msgstr "Romadhon"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11311#: app/Date/HijriDate.php:99
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Ramadan"
11314msgstr "Romadhon"
11315
11316#. I18N: Description of the “Slide show” module
11317#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11318msgid "Random images from the current family tree."
11319msgstr "Gambar acak dari silsilah keluarga."
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11322#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11323#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11325msgid "Re-order children"
11326msgstr "susun anak"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11332msgid "Re-order families"
11333msgstr "Susun ulang keluarga"
11334
11335#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11336#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11337#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11340msgid "Re-order media"
11341msgstr "Susun media"
11342
11343#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11346msgid "Re-order names"
11347msgstr "Susun ulang nama"
11348
11349#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11351#: resources/views/admin/users.phtml:21
11352#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11353#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11354#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11355#: resources/views/register-page.phtml:34
11356msgid "Real name"
11357msgstr "Nama Asli"
11358
11359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11360msgid "Really delete all geographic data?"
11361msgstr "Benarkah menghapus semua data geografis?"
11362
11363#. I18N: Name of a module
11364#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11365#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11366msgid "Recent changes"
11367msgstr "Perubahan Terkini"
11368
11369#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11370msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11371msgstr "Tahun Belakangan (&lt; 100 tahun)"
11372
11373#. I18N: Location of an LDS church temple
11374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11375msgid "Recife, Brazil"
11376msgstr "Resif, Brasil"
11377
11378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11382#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11383#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11386msgid "Record"
11387msgstr "Rekaman"
11388
11389#. I18N: gedcom tag RIN
11390#: app/GedcomTag.php:991
11391msgid "Record ID number"
11392msgstr "Nomor ID rekaman"
11393
11394#. I18N: gedcom tag RFN
11395#: app/GedcomTag.php:982
11396msgid "Record file number"
11397msgstr "Nomor Berkas Rekaman"
11398
11399#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11400#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11401#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11402msgid "Records"
11403msgstr "Rekaman"
11404
11405#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11406#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11407msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11408msgstr ""
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11412msgid "Redlands, California, United States"
11413msgstr "Tanahmerah, Kalipornia, Amerika"
11414
11415#. I18N: gedcom tag REFN
11416#: app/GedcomTag.php:955
11417msgid "Reference number"
11418msgstr "Nomor Referensi"
11419
11420#. I18N: Location of an LDS church temple
11421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11422msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11423msgstr "Rengginang, Satokewan, Kanada"
11424
11425#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11426msgid "Registered partnership"
11427msgstr "Hubungan Terdaftar"
11428
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11430msgid "Registry officer"
11431msgstr "Petugas disdukcapil"
11432
11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11434msgctxt "FEMALE"
11435msgid "Registry officer"
11436msgstr "Petugas disdukcapil"
11437
11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11439msgctxt "MALE"
11440msgid "Registry officer"
11441msgstr "Petugas disdukcapil"
11442
11443#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11445msgid "Regular expression"
11446msgstr "Ekspresi reguler"
11447
11448#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11449msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11450msgstr "Ekspresi reguler adalah teknik pencocokan pola lanjutan."
11451
11452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11454msgid "Reject"
11455msgstr "Urungkan"
11456
11457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11458msgid "Reject all changes"
11459msgstr "Urungkan semua perubahan"
11460
11461#. I18N: Name of a module/report
11462#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11465msgid "Related families"
11466msgstr "Keterkaitan"
11467
11468#. I18N: Name of a report
11469#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11472msgid "Related individuals"
11473msgstr "Hubungan"
11474
11475#. I18N: gedcom tag RELA
11476#: app/GedcomTag.php:958
11477msgid "Relationship"
11478msgstr "Hubungan"
11479
11480#. I18N: gedcom tag _FREL
11481#: app/GedcomTag.php:1825
11482msgid "Relationship to father"
11483msgstr "Hubungan terhadap Ayah"
11484
11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11486msgid "Relationship to me"
11487msgstr "Kekerabatan denganku"
11488
11489#. I18N: gedcom tag _MREL
11490#: app/GedcomTag.php:1981
11491msgid "Relationship to mother"
11492msgstr "Hubungan terhadap Ibu"
11493
11494#. I18N: gedcom tag PEDI
11495#: app/GedcomTag.php:922
11496msgid "Relationship to parents"
11497msgstr "Hubungan dengan orangtua"
11498
11499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11500#, php-format
11501msgid "Relationship: %s"
11502msgstr "Hubungan: %s"
11503
11504#. I18N: Name of a module/chart
11505#. I18N: Configuration option
11506#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11507#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11512msgid "Relationships"
11513msgstr "Hubungan"
11514
11515#. I18N: %s are individual’s names
11516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11517#, php-format
11518msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11519msgstr "Hubungan antara %1$s dan %2$s"
11520
11521#. I18N: gedcom tag RELI
11522#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11524msgid "Religion"
11525msgstr "Agama"
11526
11527#: app/GedcomTag.php:912
11528msgid "Religious institution"
11529msgstr "Lembaga agama"
11530
11531#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11532msgid "Religious marriage"
11533msgstr "Pernikahan Agama"
11534
11535#: app/GedcomTag.php:2040
11536msgid "Religious name"
11537msgstr "Nama relijius"
11538
11539#: app/GedcomTag.php:2037
11540msgctxt "FEMALE"
11541msgid "Religious name"
11542msgstr "Nama relijius"
11543
11544#: app/GedcomTag.php:2033
11545msgctxt "MALE"
11546msgid "Religious name"
11547msgstr "Nama relijius"
11548
11549#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11550#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11551#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11552msgid "Reload map"
11553msgstr ""
11554
11555#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11556msgid "Reminder email frequency (days)"
11557msgstr "Frekuensi email pengingat (hari)"
11558
11559#. I18N: gedcom tag SERV
11560#: app/GedcomTag.php:1000
11561msgid "Remote server"
11562msgstr "Server jarak jauh"
11563
11564#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11565#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11566#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11569msgid "Remove"
11570msgstr "Hapus"
11571
11572#. I18N: Name of a module
11573#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11574msgid "Remove duplicate links"
11575msgstr "Hapus tautan duplikat"
11576
11577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11578msgid "Remove individual"
11579msgstr "Hapus orang"
11580
11581#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11583msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11584msgstr "Hapus jalur media GEDCOM dari nama file"
11585
11586#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11587msgid "Remove this location?"
11588msgstr "Hapus lokasi ini?"
11589
11590#. I18N: Location of an LDS church temple
11591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11592msgid "Reno, Nevada, United States"
11593msgstr "Reno, Nepada, Amerika"
11594
11595#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11596msgid "Renumber"
11597msgstr "Penomoran ulang"
11598
11599#. I18N: Renumber the records in a family tree
11600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11603msgid "Renumber family tree"
11604msgstr "Penomoran ulang silsilah keluarga"
11605
11606#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11607msgid "Replace"
11608msgstr ""
11609
11610#. I18N: Description of a “Data fix” module
11611#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11612msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11613msgstr ""
11614
11615#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11616msgid "Replace with"
11617msgstr "Ganti dengan"
11618
11619#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11620msgid "Replacement text"
11621msgstr "Teks pengganti"
11622
11623#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11624msgid "Reply"
11625msgstr "Balas"
11626
11627#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11628#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11629#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11630#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11631msgid "Report"
11632msgstr "Laporkan"
11633
11634#. I18N: Name of a module
11635#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11636#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11638#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11639#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11640msgid "Reports"
11641msgstr "Laporan"
11642
11643#. I18N: Name of a module/list
11644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11645#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11647#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11650#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11654#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11655#: resources/views/search-results.phtml:46
11656#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11657msgid "Repositories"
11658msgstr "Repositori"
11659
11660#. I18N: gedcom tag REPO
11661#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11662#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11663#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11665#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11666msgid "Repository"
11667msgstr "Repositori"
11668
11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11670msgid "Repository name"
11671msgstr "Nama repositori"
11672
11673#. I18N: Name of a country or state
11674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11675msgid "Republic of the Congo"
11676msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11677
11678#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11681msgid "Request a new password"
11682msgstr "Minta Kata Sandi Baru"
11683
11684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11686#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11688msgid "Request a new user account"
11689msgstr "Daftar Baru"
11690
11691#. I18N: gedcom tag _TODO
11692#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11693msgid "Research task"
11694msgstr "Tugas penelitian"
11695
11696#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11697#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11698msgid "Research tasks"
11699msgstr "Tugas penelitian"
11700
11701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11702msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11703msgstr "Tugas penelitian adalah kegiatan khusus, ditambahkan ke seseorang di silsilah keluarga anda, yang mengidentifikasi kebutuhan untuk penelitian lebih lanjut. anda dapat menggunakannya sebagai pengingat untuk memeriksa fakta terhadap sumber temuan yang lebih dapat dipercaya, untuk mendapatkan dokumen atau foto seseorang atau keluarga, atau untuk menyelesaikan informasi yang bertentangan, dll."
11704
11705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11706msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11707msgstr "Tugas penelitian disimpan menggunakan tag GEDCOM khusus \"_TODO\". aplikasi genealogi lainnya mungkin tidak mengenali tag ini."
11708
11709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11710msgid "Reset to initial map state"
11711msgstr "Setel ulang ke status peta awal"
11712
11713#. I18N: gedcom tag RESI
11714#: app/GedcomTag.php:967
11715msgid "Residence"
11716msgstr "Kediaman"
11717
11718#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11720msgid "Restore the default block layout"
11721msgstr "Kembalikan ke posisi tata letak blok standar"
11722
11723#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11725msgid "Restrict to immediate family"
11726msgstr "Batasi Hanya Keluarga Dekat"
11727
11728#. I18N: gedcom tag RESN
11729#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11730#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11731#: resources/views/media-page.phtml:177
11732msgid "Restriction"
11733msgstr "Terbatas"
11734
11735#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11736msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11737msgstr "Batasan dapat ditambahkan ke catatan dan / atau fakta. Mereka membatasi siapa yang dapat melihat data dan siapa yang dapat mengeditnya."
11738
11739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11740msgid "Results"
11741msgstr "Hasil"
11742
11743#. I18N: gedcom tag RETI
11744#: app/GedcomTag.php:977
11745msgid "Retirement"
11746msgstr "Pensiun"
11747
11748#. I18N: Name of a country or state
11749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11750msgid "Reunion"
11751msgstr "Reunian"
11752
11753#. I18N: Location of an LDS church temple
11754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11755msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11756msgstr "Rexburg, Idaho, Amerika"
11757
11758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11759msgid "Right"
11760msgstr ""
11761
11762#. I18N: gedcom tag ROLE
11763#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11764msgid "Role"
11765msgstr "Peran"
11766
11767#. I18N: Name of a country or state
11768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11769msgid "Romania"
11770msgstr "Roma"
11771
11772#. I18N: gedcom tag ROMN
11773#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11774msgid "Romanized"
11775msgstr "Latinisasi"
11776
11777#: app/GedcomTag.php:935
11778msgid "Romanized place"
11779msgstr "Tempat di roma"
11780
11781#: app/GedcomTag.php:1059
11782msgid "Romanized title"
11783msgstr "Titel Romawi"
11784
11785#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11787msgid "Roots"
11788msgstr "Akar"
11789
11790#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11791#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11793msgid "Russell"
11794msgstr "Kode Suara Russell"
11795
11796#. I18N: Name of a country or state
11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11798msgid "Russia"
11799msgstr "Rusia"
11800
11801#. I18N: Name of a country or state
11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11803msgid "Rwanda"
11804msgstr "Ruanda"
11805
11806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11807msgid "SMTP mail server"
11808msgstr "Server email SMTP"
11809
11810#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11811msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11812msgstr ""
11813
11814#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11815#, php-format
11816msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11817msgstr ""
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11821msgid "Sacramento, California, United States"
11822msgstr "Sakramen, Kalipornia, Amerika"
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11825#: app/Date/HijriDate.php:130
11826msgctxt "GENITIVE"
11827msgid "Safar"
11828msgstr "Sapar"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11831#: app/Date/HijriDate.php:220
11832msgctxt "INSTRUMENTAL"
11833msgid "Safar"
11834msgstr "Sapar"
11835
11836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11837#: app/Date/HijriDate.php:175
11838msgctxt "LOCATIVE"
11839msgid "Safar"
11840msgstr "Sapar"
11841
11842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11843#: app/Date/HijriDate.php:85
11844msgctxt "NOMINATIVE"
11845msgid "Safar"
11846msgstr "Sapar"
11847
11848#. I18N: The name of a colour-scheme
11849#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11850msgid "Sage"
11851msgstr "Sagu"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11855msgid "Saint Helena"
11856msgstr "Santo Helena"
11857
11858#. I18N: Name of a country or state
11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11860msgid "Saint Kitts and Nevis"
11861msgstr "Saint Kitts dan Nevis"
11862
11863#. I18N: Name of a country or state
11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11865msgid "Saint Lucia"
11866msgstr "Santo Lusia"
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11870msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11871msgstr "Saint Pierre dan Miquelon"
11872
11873#. I18N: Name of a country or state
11874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11875msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11876msgstr "Saint Vincent dan Grenada"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11880msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11881msgstr "Kota danau garam, Muntah, Amerika"
11882
11883#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11884msgid "Same as uploaded file"
11885msgstr "Sama seperti file yang diunggah"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11889msgid "Samoa"
11890msgstr "Samoa baru"
11891
11892#. I18N: Location of an LDS church temple
11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11894msgid "San Antonio, Texas, United States"
11895msgstr "San antoni, Teksas, Amerika"
11896
11897#. I18N: Location of an LDS church temple
11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11899msgid "San Diego, California, United States"
11900msgstr "San diego uno, Kalipornia, Amerika"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11904msgid "San Jose, Costa Rica"
11905msgstr "San jos, Kostarika"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11909msgid "San Marino"
11910msgstr "San mariano"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11914msgid "San Salvador, El Salvador"
11915msgstr "Elsalpador"
11916
11917#. I18N: Location of an LDS church temple
11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11919msgid "Santiago, Chile"
11920msgstr "Santiago Cili"
11921
11922#. I18N: Location of an LDS church temple
11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11924msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11925msgstr "Santo Domingo, Republik Dominika"
11926
11927#. I18N: Location of an LDS church temple
11928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11929msgid "Sao Paulo, Brazil"
11930msgstr "Saopaulo, Brasil"
11931
11932#. I18N: Name of a country or state
11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11934msgid "Sao Tome and Principe"
11935msgstr "Saotime dan Prinsip"
11936
11937#. I18N: abbreviation for Saturday
11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11940msgid "Sat"
11941msgstr "Sab"
11942
11943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11944msgid "Saturday"
11945msgstr "Sabtu"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11949msgid "Saudi Arabia"
11950msgstr "Arab Saudi"
11951
11952#: app/GedcomTag.php:683
11953msgid "School or college"
11954msgstr "Sekolah atau perguruan tinggi"
11955
11956#. I18N: Name of a country or state
11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11958msgid "Scotland"
11959msgstr "Skotlandia"
11960
11961#. I18N: gedcom tag _SCBK
11962#: app/GedcomTag.php:2044
11963msgid "Scrapbook"
11964msgstr "Buku Kliping"
11965
11966#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11967#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11968msgctxt "Female pedigree"
11969msgid "Sealing"
11970msgstr "Penyegelan"
11971
11972#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11973#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11974msgctxt "Male pedigree"
11975msgid "Sealing"
11976msgstr "Penyegelan"
11977
11978#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11979#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11980msgctxt "Pedigree"
11981msgid "Sealing"
11982msgstr "Penyegelan"
11983
11984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11986msgid "Sealing canceled (divorce)"
11987msgstr "Sealing dibatalkan (perceraian)"
11988
11989#. I18N: Name of a module
11990#. I18N: A button label.
11991#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11992#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
11993#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
11994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
11995#: resources/views/layouts/default.phtml:87
11996#: resources/views/layouts/default.phtml:88
11997#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11998#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11999#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12000#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12001msgid "Search"
12002msgstr "Pencarian"
12003
12004#. I18N: Name of a module
12005#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12006#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12007msgid "Search and replace"
12008msgstr "Pencarian Ganti"
12009
12010#. I18N: Description of a “Data fix” module
12011#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12012msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12013msgstr "Cari dan ganti teks, menggunakan pencarian sederhana atau pencocokan pola lanjutan."
12014
12015#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12017msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12018msgstr ""
12019
12020#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12021msgid "Search filters"
12022msgstr "Filter pencarian"
12023
12024#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12025#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12026msgid "Search for"
12027msgstr "Cari untuk"
12028
12029#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12030msgid "Search method"
12031msgstr "Metode pencarian"
12032
12033#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12034msgid "Search text/pattern"
12035msgstr "Cari teks/pola"
12036
12037#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12038msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12039msgstr "Pencarian untuk semua hubungan yang mungkin bisa memakan banyak waktu di silsilah keluarga yang kompleks."
12040
12041#. I18N: Location of an LDS church temple
12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12043msgid "Seattle, Washington, United States"
12044msgstr "Seatle, Wasington, Amerika"
12045
12046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12047msgid "Second record"
12048msgstr "Rekaman kedua"
12049
12050#. I18N: A configuration setting
12051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12052msgid "Secure connection"
12053msgstr "Koneksi aman"
12054
12055#. I18N: A configuration setting
12056#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12057msgid "Security code"
12058msgstr "Kode keamanan"
12059
12060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12062#, php-format
12063msgid "See %s for more information."
12064msgstr "Lihat %s untuk informasi lebih lanjut."
12065
12066#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12069msgid "Select"
12070msgstr "Pilih"
12071
12072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12073msgid "Select a GEDCOM file to import"
12074msgstr "Pilih file GEDCOM untuk mengimpor"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12077#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12079msgid "Select a date"
12080msgstr "Pilih tanggal"
12081
12082#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12083msgid "Select individuals by place or date"
12084msgstr "Pilih seseorang berdasarkan tempat atau tanggal"
12085
12086#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12087#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12088msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12089msgstr "Pilih catatan dari silsilah keluarga Anda dan simpan sebagai file GEDCOM."
12090
12091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12092msgid "Select the desired age interval"
12093msgstr "Pilih interval usia yang diinginkan"
12094
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12096msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12097msgstr "Pilih fakta dan kejadian untuk disimpan dari kedua catatan."
12098
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12100msgid "Select two records to merge."
12101msgstr "Pilih dua rekaman untuk digabungkan."
12102
12103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12104msgid "Selector"
12105msgstr ""
12106
12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12108msgid "Seller"
12109msgstr "Penjual"
12110
12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12112msgctxt "FEMALE"
12113msgid "Seller"
12114msgstr "Penjual"
12115
12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12117msgctxt "MALE"
12118msgid "Seller"
12119msgstr "Penjual"
12120
12121#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12122#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12123#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12124#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12125msgid "Send"
12126msgstr "Kirim"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12129#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12130#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12131#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12133msgid "Send a message"
12134msgstr "Kirim Pesan"
12135
12136#: app/Services/MessageService.php:210
12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12138msgid "Send a message to all users"
12139msgstr "Kirim pesan ke semua pengguna"
12140
12141#: app/Services/MessageService.php:212
12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12143msgid "Send a message to users who have never signed in"
12144msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak pernah masuk ke situs silsilah keluarga"
12145
12146#: app/Services/MessageService.php:214
12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12148msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12149msgstr "Kirim pesan kepada para pengguna situs yang tidak masuk ke situs selama 6 bulan"
12150
12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12152msgid "Send a test email using these settings"
12153msgstr ""
12154
12155#. I18N: Label for a configuration option
12156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12157msgid "Send out reminder emails"
12158msgstr "Kirim email pengingat"
12159
12160#. I18N: A configuration setting
12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12162msgid "Sender name"
12163msgstr "Nama pengirim"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12167msgid "Sending email"
12168msgstr "Mengirim Pesan"
12169
12170#. I18N: A configuration setting
12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12172msgid "Sending server name"
12173msgstr "Mengirim nama server"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12177msgid "Senegal"
12178msgstr "Senegals"
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12182msgid "Seoul, Korea"
12183msgstr "Seoul, Korean"
12184
12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12186msgctxt "Abbreviation for September"
12187msgid "Sep"
12188msgstr "Sept"
12189
12190#. I18N: gedcom tag _SEPR
12191#: app/GedcomTag.php:2047
12192msgid "Separated"
12193msgstr "Terpisah"
12194
12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12196msgctxt "GENITIVE"
12197msgid "September"
12198msgstr "September"
12199
12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12201msgctxt "INSTRUMENTAL"
12202msgid "September"
12203msgstr "September"
12204
12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12206msgctxt "LOCATIVE"
12207msgid "September"
12208msgstr "September"
12209
12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12213msgctxt "NOMINATIVE"
12214msgid "September"
12215msgstr "September"
12216
12217#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12218#: app/Date/FrenchDate.php:299
12219msgid "Septidi"
12220msgstr "September"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12224msgid "Serbia"
12225msgstr "Serbian"
12226
12227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12228msgid "Servant"
12229msgstr "Pelayan"
12230
12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12232msgctxt "FEMALE"
12233msgid "Servant"
12234msgstr "Pelayan"
12235
12236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12237msgctxt "MALE"
12238msgid "Servant"
12239msgstr "Pelayan"
12240
12241#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12243msgid "Server information"
12244msgstr "Informasi Server"
12245
12246#. I18N: A configuration setting
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12251msgid "Server name"
12252msgstr "Nama server"
12253
12254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12255msgid "Set a new password"
12256msgstr ""
12257
12258#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12259msgid "Set as default"
12260msgstr "Ditetapkan sebagai default"
12261
12262#. I18N: You need to:
12263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12265msgid "Set the access level for each tree."
12266msgstr "Atur tingkat akses untuk setiap silsilah keluarga."
12267
12268#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12270msgid "Set the default blocks for new family trees"
12271msgstr "Atur tata letak blok standar untuk silsilah keluarga baru"
12272
12273#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12275msgid "Set the default blocks for new users"
12276msgstr "Setelan Otomatis Pengguna Baru"
12277
12278#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12280msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12281msgstr "Setel tingkat akses privasi untuk semua orang yang meninggal."
12282
12283#. I18N: You need to:
12284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12286msgid "Set the status to “approved”."
12287msgstr "Setel status menjadi \"disetujui\"."
12288
12289#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12291msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12292msgstr "Menyetel ini ke <b>Ya</b> akan menempatkan tautan pada seseorang, sumber, dan keluarga untuk memungkinkan pengguna membuka jendela lain yang berisi data mentah yang diambil langsung dari file GEDCOM."
12293
12294#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12295#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12296msgid "Setup wizard for webtrees"
12297msgstr "Setup wizard untuk Webtrees"
12298
12299#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12300#: app/Date/FrenchDate.php:297
12301msgid "Sextidi"
12302msgstr "Sextid"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12306msgid "Seychelles"
12307msgstr "Seyseles"
12308
12309#: app/Date/JalaliDate.php:264
12310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12311msgid "Shah"
12312msgstr "Sahrivar"
12313
12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12315#: app/Date/JalaliDate.php:135
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Shahrivar"
12318msgstr "Sahrivar"
12319
12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12321#: app/Date/JalaliDate.php:225
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Shahrivar"
12324msgstr "Sahrivar"
12325
12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12327#: app/Date/JalaliDate.php:180
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Shahrivar"
12330msgstr "Sahrivar"
12331
12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12333#: app/Date/JalaliDate.php:90
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Shahrivar"
12336msgstr "Sahrivar"
12337
12338#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12339#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12340#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12341#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12343#: resources/views/note-page.phtml:84
12344msgid "Shared note"
12345msgstr "Catatan umum"
12346
12347#. I18N: Name of a module/list
12348#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12349#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12350#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12351msgid "Shared notes"
12352msgstr "Catatan umum"
12353
12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12355#: app/Date/HijriDate.php:146
12356msgctxt "GENITIVE"
12357msgid "Shawwal"
12358msgstr "Syawal"
12359
12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12361#: app/Date/HijriDate.php:236
12362msgctxt "INSTRUMENTAL"
12363msgid "Shawwal"
12364msgstr "Syawal"
12365
12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12367#: app/Date/HijriDate.php:191
12368msgctxt "LOCATIVE"
12369msgid "Shawwal"
12370msgstr "Syawal"
12371
12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12373#: app/Date/HijriDate.php:101
12374msgctxt "NOMINATIVE"
12375msgid "Shawwal"
12376msgstr "Syawal"
12377
12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12379#: app/Date/HijriDate.php:142
12380msgctxt "GENITIVE"
12381msgid "Sha’aban"
12382msgstr "Sya'ban"
12383
12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12385#: app/Date/HijriDate.php:232
12386msgctxt "INSTRUMENTAL"
12387msgid "Sha’aban"
12388msgstr "Sya'ban"
12389
12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12391#: app/Date/HijriDate.php:187
12392msgctxt "LOCATIVE"
12393msgid "Sha’aban"
12394msgstr "Sya'ban"
12395
12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12397#: app/Date/HijriDate.php:97
12398msgctxt "NOMINATIVE"
12399msgid "Sha’aban"
12400msgstr "Sya'ban"
12401
12402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12403msgid "She "
12404msgstr "Dia "
12405
12406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12407msgid "She died"
12408msgstr "Meninggal"
12409
12410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12412msgid "She married"
12413msgstr "Menikah dengan"
12414
12415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12416msgid "She resided at"
12417msgstr "Dia tinggal di"
12418
12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12420msgid "She was born"
12421msgstr "Dia dilahirkan pada"
12422
12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12424msgid "She was buried"
12425msgstr "Dia dimakamkan"
12426
12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12428msgid "She was christened"
12429msgstr "Dia dibaptis"
12430
12431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12432msgid "She was cremated"
12433msgstr "Dia dikremasi"
12434
12435#. I18N: a month in the Jewish calendar
12436#: app/Date/JewishDate.php:187
12437msgctxt "GENITIVE"
12438msgid "Shevat"
12439msgstr "Sifat"
12440
12441#. I18N: a month in the Jewish calendar
12442#: app/Date/JewishDate.php:293
12443msgctxt "INSTRUMENTAL"
12444msgid "Shevat"
12445msgstr "Sifat"
12446
12447#. I18N: a month in the Jewish calendar
12448#: app/Date/JewishDate.php:240
12449msgctxt "LOCATIVE"
12450msgid "Shevat"
12451msgstr "Sifat"
12452
12453#. I18N: a month in the Jewish calendar
12454#: app/Date/JewishDate.php:134
12455msgctxt "NOMINATIVE"
12456msgid "Shevat"
12457msgstr "Sifat"
12458
12459#. I18N: The name of a colour-scheme
12460#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12461msgid "Shiny Tomato"
12462msgstr "Shini Tomat"
12463
12464#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12465#: app/GedcomTag.php:2056
12466msgid "Short version"
12467msgstr "Versi Pendek"
12468
12469#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12470#: resources/views/help/date.phtml:97
12471msgid "Shortcut"
12472msgstr "Jalan pintas"
12473
12474#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12475msgid "Shortest marriage"
12476msgstr "Pernikahan terpendek"
12477
12478#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12479msgid "Show"
12480msgstr "Perlihatkan"
12481
12482#. I18N: A configuration setting
12483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12484msgid "Show a download link in the media viewer"
12485msgstr "Tampilkan tautan unduhan di penampil media"
12486
12487#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12488#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12489msgid "Show a privacy policy."
12490msgstr ""
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12494msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12495msgstr "Tampilkan persetujuan penggunaan yang dapat diterima di halaman \"Daftar Baru\""
12496
12497#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12498msgid "Show all notes"
12499msgstr "Perlihatkan semua catatan"
12500
12501#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12502msgid "Show all places in a list"
12503msgstr "Perlihatkan Semua Tempat dalam Daftar"
12504
12505#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12506msgid "Show all sources"
12507msgstr "Perlihatkan semua sumber"
12508
12509#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12510#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12511msgid "Show an age cursor"
12512msgstr "Tampilkan kursor usia"
12513
12514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12515msgid "Show children of ancestors"
12516msgstr "Tunjukkan anak-anak leluhur"
12517
12518#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12519msgid "Show couples where either partner married more than once."
12520msgstr "Tunjukkan pasangan di mana pasangan menikah lebih dari satu kali."
12521
12522#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12523msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12524msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan wanita yang meninggal."
12525
12526#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12527msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12528msgstr "Perlihatkan pasangan dengan hanya pasangan pria yang meninggal."
12529
12530#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12531msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12532msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah lebih dari 100 tahun lalu."
12533
12534#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12535msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12536msgstr "Perlihatkan pasangan yang menikah selama 100 tahun terakhir."
12537
12538#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12539msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12540msgstr "Perlihatkan pasangan dengan tanggal nikah tidak diketahui."
12541
12542#. I18N: label for yes/no option
12543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12544msgid "Show date of last update"
12545msgstr "Tampilkan tanggal pembaruan terakhir"
12546
12547#. I18N: A configuration setting
12548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12549msgid "Show dead individuals"
12550msgstr "Tunjukkan orang mati"
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12553msgid "Show divorced couples."
12554msgstr "Perlihatkan pasangan yang bercerai."
12555
12556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12557msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12558msgstr "Perlihatkan orang yang lahir lebih dari 100 tahun lalu."
12559
12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12561msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12562msgstr "Perlihatkan orang yang lahir selama 100 tahun terakhir."
12563
12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12565msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12566msgstr "Perlihatkan yang masih hidup atau pasangan yang keduanya hidup."
12567
12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12570msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12571msgstr "Perlihatkan yang sudah wafat atau pasangan yang keduanya sudah wafat."
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12574msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12575msgstr "Perlihatkan orang yang wafat lebih dari 100 tahun lalu."
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12578msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12579msgstr "Perlihatkan orang yang wafat selama 100 tahun terakhir."
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12583msgid "Show list of family trees"
12584msgstr "Tampilkan daftar silsilah keluarga"
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12588msgid "Show living individuals"
12589msgstr "Tunjukkan yang masih hidup"
12590
12591#. I18N: A configuration setting
12592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12593msgid "Show names of private individuals"
12594msgstr "Tampilkan nama-nama orang yang bersifat khusus pribadi dan rahasia"
12595
12596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12600msgid "Show notes"
12601msgstr "Tampilkan catatan"
12602
12603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12604msgid "Show occupations"
12605msgstr "Tampilkan pekerjaan"
12606
12607#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12608#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12609msgid "Show only events of living individuals"
12610msgstr "Hanya perlihatkan peristiwa orang yang masih hidup"
12611
12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12613msgid "Show only females."
12614msgstr "Hanya perlihatkan perempuan."
12615
12616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12617msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12618msgstr "Hanya perlihatkan orang yang kelaminnya tidak diketahui."
12619
12620#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12621msgid "Show only individuals, events, or all"
12622msgstr "Hanya perlihatkan seseorang, peristiwa, atau semua"
12623
12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12625msgid "Show only males."
12626msgstr "Hanya perlihatkan lelaki."
12627
12628#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12630msgid "Show parents"
12631msgstr "Perlihatkan orangtua"
12632
12633#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12634msgid "Show pending changes"
12635msgstr "Tampilkan perubahan yang menunggu keputusan"
12636
12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12640msgid "Show photos"
12641msgstr "Tampilkan foto"
12642
12643#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12644msgid "Show place hierarchy"
12645msgstr "Tampilkan hierarki tempat"
12646
12647#. I18N: A configuration setting
12648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12649msgid "Show private relationships"
12650msgstr "Tampilkan hubungan pribadi"
12651
12652#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12653msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12654msgstr "Tampilkan tugas penelitian yang ditugaskan ke pengguna lain"
12655
12656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12657msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12658msgstr "Tampilkan tugas-tugas penelitian yang tidak ditugaskan ke pengguna mana pun"
12659
12660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12661msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12662msgstr "Tunjukkan tugas penelitian yang memiliki tanggal di masa depan"
12663
12664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12665msgid "Show residences"
12666msgstr "Tampilkan tempat tinggal"
12667
12668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12669msgid "Show slide show controls"
12670msgstr "Tampilkan kontrol slide show"
12671
12672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12677msgid "Show sources"
12678msgstr "Tampilkan sumber"
12679
12680#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12681#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12683msgid "Show spouses"
12684msgstr "Perlihatkan pasangan"
12685
12686#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12688msgid "Show statistics charts"
12689msgstr "Tampilkan grafik statistik"
12690
12691#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12693#, php-format
12694msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12695msgstr "Tampilkan %1$s %2$s bagian dari nama tempat."
12696
12697#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12698#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12699msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12700msgstr "Tunjukkan tempat kelahiran leluhur di peta."
12701
12702#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12703msgid "Show the date and time of update"
12704msgstr "Tunjukkan tanggal dan waktu pembaruan"
12705
12706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12707msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12708msgstr "Tunjukkan peristiwa kerabat dekat pada halaman seseorang"
12709
12710#. I18N: A configuration setting
12711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12712msgid "Show the family tree"
12713msgstr "Tunjukkan silsilah keluarga"
12714
12715#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12716msgid "Show the list of individuals"
12717msgstr "Tampilkan daftar orang"
12718
12719#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12720msgid "Show the list of surnames"
12721msgstr "Tampilkan daftar nama keluarga"
12722
12723#. I18N: Description of the “Places” module
12724#: app/Module/PlacesModule.php:79
12725msgid "Show the location of events on a map."
12726msgstr "Tunjukkan lokasi acara di peta."
12727
12728#. I18N: label for a yes/no option
12729#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12730msgid "Show the user who made the change"
12731msgstr "Tampilkan pengguna yang melakukan perubahan"
12732
12733#. I18N: Label for a configuration option
12734#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12735#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12736#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12737msgid "Show this block for which languages"
12738msgstr "Tampilkan blok ini untuk bahasa apa"
12739
12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12741msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12742msgstr "Perlihatkan gambar highlight di kotak orang."
12743
12744#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12750#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12751#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12753msgid "Show to managers"
12754msgstr "Tunjukkan kepada manajer"
12755
12756#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12762#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12763#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12767msgid "Show to members"
12768msgstr "Tunjukkan kepada anggota"
12769
12770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12771#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12776#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12781msgid "Show to visitors"
12782msgstr "Tunjukkan kepada pengunjung"
12783
12784#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12786msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12787msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «ranting». mereka adalah orang yang hidup, namun tidak mempunyai anak yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12788
12789#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12790#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12791msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12792msgstr "Perlihatkan pasangan atau seseorang «akar». orang ini juga disebut «patriarkh». mereka adalah orang yang tidak mempunyai orangtua yang terekam dalam basis data silsilah kami."
12793
12794#. I18N: %s are placeholders for numbers
12795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12797#, php-format
12798msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12799msgstr "Menampilkan %1$s hingga %2$s dari %3$s"
12800
12801#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12802msgid "Sibling"
12803msgstr "Saudara Kandung"
12804
12805#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12806msgid "Siblings"
12807msgstr "Saudara"
12808
12809#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12810#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12811msgid "Sidebar"
12812msgstr "Bilah"
12813
12814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12816#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12817#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12818msgid "Sidebars"
12819msgstr "Bilah"
12820
12821#. I18N: Name of a country or state
12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12823msgid "Sierra Leone"
12824msgstr "Siera Leon"
12825
12826#. I18N: Name of a module
12827#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12828#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12829msgid "Sign in"
12830msgstr "Masuk"
12831
12832#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12833#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12834msgid "Sign out"
12835msgstr "Keluar"
12836
12837#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12839msgid "Sign-in and registration"
12840msgstr "Masuk & Pendaftaran"
12841
12842#: resources/views/help/date.phtml:122
12843msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12844msgstr "Tanggal-tanggal sederhana diasumsikan berada dalam kalender Gregorian. Untuk menentukan tanggal di kalender lain, tambahkan kata kunci sebelum tanggal. Kata kunci ini opsional jika format bulan atau tahun membuat tanggal tidak ambigu."
12845
12846#. I18N: Name of a country or state
12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12848msgid "Singapore"
12849msgstr "Singapura"
12850
12851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12853msgid "Sister"
12854msgstr "Saudari"
12855
12856#. I18N: A configuration setting
12857#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12858#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12859#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12860msgid "Site identification code"
12861msgstr "Kode identifikasi situs"
12862
12863#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12865#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12866msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12867msgstr "Anggota situs dapat saling mengirim pesan lain. Anda dapat memilih bagaimana pesan-pesan ini dikirimkan kepada Anda, atau memilih untuk tidak menerimanya sama sekali."
12868
12869#. I18N: A configuration setting
12870#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12871#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12872msgid "Site verification code"
12873msgstr "Kode verifikasi situs"
12874
12875#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12876#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12877msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12878msgstr "Kode verifikasi situs tidak berfungsi saat situs dipasang di subfolder."
12879
12880#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12881#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12882msgid "Sitemaps"
12883msgstr "Peta situs"
12884
12885#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12887msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12888msgstr "Peta Situs adalah cara bagi pengurus situs untuk memberi tahu mesin telusur tentang laman di situs yang tersedia untuk perayapan. Semua mesin pencari utama mendukung peta situs. Untuk informasi lebih lanjut, lihat <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>."
12889
12890#. I18N: a month in the Jewish calendar
12891#: app/Date/JewishDate.php:199
12892msgctxt "GENITIVE"
12893msgid "Sivan"
12894msgstr "Sipan"
12895
12896#. I18N: a month in the Jewish calendar
12897#: app/Date/JewishDate.php:305
12898msgctxt "INSTRUMENTAL"
12899msgid "Sivan"
12900msgstr "Sipan"
12901
12902#. I18N: a month in the Jewish calendar
12903#: app/Date/JewishDate.php:252
12904msgctxt "LOCATIVE"
12905msgid "Sivan"
12906msgstr "Sipan"
12907
12908#. I18N: a month in the Jewish calendar
12909#: app/Date/JewishDate.php:146
12910msgctxt "NOMINATIVE"
12911msgid "Sivan"
12912msgstr "Sipan"
12913
12914#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12915#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12916#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12917msgid "Skip to content"
12918msgstr "Lewati ke konten"
12919
12920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12921msgid "Slave"
12922msgstr "Budak"
12923
12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12925msgctxt "FEMALE"
12926msgid "Slave"
12927msgstr "Budak"
12928
12929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12930msgctxt "MALE"
12931msgid "Slave"
12932msgstr "Budak"
12933
12934#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12935#. I18N: Name of a module
12936#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12937msgid "Slide show"
12938msgstr "Galeri Foto"
12939
12940#. I18N: Name of a country or state
12941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12942msgid "Slovakia"
12943msgstr "Slopakia"
12944
12945#. I18N: Name of a country or state
12946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12947msgid "Slovenia"
12948msgstr "Slopenia"
12949
12950#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12951msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12952msgstr "Sistem kecil (500 orang): 16-32 MB, 10-20 detik"
12953
12954#. I18N: Location of an LDS church temple
12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12956msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12957msgstr "Snowflake, Arizona, Amerika"
12958
12959#. I18N: gedcom tag SSN
12960#: app/GedcomTag.php:1026
12961msgid "Social security number"
12962msgstr "Nomor Keamanan Sosial"
12963
12964#. I18N: Name of a country or state
12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12966msgid "Solomon Islands"
12967msgstr "Kepulauan Solomon"
12968
12969#. I18N: Name of a country or state
12970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12971msgid "Somalia"
12972msgstr "Somali"
12973
12974#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12976msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12977msgstr "Beberapa perangkat lunak genealogi menciptakan file GEDCOM yang berisi nama file media dengan path lengkap. jalur-jalur ini tidak akan ada di web server. untuk memungkinkan situs dapat menemukan file, bagian pertama jalur harus dihapus."
12978
12979#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12981msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12982msgstr "Beberapa halaman dapat menampilkan berapa kali mereka dikunjungi."
12983
12984#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
12986msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12987msgstr "Beberapa tema dapat menampilkan ikon pada tab “Fakta & Peristiwa”."
12988
12989#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12993msgid "Son"
12994msgstr "Putra"
12995
12996#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12997#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12998#, php-format
12999msgid "Son of %s"
13000msgstr "Putra dari %s"
13001
13002#. I18N: Label for a configuration option
13003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13005#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13006#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13007#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13011#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13012#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13018msgid "Sort order"
13019msgstr "Urutan sortir"
13020
13021#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13023msgid "Sosa"
13024msgstr "Sosis"
13025
13026#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13027msgid "Sosa-Stradonitz number"
13028msgstr ""
13029
13030#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
13031msgid "Sounds like"
13032msgstr "Terdengar seperti"
13033
13034#. I18N: gedcom tag SOUR
13035#. I18N: Name of a module/report
13036#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13037#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13039#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13040#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13041#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13042#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13044#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13045#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13046#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13051#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13067msgid "Source"
13068msgstr "Sumber"
13069
13070#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13072msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13073msgstr "Kutipan sumber dapat mencakup bidang untuk mencatat kualitas data (primer, sekunder, dll.) dan tanggal peristiwa yang direkam dalam sumber. jika anda tidak menggunakan bidang ini, anda dapat menonaktifkannya saat membuat kutipan sumber baru."
13074
13075#. I18N: A configuration setting
13076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13078msgid "Source type"
13079msgstr "Tipe sumber"
13080
13081#. I18N: Name of a module/list
13082#. I18N: Name of a module
13083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13084#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13086#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13090#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13095#: resources/views/media-page.phtml:73
13096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13097#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13099#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13100#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13101#: resources/views/search-results.phtml:35
13102#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13103#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13109msgid "Sources"
13110msgstr "Sumber"
13111
13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13113msgid "Sources to the events"
13114msgstr "Sumber dari peristiwa"
13115
13116#. I18N: Name of a country or state
13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13118msgid "South Africa"
13119msgstr "Afrika Selatan"
13120
13121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13122msgid "South America"
13123msgstr "Amerika Selatan"
13124
13125#. I18N: Name of a country or state
13126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13127msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13128msgstr "Georgia Selatan dan Kepulauan Sandwich Selatan"
13129
13130#. I18N: Name of a country or state
13131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13132msgid "South Sudan"
13133msgstr "Sudan selatan"
13134
13135#. I18N: Name of a country or state
13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13137msgid "Spain"
13138msgstr "Spanyol"
13139
13140#: app/SurnameTradition.php:91
13141msgctxt "Surname tradition"
13142msgid "Spanish"
13143msgstr "Spanyol"
13144
13145#. I18N: Location of an LDS church temple
13146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13147msgid "Spokane, Washington, United States"
13148msgstr "Spoke, Wasington, Amerika"
13149
13150#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13151#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13152#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13153#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13157msgid "Spouse"
13158msgstr "Pasangan"
13159
13160#: app/GedcomTag.php:741
13161msgid "Spouse census date"
13162msgstr "Tanggal sensus pasangan"
13163
13164#: app/GedcomTag.php:743
13165msgid "Spouse census place"
13166msgstr "Tempat sensus pasangan"
13167
13168#: app/GedcomTag.php:751
13169msgid "Spouse note"
13170msgstr "Catatan pasangan"
13171
13172#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13173#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13176msgid "Spouses"
13177msgstr "Pasangan-pasangan"
13178
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13182msgid "Spouses and children"
13183msgstr "Pasangan dan anak-anak"
13184
13185#. I18N: Name of a country or state
13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13187msgid "Sri Lanka"
13188msgstr "Srilangka"
13189
13190#. I18N: Location of an LDS church temple
13191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13192msgid "St. George, Utah, United States"
13193msgstr "Santo jeorje, Muntah, Amerika"
13194
13195#. I18N: Location of an LDS church temple
13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13197msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13198msgstr "Santo Luis, Misouri, Amerika"
13199
13200#. I18N: Location of an LDS church temple
13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13202msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13203msgstr "Santo paul, Minesota, Amerika"
13204
13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13206msgid "Start slide show on page load"
13207msgstr "Mulai slide show di halaman pembuka"
13208
13209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13210msgid "Start year"
13211msgstr "Tahun Bermula"
13212
13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13214msgid "Starting range of change dates"
13215msgstr "Mulai rentang tanggal perubahan"
13216
13217#. I18N: gedcom tag STAE
13218#: app/GedcomTag.php:1029
13219msgid "State"
13220msgstr "Negara"
13221
13222#. I18N: Name of a module
13223#. I18N: Name of a module/chart
13224#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13229msgid "Statistics"
13230msgstr "Statistik"
13231
13232#. I18N: gedcom tag STAT
13233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13236msgid "Status"
13237msgstr "Status"
13238
13239#: app/GedcomTag.php:1034
13240msgid "Status change date"
13241msgstr "Tanggal Perubahan Status"
13242
13243#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13244msgid "Stillborn"
13245msgstr "Bayi"
13246
13247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13249msgid "Stillborn: exempt"
13250msgstr "Lahir mati: dibebaskan"
13251
13252#. I18N: Location of an LDS church temple
13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13254msgid "Stockholm, Sweden"
13255msgstr "Stokholm, Swedia"
13256
13257#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13258#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13259#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13260msgid "Stop"
13261msgstr "Berhenti"
13262
13263#. I18N: Name of a module
13264#: app/Module/StoriesModule.php:207
13265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13266msgid "Stories"
13267msgstr "Kisah"
13268
13269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13270msgid "Story"
13271msgstr "Kisah"
13272
13273#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13274#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13275#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13276msgid "Story title"
13277msgstr "Judul Kisah"
13278
13279#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13280#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13281#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13282#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13283msgid "Subject"
13284msgstr "Perihal"
13285
13286#. I18N: gedcom tag SUBN
13287#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13288#: app/Submission.php:119
13289msgid "Submission"
13290msgstr "Pengiriman"
13291
13292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13294msgid "Submitted but not yet cleared"
13295msgstr "Terkirim tetapi belum dibersihkan"
13296
13297#. I18N: gedcom tag SUBM
13298#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13300msgid "Submitter"
13301msgstr "Pengirim"
13302
13303#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13304msgid "Submitter name"
13305msgstr ""
13306
13307#. I18N: Name of a module/list
13308#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13311#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13312#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13313msgid "Submitters"
13314msgstr ""
13315
13316#. I18N: Name of a country or state
13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13318msgid "Sudan"
13319msgstr "Sudani"
13320
13321#. I18N: abbreviation for Sunday
13322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13324msgid "Sun"
13325msgstr "Ahad"
13326
13327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13328msgid "Sunday"
13329msgstr "Ahad"
13330
13331#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13333#, php-format
13334msgid "Support and documentation can be found at %s."
13335msgstr "Dukungan dan dokumentasi dapat ditemukan di %s."
13336
13337#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13338msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13339msgstr ""
13340
13341#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13342msgid "Support for SQL Server is experimental."
13343msgstr ""
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13347msgid "Suriname"
13348msgstr "Surinama"
13349
13350#. I18N: gedcom tag SURN
13351#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13352#: resources/views/branches-page.phtml:16
13353#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13356#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13359msgid "Surname"
13360msgstr "Marga"
13361
13362#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13363msgid "Surname distribution chart"
13364msgstr "Grafik pembagian nama keluarga"
13365
13366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13367msgid "Surname list style"
13368msgstr "Daftar marga"
13369
13370#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13371msgid "Surname option"
13372msgstr "Opsi marga"
13373
13374#. I18N: gedcom tag SPFX
13375#: app/GedcomTag.php:1023
13376msgid "Surname prefix"
13377msgstr "Sandangan marga"
13378
13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13380msgid "Surname tradition"
13381msgstr "Marga tradisi"
13382
13383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13387msgid "Surnames"
13388msgstr "Marga"
13389
13390#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13391#: app/SurnameTradition.php:113
13392msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13393msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan status kelamin dan perkawinan seseorang."
13394
13395#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13396#: app/SurnameTradition.php:106
13397msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13398msgstr "Marga keluarga dibelokkan untuk menunjukkan jenis kelamin seseorang."
13399
13400#. I18N: Location of an LDS church temple
13401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13402msgid "Suva, Fiji"
13403msgstr "Supa, Pijipeler"
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13407msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13408msgstr "Svalbard dan Kepulauan Jan Mayen"
13409
13410#. I18N: Reverse the order of two individuals
13411#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13412msgid "Swap individuals"
13413msgstr "Tukar seseorang"
13414
13415#. I18N: Name of a country or state
13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13417msgid "Swaziland"
13418msgstr "Swajilandia"
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13422msgid "Sweden"
13423msgstr "Swedia"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13427msgid "Switzerland"
13428msgstr "Suitjerlandia"
13429
13430#. I18N: Location of an LDS church temple
13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13432msgid "Sydney, Australia"
13433msgstr "Sidni, Australi"
13434
13435#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13436msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13437msgstr "Sinkronkan silsilah keluarga dengan file GEDCOM"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13441msgid "Syria"
13442msgstr "Suriah"
13443
13444#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13445#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13446msgid "Tab"
13447msgstr "Panel"
13448
13449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13453msgid "Table prefix"
13454msgstr "Panel prefik"
13455
13456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13460#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13469#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13471msgctxt "paper size"
13472msgid "Tabloid"
13473msgstr ""
13474
13475#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13477#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13478#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13479msgid "Tabs"
13480msgstr "Panel"
13481
13482#. I18N: Location of an LDS church temple
13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13484msgid "Taipei, Taiwan"
13485msgstr "Taipe, Taiwan"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13489msgid "Taiwan"
13490msgstr "Eeiwan"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13494msgid "Tajikistan"
13495msgstr "Tajikistania"
13496
13497#. I18N: Location of an LDS church temple
13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13499msgid "Tampico, Mexico"
13500msgstr "Tempe, Meksiko"
13501
13502#. I18N: a month in the Jewish calendar
13503#: app/Date/JewishDate.php:201
13504msgctxt "GENITIVE"
13505msgid "Tamuz"
13506msgstr "Tamud"
13507
13508#. I18N: a month in the Jewish calendar
13509#: app/Date/JewishDate.php:307
13510msgctxt "INSTRUMENTAL"
13511msgid "Tamuz"
13512msgstr "Tamud"
13513
13514#. I18N: a month in the Jewish calendar
13515#: app/Date/JewishDate.php:254
13516msgctxt "LOCATIVE"
13517msgid "Tamuz"
13518msgstr "Tamud"
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:148
13522msgctxt "NOMINATIVE"
13523msgid "Tamuz"
13524msgstr "Tamud"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13528msgid "Tanzania"
13529msgstr "Tanjania"
13530
13531#. I18N: The name of a colour-scheme
13532#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13533msgid "Teal Top"
13534msgstr "Tealatas"
13535
13536#. I18N: A configuration setting
13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13538msgid "Technical help contact"
13539msgstr "Kontak bantuan teknis"
13540
13541#. I18N: Location of an LDS church temple
13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13543msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13544msgstr "Tegal, Honduras"
13545
13546#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13547msgid "Templates"
13548msgstr "Templat"
13549
13550#. I18N: gedcom tag TEMP
13551#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13552msgid "Temple"
13553msgstr "Kuil"
13554
13555#. I18N: a month in the Jewish calendar
13556#: app/Date/JewishDate.php:185
13557msgctxt "GENITIVE"
13558msgid "Tevet"
13559msgstr "Tepet"
13560
13561#. I18N: a month in the Jewish calendar
13562#: app/Date/JewishDate.php:291
13563msgctxt "INSTRUMENTAL"
13564msgid "Tevet"
13565msgstr "Tepet"
13566
13567#. I18N: a month in the Jewish calendar
13568#: app/Date/JewishDate.php:238
13569msgctxt "LOCATIVE"
13570msgid "Tevet"
13571msgstr "Tepet"
13572
13573#. I18N: a month in the Jewish calendar
13574#: app/Date/JewishDate.php:132
13575msgctxt "NOMINATIVE"
13576msgid "Tevet"
13577msgstr "Tepet"
13578
13579#. I18N: gedcom tag TEXT
13580#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13581#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13582msgid "Text"
13583msgstr "Teks"
13584
13585#. I18N: Name of a country or state
13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13587msgid "Thailand"
13588msgstr "Tailand"
13589
13590#: resources/views/help/name.phtml:8
13591msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13592msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama lengkap seseorang, karena mereka akan mengeja atau seperti yang tercatat. ini adalah bagaimana itu akan ditampilkan di layar. ini menggunakan anotasi genealogi standar untuk mengidentifikasi bagian-bagian yang berbeda dari nama seseorang."
13593
13594#: resources/views/help/surname.phtml:8
13595msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13596msgstr "Bidang <b>nama</b> berisi nama yang digunakan untuk menyortir dan mengelompokkan. ini bisa berbeda dengan nama keluarga sebenarnya yang selalu diambil dari bidang <b>nama</b>. bidang ini dapat digunakan untuk mengurutkan nama keluarga dengan atau tanpa awalan (Andi / Ki Andi) dan untuk mengelompokkan variasi ejaan atau infleksi (Indramayu / Dermayu). Jika seseorang harus terdaftar di bawah lebih dari satu nama keluarga, setiap nama harus dipisahkan dengan koma."
13597
13598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13599#, php-format
13600msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13601msgstr "File GEDCOM \"%s\" telah diimpor."
13602
13603#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13604msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13605msgstr "Standar GEDCOM tidak mengizinkan URL di objek media."
13606
13607#. I18N: Location of an LDS church temple
13608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13609msgid "The Hague, Netherlands"
13610msgstr "Sihagu, Belanda"
13611
13612#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13613#, php-format
13614msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13615msgstr ""
13616
13617#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13618#, php-format
13619msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13620msgstr ""
13621
13622#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13623#: app/Functions/Functions.php:58
13624msgid "The PHP temporary folder is missing."
13625msgstr "Kehilangan direktori sementara PHP."
13626
13627#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13628#, php-format
13629msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13630msgstr ""
13631
13632#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13633#, php-format
13634msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13635msgstr ""
13636
13637#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13638#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13639#, php-format
13640msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13641msgstr "Pengurus di situs Silsilah Keluarga %s telah menyetujui permohonan akun anda. kini anda dapat masuk dengan mengakses tautan berikut: %s"
13642
13643#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13644msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13645msgstr "Pengurus telah di beri tahu. setelah ia memberi anda izin untuk masuk, anda dapat masuk ke situs dengan nama pengguna dan kata sandi anda."
13646
13647#. I18N: Description of the “Calendar” module
13648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13649msgid "The calendar menu."
13650msgstr ""
13651
13652#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13655#, php-format
13656msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13657msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah diterima."
13658
13659#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13662#, php-format
13663msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13664msgstr "Perubahan ke \"%s\" telah ditolak."
13665
13666#. I18N: Description of the “Charts” module
13667#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13668msgid "The charts menu."
13669msgstr ""
13670
13671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13672msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13673msgstr "Grafik kliping memungkinkan anda mengambil ekstrak dari silsilah keluarga ini dan mengunduhnya sebagai file GEDCOM."
13674
13675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13676msgid "The date and time of the last update"
13677msgstr "Tanggal dan waktu pembaruan terakhir"
13678
13679#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13680#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13681#, php-format
13682msgid "The details for “%s” have been updated."
13683msgstr "Detail untuk \"%s\" telah diperbarui."
13684
13685#. I18N: %s is a filename
13686#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13687#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13688#, php-format
13689msgid "The family tree has been exported to %s."
13690msgstr "Silsilah keluarga telah diekspor ke %s."
13691
13692#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13693#, php-format
13694msgid "The family tree “%s” already exists."
13695msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" sudah ada."
13696
13697#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13698#, php-format
13699msgid "The family tree “%s” has been created."
13700msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dibuat."
13701
13702#. I18N: %s is the name of a family tree
13703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13704#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13705#, php-format
13706msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13707msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" telah dihapus."
13708
13709#. I18N: %s is the name of a family tree
13710#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13711#, php-format
13712msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13713msgstr "Silsilah keluarga \"%s\" akan ditampilkan kepada pengunjung ketika mereka pertama kali tiba di situs ini."
13714
13715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13716msgid "The family trees have been merged successfully."
13717msgstr "Silsilah keluarga telah berhasil digabung."
13718
13719#. I18N: Description of the “Family trees” module
13720#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13721msgid "The family trees menu."
13722msgstr ""
13723
13724#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13725#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13726#, php-format
13727msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13728msgstr "Keluarga \"%s\" telah dihapus karena hanya memiliki satu anggota."
13729
13730#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13731#, php-format
13732msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13733msgstr "File %s sudah ada. Gunakan nama file lain."
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13736#, php-format
13737msgid "The file %s could not be created."
13738msgstr "File %s tidak dapat dibuat."
13739
13740#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13742#, php-format
13743msgid "The file %s could not be deleted."
13744msgstr "File %s tidak dapat dihapus."
13745
13746#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13747#, php-format
13748msgid "The file %s has been deleted."
13749msgstr "File %s telah berhasil dihapus."
13750
13751#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13752#, php-format
13753msgid "The file %s has been uploaded."
13754msgstr "File %s telah berhasil diupload."
13755
13756#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13757#: app/Functions/Functions.php:52
13758msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13759msgstr "File hanya diunggah sebagian. silakan coba lagi."
13760
13761#. I18N: %s is a filename
13762#: resources/views/media-page.phtml:121
13763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13764#, php-format
13765msgid "The file “%s” does not exist."
13766msgstr "File \"%s\" tidak ada."
13767
13768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13769msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13770msgstr ""
13771
13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13773#, php-format
13774msgid "The folder %s could not be deleted."
13775msgstr "Folder %s tidak dapat dihapus."
13776
13777#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13778#, php-format
13779msgid "The folder %s has been created."
13780msgstr "Folder %s telah dibuat."
13781
13782#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13783#, php-format
13784msgid "The folder %s has been deleted."
13785msgstr "Folder %s telah dihapus."
13786
13787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13788msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13789msgstr "Folder dapat ditentukan secara lengkap (mis. / Home / user_name / webtrees_data /) atau relatif terhadap folder instalasi (mis. ../../Webtrees_data/)."
13790
13791#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13792#, php-format
13793msgid "The folder “%s” does not exist."
13794msgstr ""
13795
13796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13797msgid "The following facts and events were found in both records."
13798msgstr "Fakta dan peristiwa berikut ditemukan di kedua catatan."
13799
13800#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13801#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13803#, php-format
13804msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13805msgstr "Fakta dan peristiwa berikut hanya ditemukan dalam catatan %s."
13806
13807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13808msgid "The following list shows typical requirements."
13809msgstr "Daftar berikut menunjukkan persyaratan umum."
13810
13811#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13812msgid "The help text has not been written for this item."
13813msgstr "Teks bantuan belum ditulis untuk item ini."
13814
13815#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13817msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13818msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi untuk masalah teknis atau kesalahan yang ditemui di situs Silsilah Keluarga."
13819
13820#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13822msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13823msgstr "Seseorang yang bisa dihubungi tentang data silsilah di situs Silsilah Keluarga ini."
13824
13825#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13826#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13827#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13828#, php-format
13829msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13830msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah dihapus."
13831
13832#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13833#, php-format
13834msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13835msgstr "Tautan dari “%1$s” ke “%2$s” telah diperbarui."
13836
13837#. I18N: Description of the “Lists” module
13838#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13839msgid "The lists menu."
13840msgstr ""
13841
13842#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13843msgid "The location of this place is not known."
13844msgstr ""
13845
13846#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13847#, php-format
13848msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13849msgstr "File media %1$s tidak dapat diubah namanya menjadi %2$s."
13850
13851#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13852#, php-format
13853msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13854msgstr "File media %1$s sudah diubah namanya menjadi %2$s."
13855
13856#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13857msgid "The media object has been created"
13858msgstr "Objek media telah dibuat"
13859
13860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13861msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13862msgstr "Persyaratan waktu memori dan CPU tergantung pada jumlah orang di silsilah keluarga anda."
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13868msgid "The message was not sent."
13869msgstr "Pesan itu tidak terkirim."
13870
13871#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13872#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13873#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13874#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13875#, php-format
13876msgid "The message was successfully sent to %s."
13877msgstr "Pesan berhasil dikirim ke %s."
13878
13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13881#, php-format
13882msgid "The module “%s” has been disabled."
13883msgstr "Modul \"%s\" telah dinonaktifkan."
13884
13885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13887#, php-format
13888msgid "The module “%s” has been enabled."
13889msgstr "Modul \"%s\" telah diaktifkan."
13890
13891#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13893msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13894msgstr "Fakta dan peristiwa keluarga paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13895
13896#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13898msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13899msgstr "Fakta dan peristiwa seseorang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan dengan lebih mudah."
13900
13901#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13903msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13904msgstr "Fakta-fakta repositori yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13905
13906#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13908msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13909msgstr "Fakta-fakta sumber yang paling umum tercantum secara terpisah, sehingga mereka dapat ditambahkan lebih mudah."
13910
13911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13912msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13913msgstr "Pengguna baru akan diminta untuk mengkonfirmasi alamat email mereka sebelum akun dibuat."
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13916msgid "The note has been created"
13917msgstr "Catatan telah dibuat"
13918
13919#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13920msgid "The password needs to be at least six characters long."
13921msgstr "Kata sandi harus setidaknya enam karakter."
13922
13923#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13925msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13926msgstr "Kata sandi diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
13927
13928#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13929#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13930msgid "The password reset link has expired."
13931msgstr ""
13932
13933#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13934#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13935msgid "The place hierarchy."
13936msgstr ""
13937
13938#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13940msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13941msgstr "Preferensi untuk semua silsilah keluarga telah diperbarui."
13942
13943#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13945msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13946msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga baru telah diperbarui."
13947
13948#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13950#, php-format
13951msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13952msgstr "Preferensi untuk silsilah keluarga \"%s\" telah diperbarui."
13953
13954#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13955#, php-format
13956msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13957msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah dihapus."
13958
13959#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13961#, php-format
13962msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13963msgstr "Preferensi untuk modul \"%s\" telah diperbarui."
13964
13965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13969msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13973msgid "The record has been copied to the clipboard."
13974msgstr "Rekaman tersalin ke papan klip."
13975
13976#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13977#, php-format
13978msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13979msgstr "Rekaman \"%1$s\" dan \"%2$s\" telah digabung."
13980
13981#. I18N: Description of the “Reports” module
13982#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13983msgid "The reports menu."
13984msgstr ""
13985
13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13987msgid "The repository has been created"
13988msgstr "Repositori telah dibuat"
13989
13990#. I18N: Description of the “Search” module
13991#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13992msgid "The search menu."
13993msgstr ""
13994
13995#: app/Services/SearchService.php:1066
13996msgid "The search returned too many results."
13997msgstr ""
13998
13999#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14000msgid "The server configuration is OK."
14001msgstr "Konfigurasi server OK."
14002
14003#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14004msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14005msgstr ""
14006
14007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14008#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14009msgid "The server’s time limit has been reached."
14010msgstr "Batas waktu server telah tercapai."
14011
14012#. I18N: Description of “Statistics” module
14013#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14014msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14015msgstr "Ukuran silsilah keluarga, peristiwa terawal dan terbaru, nama umum, dll."
14016
14017#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14018msgid "The source has been created"
14019msgstr "Repositori telah dibuat"
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14022msgid "The submitter has been created"
14023msgstr "Pengirim telah dibuat"
14024
14025#: resources/views/help/name.phtml:13
14026#, php-format
14027msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14028msgstr "Nama keluarga diapit oleh garis miring: <%s>Andi Ahmad /Fachrudin/<%s>"
14029
14030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14032#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14033msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14034msgstr "Zona waktu diperlukan untuk perhitungan tanggal, seperti mengetahui tanggal hari ini."
14035
14036#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14038#, php-format
14039msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14040msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14041msgstr[0] "Kedua silsilah keluarga memiliki %1$s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama."
14042
14043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14044msgid "The upgrade is complete."
14045msgstr "Peningkatan versi telah selesai."
14046
14047#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14048#: app/Functions/Functions.php:49
14049msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14050msgstr "Berkas yang diunggah melampaui ukuran yang diperbolehkan."
14051
14052#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14053#, php-format
14054msgid "The user %s has been deleted."
14055msgstr "Anggota %s telah dihapus."
14056
14057#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14058#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14059msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14060msgstr "Pengguna telah mengirim pesan dengan informasi yang diperlukan untuk mengkonfirmasi permintaan akses."
14061
14062#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14064msgid "The username or password is incorrect."
14065msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi salah."
14066
14067#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14069msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14070msgstr "Nama pengguna yang diperlukan untuk otentikasi dengan server SMTP."
14071
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14086#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14087#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14088#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14089msgid "The website preferences have been updated."
14090msgstr "Preferensi situs telah diperbarui."
14091
14092#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14093#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14094msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14095msgstr "Situs geonames.org menyediakan basis data besar untuk nama tempat. ini dapat dicari ketika memasuki tempat baru. untuk menggunakan fitur ini, anda harus mendaftar untuk akun gratis di geonames.org dan memberikan nama pengguna."
14096
14097#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14098#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14099msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14100msgstr "Pengembang situs akan sangat tertarik untuk belajar tentang kesalahan ini. jika anda menghubungi mereka, mereka akan membantu anda menyelesaikan masalah."
14101
14102#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14103#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14104#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14106msgid "Theme"
14107msgstr "Tema"
14108
14109#. I18N: Name of a module
14110#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14111msgid "Theme change"
14112msgstr "Perubahan tema"
14113
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14116#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14117#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14118msgid "Themes"
14119msgstr "Tema"
14120
14121#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14122msgid "There are no facts for this individual."
14123msgstr "Tidak ada fakta untuk orang ini."
14124
14125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14126msgid "There are no links to this media object."
14127msgstr "Tidak ada tautan ke objek media ini."
14128
14129#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14130msgid "There are no media objects for this individual."
14131msgstr "Tidak ada media untuk orang ini."
14132
14133#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14134msgid "There are no notes for this individual."
14135msgstr "Tidak ada catatan untuk orang ini."
14136
14137#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14139msgid "There are no pending changes."
14140msgstr "Tidak ada perubahan yang tertunda."
14141
14142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14143msgid "There are no research tasks in this family tree."
14144msgstr "Tidak ada tugas penelitian dalam silsilah keluarga ini."
14145
14146#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14147msgid "There are no source citations for this individual."
14148msgstr "Tidak ada kutipan sumber untuk orang ini."
14149
14150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14151#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14152#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14153msgid "There are pending changes for you to moderate."
14154msgstr "Ada perubahan yang menunggu untuk anda."
14155
14156#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14157#, php-format
14158msgid "There have been no changes within the last %s day."
14159msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14160msgstr[0] "Tidak ada perubahan dalam hari %s terakhir."
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14163#, php-format
14164msgid "There is no user account with the email “%s”."
14165msgstr ""
14166
14167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14168#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14169#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14170#: app/Services/MediaFileService.php:252
14171msgid "There was an error uploading your file."
14172msgstr "Ada kesalahan pengunggahan berkas anda."
14173
14174#. I18N: a month in the French republican calendar
14175#: app/Date/FrenchDate.php:155
14176msgctxt "GENITIVE"
14177msgid "Thermidor"
14178msgstr "Termidor"
14179
14180#. I18N: a month in the French republican calendar
14181#: app/Date/FrenchDate.php:249
14182msgctxt "INSTRUMENTAL"
14183msgid "Thermidor"
14184msgstr "Termidor"
14185
14186#. I18N: a month in the French republican calendar
14187#: app/Date/FrenchDate.php:202
14188msgctxt "LOCATIVE"
14189msgid "Thermidor"
14190msgstr "Termidor"
14191
14192#. I18N: a month in the French republican calendar
14193#: app/Date/FrenchDate.php:108
14194msgctxt "NOMINATIVE"
14195msgid "Thermidor"
14196msgstr "Termidor"
14197
14198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14199msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14200msgstr ""
14201
14202#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14203#, php-format
14204msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14205msgstr "Kelompok dari orang ini tidak terkait dengan %s."
14206
14207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14208msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14209msgstr ""
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14212msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14213msgstr "Akun ini belum disetujui. harap tunggu pengurus situs untuk menyetujuinya."
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14216msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14217msgstr "Akun ini belum diverifikasi. silakan periksa email anda untuk pesan verifikasi."
14218
14219#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14220msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14221msgstr "Blok ini akan menunjukkan kepada editor daftar rekaman dengan perubahan yang menunggu keputusan yang perlu ditinjau oleh moderator. ini juga menghasilkan email setiap hari untuk moderator setiap kali ada perubahan yang tertunda."
14222
14223#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14225#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14226#: resources/views/register-page.phtml:51
14227#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14228msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14229msgstr "Alamat email ini akan digunakan untuk mengirim pengingat kata sandi, pemberitahuan situs, dan pesan dari anggota keluarga lain yang terdaftar di situs."
14230
14231#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14232#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14233msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14234msgstr "Keluarga ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14235
14236#: resources/views/family-page.phtml:18
14237msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14238msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14239
14240#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14241#: resources/views/family-page.phtml:16
14242#, php-format
14243msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14244msgstr "Keluarga ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14245
14246#: resources/views/family-page.phtml:24
14247msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14248msgstr "Keluarga ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14249
14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14251#: resources/views/family-page.phtml:22
14252#, php-format
14253msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14254msgstr "Keluarga ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14255
14256#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14257#, php-format
14258msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14259msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14260msgstr[0] "Silsilah keluarga ini memiliki %s record yang menggunakan \"XREF\" yang sama sebagai silsilah keluarga lain."
14261
14262#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14263msgid "This family tree has no images to display."
14264msgstr "Silsilah keluarga ini tidak memiliki gambar untuk ditampilkan."
14265
14266#. I18N: do not translate the #keywords#
14267#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14268msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14269msgstr "Silsilah keluarga ini terakhir diperbarui pada #gedcomUpdated#. Ada #totalSurnames# nama keluarga di silsilah keluarga ini. Peristiwa yang tercatat terawal adalah #firstEventType# dari #firstEventName# pada #firstEventYear#. Peristiwa terbaru adalah #lastEventType# dari #lastEventName# pada #lastEventYear#.<br><br>Jika Anda memiliki komentar atau saran, silakan hubungi #contactWebmaster#."
14270
14271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14272#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14273#, php-format
14274msgid "This family tree was last updated on %s."
14275msgstr "Silsilah Keluarga ini terakhir diperbarui pada %s."
14276
14277#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14279msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14280msgstr "Folder ini akan digunakan oleh situs untuk menyimpan file media, file GEDCOM, file sementara, dll. file-file ini mungkin berisi data pribadi, dan tidak boleh tersedia melalui internet."
14281
14282#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14284msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14285msgstr "Folder ini akan digunakan untuk menyimpan file media untuk silsilah keluarga ini."
14286
14287#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14288msgid "This form has expired. Try again."
14289msgstr "Formulir ini telah kedaluwarsa. Coba lagi."
14290
14291#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14292#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14293msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14294msgstr "Data tentang orang ini tidak ditemukan atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14295
14296#: resources/views/individual-page.phtml:33
14297msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14298msgstr "Orang ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14299
14300#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14301#: resources/views/individual-page.phtml:30
14302#, php-format
14303msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14304msgstr "Orang ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14305
14306#: resources/views/individual-page.phtml:42
14307msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14308msgstr "Orang ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14309
14310#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14311#: resources/views/individual-page.phtml:39
14312#, php-format
14313msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14314msgstr "Orang ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14315
14316#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14318#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14319msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14320msgstr "Orang ini akan dipilih secara otomatis saat melihat grafik dan laporan."
14321
14322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14323#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14324#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14325#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14328#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14330#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14332#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14334#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14336#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14337#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14338#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14339#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14340#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14341#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14342#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14343#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14344#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14345#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14346#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14347#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14348#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14349#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14350msgid "This information is not available."
14351msgstr ""
14352
14353#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14354#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14358#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14367msgid "This information is private and cannot be shown."
14368msgstr "Informasi ini pribadi dan tidak diperlihatkan."
14369
14370#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14372msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14373msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan pada formulir nama tambah / sunting. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama dalam beberapa abjad yang berbeda."
14374
14375#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14377msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14378msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan keluarga baru. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar, maka bidang untuk tanggal pernikahan dan tempat pernikahan akan ditampilkan di formulir."
14379
14380#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14382msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14383msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat menambahkan orang baru. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar, bidang untuk tanggal lahir dan tempat kelahiran akan ditampilkan di formulir."
14384
14385#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14387msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14388msgstr "Ini adalah daftar tag fakta GEDCOM yang dipisahkan koma yang akan ditampilkan saat Anda menambahkan atau mengedit nama tempat. Jika Anda menggunakan huruf non-Latin seperti Ibrani, Yunani, Sirilik, atau Arab, Anda mungkin ingin menambahkan tag seperti _HEB, ROMN, FONE, dll. Untuk memungkinkan Anda menyimpan nama tempat dalam beberapa abjad yang berbeda."
14389
14390#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14391msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14392msgstr "Ini adalah tautan ke catatan anda sendiri di silsilah keluarga. jika ini adalah orang yang salah, hubungi administrator."
14393
14394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14400msgid "This is case sensitive."
14401msgstr "Ini sensitif huruf."
14402
14403#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14405#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14406msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14407msgstr "Ini adalah versi situs terbaru. tidak ada peningkatan versi."
14408
14409#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14412msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke keluarga. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik keluarga”."
14413
14414#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14416msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14417msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke seseorang. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik seseorang”."
14418
14419#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14422msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke repositori. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik repositori”."
14423
14424#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14427msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM yang dapat ditambahkan pengguna situs ke sumber. anda dapat memodifikasi daftar ini dengan menghapus atau menambahkan nama fakta, bahkan yang khusus, jika diperlukan. nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Fakta unik sumber”."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14432msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke keluarga. Misalnya, jika MARR ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan MARR ke keluarga. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul dalam daftar “Semua fakta keluarga”."
14433
14434#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14437msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke seseorang. misalnya, jika BIRT ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan BIRT kepada seseorang. nama fakta yang muncul dalam daftar ini tidak boleh juga muncul dalam daftar “Semua fakta seseorang”."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14442msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna Anda hanya dapat menambahkan satu kali ke repositori. Misalnya, jika NAME ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan NAME ke repositori. Nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta repositori”."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14447msgstr "Ini adalah daftar fakta GEDCOM bahwa pengguna situs hanya dapat menambahkan satu kali ke sumber. misalnya, jika TITL ada dalam daftar ini, pengguna tidak akan dapat menambahkan lebih dari satu catatan TITL ke sumber. nama-nama fakta yang muncul dalam daftar ini juga tidak boleh muncul di daftar “Semua fakta sumber”."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14451msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14452msgstr "Ini adalah nama server SMTP. “Localhost” berarti bahwa layanan email berjalan pada komputer yang sama dengan server web Anda."
14453
14454#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14456#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14457#: resources/views/register-page.phtml:39
14458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14459msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14460msgstr "Kolom ini di isi dengan nama asli anda, seperti yang ingin anda ditampilkan di layar."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14463msgid "This link is valid for one hour."
14464msgstr ""
14465
14466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14467msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14468msgstr ""
14469
14470#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14471#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14472msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14473msgstr "Gambar/Foto tidak ada atau membutuhkan persetujuan."
14474
14475#: resources/views/media-page.phtml:30
14476msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14477msgstr "Gambar ini telah dihapus. Penghapusan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14478
14479#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14480#: resources/views/media-page.phtml:28
14481#, php-format
14482msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14483msgstr "Media ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14484
14485#: resources/views/media-page.phtml:36
14486msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14487msgstr "Gambar ini telah dirubah. Perubahan memerlukan peninajauan oleh moderator."
14488
14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14490#: resources/views/media-page.phtml:34
14491#, php-format
14492msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14493msgstr "Media ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14494
14495#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14496#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14497#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14498#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14499msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14500msgstr "Pesan ini telah terkirim saat menampilkan URL berikut: "
14501
14502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14503msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14504msgstr "Panjangnya harus setidaknya enam karakter. Ini adalah case-sensitive."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14508msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14509msgstr "Nama ini digunakan di bidang \"Dari\", saat mengirim pesan otomatis dari server ini."
14510
14511#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14512#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14513msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14514msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14515
14516#: resources/views/note-page.phtml:16
14517msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14518msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14519
14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14521#: resources/views/note-page.phtml:14
14522#, php-format
14523msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14524msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14525
14526#: resources/views/note-page.phtml:22
14527msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14528msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14529
14530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14531#: resources/views/note-page.phtml:20
14532#, php-format
14533msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14534msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14535
14536#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14538msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14539msgstr "Opsi ini mengontrol apakah akan secara otomatis menampilkan konten catatan <i>Catatan</i> pada halaman seseorang."
14540
14541#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14543msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14544msgstr "Pilihan ini mengontrol apakah akan menampilkan konten <i>Sumber</i> pada halaman seseorang secara otomatis atau tidak."
14545
14546#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14548msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14549msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan usia ayah dan ibu di samping tanggal lahir anak pada grafik."
14550
14551#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14553msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14554msgstr "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak untuk menunjukkan perkiraan tanggal kelahiran dan kematian daripada meninggalkan kosong pada daftar seseorang dan grafik seseorang yang tanggalnya tidak diketahui."
14555
14556#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14558msgid "This option will make it easier for users to download images."
14559msgstr "Opsi ini akan mempermudah pengguna untuk mengunduh gambar."
14560
14561#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14563msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14564msgstr "Opsi ini akan mempertahankan tautan keluarga dalam catatan pribadi. ini berarti anda akan melihat kotak \"pribadi\" kosong pada grafik silsilah dan pada grafik lainnya dengan orang pribadi."
14565
14566#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14568msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14569msgstr "Pilihan ini akan menunjukkan nama (tetapi tidak ada rincian lain) dari seseorang yang bersifat pribadi. orang bersifat pribadi jika mereka masih hidup atau jika pembatasan privasi telah ditambahkan ke catatan masing-masing. untuk menyembunyikan nama tertentu, tambahkan pembatasan privasi ke catatan nama itu."
14570
14571#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14572#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14573msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14574msgstr "Halaman ini memungkinkan Anda untuk memotong formulir yang biasa, dan mengedit data yang mendasari secara langsung. Ini adalah opsi lanjutan, dan Anda tidak boleh menggunakannya kecuali Anda memahami format GEDCOM. Jika Anda membuat kesalahan di sini, itu bisa sulit diperbaiki."
14575
14576#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14577#, php-format
14578msgid "This page has been viewed %s time."
14579msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14580msgstr[0] "Halaman ini telah dilihat %s kali."
14581
14582#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14583msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14584msgstr "Proses ini memungkinkan pemilik situs untuk memastikan bahwa informasi baru mengikuti standar dan konvensi situs, memiliki atribusi sumber yang tepat, dll."
14585
14586#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14587#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14588msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14589msgstr "Catatan ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14590
14591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14592msgid "This record does not exist."
14593msgstr "Rekor ini tidak ada."
14594
14595#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14596#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14597msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14598msgstr "Catatan ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14599
14600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14602#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14603#, php-format
14604msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14605msgstr "Catatan ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14606
14607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14608#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14609msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14610msgstr "Catatan ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14611
14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14614#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14615#, php-format
14616msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14617msgstr "Catatan ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s mereka."
14618
14619#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14620#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14621msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14622msgstr "Repositori ini tidak ada atau Anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14623
14624#: resources/views/repository-page.phtml:16
14625msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14626msgstr "Repositori ini telah dihapus. Penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14627
14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14629#: resources/views/repository-page.phtml:14
14630#, php-format
14631msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14632msgstr "Repositori ini telah dihapus. Anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14633
14634#: resources/views/repository-page.phtml:22
14635msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14636msgstr "Repositori ini telah diubah. Perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14637
14638#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14639#: resources/views/repository-page.phtml:20
14640#, php-format
14641msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14642msgstr "Repositori ini telah diubah. Anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14643
14644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14645msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14646msgstr ""
14647
14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14649msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14650msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran editor, ditambah izin untuk menerima/menolak perubahan yang dibuat oleh pengguna lain."
14651
14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14653msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14654msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengelola di semua silsilah keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi situs, pengguna, dan modul."
14655
14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14657msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14658msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran anggota, ditambah izin untuk menambahkan/mengubah/menghapus data. Perubahan apa pun perlu ditinjau oleh moderator, kecuali jika pengguna memiliki opsi \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan."
14659
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14661msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14662msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran moderator, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga, ditambah izin untuk mengubah pengaturan/konfigurasi dari silsilah keluarga."
14663
14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14665msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14666msgstr "Peran ini memiliki semua izin dari peran pengunjung, ditambah akses tambahan yang diberikan oleh konfigurasi hierarki keluarga."
14667
14668#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14669#, php-format
14670msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14671msgstr "Batas memori server ini adalah %s MB dan batas waktu CPU nya adalah %s detik."
14672
14673#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14675msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14676msgstr "Ini harus berupa daftar fakta yang dipisahkan koma atau ruang, selain kelahiran dan kematian, yang ingin anda tampilkan dalam kotak grafik seperti grafik silsilah. daftar ini mengharuskan anda untuk menggunakan tag fakta sebagaimana di definisikan dalam standar GEDCOM 5.5.1. misalnya, jika anda ingin pemukiman muncul di kotak grafik, anda hanya perlu menambahkan \"OCCU\" ke bidang ini."
14677
14678#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14679#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14680msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14681msgstr "Sumber ini tidak ada atau anda tidak memiliki izin untuk melihatnya."
14682
14683#: resources/views/source-page.phtml:17
14684msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14685msgstr "Sumber ini telah dihapus. penghapusan perlu ditinjau oleh moderator."
14686
14687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14688#: resources/views/source-page.phtml:15
14689#, php-format
14690msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14691msgstr "Sumber ini telah dihapus. anda harus meninjau penghapusan dan kemudian %1$s atau %2$s itu."
14692
14693#: resources/views/source-page.phtml:23
14694msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14695msgstr "Sumber ini telah diubah. perubahan perlu ditinjau oleh moderator."
14696
14697#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14698#: resources/views/source-page.phtml:21
14699#, php-format
14700msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14701msgstr "Sumber ini telah diubah. anda harus meninjau perubahan dan kemudian %1$s atau %2$s nya."
14702
14703#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14705msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14706msgstr "Teks ini akan ditambahkan ke setiap judul halaman. Ini akan ditampilkan di bilah judul browser, bookmark, dll."
14707
14708#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14710msgid "This type of link is not allowed here."
14711msgstr "Jenis tautan ini tidak diizinkan di sini."
14712
14713#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14714msgid "This user account does not have access to any tree."
14715msgstr "Akun pengguna ini tidak memiliki akses ke silsilah keluarga manapun."
14716
14717#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14718msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14719msgstr "Ini biasanya berarti bahwa Anda perlu mengubah izin folder ke 777."
14720
14721#: app/Services/UpgradeService.php:254
14722msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14723msgstr "Situs ini sedang ditingkatkan. coba lagi dalam beberapa menit."
14724
14725#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14726msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14727msgstr "Situs ini sedang dalam perbaikan. anda harus sabar dan <a href=\"index.php\">mencoba lagi</a> dalam beberapa menit."
14728
14729#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14730msgid "This website is operated by the following individuals."
14731msgstr ""
14732
14733#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14734#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14735#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14736msgid "This website is temporarily unavailable"
14737msgstr "Situs ini sementara tidak tersedia untuk umum"
14738
14739#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14740msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14741msgstr ""
14742
14743#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14744msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14745msgstr ""
14746
14747#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14748msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14749msgstr "Situs ini menggunakan pelacak untuk mempelajari perilaku pengunjung."
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14752msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14753msgstr ""
14754
14755#. I18N: %s is the name of a family tree
14756#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14757#, php-format
14758msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14759msgstr "Ini akan menghapus semua data silsilah dari \"%s\" dan menggantinya dengan data dari file GEDCOM."
14760
14761#. I18N: abbreviation for Thursday
14762#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14763#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14764msgid "Thu"
14765msgstr "Kam"
14766
14767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14768msgid "Thumbnail image"
14769msgstr "Gambar thumbnail"
14770
14771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14773msgid "Thumbnail images"
14774msgstr "Gambar kecil"
14775
14776#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14777msgid "Thursday"
14778msgstr "Kamis"
14779
14780#. I18N: Location of an LDS church temple
14781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14782msgid "Tijuana, Mexico"
14783msgstr "Tiyuana, Meksiko"
14784
14785#. I18N: gedcom tag TIME
14786#: app/GedcomTag.php:1052
14787msgid "Time"
14788msgstr "Waktu"
14789
14790#. I18N: A configuration setting
14791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14792#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14793#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14794msgid "Time zone"
14795msgstr "Waktu Setempat"
14796
14797#. I18N: Name of a module/chart
14798#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14799msgid "Timeline"
14800msgstr "Garis Waktu"
14801
14802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14804msgid "Timestamp"
14805msgstr "Tanda Waktu"
14806
14807#. I18N: Name of a country or state
14808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14809msgid "Timor-Leste"
14810msgstr "Timor Leste"
14811
14812#: app/Date/JalaliDate.php:262
14813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14814msgid "Tir"
14815msgstr "Tear"
14816
14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14818#: app/Date/JalaliDate.php:131
14819msgctxt "GENITIVE"
14820msgid "Tir"
14821msgstr "Tear"
14822
14823#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14824#: app/Date/JalaliDate.php:221
14825msgctxt "INSTRUMENTAL"
14826msgid "Tir"
14827msgstr "Tear"
14828
14829#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14830#: app/Date/JalaliDate.php:176
14831msgctxt "LOCATIVE"
14832msgid "Tir"
14833msgstr "Tear"
14834
14835#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14836#: app/Date/JalaliDate.php:86
14837msgctxt "NOMINATIVE"
14838msgid "Tir"
14839msgstr "Tear"
14840
14841#. I18N: a month in the Jewish calendar
14842#: app/Date/JewishDate.php:179
14843msgctxt "GENITIVE"
14844msgid "Tishrei"
14845msgstr "Tisre"
14846
14847#. I18N: a month in the Jewish calendar
14848#: app/Date/JewishDate.php:285
14849msgctxt "INSTRUMENTAL"
14850msgid "Tishrei"
14851msgstr "Tisre"
14852
14853#. I18N: a month in the Jewish calendar
14854#: app/Date/JewishDate.php:232
14855msgctxt "LOCATIVE"
14856msgid "Tishrei"
14857msgstr "Tisre"
14858
14859#. I18N: a month in the Jewish calendar
14860#: app/Date/JewishDate.php:126
14861msgctxt "NOMINATIVE"
14862msgid "Tishrei"
14863msgstr "Tisre"
14864
14865#. I18N: gedcom tag TITL
14866#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14867#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14868#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14869#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14870#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14871#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14872#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14873#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14877#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14879msgid "Title"
14880msgstr "Judul"
14881
14882#: app/GedcomTag.php:1061
14883msgid "Title in Hebrew"
14884msgstr "Titel yahudi"
14885
14886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14887#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14888#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14889msgctxt "Email recipient"
14890msgid "To"
14891msgstr ""
14892
14893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14895msgctxt "End of date range"
14896msgid "To"
14897msgstr ""
14898
14899#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14900msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14901msgstr "Untuk membantu anda memulai dengan blok ini, kami telah membuat beberapa tema standar. saat anda memilih salah satu dari tema, area teks akan berisi salinan yang kemudian dapat anda ubah agar sesuai dengan persyaratan situs anda."
14902
14903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14904msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14905msgstr "Untuk membuat tugas penelitian baru, Anda harus terlebih dahulu menambahkan \"tugas penelitian\" ke daftar fakta dan peristiwa dalam preferensi silsilah keluarga."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14909msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14910msgstr "Untuk memastikan kompatibilitas dengan aplikasi silsilah lainnya, catatan, teks, dan transkrip harus dicatat dalam teks sederhana yang tidak diformat. Namun, format sering diinginkan untuk membantu presentasi, pemahaman, dll."
14911
14912#. I18N: “Apache” is a software program.
14913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14914msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14915msgstr "Untuk melindungi data pribadi ini, situs menggunakan file konfigurasi Apache (.htaccess) yang memblokir semua akses ke folder ini. jika server anda tidak mendukung file .htaccess, dan anda tidak dapat membatasi akses ke folder ini, maka anda dapat memilih folder lain, jauh dari dokumen situs anda."
14916
14917#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14918msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14919msgstr "Untuk mengurangi ukuran unduhan, Anda dapat memampatkan data menjadi file .ZIP. Anda harus membuka kompresi file .ZIP sebelum dapat menggunakannya."
14920
14921#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14922#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14923msgid "To set a new password, follow this link."
14924msgstr ""
14925
14926#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14928msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14929msgstr "Untuk mengatur teks ini dalam bahasa lain, Anda harus beralih ke bahasa itu, dan menyegarkan halaman ini lagi pada browser."
14930
14931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14932msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14933msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda dapat menggunakan tautan berikut."
14934
14935#. I18N: Name of a country or state
14936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14937msgid "Togo"
14938msgstr "Togog"
14939
14940#. I18N: Name of a country or state
14941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14942msgid "Tokelau"
14943msgstr "Tokeklu"
14944
14945#. I18N: Location of an LDS church temple
14946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14947msgid "Tokyo, Japan"
14948msgstr "Tokyo, Jepang"
14949
14950#. I18N: Type of media object
14951#: app/GedcomTag.php:2402
14952msgid "Tombstone"
14953msgstr "Makam"
14954
14955#. I18N: Name of a country or state
14956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14957msgid "Tonga"
14958msgstr "Tongoh"
14959
14960#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14962#, php-format
14963msgid "Top %s given name"
14964msgid_plural "Top %s given names"
14965msgstr[0] "Nama %s terpopuler"
14966
14967#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14968#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14969#, php-format
14970msgid "Top %s surname"
14971msgid_plural "Top %s surnames"
14972msgstr[0] "Marga %s terpopuler"
14973
14974#. I18N: i.e. most popular given name.
14975#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14976msgid "Top given name"
14977msgstr "Nama terpopuler"
14978
14979#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14980#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14981#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14982msgid "Top given names"
14983msgstr "Nama terpopuler"
14984
14985#. I18N: i.e. most popular surname.
14986#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
14987msgid "Top surname"
14988msgstr "Marga terpopuler"
14989
14990#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14992#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14993msgid "Top surnames"
14994msgstr "Marga terpopuler"
14995
14996#. I18N: Location of an LDS church temple
14997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14998msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14999msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15000
15001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15002#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15003#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15004#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15005#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15006#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15007#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15008#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15009#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15010#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15011#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15012#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15013#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15014#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15015#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15017#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15018#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15019msgid "Total"
15020msgstr "Jumlah"
15021
15022#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15023msgid "Total accepted changes: "
15024msgstr "Total perubahan yang diterima: "
15025
15026#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15027msgid "Total births"
15028msgstr "Kelahiran"
15029
15030#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15031msgid "Total dead"
15032msgstr "Kematian"
15033
15034#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15035msgid "Total deaths"
15036msgstr "Kematian"
15037
15038#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15039msgid "Total divorces"
15040msgstr "Perceraian"
15041
15042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15043#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15045msgid "Total events"
15046msgstr "Peristiwa"
15047
15048#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15049#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15055msgid "Total families"
15056msgstr "Keluarga"
15057
15058#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15059msgid "Total females"
15060msgstr "Perempuan"
15061
15062#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15063msgid "Total given names"
15064msgstr "Nama"
15065
15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15070#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15078msgid "Total individuals"
15079msgstr "Orang"
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15082msgid "Total living"
15083msgstr "Hidup"
15084
15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15086msgid "Total males"
15087msgstr "Lelaki"
15088
15089#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15090msgid "Total marriages"
15091msgstr "Pernikahan"
15092
15093#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15094msgid "Total pending changes: "
15095msgstr "Perubahan yang menunggu keputusan: "
15096
15097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15098#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15099#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15100msgid "Total surnames"
15101msgstr "Marga"
15102
15103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15104msgid "Total users"
15105msgstr "Pengguna"
15106
15107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15108#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15109#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15111#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15112#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15113#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15114#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15116msgid "Tracking and analytics"
15117msgstr "Pelacak & Analisa"
15118
15119#. I18N: gedcom tag TRLR
15120#: app/GedcomTag.php:1064
15121msgid "Trailer"
15122msgstr "Karavan"
15123
15124#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15125#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15126#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15127#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15128msgid "Tree"
15129msgstr ""
15130
15131#. I18N: The third day in the French republican calendar
15132#: app/Date/FrenchDate.php:291
15133msgid "Tridi"
15134msgstr "Salis"
15135
15136#. I18N: Name of a country or state
15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15138msgid "Trinidad and Tobago"
15139msgstr "Trinidad dan Tobago"
15140
15141#. I18N: Location of an LDS church temple
15142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15143msgid "Trujillo, Peru"
15144msgstr "Trijilan, Pera"
15145
15146#. I18N: abbreviation for Tuesday
15147#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15148#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15149msgid "Tue"
15150msgstr "Sel"
15151
15152#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15153msgid "Tuesday"
15154msgstr "Selasa"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15158msgid "Tunisia"
15159msgstr "Tunisi"
15160
15161#. I18N: Name of a country or state
15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15163msgid "Turkey"
15164msgstr "Turki"
15165
15166#. I18N: Name of a country or state
15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15168msgid "Turkmenistan"
15169msgstr "Turkimenistan"
15170
15171#. I18N: Name of a country or state
15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15173msgid "Turks and Caicos Islands"
15174msgstr "Turki dan Kepulauan Kaikos"
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15178msgid "Tuvalu"
15179msgstr "Tupalu"
15180
15181#. I18N: Location of an LDS church temple
15182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15183msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15184msgstr "Tuxtla Guteras, Meksiko"
15185
15186#. I18N: Location of an LDS church temple
15187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15188msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15189msgstr "Dua air terjun, Indah, Amerika"
15190
15191#. I18N: gedcom tag TYPE
15192#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15193#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15195#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15196#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15197#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15200#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15202#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15203msgid "Type"
15204msgstr "Jenis"
15205
15206#: app/GedcomTag.php:722
15207msgid "Type of event"
15208msgstr "Jenis peristiwa"
15209
15210#: app/GedcomTag.php:727
15211msgid "Type of fact"
15212msgstr "Jenis fakta"
15213
15214#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15215#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15216#. I18N: gedcom tag _URL
15217#. I18N: A configuration setting
15218#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15219#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15223#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15225#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15226#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15227msgid "URL"
15228msgstr "Tautan"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15232msgid "US Minor Outlying Islands"
15233msgstr "Kepulauan Luar Minor AS"
15234
15235#. I18N: Name of a country or state
15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15237msgid "US Virgin Islands"
15238msgstr "Kepulauan Virgin AS"
15239
15240#. I18N: Name of a country or state
15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15242msgid "Uganda"
15243msgstr "Yuganda"
15244
15245#. I18N: Name of a country or state
15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15247msgid "Ukraine"
15248msgstr "Ukraina"
15249
15250#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15251#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15252msgid "Uncleared: insufficient data"
15253msgstr "Tidak jelas: data tidak cukup"
15254
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15256msgid "Unique family facts"
15257msgstr "Fakta keluarga unik"
15258
15259#. I18N: gedcom tag _UID
15260#: app/GedcomTag.php:2065
15261msgid "Unique identifier"
15262msgstr "Identifikasi unik"
15263
15264#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15266msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15267msgstr "Pengenal unik memungkinkan catatan yang sama dapat ditemukan di berbagai silsilah keluarga dan dalam sistem yang berbeda. mereka akan ditambahkan setiap kali catatan dibuat atau diperbarui. Jika anda tidak ingin pengenal unik ditampilkan, anda dapat menyembunyikannya menggunakan aturan privasi."
15268
15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15270msgid "Unique individual facts"
15271msgstr "Fakta unik seseorang"
15272
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15274msgid "Unique repository facts"
15275msgstr "Fakta repositori unik"
15276
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15278msgid "Unique source facts"
15279msgstr "Fakta sumber unik"
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15283msgid "United Arab Emirates"
15284msgstr "Uni Emirat Arab"
15285
15286#. I18N: Name of a country or state
15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15288msgid "United Kingdom"
15289msgstr "Kerajaan Inggris"
15290
15291#. I18N: Name of a country or state
15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15293msgid "United States"
15294msgstr "Amerika"
15295
15296#. I18N: Name of a country or state
15297#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15298#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15300msgid "Unknown"
15301msgstr "Total orang yang tak diketahui"
15302
15303#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15304msgctxt "unknown century"
15305msgid "Unknown"
15306msgstr "Tidak diketahui"
15307
15308#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15309#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15315msgctxt "unknown gender"
15316msgid "Unknown"
15317msgstr "Tidak diketahui"
15318
15319#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15320msgctxt "unknown people"
15321msgid "Unknown"
15322msgstr "Tidak diketahui"
15323
15324#: app/GedcomTag.php:2113
15325msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15326msgstr "Kode GEDCOM tidak dikenal"
15327
15328#: resources/views/admin/media.phtml:45
15329msgid "Unused files"
15330msgstr "File yang tidak digunakan"
15331
15332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15333#, php-format
15334msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15335msgstr "Ekstrak %s ke folder sementara …"
15336
15337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15338msgid "Up"
15339msgstr ""
15340
15341#. I18N: Name of a module
15342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15343msgid "Upcoming events"
15344msgstr "Peristiwa Akan Datang"
15345
15346#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15348msgid "Update"
15349msgstr "Perbarui"
15350
15351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15354msgid "Update all"
15355msgstr "Perbarui semua"
15356
15357#. I18N: Name of a module
15358#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15359msgid "Update place names"
15360msgstr "Perbarui nama tempat"
15361
15362#. I18N: Description of a “Data fix” module
15363#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15364msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15365msgstr ""
15366
15367#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15368#. I18N: %s is a version number
15369#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15370#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15372#, php-format
15373msgid "Upgrade to webtrees %s."
15374msgstr "Tingkatkan sistem situs ke versi %s."
15375
15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15378msgid "Upgrade wizard"
15379msgstr "Tingkatkan pengaturan"
15380
15381#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15383msgid "Upload media files"
15384msgstr "Unggah Media"
15385
15386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15387msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15388msgstr "Unggah satu atau lebih file media dari komputer lokal Anda. File media bisa berupa gambar, video, audio, atau format lainnya."
15389
15390#. I18N: Name of a country or state
15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15392msgid "Uruguay"
15393msgstr "Uruguai"
15394
15395#: app/Services/EmailService.php:252
15396msgid "Use SMTP to send messages"
15397msgstr "Gunakan SMTP untuk mengirim pesan"
15398
15399#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15400msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15401msgstr "Gunakan \"?\" Untuk mencocokkan karakter tunggal, gunakan \"*\" untuk mencocokkan nol atau lebih banyak karakter."
15402
15403#. I18N: placeholder text for new-password field
15404#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15406#: resources/views/register-page.phtml:74
15407#, php-format
15408msgid "Use at least %s character."
15409msgid_plural "Use at least %s characters."
15410msgstr[0] "Gunakan setidaknya %s karakter."
15411
15412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15415msgid "Use colors"
15416msgstr "Gunakan warna"
15417
15418#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15419msgid "Use compact layout"
15420msgstr "Gunakan tampilan yang ringkas"
15421
15422#. I18N: A configuration setting
15423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15424msgid "Use full source citations"
15425msgstr "Gunakan seluruh kutipan sumber"
15426
15427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15432msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: A configuration setting
15436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15437msgid "Use password"
15438msgstr "Gunakan kata sandi"
15439
15440#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15441#: app/Services/EmailService.php:251
15442msgid "Use sendmail to send messages"
15443msgstr "Gunakan sendmail untuk mengirim pesan"
15444
15445#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15447msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15448msgstr "Gunakan gambar siluet ketika tidak ada gambar yang disorot untuk orang yang telah ditentukan. gambar yang digunakan khusus untuk jenis kelamin orang yang bersangkutan."
15449
15450#. I18N: A configuration setting
15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15452msgid "Use silhouettes"
15453msgstr "Gunakan siluet"
15454
15455#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15456msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15457msgstr "Gunakan database GeoNames untuk pelengkapan otomatis di beberapa tempat"
15458
15459#: resources/views/register-page.phtml:89
15460msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15461msgstr "Gunakan kolom ini untuk memberi tahu pengurus situs tentang alasan mengapa anda mendaftarkan diri dan bagaimana anda terkait dengan silsilah keluarga yang ditampilkan di situs ini. anda juga dapat menggunakan ini untuk memasukkan alasan lain yang ingin anda sampaikan kepada pengurus situs."
15462
15463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15464msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15465msgstr "Gunakan gambar ini untuk grafik dan pada halaman seseorang."
15466
15467#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15468#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15473msgid "User"
15474msgstr "Pengguna"
15475
15476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15478#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15479#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15480#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15482msgid "User administration"
15483msgstr "Administrasi Pengguna"
15484
15485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15486msgid "User didn’t verify within 7 days."
15487msgstr "Pengguna tidak memverifikasi dalam 7 hari."
15488
15489#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15490msgid "User not verified by administrator."
15491msgstr "Pengguna tidak diverifikasi oleh pengurus situs."
15492
15493#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15494msgid "User verification"
15495msgstr "Verifikasi pengguna"
15496
15497#. I18N: A configuration setting
15498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15499#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15501#: resources/views/admin/users.phtml:20
15502#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15503#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15504#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15505#: resources/views/login-page.phtml:34
15506#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15507#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15508#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15509#: resources/views/register-page.phtml:58
15510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15511msgid "Username"
15512msgstr "Nama Pengguna"
15513
15514#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15515#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15516msgid "Username or email address"
15517msgstr "Nama Pengguna atau Alamat Email"
15518
15519#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15521#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15522#: resources/views/register-page.phtml:63
15523msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15524msgstr "Nama pengguna tidak sensitif huruf dan mengabaikan huruf beraksen, sehingga \"chloe\", \"Chloe\", dan \"CHLOE\" dianggap sama."
15525
15526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15529msgid "Users"
15530msgstr "Pengguna"
15531
15532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15533msgid "User’s account has been inactive too long: "
15534msgstr "Akun pengguna sudah tidak aktif terlalu lama: "
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15538msgid "Uzbekistan"
15539msgstr "Uzbek"
15540
15541#. I18N: Location of an LDS church temple
15542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15543msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15544msgstr "Pankoper, Bule Kolumbia, Kanada"
15545
15546#. I18N: Name of a country or state
15547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15548msgid "Vanuatu"
15549msgstr "Panu atuh"
15550
15551#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15553msgid "Various statistics charts."
15554msgstr "Berbagai grafik statistik."
15555
15556#. I18N: Name of a country or state
15557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15558msgid "Vatican City"
15559msgstr "Kota Vatikan"
15560
15561#. I18N: a month in the French republican calendar
15562#: app/Date/FrenchDate.php:135
15563msgctxt "GENITIVE"
15564msgid "Vendemiaire"
15565msgstr "Vendemir"
15566
15567#. I18N: a month in the French republican calendar
15568#: app/Date/FrenchDate.php:229
15569msgctxt "INSTRUMENTAL"
15570msgid "Vendemiaire"
15571msgstr "Vendemir"
15572
15573#. I18N: a month in the French republican calendar
15574#: app/Date/FrenchDate.php:182
15575msgctxt "LOCATIVE"
15576msgid "Vendemiaire"
15577msgstr "Vendemir"
15578
15579#. I18N: a month in the French republican calendar
15580#: app/Date/FrenchDate.php:87
15581msgctxt "NOMINATIVE"
15582msgid "Vendemiaire"
15583msgstr "Vendemir"
15584
15585#. I18N: Name of a country or state
15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15587msgid "Venezuela"
15588msgstr "Penejuela"
15589
15590#. I18N: a month in the French republican calendar
15591#: app/Date/FrenchDate.php:145
15592msgctxt "GENITIVE"
15593msgid "Ventose"
15594msgstr "Ventos"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:239
15598msgctxt "INSTRUMENTAL"
15599msgid "Ventose"
15600msgstr "Ventos"
15601
15602#. I18N: a month in the French republican calendar
15603#: app/Date/FrenchDate.php:192
15604msgctxt "LOCATIVE"
15605msgid "Ventose"
15606msgstr "Ventos"
15607
15608#. I18N: a month in the French republican calendar
15609#: app/Date/FrenchDate.php:97
15610msgctxt "NOMINATIVE"
15611msgid "Ventose"
15612msgstr "Ventos"
15613
15614#. I18N: Location of an LDS church temple
15615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15616msgid "Veracruz, Mexico"
15617msgstr "Perakrus, Meksiko"
15618
15619#: resources/views/admin/users.phtml:28
15620msgid "Verified"
15621msgstr "Diverifikasi"
15622
15623#. I18N: Location of an LDS church temple
15624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15625msgid "Vernal, Utah, United States"
15626msgstr "Vernal, Muntah, Amerika"
15627
15628#. I18N: gedcom tag VERS
15629#: app/GedcomTag.php:1073
15630msgid "Version"
15631msgstr "Versi"
15632
15633#. I18N: Type of media object
15634#: app/GedcomTag.php:2405
15635msgid "Video"
15636msgstr "Video"
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15640msgid "Vietnam"
15641msgstr "Pietnam"
15642
15643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15644msgid "View"
15645msgstr "Tampilkan"
15646
15647#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15648#, php-format
15649msgid "View table of events occurring in %s"
15650msgstr "Lihat tabel kejadian yang terjadi di %s"
15651
15652#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15653msgid "View this day"
15654msgstr "Tampilkan hari"
15655
15656#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15658#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15659#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15660#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15661msgid "View this family"
15662msgstr "Tampilkan keluarga"
15663
15664#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15665msgid "View this month"
15666msgstr "Tampilkan bulan"
15667
15668#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15669msgid "View this year"
15670msgstr "Tampilkan tahun"
15671
15672#. I18N: Location of an LDS church temple
15673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15674msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15675msgstr "Vila Hermosa, Meksiko"
15676
15677#. I18N: A configuration setting
15678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15679#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15680msgid "Visible online"
15681msgstr "Terlihat Online"
15682
15683#. I18N: A configuration setting
15684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15685#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15686msgid "Visible to other users when online"
15687msgstr "Terlihat oleh pengguna lain ketika online"
15688
15689#. I18N: Listbox entry; name of a role
15690#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15693#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15694#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15695msgid "Visitor"
15696msgstr "Pengunjung"
15697
15698#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15699#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15700#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15703msgid "Vital records"
15704msgstr "Penting"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15708msgid "Wales"
15709msgstr "Woles aja"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15713msgid "Wallis and Futuna"
15714msgstr "Wallis dan Kepulauan Futuna"
15715
15716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15717msgid "Ward"
15718msgstr "Wardi"
15719
15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15721msgctxt "FEMALE"
15722msgid "Ward"
15723msgstr "Wardi"
15724
15725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15726msgctxt "MALE"
15727msgid "Ward"
15728msgstr "Wardi"
15729
15730#. I18N: Location of an LDS church temple
15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15732msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15733msgstr "Wasington, Kolumbia, Amerika"
15734
15735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15736msgid "Watermarks"
15737msgstr "Tanda melayang"
15738
15739#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15741msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15742msgstr "Tanda melayang bersifat opsional dan biasanya ditampilkan hanya untuk pengunjung saja."
15743
15744#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15745#, php-format
15746msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15747msgstr "Sekarang kami akan mengirim pesan konfirmasi ke alamat <b>%s</b>. anda harus memverifikasi permintaan akun anda dengan mengikuti petunjuk pada pesan konfirmasi. jika anda tidak mengonfirmasi permintaan akun anda selama tujuh hari, pengajuan anda otomatis akan ditolak. anda harus mengajukan ulang.<br><br>setelah anda mengikuti petunjuk di pesan konfirmasi, pengurus masih harus menyetujui permintaan anda sebelum akun anda benar-benar dapat digunakan.<br><br>untuk bisa masuk ke situs ini, anda harus mengetahui nama pengguna dan kata sandi anda."
15748
15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15752msgid "Website"
15753msgstr "Situs"
15754
15755#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15757msgid "Website logs"
15758msgstr "Lalulintas Situs"
15759
15760#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15762msgid "Website preferences"
15763msgstr "Preferensi Situs"
15764
15765#. I18N: abbreviation for Wednesday
15766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15767#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15768msgid "Wed"
15769msgstr "Rab"
15770
15771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15772msgid "Wednesday"
15773msgstr "Rabu"
15774
15775#. I18N: gedcom tag _WEIG
15776#: app/GedcomTag.php:2071
15777msgid "Weight"
15778msgstr "Berat"
15779
15780#. I18N: A %s is the user’s name
15781#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15782#, php-format
15783msgid "Welcome %s"
15784msgstr "Selamat Datang %s"
15785
15786#. I18N: A configuration setting
15787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15788msgid "Welcome text on sign-in page"
15789msgstr "Text selamat datang pada halaman masuk"
15790
15791#: resources/views/login-page.phtml:21
15792msgid "Welcome to this genealogy website"
15793msgstr "Selamat Datang Di Situs Silsilah Keluarga"
15794
15795#. I18N: Name of a country or state
15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15797msgid "Western Sahara"
15798msgstr "Sahara Barat"
15799
15800#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15802msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15803msgstr "Ketika rekaman diubah, pengguna dan cap waktu direkam. Kadang-kadang diinginkan untuk menyimpan informasi \"perubahan terakhir\" yang ada, misalnya saat melakukan koreksi kecil pada data orang lain. Opsi ini mengontrol apakah fitur ini dipilih secara default."
15804
15805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15806msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15807msgstr "Ketika seorang pengguna mendaftar untuk sebuah akun, sebuah email dikirim ke alamat email mereka dengan tautan verifikasi. Ketika mereka mengikuti tautan ini, kami tahu alamat email sudah benar, dan opsi \"email diverifikasi\" dipilih secara otomatis."
15808
15809#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15811msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15812msgstr "Ketika menambahkan kerabat dekat baru, anda dapat menambahkan kutipan sumber ke catatan (seseorang dan keluarga) atau fakta dan peristiwa (kelahiran, pernikahan, dan kematian). pilihan ini mengontrol apakah rekaman atau fakta akan dipilih secara otomatis."
15813
15814#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15815msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15820msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15821msgstr "Saat Anda menambahkan anggota keluarga baru, nama belakang default dapat diberikan. Nama keluarga ini akan bergantung pada tradisi lokal."
15822
15823#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15824msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15825msgstr "Saat Anda menambahkan, mengedit, atau menghapus informasi, perubahan tidak segera disimpan. Sebaliknya, mereka disimpan di area \"tertunda\". Perubahan yang tertunda ini perlu ditinjau oleh moderator sebelum diterima."
15826
15827#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15828msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15829msgstr "Jika seorang pengguna situs dikaitkan dengan catatan seseorang dalam silsilah keluarga dan memiliki peran sebagai anggota, editor, atau moderator, anda dapat mencegah mereka mengakses detail hubungan hidup yang jauh. anda menetapkan jumlah langkah hubungan yang diizinkan untuk dilihat oleh pengguna situs."
15830
15831#. I18N: Label for a configuration option
15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15833msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15834msgstr "Silsilah keluarga mana yang harus dimasukkan dalam peta situs"
15835
15836#. I18N: A configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15838msgid "Who can upload new media files"
15839msgstr "Siapa yang dapat mengunggah file media baru"
15840
15841#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15843msgid "Who is online"
15844msgstr "Sedang Online"
15845
15846#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15847msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15848msgstr ""
15849
15850#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15851msgid "Widow"
15852msgstr "Janda"
15853
15854#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15855msgid "Widower"
15856msgstr "Duda"
15857
15858#. I18N: gedcom tag WIFE
15859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15860#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15872msgid "Wife"
15873msgstr "Istri"
15874
15875#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15876msgid "Wife’s age"
15877msgstr "Usia istri"
15878
15879#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15880msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15881msgstr "Nama magra gadis istri menjadi nama baru yang diberikan"
15882
15883#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15884msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15885msgstr "Nama marga istri diganti dengan nama marga suami"
15886
15887#. I18N: gedcom tag WILL
15888#: app/GedcomTag.php:1079
15889msgid "Will"
15890msgstr "Wasiat"
15891
15892#. I18N: Location of an LDS church temple
15893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15894msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15895msgstr "Winter Quarter, Nebraska, Amerika"
15896
15897#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15898#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15899msgid "With sources"
15900msgstr "Dengan sumber"
15901
15902#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15903#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15904msgid "Without sources"
15905msgstr "Tanpa sumber"
15906
15907#. I18N: gedcom tag _WITN
15908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15909msgid "Witness"
15910msgstr "Saksi"
15911
15912#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15913#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15914#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15915#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15916#: app/SurnameTradition.php:111
15917msgid "Wives take their husband’s surname."
15918msgstr "Istri mengambil nama marga suami mereka."
15919
15920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15921#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15922#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15924msgid "World"
15925msgstr "Dunia"
15926
15927#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15928#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15929msgid "Yahrzeit"
15930msgstr "Yahjert"
15931
15932#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15933#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15934msgid "Yahrzeiten"
15935msgstr "Yahjert"
15936
15937#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15938msgid "Year"
15939msgstr "Tahun"
15940
15941#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15942#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15943msgid "Year:"
15944msgstr "Tahun:"
15945
15946#. I18N: Name of a country or state
15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15948msgid "Yemen"
15949msgstr "Yamen"
15950
15951#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15952#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15953#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15954#, php-format
15955msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15956msgstr "Anda (atau seseorang yang mengaku sebagai diri anda) telah mendaftarkan diri di %1$s menggunakan alamat email %2$s."
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15959#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15960msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15961msgstr "Anda tidak diperbolehkan mengirim pesan yang mengandung tautan eksternal."
15962
15963#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15964#, php-format
15965msgid "You are signed in as %s."
15966msgstr "Anda masuk sebagai %s."
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15969msgid "You can apply for an account using the link below."
15970msgstr "anda juga dapat mengajukan permohonan untuk mendaftarkan diri anda sebagai pengguna situs ini."
15971
15972#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15974msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15975msgstr "Anda dapat mengubah tampilan situs menggunakan \"tema\". setiap tema memiliki gaya, tata letak, skema warna yang berbeda, dll."
15976
15977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15978#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15979msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15980msgstr "Anda dapat memilih apakah akan muncul dalam daftar pengguna yang saat ini masuk."
15981
15982#. I18N: %s is a URL
15983#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
15984#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15985#, php-format
15986msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15987msgstr "Anda dapat mengunduh salinan spesifikasi GEDCOM dari %s."
15988
15989#. I18N: Description of a “Data fix” module
15990#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15991msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15992msgstr "Anda dapat membuatnya lebih mudah untuk mencari wanita yang sudah menikah dengan merekam nama pernikahan mereka. Namun tidak semua wanita menggunakan nama keluarga suaminya, jadi berhati-hatilah untuk memasukkan informasi yang salah ke dalam basis data Anda."
15993
15994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15995msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15996msgstr ""
15997
15998#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15999msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16000msgstr "Anda dapat menomori ulang catatan dalam silsilah keluarga, sehingga nomor referensi internal ini tidak diduplikasi di silsilah keluarga lainnya."
16001
16002#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16003msgid "You can renumber this family tree."
16004msgstr "Anda dapat memberi nomor kembali silsilah keluarga ini."
16005
16006#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16008msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16009msgstr "Anda dapat mengatur akses untuk catatan, fakta, atau kejadian tertentu dengan menambahkan pembatasan padanya. Jika catatan, fakta, atau peristiwa tidak memiliki batasan, pembatasan default berikut akan digunakan."
16010
16011#. I18N: Description of a “Data fix” module
16012#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16013msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16014msgstr "Anda dapat mempercepat perhitungan privasi dengan menambahkan catatan kematian kepada orang yang kematiannya dapat disimpulkan dari tanggal lain, tetapi yang tidak memiliki catatan kematian, penguburan, kremasi, dll."
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16017msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16018msgstr "Anda tidak dapat masuk karena browser yang anda gunakan tidak menerima pelacak."
16019
16020#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16021#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16022msgid "You do not have permission to view this page."
16023msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk melihat halaman ini."
16024
16025#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16026msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16027msgstr "Anda telah mengkonfirmasikan permintaan Anda menjadi pengguna terdaftar."
16028
16029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16030msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16031msgstr "Anda telah memilih file GEDCOM dengan nama yang berbeda. Apakah ini benar?"
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16034msgid "You have signed out."
16035msgstr "Anda telah keluar."
16036
16037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16038msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16039msgstr "Anda dapat menggunakan HTML untuk memformat jawaban dan menambahkan tautan ke situs lain."
16040
16041#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16042msgid "You must enter all the administrator account fields."
16043msgstr "Anda harus memasukkan semua bidang akun administrator."
16044
16045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16046msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16047msgstr "Anda harus memberi nomor ulang catatan di salah satu silsilah keluarga sebelum anda dapat menggabungkannya."
16048
16049#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16050msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16051msgstr "Anda harus memilih seseorang dan tipe grafik di preferensi blok"
16052
16053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16054msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16055msgstr "Anda harus menentukan catatan seseorang sebelum anda dapat membatasi pengguna situs untuk keluarga terdekat mereka."
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16058msgid "You need to be a family member to access this website."
16059msgstr "Anda harus menjadi anggota keluarga untuk mengakses situs ini."
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16062msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16063msgstr "Anda harus menjadi pengguna resmi untuk mengakses situs ini."
16064
16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16066#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16067msgid "You need to create a family tree."
16068msgstr "Anda perlu membuat silsilah keluarga."
16069
16070#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16071#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16072msgid "You need to review the account details."
16073msgstr "Anda perlu meninjau detail akun."
16074
16075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16076msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16077msgstr "Anda perlu mengatur akun pengurus. akun ini dapat mengontrol semua aspek dari instalasi situs ini. silakan pilih kata sandi yang kuat."
16078
16079#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16080#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16081msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16082msgstr "Anda mengirim pesan berikut ke pengguna situs:"
16083
16084#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16085msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16086msgstr "Anda harus menerima atau menolak semua perubahan yang menunggu sebelum meningkatkan."
16087
16088#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16089#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16091#, php-format
16092msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16093msgstr "Anda harus menghapus “%1$s” dari “%2$s” dan coba lagi."
16094
16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16096msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16097msgstr "Anda tidak boleh menyetujui akun kecuali Anda tahu bahwa alamat email sudah benar."
16098
16099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16101msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16102msgstr "Anda akan diberitahu melalui email ketika calon pengguna ini telah mengkonfirmasi permintaan tersebut. anda kemudian dapat menyelesaikan proses dengan mengaktifkan nama pengguna. pengguna baru tidak akan dapat masuk sampai anda mengaktifkan akun."
16103
16104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16105msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16106msgstr "Anda akan menggunakan ini untuk masuk ke situs."
16107
16108#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16109msgid "Youngest father"
16110msgstr "Ayah termuda"
16111
16112#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16113msgid "Youngest female"
16114msgstr "Wanita termuda"
16115
16116#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16117msgid "Youngest male"
16118msgstr "Lelaki termuda"
16119
16120#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16121msgid "Youngest mother"
16122msgstr "Ibu termuda"
16123
16124#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16125msgid "Your clippings cart is empty."
16126msgstr "Grafik kliping anda masih kosong."
16127
16128#: resources/views/contact-page.phtml:28
16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16130msgid "Your name"
16131msgstr "Nama Anda"
16132
16133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16134msgid "Your password has been updated."
16135msgstr ""
16136
16137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16138#, php-format
16139msgid "Your registration at %s"
16140msgstr "Pendaftaran Anda di %s"
16141
16142#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16143msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16144msgstr "Akun pengguna Anda tidak memiliki \"secara otomatis menerima perubahan\" diaktifkan. Anda hanya dapat mengubah satu catatan dalam satu waktu."
16145
16146#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16147#, php-format
16148msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16149msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi menerima pembaruan keamanan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru sesegera mungkin."
16150
16151#. I18N: Name of a country or state
16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16153msgid "Zambia"
16154msgstr "Jambia"
16155
16156#. I18N: Name of a country or state
16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16158msgid "Zimbabwe"
16159msgstr "Jimbabwe"
16160
16161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16162#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16163msgid "Zoom"
16164msgstr "Perbesar"
16165
16166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16167#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16168#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16169#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16170#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16171msgid "Zoom in"
16172msgstr "Perbesar"
16173
16174#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16175msgid "Zoom level"
16176msgstr "Tingkat pembesaran"
16177
16178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16179#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16180#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16181#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16182#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16183msgid "Zoom out"
16184msgstr "Perkecil"
16185
16186#. I18N: Gedcom ABT dates
16187#: app/Date.php:344
16188#, php-format
16189msgid "about %s"
16190msgstr "tentang %s"
16191
16192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16193#: resources/views/family-page.phtml:22
16194#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16195#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16196#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16197#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16198msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16199msgid "accept"
16200msgstr "terima"
16201
16202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16203#: resources/views/family-page.phtml:16
16204#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16205#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16206#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16207#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16208msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16209msgid "accept"
16210msgstr "terima"
16211
16212#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16214msgid "accepted"
16215msgstr "diterima"
16216
16217#. I18N: A button label.
16218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16219#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16220#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16221#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16223#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16225msgid "add"
16226msgstr "tambahkan"
16227
16228#. I18N: A button label.
16229#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16230msgid "add place"
16231msgstr "tambah tempat"
16232
16233#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16234#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16235msgid "adopted name"
16236msgstr "nama adopsi"
16237
16238#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16240msgctxt "FEMALE"
16241msgid "adopted name"
16242msgstr "nama adopsi"
16243
16244#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16245#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16246msgctxt "MALE"
16247msgid "adopted name"
16248msgstr "nama adopsi"
16249
16250#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16251msgid "adoption"
16252msgstr "adopsi"
16253
16254#. I18N: Gedcom AFT dates
16255#: app/Date.php:364
16256#, php-format
16257msgid "after %s"
16258msgstr "setelah %s"
16259
16260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16263msgid "age"
16264msgstr "umur"
16265
16266#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16267#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16268msgid "also known as"
16269msgstr "nama terkenal"
16270
16271#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16273msgctxt "FEMALE"
16274msgid "also known as"
16275msgstr "nama terkenal"
16276
16277#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16278#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16279msgctxt "MALE"
16280msgid "also known as"
16281msgstr "nama terkenal"
16282
16283#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16284msgid "always"
16285msgstr "selamanya"
16286
16287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16288#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16289#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16290#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16298msgid "and"
16299msgstr "dan"
16300
16301#: app/Functions/Functions.php:1048
16302msgctxt "father’s brother’s wife"
16303msgid "aunt"
16304msgstr "bibi"
16305
16306#: app/Functions/Functions.php:806
16307msgctxt "father’s sister"
16308msgid "aunt"
16309msgstr "bibi"
16310
16311#: app/Functions/Functions.php:1128
16312msgctxt "mother’s brother’s wife"
16313msgid "aunt"
16314msgstr "bibi"
16315
16316#: app/Functions/Functions.php:844
16317msgctxt "mother’s sister"
16318msgid "aunt"
16319msgstr "bibi"
16320
16321#: app/Functions/Functions.php:1180
16322msgctxt "parent’s brother’s wife"
16323msgid "aunt"
16324msgstr "bibi"
16325
16326#: app/Functions/Functions.php:862
16327msgctxt "parent’s sister"
16328msgid "aunt"
16329msgstr "bibi"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:804
16332msgctxt "father’s sibling"
16333msgid "aunt/uncle"
16334msgstr "bibi/paman"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:842
16337msgctxt "mother’s sibling"
16338msgid "aunt/uncle"
16339msgstr "bibi/paman"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:860
16342msgctxt "parent’s sibling"
16343msgid "aunt/uncle"
16344msgstr "bibi/paman"
16345
16346#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16347msgid "back to top"
16348msgstr "kembali ke atas"
16349
16350#. I18N: Gedcom BEF dates
16351#: app/Date.php:360
16352#, php-format
16353msgid "before %s"
16354msgstr "sebelum %s"
16355
16356#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16357#: app/Date.php:376
16358#, php-format
16359msgid "between %s and %s"
16360msgstr "antara %s dan %s"
16361
16362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16363msgid "birth"
16364msgstr "lahir"
16365
16366#. I18N: The name given to an individual at their birth
16367#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16368msgid "birth name"
16369msgstr "nama lahir"
16370
16371#. I18N: The name given to an individual at their birth
16372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16373msgctxt "FEMALE"
16374msgid "birth name"
16375msgstr "nama lahir"
16376
16377#. I18N: The name given to an individual at their birth
16378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16379msgctxt "MALE"
16380msgid "birth name"
16381msgstr "nama lahir"
16382
16383#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16384#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16385#, php-format
16386msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16387msgstr "lahir di %1$s tahun terakhir atau meninggal dalam %2$s tahun terakhir"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:718
16390msgid "brother"
16391msgstr "saudara"
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:986
16394msgctxt "brother’s wife’s brother"
16395msgid "brother-in-law"
16396msgstr "saudara ipar"
16397
16398#: app/Functions/Functions.php:812
16399msgctxt "husband’s brother"
16400msgid "brother-in-law"
16401msgstr "saudara ipar"
16402
16403#: app/Functions/Functions.php:1102
16404msgctxt "husband’s sister’s husband"
16405msgid "brother-in-law"
16406msgstr "saudara ipar"
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:880
16409msgctxt "sister’s husband"
16410msgid "brother-in-law"
16411msgstr "saudara ipar"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:1286
16414msgctxt "sister’s husband’s brother"
16415msgid "brother-in-law"
16416msgstr "saudara ipar"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:892
16419msgctxt "spouse’s brother"
16420msgid "brother-in-law"
16421msgstr "saudara ipar"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:910
16424msgctxt "wife’s brother"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "saudara ipar"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:1342
16429msgctxt "wife’s sister’s husband"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "saudara ipar"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:988
16434msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16435msgid "brother/sister-in-law"
16436msgstr "saudara/i ipar"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:822
16439msgctxt "husband’s sibling"
16440msgid "brother/sister-in-law"
16441msgstr "saudara/i ipar"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:874
16444msgctxt "sibling’s spouse"
16445msgid "brother/sister-in-law"
16446msgstr "saudara/i ipar"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:1288
16449msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16450msgid "brother/sister-in-law"
16451msgstr "saudara/i ipar"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:908
16454msgctxt "spouse’s sibling"
16455msgid "brother/sister-in-law"
16456msgstr "saudara/i ipar"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:920
16459msgctxt "wife’s sibling"
16460msgid "brother/sister-in-law"
16461msgstr "saudara/i ipar"
16462
16463#. I18N: An option in a list-box
16464#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16465msgid "bullet list"
16466msgstr "daftar peluru"
16467
16468#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16469msgid "burial"
16470msgstr "pemakaman"
16471
16472#: app/GedcomTag.php:2026
16473msgid "by"
16474msgstr "oleh"
16475
16476#. I18N: Gedcom CAL dates
16477#: app/Date.php:348
16478#, php-format
16479msgid "calculated %s"
16480msgstr "kalkulasi %s"
16481
16482#. I18N: A button label.
16483#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16484#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16485#: resources/views/admin/components.phtml:144
16486#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16489#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16490#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16493#: resources/views/contact-page.phtml:68
16494#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16495#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16497#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16498#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16499#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16500#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16501#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16502#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16503#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16504#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16505#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16506#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16508#: resources/views/message-page.phtml:59
16509#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16510#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16511#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16512#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16513#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16514#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16515#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16516#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16517#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16518#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16519msgid "cancel"
16520msgstr "batal"
16521
16522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16523msgid "census added"
16524msgstr "sensus ditambahkan"
16525
16526#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16527#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16528msgid "change of name"
16529msgstr "nama julukan"
16530
16531#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16533msgctxt "FEMALE"
16534msgid "change of name"
16535msgstr "nama julukan"
16536
16537#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16538#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16539msgctxt "MALE"
16540msgid "change of name"
16541msgstr "nama julukan"
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:697
16544msgid "child"
16545msgstr "anak"
16546
16547#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16548#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16549#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16550#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16551#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16552#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16553#: resources/views/modals/header.phtml:11
16554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16555msgid "close"
16556msgstr "tutup"
16557
16558#. I18N: Name of a theme.
16559#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16560msgid "clouds"
16561msgstr "awan"
16562
16563#. I18N: Name of a theme.
16564#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16565msgid "colors"
16566msgstr "warna"
16567
16568#. I18N: An option in a list-box
16569#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16570msgid "compact list"
16571msgstr "daftar ringkas"
16572
16573#. I18N: A button label.
16574#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16575#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16576#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16579#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16582#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16583#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16584#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16585#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16586#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16588#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16589#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16591#: resources/views/register-page.phtml:99
16592#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16593msgid "continue"
16594msgstr "Lanjut"
16595
16596#. I18N: A button label.
16597#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16598msgid "create"
16599msgstr "buat"
16600
16601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16602msgid "date periods"
16603msgstr "Periode tanggal"
16604
16605#: app/Functions/Functions.php:695
16606msgid "daughter"
16607msgstr "putri"
16608
16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16610msgid "daughter of"
16611msgstr "putri dari"
16612
16613#: app/Functions/Functions.php:782
16614msgctxt "child’s wife"
16615msgid "daughter-in-law"
16616msgstr "menantu wanita"
16617
16618#: app/Functions/Functions.php:890
16619msgctxt "son’s wife"
16620msgid "daughter-in-law"
16621msgstr "menantu wanita"
16622
16623#: app/Functions/Functions.php:1334
16624msgctxt "son’s wife’s father"
16625msgid "daughter-in-law’s father"
16626msgstr "menantu wanita ayah"
16627
16628#: app/Functions/Functions.php:1336
16629msgctxt "son’s wife’s mother"
16630msgid "daughter-in-law’s mother"
16631msgstr "menantu wanita ibu"
16632
16633#: app/Functions/Functions.php:1338
16634msgctxt "son’s wife’s parent"
16635msgid "daughter-in-law’s parent"
16636msgstr "menantu wanita orangtua"
16637
16638#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16639msgid "death"
16640msgstr "wafat"
16641
16642#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16643#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16644msgid "degrees"
16645msgstr "derajat"
16646
16647#. I18N: A button label.
16648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16649#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16650#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16651#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16652#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16653msgid "delete"
16654msgstr "hapus"
16655
16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16658msgctxt "FEMALE"
16659msgid "died"
16660msgstr "wafat"
16661
16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16664msgctxt "MALE"
16665msgid "died"
16666msgstr "wafat"
16667
16668#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16669msgid "down"
16670msgstr ""
16671
16672#. I18N: A button label.
16673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16675#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16676#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16677#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16678msgid "download"
16679msgstr "unduh"
16680
16681#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16682msgid "d’Aboville number"
16683msgstr ""
16684
16685#: resources/views/admin/components.phtml:114
16686#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16687#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16688#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16689#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16690#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16691#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16692#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16693#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16694msgid "edit"
16695msgstr "ubah"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:477
16698msgid "eighth cousin"
16699msgstr "sepupu kedelapan"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:441
16702msgctxt "FEMALE"
16703msgid "eighth cousin"
16704msgstr "sepupu kedelapan"
16705
16706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16707#: app/Functions/Functions.php:396
16708msgctxt "MALE"
16709msgid "eighth cousin"
16710msgstr "sepupu kedelapan"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:713
16713msgid "elder brother"
16714msgstr "kakak"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:755
16717msgid "elder sibling"
16718msgstr "kakak kandung"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:734
16721msgid "elder sister"
16722msgstr "teteh"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:483
16725msgid "eleventh cousin"
16726msgstr "sepupu kesebelas"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:447
16729msgctxt "FEMALE"
16730msgid "eleventh cousin"
16731msgstr "sepupu kesebelas"
16732
16733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16734#: app/Functions/Functions.php:405
16735msgctxt "MALE"
16736msgid "eleventh cousin"
16737msgstr "sepupu kesebelas"
16738
16739#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16741msgid "estate name"
16742msgstr "nama daerah"
16743
16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16746msgctxt "FEMALE"
16747msgid "estate name"
16748msgstr "nama daerah"
16749
16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16752msgctxt "MALE"
16753msgid "estate name"
16754msgstr "nama daerah"
16755
16756#. I18N: Gedcom EST dates
16757#: app/Date.php:352
16758#, php-format
16759msgid "estimated %s"
16760msgstr "estimasi %s"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:632
16763msgid "ex-husband"
16764msgstr "mantan suami"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:679
16767msgid "ex-spouse"
16768msgstr "mantan pasangan"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:656
16771msgid "ex-wife"
16772msgstr "mantan istri"
16773
16774#. I18N: A button label.
16775#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16776msgid "export file"
16777msgstr "ekspor file"
16778
16779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16781msgid "facts"
16782msgstr "fakta"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:618
16785msgid "father"
16786msgstr "ayah"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:818
16789msgctxt "husband’s father"
16790msgid "father-in-law"
16791msgstr "ayah mertua"
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:898
16794msgctxt "spouse’s father"
16795msgid "father-in-law"
16796msgstr "ayah mertua"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:916
16799msgctxt "wife’s father"
16800msgid "father-in-law"
16801msgstr "ayah mertua"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:636
16804msgid "fiancé"
16805msgstr ""
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:683
16808msgid "fiancé(e)"
16809msgstr ""
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:660
16812msgid "fiancée"
16813msgstr ""
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:491
16816msgid "fifteenth cousin"
16817msgstr "sepupu kelimabelas"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:455
16820msgctxt "FEMALE"
16821msgid "fifteenth cousin"
16822msgstr "sepupu kelimabelas"
16823
16824#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16825#: app/Functions/Functions.php:417
16826msgctxt "MALE"
16827msgid "fifteenth cousin"
16828msgstr "sepupu kelimabelas"
16829
16830#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16831#: app/Functions/Functions.php:570
16832#, php-format
16833msgid "fifth %s"
16834msgstr "kelima %s"
16835
16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16837#: app/Functions/Functions.php:548
16838#, php-format
16839msgctxt "FEMALE"
16840msgid "fifth %s"
16841msgstr "kelima %s"
16842
16843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16844#: app/Functions/Functions.php:525
16845#, php-format
16846msgctxt "MALE"
16847msgid "fifth %s"
16848msgstr "kelima %s"
16849
16850#: app/Functions/Functions.php:471
16851msgid "fifth cousin"
16852msgstr "sepupu kelima"
16853
16854#: app/Functions/Functions.php:435
16855msgctxt "FEMALE"
16856msgid "fifth cousin"
16857msgstr "sepupu kelima"
16858
16859#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16860#: app/Functions/Functions.php:387
16861msgctxt "MALE"
16862msgid "fifth cousin"
16863msgstr "sepupu kelima"
16864
16865#. I18N: A button label, first page
16866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16867#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16868#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16870msgid "first"
16871msgstr "awal"
16872
16873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16874msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16875msgid "first"
16876msgstr "awal"
16877
16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16879#: app/Functions/Functions.php:558
16880#, php-format
16881msgid "first %s"
16882msgstr "awal %s"
16883
16884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16885#: app/Functions/Functions.php:536
16886#, php-format
16887msgctxt "FEMALE"
16888msgid "first %s"
16889msgstr "awal %s"
16890
16891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16892#: app/Functions/Functions.php:513
16893#, php-format
16894msgctxt "MALE"
16895msgid "first %s"
16896msgstr "awal %s"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:463
16899msgid "first cousin"
16900msgstr "Sepupu pertama"
16901
16902#: app/Functions/Functions.php:427
16903msgctxt "FEMALE"
16904msgid "first cousin"
16905msgstr "Sepupu pertama"
16906
16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16908#: app/Functions/Functions.php:375
16909msgctxt "MALE"
16910msgid "first cousin"
16911msgstr "Sepupu pertama"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1042
16914msgctxt "father’s brother’s child"
16915msgid "first cousin"
16916msgstr "Sepupu pertama"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1044
16919msgctxt "father’s brother’s daughter"
16920msgid "first cousin"
16921msgstr "Sepupu pertama"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1046
16924msgctxt "father’s brother’s son"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "Sepupu pertama"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1086
16929msgctxt "father’s sister’s child"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "Sepupu pertama"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1088
16934msgctxt "father’s sister’s daughter"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "Sepupu pertama"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1092
16939msgctxt "father’s sister’s son"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "Sepupu pertama"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1122
16944msgctxt "mother’s brother’s child"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "Sepupu pertama"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1124
16949msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "Sepupu pertama"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1126
16954msgctxt "mother’s brother’s son"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "Sepupu pertama"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1172
16959msgctxt "mother’s sister’s child"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "Sepupu pertama"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1174
16964msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "Sepupu pertama"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1178
16969msgctxt "mother’s sister’s son"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "Sepupu pertama"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1422
16974msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16975msgid "first cousin once removed ascending"
16976msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1418
16979msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16980msgid "first cousin once removed ascending"
16981msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1420
16984msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1428
16989msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1424
16994msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1426
16999msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1434
17004msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1430
17009msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1432
17014msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1440
17019msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1436
17024msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1438
17029msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1446
17034msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1442
17039msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1444
17044msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1452
17049msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1448
17054msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1450
17059msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1458
17064msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1454
17069msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1456
17074msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1464
17079msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1460
17084msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1462
17089msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "Sepupu pertama setelah dihapus naik"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:489
17094msgid "fourteenth cousin"
17095msgstr "Sepupu keempat belas"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:453
17098msgctxt "FEMALE"
17099msgid "fourteenth cousin"
17100msgstr "Sepupu keempat belas"
17101
17102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17103#: app/Functions/Functions.php:414
17104msgctxt "MALE"
17105msgid "fourteenth cousin"
17106msgstr "Sepupu keempat belas"
17107
17108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17109#: app/Functions/Functions.php:567
17110#, php-format
17111msgid "fourth %s"
17112msgstr "Keempat %s"
17113
17114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17115#: app/Functions/Functions.php:545
17116#, php-format
17117msgctxt "FEMALE"
17118msgid "fourth %s"
17119msgstr "Keempat %s"
17120
17121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17122#: app/Functions/Functions.php:522
17123#, php-format
17124msgctxt "MALE"
17125msgid "fourth %s"
17126msgstr "Keempat %s"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:469
17129msgid "fourth cousin"
17130msgstr "Keempat sepupu"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:433
17133msgctxt "FEMALE"
17134msgid "fourth cousin"
17135msgstr "Keempat sepupu"
17136
17137#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17138#: app/Functions/Functions.php:384
17139msgctxt "MALE"
17140msgid "fourth cousin"
17141msgstr "Keempat sepupu"
17142
17143#. I18N: from 1700 interval 50 years
17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17150#, php-format
17151msgid "from %1$s interval %2$s year"
17152msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17153msgstr[0] "dari %1$s interval %2$s tahun"
17154
17155#. I18N: Gedcom FROM dates
17156#: app/Date.php:368
17157#, php-format
17158msgid "from %s"
17159msgstr "dari %s"
17160
17161#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17162#: app/Date.php:380
17163#, php-format
17164msgid "from %s to %s"
17165msgstr "dari %s ke %s"
17166
17167#. I18N: layout option for the fan chart
17168#: app/Module/FanChartModule.php:579
17169msgid "full circle"
17170msgstr "lingkaran penuh"
17171
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17173msgid "gender"
17174msgstr "Kelamin"
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17178msgid "go to new individual"
17179msgstr "lanjut ke orang baru"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:772
17182msgctxt "child’s child"
17183msgid "grandchild"
17184msgstr "cucu"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:784
17187msgctxt "daughter’s child"
17188msgid "grandchild"
17189msgstr "cucu"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:884
17192msgctxt "son’s child"
17193msgid "grandchild"
17194msgstr "cucu"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:774
17197msgctxt "child’s daughter"
17198msgid "granddaughter"
17199msgstr "cucu perempuan"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:786
17202msgctxt "daughter’s daughter"
17203msgid "granddaughter"
17204msgstr "cucu perempuan"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:886
17207msgctxt "son’s daughter"
17208msgid "granddaughter"
17209msgstr "cucu perempuan"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:1002
17212msgctxt "child’s daughter’s husband"
17213msgid "granddaughter’s husband"
17214msgstr "suami cucu perempuan"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:1024
17217msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17218msgid "granddaughter’s husband"
17219msgstr "suami cucu perempuan"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1322
17222msgctxt "son’s daughter’s husband"
17223msgid "granddaughter’s husband"
17224msgstr "suami cucu perempuan"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:854
17227msgctxt "parent’s father"
17228msgid "grandfather"
17229msgstr "kakek"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:856
17232msgctxt "parent’s mother"
17233msgid "grandmother"
17234msgstr "nenek"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:858
17237msgctxt "parent’s parent"
17238msgid "grandparent"
17239msgstr "kakek-nenek"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:778
17242msgctxt "child’s son"
17243msgid "grandson"
17244msgstr "cucu"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:790
17247msgctxt "daughter’s son"
17248msgid "grandson"
17249msgstr "cucu"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:888
17252msgctxt "son’s son"
17253msgid "grandson"
17254msgstr "cucu"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1012
17257msgctxt "child’s son’s wife"
17258msgid "grandson’s wife"
17259msgstr "cucu istri"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1040
17262msgctxt "daughter’s son’s wife"
17263msgid "grandson’s wife"
17264msgstr "cucu istri"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1332
17267msgctxt "son’s son’s wife"
17268msgid "grandson’s wife"
17269msgstr "cucu istri"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17272#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17273#: app/Functions/Functions.php:1766
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s aunt"
17276msgstr "×%s bibi"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17279#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17280#: app/Functions/Functions.php:1769
17281#, php-format
17282msgid "great ×%s aunt/uncle"
17283msgstr "×%s bibi/paman"
17284
17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17286#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17287#: app/Functions/Functions.php:2292
17288#, php-format
17289msgid "great ×%s grandchild"
17290msgstr "×%s cucu"
17291
17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17293#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17294#: app/Functions/Functions.php:2288
17295#, php-format
17296msgid "great ×%s granddaughter"
17297msgstr "×%s cucu"
17298
17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17300#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17301#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17302#: app/Functions/Functions.php:2161
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s grandfather"
17305msgstr "×%s buyut"
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17309#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17310#: app/Functions/Functions.php:2166
17311#, php-format
17312msgid "great ×%s grandmother"
17313msgstr "×%s buyut"
17314
17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17316#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17317#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17318#: app/Functions/Functions.php:2170
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s grandparent"
17321msgstr "×%s buyut"
17322
17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17324#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17325#: app/Functions/Functions.php:2283
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s grandson"
17328msgstr "×%s cicit"
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17332#: app/Functions/Functions.php:2017
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s nephew"
17335msgstr "×%s keponakan"
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17338#, php-format
17339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17340msgid "great ×%s nephew"
17341msgstr "×%s keponakan"
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17344#, php-format
17345msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17346msgid "great ×%s nephew"
17347msgstr "×%s keponakan"
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17350#, php-format
17351msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17352msgid "great ×%s nephew"
17353msgstr "×%s keponakan"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17356#: app/Functions/Functions.php:2024
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s nephew/niece"
17359msgstr "×%s keponakan"
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17362#, php-format
17363msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17364msgid "great ×%s nephew/niece"
17365msgstr "×%s keponakan"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17368#, php-format
17369msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17370msgid "great ×%s nephew/niece"
17371msgstr "×%s keponakan"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17374#, php-format
17375msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17376msgid "great ×%s nephew/niece"
17377msgstr "×%s keponakan"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17380#: app/Functions/Functions.php:2021
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s niece"
17383msgstr "×%s keponakan"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17386#, php-format
17387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17388msgid "great ×%s niece"
17389msgstr "×%s keponakan"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17392#, php-format
17393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17394msgid "great ×%s niece"
17395msgstr "×%s keponakan"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17398#, php-format
17399msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17400msgid "great ×%s niece"
17401msgstr "×%s keponakan"
17402
17403#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17404#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17405#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17406#, php-format
17407msgid "great ×%s uncle"
17408msgstr "×%s paman"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1716
17411#, php-format
17412msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17413msgid "great ×%s uncle"
17414msgstr "×%s paman"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1720
17417#, php-format
17418msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17419msgid "great ×%s uncle"
17420msgstr "×%s paman"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1723
17423#, php-format
17424msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17425msgid "great ×%s uncle"
17426msgstr "×%s paman"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1634
17429msgid "great ×4 aunt"
17430msgstr "x4 eyang"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1637
17433msgid "great ×4 aunt/uncle"
17434msgstr "x4 eyang"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:2209
17437msgid "great ×4 grandchild"
17438msgstr "x4 cicit"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:2206
17441msgid "great ×4 granddaughter"
17442msgstr "x4 cicit"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:2056
17445msgid "great ×4 grandfather"
17446msgstr "x4 buyut"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:2060
17449msgid "great ×4 grandmother"
17450msgstr "x4 buyut"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2063
17453msgid "great ×4 grandparent"
17454msgstr "x4 buyut"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:2202
17457msgid "great ×4 grandson"
17458msgstr "x4 cicit"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1851
17461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17462msgid "great ×4 nephew"
17463msgstr "x4 cicit"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1855
17466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17467msgid "great ×4 nephew"
17468msgstr "x4 cicit"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1858
17471msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17472msgid "great ×4 nephew"
17473msgstr "x4 cicit"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1874
17476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17477msgid "great ×4 nephew/niece"
17478msgstr "x4 cicit"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1878
17481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17482msgid "great ×4 nephew/niece"
17483msgstr "x4 cicit"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1881
17486msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17487msgid "great ×4 nephew/niece"
17488msgstr "x4 cicit"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1863
17491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17492msgid "great ×4 niece"
17493msgstr "x4 cicit"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1867
17496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17497msgid "great ×4 niece"
17498msgstr "x4 cicit"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1870
17501msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17502msgid "great ×4 niece"
17503msgstr "x4 cicit"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1623
17506msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17507msgid "great ×4 uncle"
17508msgstr "x4 eyang"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1627
17511msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17512msgid "great ×4 uncle"
17513msgstr "x4 eyang"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1630
17516msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17517msgid "great ×4 uncle"
17518msgstr "x4 eyang"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1653
17521msgid "great ×5 aunt"
17522msgstr "x4 eyang"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1656
17525msgid "great ×5 aunt/uncle"
17526msgstr "x4 eyang"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2220
17529msgid "great ×5 grandchild"
17530msgstr "x5 cicit"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2217
17533msgid "great ×5 granddaughter"
17534msgstr "x5 cicit"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2067
17537msgid "great ×5 grandfather"
17538msgstr "x5 buyut"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2071
17541msgid "great ×5 grandmother"
17542msgstr "x5 buyut"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2074
17545msgid "great ×5 grandparent"
17546msgstr "x5 buyut"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:2213
17549msgid "great ×5 grandson"
17550msgstr "x5 cicit"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1886
17553msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17554msgid "great ×5 nephew"
17555msgstr "x5 cicit"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1890
17558msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17559msgid "great ×5 nephew"
17560msgstr "x5 cicit"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1893
17563msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17564msgid "great ×5 nephew"
17565msgstr "x5 cicit"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1909
17568msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17569msgid "great ×5 nephew/niece"
17570msgstr "x5 cicit"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1913
17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17574msgid "great ×5 nephew/niece"
17575msgstr "x5 cicit"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1916
17578msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17579msgid "great ×5 nephew/niece"
17580msgstr "x5 cicit"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1898
17583msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17584msgid "great ×5 niece"
17585msgstr "x5 cicit"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1902
17588msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17589msgid "great ×5 niece"
17590msgstr "x5 cicit"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1905
17593msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17594msgid "great ×5 niece"
17595msgstr "x5 cicit"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1642
17598msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17599msgid "great ×5 uncle"
17600msgstr "×5 eyang"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1646
17603msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17604msgid "great ×5 uncle"
17605msgstr "×5 eyang"
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1649
17608msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17609msgid "great ×5 uncle"
17610msgstr "×5 eyang"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1672
17613msgid "great ×6 aunt"
17614msgstr "×6 eyang"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1675
17617msgid "great ×6 aunt/uncle"
17618msgstr "×6 eyang"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2231
17621msgid "great ×6 grandchild"
17622msgstr "×6 cicit"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2228
17625msgid "great ×6 granddaughter"
17626msgstr "×6 cicit"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2078
17629msgid "great ×6 grandfather"
17630msgstr "×6 buyut"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2082
17633msgid "great ×6 grandmother"
17634msgstr "×6 buyut"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2085
17637msgid "great ×6 grandparent"
17638msgstr "×6 buyut"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:2224
17641msgid "great ×6 grandson"
17642msgstr "×6 cicit"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1661
17645msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17646msgid "great ×6 uncle"
17647msgstr "×6 eyang"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1665
17650msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17651msgid "great ×6 uncle"
17652msgstr "×6 eyang"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1668
17655msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17656msgid "great ×6 uncle"
17657msgstr "×6 eyang"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1691
17660msgid "great ×7 aunt"
17661msgstr "×7 eyang"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1694
17664msgid "great ×7 aunt/uncle"
17665msgstr "×7 eyang"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2242
17668msgid "great ×7 grandchild"
17669msgstr "×7 eyang"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2239
17672msgid "great ×7 granddaughter"
17673msgstr "×7 eyang"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2089
17676msgid "great ×7 grandfather"
17677msgstr "×7 buyut"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2093
17680msgid "great ×7 grandmother"
17681msgstr "×7 buyut"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2096
17684msgid "great ×7 grandparent"
17685msgstr "×7 buyut"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2235
17688msgid "great ×7 grandson"
17689msgstr "×7 cicit"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1680
17692msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17693msgid "great ×7 uncle"
17694msgstr "×7 eyang"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1684
17697msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17698msgid "great ×7 uncle"
17699msgstr "×7 eyang"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1687
17702msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17703msgid "great ×7 uncle"
17704msgstr "×7 eyang"
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1364
17707msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17708msgid "great-aunt"
17709msgstr "eyang"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:1060
17712msgctxt "father’s father’s sister"
17713msgid "great-aunt"
17714msgstr "eyang"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1370
17717msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17718msgid "great-aunt"
17719msgstr "eyang"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1072
17722msgctxt "father’s mother’s sister"
17723msgid "great-aunt"
17724msgstr "eyang"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1376
17727msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17728msgid "great-aunt"
17729msgstr "eyang"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1084
17732msgctxt "father’s parent’s sister"
17733msgid "great-aunt"
17734msgstr "eyang"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:1382
17737msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17738msgid "great-aunt"
17739msgstr "eyang"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:1140
17742msgctxt "mother’s father’s sister"
17743msgid "great-aunt"
17744msgstr "eyang"
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1388
17747msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17748msgid "great-aunt"
17749msgstr "eyang"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1158
17752msgctxt "mother’s mother’s sister"
17753msgid "great-aunt"
17754msgstr "eyang"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1394
17757msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17758msgid "great-aunt"
17759msgstr "eyang"
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1170
17762msgctxt "mother’s parent’s sister"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr "eyang"
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1400
17767msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr "eyang"
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1192
17772msgctxt "parent’s father’s sister"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr "eyang"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1406
17777msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr "eyang"
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1204
17782msgctxt "parent’s mother’s sister"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr "eyang"
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1412
17787msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17788msgid "great-aunt"
17789msgstr "eyang"
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1216
17792msgctxt "parent’s parent’s sister"
17793msgid "great-aunt"
17794msgstr "eyang"
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1058
17797msgctxt "father’s father’s sibling"
17798msgid "great-aunt/uncle"
17799msgstr "eyang"
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1366
17802msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17803msgid "great-aunt/uncle"
17804msgstr "eyang"
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1070
17807msgctxt "father’s mother’s sibling"
17808msgid "great-aunt/uncle"
17809msgstr "eyang"
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1372
17812msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17813msgid "great-aunt/uncle"
17814msgstr "eyang"
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1082
17817msgctxt "father’s parent’s sibling"
17818msgid "great-aunt/uncle"
17819msgstr "eyang"
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1378
17822msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17823msgid "great-aunt/uncle"
17824msgstr "eyang"
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1138
17827msgctxt "mother’s father’s sibling"
17828msgid "great-aunt/uncle"
17829msgstr "eyang"
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1384
17832msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17833msgid "great-aunt/uncle"
17834msgstr "eyang"
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1156
17837msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17838msgid "great-aunt/uncle"
17839msgstr "eyang"
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1390
17842msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17843msgid "great-aunt/uncle"
17844msgstr "eyang"
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1168
17847msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17848msgid "great-aunt/uncle"
17849msgstr "eyang"
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1396
17852msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr "eyang"
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1190
17857msgctxt "parent’s father’s sibling"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr "eyang"
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1402
17862msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr "eyang"
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1202
17867msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr "eyang"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1408
17872msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr "eyang"
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1214
17877msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17878msgid "great-aunt/uncle"
17879msgstr "eyang"
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1414
17882msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17883msgid "great-aunt/uncle"
17884msgstr "eyang"
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:992
17887msgctxt "child’s child’s child"
17888msgid "great-grandchild"
17889msgstr "cicit"
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:998
17892msgctxt "child’s daughter’s child"
17893msgid "great-grandchild"
17894msgstr "cicit"
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1006
17897msgctxt "child’s son’s child"
17898msgid "great-grandchild"
17899msgstr "cicit"
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1014
17902msgctxt "daughter’s child’s child"
17903msgid "great-grandchild"
17904msgstr "cicit"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1020
17907msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17908msgid "great-grandchild"
17909msgstr "cicit"
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1034
17912msgctxt "daughter’s son’s child"
17913msgid "great-grandchild"
17914msgstr "cicit"
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1312
17917msgctxt "son’s child’s child"
17918msgid "great-grandchild"
17919msgstr "cicit"
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1318
17922msgctxt "son’s daughter’s child"
17923msgid "great-grandchild"
17924msgstr "cicit"
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1326
17927msgctxt "son’s son’s child"
17928msgid "great-grandchild"
17929msgstr "cicit"
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:994
17932msgctxt "child’s child’s daughter"
17933msgid "great-granddaughter"
17934msgstr "cicit"
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1000
17937msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17938msgid "great-granddaughter"
17939msgstr "cicit"
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1008
17942msgctxt "child’s son’s daughter"
17943msgid "great-granddaughter"
17944msgstr "cicit"
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1016
17947msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17948msgid "great-granddaughter"
17949msgstr "cicit"
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1022
17952msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17953msgid "great-granddaughter"
17954msgstr "cicit"
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1036
17957msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17958msgid "great-granddaughter"
17959msgstr "cicit"
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1314
17962msgctxt "son’s child’s daughter"
17963msgid "great-granddaughter"
17964msgstr "cicit"
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1320
17967msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17968msgid "great-granddaughter"
17969msgstr "cicit"
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1328
17972msgctxt "son’s son’s daughter"
17973msgid "great-granddaughter"
17974msgstr "cicit"
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1052
17977msgctxt "father’s father’s father"
17978msgid "great-grandfather"
17979msgstr "buyut"
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1064
17982msgctxt "father’s mother’s father"
17983msgid "great-grandfather"
17984msgstr "buyut"
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1076
17987msgctxt "father’s parent’s father"
17988msgid "great-grandfather"
17989msgstr "buyut"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1132
17992msgctxt "mother’s father’s father"
17993msgid "great-grandfather"
17994msgstr "buyut"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1150
17997msgctxt "mother’s mother’s father"
17998msgid "great-grandfather"
17999msgstr "buyut"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1162
18002msgctxt "mother’s parent’s father"
18003msgid "great-grandfather"
18004msgstr "buyut"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1184
18007msgctxt "parent’s father’s father"
18008msgid "great-grandfather"
18009msgstr "buyut"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1196
18012msgctxt "parent’s mother’s father"
18013msgid "great-grandfather"
18014msgstr "buyut"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1208
18017msgctxt "parent’s parent’s father"
18018msgid "great-grandfather"
18019msgstr "buyut"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1054
18022msgctxt "father’s father’s mother"
18023msgid "great-grandmother"
18024msgstr "buyut"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1066
18027msgctxt "father’s mother’s mother"
18028msgid "great-grandmother"
18029msgstr "buyut"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1078
18032msgctxt "father’s parent’s mother"
18033msgid "great-grandmother"
18034msgstr "buyut"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1134
18037msgctxt "mother’s father’s mother"
18038msgid "great-grandmother"
18039msgstr "buyut"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1152
18042msgctxt "mother’s mother’s mother"
18043msgid "great-grandmother"
18044msgstr "buyut"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1164
18047msgctxt "mother’s parent’s mother"
18048msgid "great-grandmother"
18049msgstr "buyut"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1186
18052msgctxt "parent’s father’s mother"
18053msgid "great-grandmother"
18054msgstr "buyut"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1198
18057msgctxt "parent’s mother’s mother"
18058msgid "great-grandmother"
18059msgstr "buyut"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1210
18062msgctxt "parent’s parent’s mother"
18063msgid "great-grandmother"
18064msgstr "buyut"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1056
18067msgctxt "father’s father’s parent"
18068msgid "great-grandparent"
18069msgstr "buyut"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1068
18072msgctxt "father’s mother’s parent"
18073msgid "great-grandparent"
18074msgstr "buyut"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1080
18077msgctxt "father’s parent’s parent"
18078msgid "great-grandparent"
18079msgstr "buyut"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1136
18082msgctxt "mother’s father’s parent"
18083msgid "great-grandparent"
18084msgstr "buyut"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1154
18087msgctxt "mother’s mother’s parent"
18088msgid "great-grandparent"
18089msgstr "buyut"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1166
18092msgctxt "mother’s parent’s parent"
18093msgid "great-grandparent"
18094msgstr "buyut"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1188
18097msgctxt "parent’s father’s parent"
18098msgid "great-grandparent"
18099msgstr "buyut"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1200
18102msgctxt "parent’s mother’s parent"
18103msgid "great-grandparent"
18104msgstr "buyut"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1212
18107msgctxt "parent’s parent’s parent"
18108msgid "great-grandparent"
18109msgstr "buyut"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:996
18112msgctxt "child’s child’s son"
18113msgid "great-grandson"
18114msgstr "cicit"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1004
18117msgctxt "child’s daughter’s son"
18118msgid "great-grandson"
18119msgstr "cicit"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1010
18122msgctxt "child’s son’s son"
18123msgid "great-grandson"
18124msgstr "cicit"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1018
18127msgctxt "daughter’s child’s son"
18128msgid "great-grandson"
18129msgstr "cicit"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1026
18132msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18133msgid "great-grandson"
18134msgstr "cicit"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1038
18137msgctxt "daughter’s son’s son"
18138msgid "great-grandson"
18139msgstr "cicit"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1316
18142msgctxt "son’s child’s son"
18143msgid "great-grandson"
18144msgstr "cicit"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1324
18147msgctxt "son’s daughter’s son"
18148msgid "great-grandson"
18149msgstr "cicit"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1330
18152msgctxt "son’s son’s son"
18153msgid "great-grandson"
18154msgstr "cicit"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1596
18157msgid "great-great-aunt"
18158msgstr "eyang"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1599
18161msgid "great-great-aunt/uncle"
18162msgstr "eyang"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:2187
18165msgid "great-great-grandchild"
18166msgstr "cicit"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:2184
18169msgid "great-great-granddaughter"
18170msgstr "cicit"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:2034
18173msgid "great-great-grandfather"
18174msgstr "buyut"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:2038
18177msgid "great-great-grandmother"
18178msgstr "buyut"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:2041
18181msgid "great-great-grandparent"
18182msgstr "buyut"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:2180
18185msgid "great-great-grandson"
18186msgstr "cicit"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1615
18189msgid "great-great-great-aunt"
18190msgstr "eyang"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1618
18193msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18194msgstr "eyang"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:2198
18197msgid "great-great-great-grandchild"
18198msgstr "cicit"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2195
18201msgid "great-great-great-granddaughter"
18202msgstr "cicit"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2045
18205msgid "great-great-great-grandfather"
18206msgstr "buyut"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2049
18209msgid "great-great-great-grandmother"
18210msgstr "buyut"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2052
18213msgid "great-great-great-grandparent"
18214msgstr "buyut"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2191
18217msgid "great-great-great-grandson"
18218msgstr "cicit"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1816
18221msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18222msgid "great-great-great-nephew"
18223msgstr "cicit"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1820
18226msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18227msgid "great-great-great-nephew"
18228msgstr "cicit"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1823
18231msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18232msgid "great-great-great-nephew"
18233msgstr "cicit"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1839
18236msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18237msgid "great-great-great-nephew/niece"
18238msgstr "cicit"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1843
18241msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18242msgid "great-great-great-nephew/niece"
18243msgstr "cicit"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1846
18246msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18247msgid "great-great-great-nephew/niece"
18248msgstr "cicit"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1828
18251msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18252msgid "great-great-great-niece"
18253msgstr "cicit"
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1832
18256msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18257msgid "great-great-great-niece"
18258msgstr "cicit"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1835
18261msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18262msgid "great-great-great-niece"
18263msgstr "cicit"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1604
18266msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18267msgid "great-great-great-uncle"
18268msgstr "eyang"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1608
18271msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18272msgid "great-great-great-uncle"
18273msgstr "eyang"
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1611
18276msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18277msgid "great-great-great-uncle"
18278msgstr "eyang"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1781
18281msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18282msgid "great-great-nephew"
18283msgstr "cicit"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1785
18286msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18287msgid "great-great-nephew"
18288msgstr "cicit"
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1788
18291msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18292msgid "great-great-nephew"
18293msgstr "cicit"
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1804
18296msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18297msgid "great-great-nephew/niece"
18298msgstr "cicit"
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1808
18301msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18302msgid "great-great-nephew/niece"
18303msgstr "cicit"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1811
18306msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18307msgid "great-great-nephew/niece"
18308msgstr "cicit"
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1793
18311msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18312msgid "great-great-niece"
18313msgstr "cicit"
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1797
18316msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18317msgid "great-great-niece"
18318msgstr "cicit"
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1800
18321msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18322msgid "great-great-niece"
18323msgstr "cicit"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1585
18326msgctxt "great-grandfather’s brother"
18327msgid "great-great-uncle"
18328msgstr "eyang"
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1589
18331msgctxt "great-grandmother’s brother"
18332msgid "great-great-uncle"
18333msgstr "eyang"
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1592
18336msgctxt "great-grandparent’s brother"
18337msgid "great-great-uncle"
18338msgstr "eyang"
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:941
18341msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18342msgid "great-nephew"
18343msgstr "cicit"
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:961
18346msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18347msgid "great-nephew"
18348msgstr "cicit"
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:979
18351msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18352msgid "great-nephew"
18353msgstr "cicit"
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1261
18356msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18357msgid "great-nephew"
18358msgstr "cicit"
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1281
18361msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18362msgid "great-nephew"
18363msgstr "cicit"
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1305
18366msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18367msgid "great-nephew"
18368msgstr "cicit"
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:944
18371msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18372msgid "great-nephew"
18373msgstr "cicit"
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:964
18376msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18377msgid "great-nephew"
18378msgstr "cicit"
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:982
18381msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18382msgid "great-nephew"
18383msgstr "cicit"
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1264
18386msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18387msgid "great-nephew"
18388msgstr "cicit"
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1284
18391msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18392msgid "great-nephew"
18393msgstr "cicit"
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:1308
18396msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr "cicit"
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1230
18401msgctxt "sibling’s child’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr "cicit"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:1238
18406msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18407msgid "great-nephew"
18408msgstr "cicit"
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1244
18411msgctxt "sibling’s son’s son"
18412msgid "great-nephew"
18413msgstr "cicit"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:929
18416msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18417msgid "great-nephew/niece"
18418msgstr "cicit"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:947
18421msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18422msgid "great-nephew/niece"
18423msgstr "cicit"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:967
18426msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18427msgid "great-nephew/niece"
18428msgstr "cicit"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1249
18431msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18432msgid "great-nephew/niece"
18433msgstr "cicit"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1267
18436msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18437msgid "great-nephew/niece"
18438msgstr "cicit"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1293
18441msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18442msgid "great-nephew/niece"
18443msgstr "cicit"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:932
18446msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18447msgid "great-nephew/niece"
18448msgstr "cicit"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:950
18451msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18452msgid "great-nephew/niece"
18453msgstr "cicit"
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:970
18456msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18457msgid "great-nephew/niece"
18458msgstr "cicit"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1252
18461msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18462msgid "great-nephew/niece"
18463msgstr "cicit"
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1270
18466msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18467msgid "great-nephew/niece"
18468msgstr "cicit"
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1296
18471msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr "cicit"
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1226
18476msgctxt "sibling’s child’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr "cicit"
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1232
18481msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18482msgid "great-nephew/niece"
18483msgstr "cicit"
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1240
18486msgctxt "sibling’s son’s child"
18487msgid "great-nephew/niece"
18488msgstr "cicit"
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:935
18491msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18492msgid "great-niece"
18493msgstr "cicit"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:953
18496msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18497msgid "great-niece"
18498msgstr "cicit"
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:973
18501msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18502msgid "great-niece"
18503msgstr "cicit"
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1255
18506msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18507msgid "great-niece"
18508msgstr "cicit"
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1273
18511msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18512msgid "great-niece"
18513msgstr "cicit"
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1299
18516msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18517msgid "great-niece"
18518msgstr "cicit"
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:938
18521msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18522msgid "great-niece"
18523msgstr "cicit"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:956
18526msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18527msgid "great-niece"
18528msgstr "cicit"
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:976
18531msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18532msgid "great-niece"
18533msgstr "cicit"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1258
18536msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18537msgid "great-niece"
18538msgstr "cicit"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1276
18541msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-niece"
18543msgstr "cicit"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1302
18546msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr "cicit"
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1228
18551msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr "cicit"
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1234
18556msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-niece"
18558msgstr "cicit"
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1242
18561msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18562msgid "great-niece"
18563msgstr "cicit"
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1050
18566msgctxt "father’s father’s brother"
18567msgid "great-uncle"
18568msgstr "eyang"
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1368
18571msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18572msgid "great-uncle"
18573msgstr "eyang"
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1062
18576msgctxt "father’s mother’s brother"
18577msgid "great-uncle"
18578msgstr "eyang"
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1374
18581msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18582msgid "great-uncle"
18583msgstr "eyang"
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1074
18586msgctxt "father’s parent’s brother"
18587msgid "great-uncle"
18588msgstr "eyang"
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1380
18591msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18592msgid "great-uncle"
18593msgstr "eyang"
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1130
18596msgctxt "mother’s father’s brother"
18597msgid "great-uncle"
18598msgstr "eyang"
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1386
18601msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18602msgid "great-uncle"
18603msgstr "eyang"
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1148
18606msgctxt "mother’s mother’s brother"
18607msgid "great-uncle"
18608msgstr "eyang"
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1392
18611msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18612msgid "great-uncle"
18613msgstr "eyang"
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1160
18616msgctxt "mother’s parent’s brother"
18617msgid "great-uncle"
18618msgstr "eyang"
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1398
18621msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr "eyang"
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1182
18626msgctxt "parent’s father’s brother"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr "eyang"
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1404
18631msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr "eyang"
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1194
18636msgctxt "parent’s mother’s brother"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr "eyang"
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1410
18641msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr "eyang"
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1206
18646msgctxt "parent’s parent’s brother"
18647msgid "great-uncle"
18648msgstr "eyang"
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1416
18651msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18652msgid "great-uncle"
18653msgstr "eyang"
18654
18655#. I18N: layout option for the fan chart
18656#: app/Module/FanChartModule.php:575
18657msgid "half circle"
18658msgstr "setengah lingkaran"
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:808
18661msgctxt "father’s son"
18662msgid "half-brother"
18663msgstr "Kakak tiri"
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:846
18666msgctxt "mother’s son"
18667msgid "half-brother"
18668msgstr "Kakak tiri"
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:864
18671msgctxt "parent’s son"
18672msgid "half-brother"
18673msgstr "Kakak tiri"
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:794
18676msgctxt "father’s child"
18677msgid "half-sibling"
18678msgstr "saudara tiri"
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:830
18681msgctxt "mother’s child"
18682msgid "half-sibling"
18683msgstr "saudara tiri"
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:850
18686msgctxt "parent’s child"
18687msgid "half-sibling"
18688msgstr "saudara tiri"
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:796
18691msgctxt "father’s daughter"
18692msgid "half-sister"
18693msgstr "saudari tiri"
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:832
18696msgctxt "mother’s daughter"
18697msgid "half-sister"
18698msgstr "saudari tiri"
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:852
18701msgctxt "parent’s daughter"
18702msgid "half-sister"
18703msgstr "saudara tiri"
18704
18705#. I18N: reflexive pronoun
18706#: app/Functions/Functions.php:191
18707msgid "herself"
18708msgstr "diri sendiri"
18709
18710#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18712msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18713msgstr "jj:mm atau jj:mm:dd"
18714
18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18722msgid "hide"
18723msgstr "sembunyikan"
18724
18725#. I18N: reflexive pronoun
18726#: app/Functions/Functions.php:188
18727msgid "himself"
18728msgstr "diri sendiri"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:634
18731msgid "husband"
18732msgstr "suami"
18733
18734#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18736msgid "immigration name"
18737msgstr "nama imigrasi"
18738
18739#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18741msgctxt "FEMALE"
18742msgid "immigration name"
18743msgstr "nama imigrasi"
18744
18745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18747msgctxt "MALE"
18748msgid "immigration name"
18749msgstr "nama imigrasi"
18750
18751#. I18N: A button label.
18752#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18753msgid "import"
18754msgstr "impor"
18755
18756#. I18N: A button label.
18757#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18758msgid "import file"
18759msgstr "impor file"
18760
18761#. I18N: Gedcom INT dates
18762#: app/Date.php:356
18763#, php-format
18764msgid "interpreted %s (%s)"
18765msgstr "penafsiran %s (%s)"
18766
18767#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18768#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18769msgid "invert selection"
18770msgstr "pilihan sebaliknya"
18771
18772#. I18N: a month in the French republican calendar
18773#: app/Date/FrenchDate.php:159
18774msgctxt "GENITIVE"
18775msgid "jours complementaires"
18776msgstr "jours komplementer"
18777
18778#. I18N: a month in the French republican calendar
18779#: app/Date/FrenchDate.php:253
18780msgctxt "INSTRUMENTAL"
18781msgid "jours complementaires"
18782msgstr "jours komplementer"
18783
18784#. I18N: a month in the French republican calendar
18785#: app/Date/FrenchDate.php:206
18786msgctxt "LOCATIVE"
18787msgid "jours complementaires"
18788msgstr "jours komplementer"
18789
18790#. I18N: a month in the French republican calendar
18791#: app/Date/FrenchDate.php:112
18792msgctxt "NOMINATIVE"
18793msgid "jours complementaires"
18794msgstr "jours komplementer"
18795
18796#. I18N: A button label, last page
18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18801msgid "last"
18802msgstr "akhir"
18803
18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18805msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18806msgid "last"
18807msgstr "akhir"
18808
18809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18810msgid "left"
18811msgstr ""
18812
18813#. I18N: Layout option for lists of names
18814#. I18N: An option in a list-box
18815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18816#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18817#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18819#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18820msgid "list"
18821msgstr "daftar"
18822
18823#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18824#, php-format
18825msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18826msgstr "lokasi yang diperbarui: %s, lokasi ditambahkan: %s"
18827
18828#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18830msgid "maiden name"
18831msgstr "nama kecil"
18832
18833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18834msgid "managers"
18835msgstr "pengelola"
18836
18837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18839msgid "markdown"
18840msgstr "penurunan harga"
18841
18842#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18843msgid "marriage"
18844msgstr "pernikahan"
18845
18846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18847msgctxt "FEMALE"
18848msgid "married"
18849msgstr "menikah"
18850
18851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18852msgctxt "MALE"
18853msgid "married"
18854msgstr "menikah"
18855
18856#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18857#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18858msgid "married name"
18859msgstr "nama setelah menikah"
18860
18861#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18862#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18863msgctxt "FEMALE"
18864msgid "married name"
18865msgstr "nama setelah menikah"
18866
18867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18869msgctxt "MALE"
18870msgid "married name"
18871msgstr "nama setelah menikah"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:834
18874msgctxt "mother’s father"
18875msgid "maternal grandfather"
18876msgstr "kakek dari pihak ibu"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:838
18879msgctxt "mother’s mother"
18880msgid "maternal grandmother"
18881msgstr "nenek dari pihak ibu"
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:840
18884msgctxt "mother’s parent"
18885msgid "maternal grandparent"
18886msgstr "kakek-nenek dari pihak ibu"
18887
18888#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18889#: app/SurnameTradition.php:88
18890msgid "matrilineal"
18891msgstr "marga jalur ibu"
18892
18893#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18894#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18895#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18896#, php-format
18897msgid "maximum %s day"
18898msgid_plural "maximum %s days"
18899msgstr[0] "maksimal %s hari"
18900
18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18906msgid "members"
18907msgstr "anggota"
18908
18909#. I18N: Name of a theme.
18910#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18911msgid "minimal"
18912msgstr "biasa"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:616
18915msgid "mother"
18916msgstr "ibu"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:820
18919msgctxt "husband’s mother"
18920msgid "mother-in-law"
18921msgstr "ibu mertua"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:900
18924msgctxt "spouse’s mother"
18925msgid "mother-in-law"
18926msgstr "ibu mertua"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:918
18929msgctxt "wife’s mother"
18930msgid "mother-in-law"
18931msgstr "ibu mertua"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:906
18934msgctxt "spouse’s parent"
18935msgid "mother/father-in-law"
18936msgstr "ibu/ayah mertua"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:768
18939msgctxt "brother’s son"
18940msgid "nephew"
18941msgstr "keponakan"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1120
18944msgctxt "husband’s brother’s son"
18945msgid "nephew"
18946msgstr "keponakan"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1116
18949msgctxt "husband’s sibling’s son"
18950msgid "nephew"
18951msgstr "keponakan"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1118
18954msgctxt "husband’s sister’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "keponakan"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:872
18959msgctxt "sibling’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "keponakan"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:882
18964msgctxt "sister’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr "keponakan"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1360
18969msgctxt "wife’s brother’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr "keponakan"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1356
18974msgctxt "wife’s sibling’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr "keponakan"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1358
18979msgctxt "wife’s sister’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr "keponakan"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:958
18984msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18985msgid "nephew-in-law"
18986msgstr "keponakan"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1236
18989msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18990msgid "nephew-in-law"
18991msgstr "keponakan"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1278
18994msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18995msgid "nephew-in-law"
18996msgstr "keponakan"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:764
18999msgctxt "brother’s child"
19000msgid "nephew/niece"
19001msgstr "keponakan"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1108
19004msgctxt "husband’s brother’s child"
19005msgid "nephew/niece"
19006msgstr "keponakan"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1104
19009msgctxt "husband’s sibling’s child"
19010msgid "nephew/niece"
19011msgstr "keponakan"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1106
19014msgctxt "husband’s sister’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "keponakan"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:868
19019msgctxt "sibling’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "keponakan"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:876
19024msgctxt "sister’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr "keponakan"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1348
19029msgctxt "wife’s brother’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr "keponakan"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1344
19034msgctxt "wife’s sibling’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr "keponakan"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1346
19039msgctxt "wife’s sister’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr "keponakan"
19042
19043#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19044msgid "never"
19045msgstr "tidak pernah"
19046
19047#. I18N: A button label, next page
19048#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19049#: resources/views/individual-page.phtml:82
19050#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19051#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19052#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19053#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19054#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19055#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19056#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19057#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19058#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19064msgid "next"
19065msgstr "kemudian"
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:766
19068msgctxt "brother’s daughter"
19069msgid "niece"
19070msgstr "keponakan"
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1114
19073msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19074msgid "niece"
19075msgstr "keponakan"
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1110
19078msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19079msgid "niece"
19080msgstr "keponakan"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:1112
19083msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19084msgid "niece"
19085msgstr "keponakan"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:870
19088msgctxt "sibling’s daughter"
19089msgid "niece"
19090msgstr "keponakan"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:878
19093msgctxt "sister’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr "keponakan"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1354
19098msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr "keponakan"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1350
19103msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr "keponakan"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:1352
19108msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr "keponakan"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:984
19113msgctxt "brother’s son’s wife"
19114msgid "niece-in-law"
19115msgstr "keponakan"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1246
19118msgctxt "sibling’s son’s wife"
19119msgid "niece-in-law"
19120msgstr "keponakan"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1310
19123msgctxt "sisters’s son’s wife"
19124msgid "niece-in-law"
19125msgstr "keponakan"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:479
19128msgid "ninth cousin"
19129msgstr "sepupu kesembilan"
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:443
19132msgctxt "FEMALE"
19133msgid "ninth cousin"
19134msgstr "sepupu kesembilan"
19135
19136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19137#: app/Functions/Functions.php:399
19138msgctxt "MALE"
19139msgid "ninth cousin"
19140msgstr "sepupu kesembilan"
19141
19142#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19145#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19146#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19158#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19159#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19160#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19163#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19164#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19165#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19170#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19177msgid "no"
19178msgstr "tidak"
19179
19180#. I18N: None of the other options
19181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19183#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19184#: app/Services/EmailService.php:234
19185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19186msgid "none"
19187msgstr "tidak ada"
19188
19189#: app/SurnameTradition.php:114
19190msgctxt "Surname tradition"
19191msgid "none"
19192msgstr "tidak ada"
19193
19194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19195msgid "numbers"
19196msgstr "nomor"
19197
19198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19202#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19203#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19211msgid "of"
19212msgstr "dari"
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:620
19215msgid "parent"
19216msgstr "induk"
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:690
19219msgid "partner"
19220msgstr "mitra"
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:667
19223msgctxt "FEMALE"
19224msgid "partner"
19225msgstr "mitra"
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:643
19228msgctxt "MALE"
19229msgid "partner"
19230msgstr "mitra"
19231
19232#: app/SurnameTradition.php:77
19233msgctxt "Surname tradition"
19234msgid "paternal"
19235msgstr "pihak ayah"
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:798
19238msgctxt "father’s father"
19239msgid "paternal grandfather"
19240msgstr "kakek dari pihak ayah"
19241
19242#: app/Functions/Functions.php:800
19243msgctxt "father’s mother"
19244msgid "paternal grandmother"
19245msgstr "nenek dari pihak ayah"
19246
19247#: app/Functions/Functions.php:802
19248msgctxt "father’s parent"
19249msgid "paternal grandparent"
19250msgstr "kakek-nenek dari pihak ayah"
19251
19252#. I18N: A system where children take their father’s surname
19253#: app/SurnameTradition.php:84
19254msgid "patrilineal"
19255msgstr "marga jalur ayah"
19256
19257#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19259msgid "pending"
19260msgstr "menunggu"
19261
19262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19263msgid "percentage"
19264msgstr "Persentase"
19265
19266#. I18N: A button label, previous page
19267#: resources/views/individual-page.phtml:78
19268#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19270#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19271#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19272#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19273#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19274#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19275#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19281msgid "previous"
19282msgstr "kembali"
19283
19284#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19285#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19286msgid "primary evidence"
19287msgstr "bukti utama"
19288
19289#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19290#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19291msgid "questionable evidence"
19292msgstr "bukti yang dipertanyakan"
19293
19294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19296msgid "records"
19297msgstr "catatan"
19298
19299#: resources/views/family-page.phtml:22
19300#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19301#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19302#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19303#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19304msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19305msgid "reject"
19306msgstr "menolak"
19307
19308#: resources/views/family-page.phtml:16
19309#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19310#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19311#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19312#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19313msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19314msgid "reject"
19315msgstr "menolak"
19316
19317#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19318#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19319msgid "rejected"
19320msgstr "ditolak"
19321
19322#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19324msgid "religious name"
19325msgstr "nama relijius"
19326
19327#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19329msgctxt "FEMALE"
19330msgid "religious name"
19331msgstr "nama relijius"
19332
19333#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19335msgctxt "MALE"
19336msgid "religious name"
19337msgstr "nama relijius"
19338
19339#. I18N: A button label.
19340#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19341msgid "replace"
19342msgstr "Ganti"
19343
19344#. I18N: A button label.
19345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19347#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19348#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19349#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19350msgid "reset"
19351msgstr "kembalikan"
19352
19353#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19354msgid "right"
19355msgstr ""
19356
19357#. I18N: A button label.
19358#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19359#: resources/views/admin/components.phtml:139
19360#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19361#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19362#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19363#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19369#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19371#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19372#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19373#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19374#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19375#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19376#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19377#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19378#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19379#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19380#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19381#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19382#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19383#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19384#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19385#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19387#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19389#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19390#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19395#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19396#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19397msgid "save"
19398msgstr "simpan"
19399
19400#. I18N: A button label.
19401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19405#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19406#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19407msgid "search"
19408msgstr "cari"
19409
19410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19411#: app/Functions/Functions.php:561
19412#, php-format
19413msgid "second %s"
19414msgstr "kedua %s"
19415
19416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19417#: app/Functions/Functions.php:539
19418#, php-format
19419msgctxt "FEMALE"
19420msgid "second %s"
19421msgstr "kedua %s"
19422
19423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19424#: app/Functions/Functions.php:516
19425#, php-format
19426msgctxt "MALE"
19427msgid "second %s"
19428msgstr "kedua %s"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:465
19431msgid "second cousin"
19432msgstr "sepupu kedua"
19433
19434#: app/Functions/Functions.php:429
19435msgctxt "FEMALE"
19436msgid "second cousin"
19437msgstr "sepupu kedua"
19438
19439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19440#: app/Functions/Functions.php:378
19441msgctxt "MALE"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "sepupu kedua"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1477
19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "sepupu kedua"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1469
19451msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "sepupu kedua"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1473
19456msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "sepupu kedua"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1501
19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "sepupu kedua"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1493
19466msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "sepupu kedua"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1497
19471msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "sepupu kedua"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1489
19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "sepupu kedua"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1481
19481msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "sepupu kedua"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1485
19486msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "sepupu kedua"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1513
19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "sepupu kedua"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1505
19496msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "sepupu kedua"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1509
19501msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "sepupu kedua"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1537
19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "sepupu kedua"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1529
19511msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "sepupu kedua"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1533
19516msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "sepupu kedua"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1525
19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "sepupu kedua"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1517
19526msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "sepupu kedua"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1521
19531msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "sepupu kedua"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1549
19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "sepupu kedua"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1541
19541msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "sepupu kedua"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1545
19546msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "sepupu kedua"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1573
19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "sepupu kedua"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1565
19556msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "sepupu kedua"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1569
19561msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "sepupu kedua"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1561
19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "sepupu kedua"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1553
19571msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "sepupu kedua"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1557
19576msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "sepupu kedua"
19579
19580#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19581#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19582msgid "secondary evidence"
19583msgstr "bukti sekunder"
19584
19585#. I18N: select all (of the family trees)
19586#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19587#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19588msgid "select all"
19589msgstr "pilih semua"
19590
19591#. I18N: select none (of the family trees)
19592#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19593#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19594msgid "select none"
19595msgstr "pilih tidak ada"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:613
19598msgid "self"
19599msgstr "diri"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:475
19602msgid "seventh cousin"
19603msgstr "sepupu ketujuh"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:439
19606msgctxt "FEMALE"
19607msgid "seventh cousin"
19608msgstr "sepupu ketujuh"
19609
19610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19611#: app/Functions/Functions.php:393
19612msgctxt "MALE"
19613msgid "seventh cousin"
19614msgstr "sepupu ketujuh"
19615
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19624#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19625msgid "show"
19626msgstr "perlihatkan"
19627
19628#. I18N: button label
19629#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19630#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19631#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19632#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19633#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19634msgid "show more"
19635msgstr ""
19636
19637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19638msgid "show the chart"
19639msgstr "Perlihatkan Grafik"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:760
19642msgid "sibling"
19643msgstr "saudara kandung"
19644
19645#. I18N: A button label.
19646#: resources/views/login-page.phtml:56
19647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19648msgid "sign in"
19649msgstr "masuk"
19650
19651#. I18N: A button label.
19652#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19653msgid "sign out"
19654msgstr "keluar"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:739
19657msgid "sister"
19658msgstr "saudari"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:770
19661msgctxt "brother’s wife"
19662msgid "sister-in-law"
19663msgstr "saudari ipar"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:990
19666msgctxt "brother’s wife’s sister"
19667msgid "sister-in-law"
19668msgstr "saudari ipar"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:1100
19671msgctxt "husband’s brother’s wife"
19672msgid "sister-in-law"
19673msgstr "saudari tiri"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:824
19676msgctxt "husband’s sister"
19677msgid "sister-in-law"
19678msgstr "saudari ipar"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:1290
19681msgctxt "sister’s husband’s sister"
19682msgid "sister-in-law"
19683msgstr "saudari ipar"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:902
19686msgctxt "spouse’s sister"
19687msgid "sister-in-law"
19688msgstr "saudari ipar"
19689
19690#: app/Functions/Functions.php:1340
19691msgctxt "wife’s brother’s wife"
19692msgid "sister-in-law"
19693msgstr "saudari ipar"
19694
19695#: app/Functions/Functions.php:922
19696msgctxt "wife’s sister"
19697msgid "sister-in-law"
19698msgstr "saudari ipar"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:473
19701msgid "sixth cousin"
19702msgstr "sepupu keenam"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:437
19705msgctxt "FEMALE"
19706msgid "sixth cousin"
19707msgstr "sepupu keenam"
19708
19709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19710#: app/Functions/Functions.php:390
19711msgctxt "MALE"
19712msgid "sixth cousin"
19713msgstr "sepupu keenam"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:693
19716msgid "son"
19717msgstr "putra"
19718
19719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19720msgid "son of"
19721msgstr "putra dari"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:776
19724msgctxt "child’s husband"
19725msgid "son-in-law"
19726msgstr "menantu"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:788
19729msgctxt "daughter’s husband"
19730msgid "son-in-law"
19731msgstr "menantu"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1028
19734msgctxt "daughter’s husband’s father"
19735msgid "son-in-law’s father"
19736msgstr "ayah menantu"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1030
19739msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19740msgid "son-in-law’s mother"
19741msgstr "ibu menantu"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1032
19744msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19745msgid "son-in-law’s parent"
19746msgstr "orangtua menantu"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:780
19749msgctxt "child’s spouse"
19750msgid "son/daughter-in-law"
19751msgstr "menantu"
19752
19753#. I18N: An option in a list-box
19754#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19755#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19757msgid "sort by date"
19758msgstr "pilih berdasar tanggal"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19764#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19768#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19769msgid "sort by date of birth"
19770msgstr "pilih berdasar tanggal lahir"
19771
19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19774#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19776msgid "sort by date of death"
19777msgstr "pilih berdasar tanggal wafat"
19778
19779#. I18N: A button label.
19780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19782msgid "sort by date of marriage"
19783msgstr "pilih berdasar tanggal pernikahan"
19784
19785#. I18N: An option in a list-box
19786#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19787msgid "sort by date, newest first"
19788msgstr "pilih berdasar tanggal terbaru"
19789
19790#. I18N: An option in a list-box
19791#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19792msgid "sort by date, oldest first"
19793msgstr "pilih berdasar tanggal terlama"
19794
19795#. I18N: An option in a list-box
19796#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19797#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19801#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19808msgid "sort by name"
19809msgstr "pilih berdasar nama"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:681
19812msgid "spouse"
19813msgstr "pasangan"
19814
19815#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19816#: app/Services/EmailService.php:236
19817msgid "ssl"
19818msgstr "Lapisan Soket Aman"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:1098
19821msgctxt "father’s wife’s son"
19822msgid "step-brother"
19823msgstr "saudara tiri"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1146
19826msgctxt "mother’s husband’s son"
19827msgid "step-brother"
19828msgstr "saudara tiri"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1224
19831msgctxt "parent’s spouse’s son"
19832msgid "step-brother"
19833msgstr "saudara tiri"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:814
19836msgctxt "husband’s child"
19837msgid "step-child"
19838msgstr "anak tiri"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:894
19841msgctxt "spouse’s child"
19842msgid "step-child"
19843msgstr "anak tiri"
19844
19845#: app/Functions/Functions.php:912
19846msgctxt "wife’s child"
19847msgid "step-child"
19848msgstr "anak tiri"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:816
19851msgctxt "husband’s daughter"
19852msgid "step-daughter"
19853msgstr "anak tiri"
19854
19855#: app/Functions/Functions.php:896
19856msgctxt "spouse’s daughter"
19857msgid "step-daughter"
19858msgstr "anak tiri"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:914
19861msgctxt "wife’s daughter"
19862msgid "step-daughter"
19863msgstr "anak tiri"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:836
19866msgctxt "mother’s husband"
19867msgid "step-father"
19868msgstr "ayah tiri"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:810
19871msgctxt "father’s wife"
19872msgid "step-mother"
19873msgstr "Ibu tiri"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:866
19876msgctxt "parent’s spouse"
19877msgid "step-parent"
19878msgstr "orangtua tiri"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:1094
19881msgctxt "father’s wife’s child"
19882msgid "step-sibling"
19883msgstr "saudara tiri"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:1142
19886msgctxt "mother’s husband’s child"
19887msgid "step-sibling"
19888msgstr "saudara tiri"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:1220
19891msgctxt "parent’s spouse’s child"
19892msgid "step-sibling"
19893msgstr "saudara tiri"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1096
19896msgctxt "father’s wife’s daughter"
19897msgid "step-sister"
19898msgstr "saudari tiri"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1144
19901msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19902msgid "step-sister"
19903msgstr "saudari tiri"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:1222
19906msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19907msgid "step-sister"
19908msgstr "saudari tiri"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:826
19911msgctxt "husband’s son"
19912msgid "step-son"
19913msgstr "anak tiri"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:904
19916msgctxt "spouse’s son"
19917msgid "step-son"
19918msgstr "anak tiri"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:924
19921msgctxt "wife’s son"
19922msgid "step-son"
19923msgstr "anak tiri"
19924
19925#. I18N: Layout option for lists of names
19926#. I18N: An option in a list-box
19927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19928#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19929#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19931#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19932msgid "table"
19933msgstr "panel"
19934
19935#. I18N: Layout option for lists of names
19936#. I18N: An option in a list-box
19937#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19938#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19939msgid "tag cloud"
19940msgstr "tag awan"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:481
19943msgid "tenth cousin"
19944msgstr "sepupu kesepuluh"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:445
19947msgctxt "FEMALE"
19948msgid "tenth cousin"
19949msgstr "sepupu kesepuluh"
19950
19951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19952#: app/Functions/Functions.php:402
19953msgctxt "MALE"
19954msgid "tenth cousin"
19955msgstr "sepupu kesepuluh"
19956
19957#. I18N: [you should check that:] ...
19958#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19959msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19960msgstr "pengaturan koneksi database dalam file \"/data/config.ini.php\" masih benar"
19961
19962#. I18N: [you should check that:] ...
19963#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19964msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19965msgstr "folder \"/ data\" dan file \"/data/config.ini.php\" memiliki izin akses yang memungkinkan server web membacanya"
19966
19967#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19968#: app/Functions/Functions.php:194
19969msgid "themself"
19970msgstr "diri mereka sendiri"
19971
19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19973#: app/Functions/Functions.php:564
19974#, php-format
19975msgid "third %s"
19976msgstr "ketiga %s"
19977
19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19979#: app/Functions/Functions.php:542
19980#, php-format
19981msgctxt "FEMALE"
19982msgid "third %s"
19983msgstr "ketiga %s"
19984
19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19986#: app/Functions/Functions.php:519
19987#, php-format
19988msgctxt "MALE"
19989msgid "third %s"
19990msgstr "ketiga %s"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:467
19993msgid "third cousin"
19994msgstr "sepupu ketiga"
19995
19996#: app/Functions/Functions.php:431
19997msgctxt "FEMALE"
19998msgid "third cousin"
19999msgstr "sepupu ketiga"
20000
20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20002#: app/Functions/Functions.php:381
20003msgctxt "MALE"
20004msgid "third cousin"
20005msgstr "sepupu ketiga"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:487
20008msgid "thirteenth cousin"
20009msgstr "sepupu ketigabelas"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:451
20012msgctxt "FEMALE"
20013msgid "thirteenth cousin"
20014msgstr "sepupu ketigabelas"
20015
20016#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20017#: app/Functions/Functions.php:411
20018msgctxt "MALE"
20019msgid "thirteenth cousin"
20020msgstr "sepupu ketigabelas"
20021
20022#. I18N: layout option for the fan chart
20023#: app/Module/FanChartModule.php:577
20024msgid "three-quarter circle"
20025msgstr "lingkaran tiga perempat"
20026
20027#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20028#: app/Services/EmailService.php:238
20029msgid "tls"
20030msgstr "Keamanan Lapisan Transportasi"
20031
20032#. I18N: Gedcom TO dates
20033#: app/Date.php:372
20034#, php-format
20035msgid "to %s"
20036msgstr "untuk %s"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:485
20039msgid "twelfth cousin"
20040msgstr "sepupu keduabelas"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:449
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "twelfth cousin"
20045msgstr "sepupu keduabelas"
20046
20047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20048#: app/Functions/Functions.php:408
20049msgctxt "MALE"
20050msgid "twelfth cousin"
20051msgstr "sepupu keduabelas"
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:705
20054msgid "twin brother"
20055msgstr "Saudara kembar"
20056
20057#: app/Functions/Functions.php:747
20058msgid "twin sibling"
20059msgstr "saudara kembar"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:726
20062msgid "twin sister"
20063msgstr "saudari kembar"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:792
20066msgctxt "father’s brother"
20067msgid "uncle"
20068msgstr "paman"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:1090
20071msgctxt "father’s sister’s husband"
20072msgid "uncle"
20073msgstr "paman"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:828
20076msgctxt "mother’s brother"
20077msgid "uncle"
20078msgstr "paman"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:1176
20081msgctxt "mother’s sister’s husband"
20082msgid "uncle"
20083msgstr "paman"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:848
20086msgctxt "parent’s brother"
20087msgid "uncle"
20088msgstr "paman"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:1218
20091msgctxt "parent’s sister’s husband"
20092msgid "uncle"
20093msgstr "paman"
20094
20095#: app/Place.php:242
20096msgid "unknown"
20097msgstr "tidak diketahui"
20098
20099#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20100msgctxt "unknown family"
20101msgid "unknown"
20102msgstr "tidak diketahui"
20103
20104#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20105msgid "unlimited"
20106msgstr "tak terbatas"
20107
20108#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20109#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20110msgid "unreliable evidence"
20111msgstr "bukti yang tidak dapat diandalkan"
20112
20113#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20114msgid "up"
20115msgstr ""
20116
20117#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20118msgid "update"
20119msgstr "perbarui"
20120
20121#. I18N: A button label.
20122#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20123msgid "upload"
20124msgstr "unggah"
20125
20126#. I18N: A button label.
20127#: resources/views/branches-page.phtml:40
20128#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20129#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20130#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20132#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20133#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20134#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20135#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20136#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20137#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20138#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20139#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20140msgid "view"
20141msgstr "tampilkan"
20142
20143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20148msgid "visitors"
20149msgstr "pengunjung"
20150
20151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20153msgctxt "FEMALE"
20154msgid "was born"
20155msgstr "lahir pada"
20156
20157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20159msgctxt "MALE"
20160msgid "was born"
20161msgstr "lahir pada"
20162
20163#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20164msgid "webtrees"
20165msgstr "situs"
20166
20167#: app/Services/MessageService.php:127
20168msgid "webtrees message"
20169msgstr "Kirim Pesan"
20170
20171#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20172msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20173msgstr ""
20174
20175#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20177msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20178msgstr ""
20179
20180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20181msgid "webtrees sends emails with no storage"
20182msgstr "Situs mengirim pesan tanpa penyimpanan"
20183
20184#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20185msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20186msgstr "situs menggunakan enkode UTF-8 untuk huruf beraksen, karakter khusus dan skrip non-latin. jika anda ingin menggunakan file GEDCOM ini dengan perangkat lunak genealogi yang tidak mendukung UTF-8, maka anda dapat membuatnya menggunakan pengkodean ISO-8859-1."
20187
20188#: app/Functions/Functions.php:658
20189msgid "wife"
20190msgstr "istri"
20191
20192#. I18N: Name of a theme.
20193#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20194msgid "xenea"
20195msgstr "senea"
20196
20197#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20198msgid "years"
20199msgstr "tahun"
20200
20201#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20204#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20205#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20207#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20217#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20218#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20219#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20223#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20224#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20228#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20229#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20236msgid "yes"
20237msgstr "Ya"
20238
20239#. I18N: [you should check that:] ...
20240#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20241msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20242msgstr "Anda dapat terhubung ke database menggunakan aplikasi lain, seperti phpmyadmin"
20243
20244#: app/Functions/Functions.php:709
20245msgid "younger brother"
20246msgstr "adik"
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:751
20249msgid "younger sibling"
20250msgstr "adik"
20251
20252#: app/Functions/Functions.php:730
20253msgid "younger sister"
20254msgstr "adik"
20255
20256#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20257#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20258#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20259#, php-format
20260msgid "±%s year"
20261msgid_plural "±%s years"
20262msgstr[0] "±%s tahun"
20263
20264#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20266#, php-format
20267msgid "“%s” has been deleted."
20268msgstr "“%s” sudah terhapus."
20269
20270#. I18N: Description of a “Data fix” module
20271#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20272msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20273msgstr ""
20274
20275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20276#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20277#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20278msgid "…"
20279msgstr "…"
20280
20281#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20282#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20283#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20284msgctxt "Unknown given name"
20285msgid "…"
20286msgstr "…"
20287
20288#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20290#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20291#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20292msgctxt "Unknown surname"
20293msgid "…"
20294msgstr "…"
20295
20296#~ msgid " per gender"
20297#~ msgstr " / lelaki-perempuan"
20298
20299#~ msgid " per time period"
20300#~ msgstr " / tiap periodewaktu"
20301
20302#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20303#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20304#~ msgstr[0] "%1$s individu yang ditampilkan, dari jumlah normal keseluruhan %2$s, dari %3$s generasi."
20305
20306#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20307#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20308#~ msgstr[0] "%1$s individu tidak mempunyai catatan koordinat peta tempat kelahiran: %2$s."
20309
20310#~ msgid "%s day ago"
20311#~ msgid_plural "%s days ago"
20312#~ msgstr[0] "%s hari yang lalu"
20313
20314#~ msgid "%s family tree"
20315#~ msgid_plural "%s family trees"
20316#~ msgstr[0] "%s pohon keluarga"
20317
20318#~ msgid "%s hour ago"
20319#~ msgid_plural "%s hours ago"
20320#~ msgstr[0] "%s jam yang lalu"
20321
20322#~ msgid "%s individual is private."
20323#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20324#~ msgstr[0] "%s individu bersifat pribadi."
20325
20326#, php-format
20327#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20328#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20329#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa antara %s dan %s"
20330
20331#, php-format
20332#~ msgid "%s individual with events in %s"
20333#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20334#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s"
20335
20336#, php-format
20337#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20338#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20339#~ msgstr[0] "%s orang dengan peristiwa pada %s antara %s dan %s"
20340
20341#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20342#~ msgstr "%s dinonaktifkan pada server ini. anda tidak dapat menginstal situs jika belum diaktifkan. harap hubungi pengurus situs atau server untuk mengaktifkannya."
20343
20344#~ msgid "%s minute ago"
20345#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20346#~ msgstr[0] "%s menit yang lalu"
20347
20348#~ msgid "%s month ago"
20349#~ msgid_plural "%s months ago"
20350#~ msgstr[0] "%s bulan yang lalu"
20351
20352#~ msgid "%s second ago"
20353#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20354#~ msgstr[0] "%s detik yang lalu"
20355
20356#~ msgid "%s year ago"
20357#~ msgid_plural "%s years ago"
20358#~ msgstr[0] "%s tahun yang lalu"
20359
20360#, php-format
20361#~ msgid "(aged less than %s)"
20362#~ msgstr "(umur kurang dari %s)"
20363
20364#, php-format
20365#~ msgid "(aged more than %s)"
20366#~ msgstr "(umur lebih dari %s)"
20367
20368#~ msgid "(in childhood)"
20369#~ msgstr "(sewaktu kecil)"
20370
20371#~ msgid "(in infancy)"
20372#~ msgstr "(semasa bayi)"
20373
20374#~ msgid "(stillborn)"
20375#~ msgstr "(gugur)"
20376
20377#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20378#~ msgstr "<b> Catatan penting: </b> Pemandu transfer tidak dapat membantu dengan memindahkan item media. Anda harus mengatur dan memindahkan atau menyalin konfigurasi media dan objek secara terpisah setelah panduan transfer selesai."
20379
20380#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20381#~ msgstr "Server database dapat menyimpan banyak basis data terpisah. Anda harus memilih basis data yang ada (dibuat oleh administrator server Anda) atau membuat yang baru (jika akun pengguna basis data Anda memiliki hak yang cukup)."
20382
20383#, php-format
20384#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20385#~ msgstr "Kata sandi baru telah dibuat dan dikirim ke email %s. anda dapat mengubah kata sandi ini setelah anda masuk."
20386
20387#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20388#~ msgstr "Kata sandi baru telah diminta untuk nama pengguna anda."
20389
20390#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20391#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua keluarga dalam silsilah keluarga."
20392
20393#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20394#~ msgstr "Bilah sisi yang menampilkan daftar abjad semua individu dalam silsilah keluarga."
20395
20396#~ msgid "A.M."
20397#~ msgstr "am"
20398
20399#~ msgid "Acadia"
20400#~ msgstr "Akadia"
20401
20402#~ msgid "Add a brother or sister"
20403#~ msgstr "Tambahkan saudara atau saudari"
20404
20405#~ msgid "Add a child to this family"
20406#~ msgstr "Tambahkan anak ke keluarga ini"
20407
20408#~ msgid "Add a husband to this family"
20409#~ msgstr "Tambahkan suami ke keluarga ini"
20410
20411#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20412#~ msgstr "Tambahkan scrollbar ketika isi blok penuh"
20413
20414#~ msgid "Add a son or daughter"
20415#~ msgstr "Tambahkan putra atau putri"
20416
20417#~ msgid "Add a wife to this family"
20418#~ msgstr "Tambahkan istri ke keluarga ini"
20419
20420#~ msgid "Add an associate"
20421#~ msgstr "Tambahkan Asosiasi baru"
20422
20423#~ msgid "Add missing married names"
20424#~ msgstr "Tambah nama pernikahan yang hilang"
20425
20426#~ msgid "Add to favorites"
20427#~ msgstr "Tambahkan ke Favorit"
20428
20429#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20430#~ msgstr "Setelah anda masuk, pilih tautan \"Akun Saya\" di bawah menu \"Halaman Saya\" dan isi kolom kata sandi untuk mengubah kata sandi anda."
20431
20432#~ msgid "Age of item"
20433#~ msgstr "Usia item"
20434
20435#~ msgid "Age related to birth year"
20436#~ msgstr "umur sehubungan dengan tahun lahir"
20437
20438#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20439#~ msgstr "Semua perubahan dalam PhpGedView harus diterima"
20440
20441#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20442#~ msgstr "Semua pengguna PhpGedView yang ada harus memiliki alamat email yang berbeda"
20443
20444#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20445#~ msgstr "Izinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri"
20446
20447#~ msgid "An unknown error occurred"
20448#~ msgstr "Terjadi kesalahan yang tidak diketahui"
20449
20450#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20451#~ msgstr "Terapkan koreksi otomatis ke data silsilah anda."
20452
20453#~ msgid "Associates"
20454#~ msgstr "Kerabat"
20455
20456#~ msgid "Available blocks"
20457#~ msgstr "Blok yang tersedia"
20458
20459#~ msgid "Basic"
20460#~ msgstr "Dasar"
20461
20462#~ msgid "Body"
20463#~ msgstr "Isi Surat"
20464
20465#~ msgid "Booklet"
20466#~ msgstr "Buku kecil"
20467
20468#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20469#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20470#~ msgstr[0] "Secara otomatis, server anda memungkinkan skrip berjalan selama %s detik."
20471
20472#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20473#~ msgstr "Secara default, server Anda memungkinkan skrip untuk menggunakan %s memori."
20474
20475#~ msgid "Cape Colony"
20476#~ msgstr "Koloni Cape"
20477
20478#~ msgid "Catalonia"
20479#~ msgstr "Katalonia"
20480
20481#~ msgid "Cemeteries"
20482#~ msgstr "Pemakaman"
20483
20484#~ msgid "Change"
20485#~ msgstr "Perubahan"
20486
20487#~ msgid "Change language"
20488#~ msgstr "Ganti Bahasa"
20489
20490#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20491#~ msgstr "Ubah setelan blok di “Halaman Saya”"
20492
20493#~ msgid "Channel Islands"
20494#~ msgstr "Kepulauan Channel"
20495
20496#~ msgid "Check the settings and try again."
20497#~ msgstr "Periksa pengaturan dan coba lagi."
20498
20499#~ msgid "Choose: "
20500#~ msgstr "Pilih: "
20501
20502#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20503#~ msgstr "Klik sebuah baris, kemudian seret dan lepas untuk menyusunkembali media"
20504
20505#~ msgid "Configure"
20506#~ msgstr "Konfigurasi"
20507
20508#~ msgid "Confirm password"
20509#~ msgstr "Konfirmasi Sandi"
20510
20511#~ msgid "Continue adding"
20512#~ msgstr "Lanjutkan Penambahan"
20513
20514#~ msgid "Count"
20515#~ msgstr "Jumlah"
20516
20517#~ msgid "Counts "
20518#~ msgstr "Jumlah "
20519
20520#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20521#~ msgstr "Buat keluarga dari orang-orang yang ada"
20522
20523#~ msgid "Current"
20524#~ msgstr "Berlaku"
20525
20526#~ msgid "Database and table names"
20527#~ msgstr "Basis data dan nama tabel"
20528
20529#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20530#~ msgstr "Grafik diagram silsilah sederhana"
20531
20532#~ msgid "Default pedigree generations"
20533#~ msgstr "Generasi silsilah sederhana"
20534
20535#~ msgid "Delete temporary files…"
20536#~ msgstr "Hapus file sementara …"
20537
20538#~ msgid "Desired password"
20539#~ msgstr "Sandi yang diinginkan"
20540
20541#~ msgid "Desired username"
20542#~ msgstr "Nama pengguna yang diinginkan"
20543
20544#~ msgid "Display all"
20545#~ msgstr "Tampilkan semua"
20546
20547#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20548#~ msgstr "Jangan ganti nama berkas awal."
20549
20550#~ msgid "Earliest birth year"
20551#~ msgstr "Tahun Lahir Terawal"
20552
20553#~ msgid "Earliest death year"
20554#~ msgstr "Tahun Wafat Terawal"
20555
20556#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20557#~ msgstr "Alamat email yang akan digunakan dalam bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat situs secara otomatis. <br><br>situs dapat secara otomatis membuat email untuk memberi tahu pengurus tentang perubahan yang perlu ditinjau. situs juga mengirim email pemberitahuan kepada pengguna yang telah meminta akun. <br><br> biasanya, bidang \"Dari:\" dari email yang dibuat secara otomatis ini seperti <i>Dari: noreply@yoursite.com</i> ini menunjukkan bahwa tidak ada tanggapan terhadap email yang diperlukan. untuk melindungi dari spam atau penyalahgunaan email lainnya, beberapa sistem email mengharuskan setiap bidang “Dari:” untuk mencerminkan akun email yang valid dan tidak akan menerima pesan yang tampaknya berasal dari akun <i>noreply</i>."
20558
20559#~ msgid "Embedded variable"
20560#~ msgstr "Variabel tertanam"
20561
20562#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20563#~ msgstr "Masukkan Orang, Keluarga, atau ID Sumber"
20564
20565#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20566#~ msgstr "Masukkan atau cari ID orang, keluarga, atau sumber yang akan dikaitkan dengan item media ini."
20567
20568#~ msgid "Enter report values"
20569#~ msgstr "Masukkan nilai laporan"
20570
20571#~ msgid "Exact text"
20572#~ msgstr "Teks yang tepat"
20573
20574#~ msgid "FAQ position"
20575#~ msgstr "Posisi FAQ"
20576
20577#~ msgid "FAQ visibility"
20578#~ msgstr "Penampakan FAQ"
20579
20580#~ msgid "Family group information"
20581#~ msgstr "Informasi Kelompok Keluarga"
20582
20583#~ msgid "Family list"
20584#~ msgstr "Data per Keluarga"
20585
20586#~ msgid "From"
20587#~ msgstr "Dari"
20588
20589#~ msgid "Gender icon on charts"
20590#~ msgstr "Ikon kelamin pada grafik"
20591
20592#~ msgid "Grandparents"
20593#~ msgstr "Kakek-nenek"
20594
20595#~ msgid "Head of household"
20596#~ msgstr "Kepala rumah tangga"
20597
20598#~ msgid "Highest population"
20599#~ msgstr "Populasi tertinggi"
20600
20601#~ msgid "Historical facts"
20602#~ msgstr "Fakta sejarah"
20603
20604#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20605#~ msgstr "Jika gambar thumbnail sama dengan gambar asli, itu tidak lagi diperlukan dan Anda harus menghapusnya. Jika itu adalah gambar kustom, Anda harus menambahkannya ke objek media."
20606
20607#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20608#~ msgstr "Jika pengunjung tidak dapat melihat silsilah keluarga, mereka tidak akan dapat mendaftar untuk sebuah akun. anda perlu menambahkan akun mereka secara manual."
20609
20610#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20611#~ msgstr "Jika Anda menyembunyikan blok kosong, Anda tidak akan dapat mengubah pengaturannya hingga tampak karena tidak kosong lagi."
20612
20613#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20614#~ msgstr "Jika kebijakan keamanan server anda mengizinkannya, anda akan dapat meminta peningkatan memori atau waktu CPU menggunakan halaman pengaturan situs. jika tidak, anda harus menghubungi pengurus server anda."
20615
20616#~ msgid "Import Options."
20617#~ msgstr "Opsi Impor."
20618
20619#~ msgid "Individual distribution"
20620#~ msgstr "Distribusi seseorang"
20621
20622#~ msgid "Individual list"
20623#~ msgstr "Data per Individu"
20624
20625#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20626#~ msgstr "Informasi tentang permintaan diperlihatkan dibawah pranala di bawah."
20627
20628#~ msgid "Installation folder"
20629#~ msgstr "Berkas instalasi"
20630
20631#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20632#~ msgstr "Format GEDCOM keliru"
20633
20634#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20635#~ msgstr "Kode adat istiadat LDS dalam kotak grafik"
20636
20637#~ msgid "Latest birth year"
20638#~ msgstr "Tahun Lahir Terakhir"
20639
20640#~ msgid "Latest death year"
20641#~ msgstr "Tahun Wafat Terakhir"
20642
20643#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20644#~ msgstr "Kosongkan ini untuk menggunakan nilai default."
20645
20646#~ msgctxt "paper size"
20647#~ msgid "Legal"
20648#~ msgstr "F4"
20649
20650#~ msgid "Limit"
20651#~ msgstr "Batasan"
20652
20653#~ msgid "Limit display by"
20654#~ msgstr "Batasi tampilan dengan"
20655
20656#~ msgid "Link to an existing media object"
20657#~ msgstr "Mengaitkan ke objek media yang sudah ada"
20658
20659#~ msgid "Lost password request"
20660#~ msgstr "Permintaan kehilangan sandi"
20661
20662#~ msgid "Lowest population"
20663#~ msgstr "Populasi terendah"
20664
20665#~ msgid "Main section blocks"
20666#~ msgstr "Blok Bagian Utama"
20667
20668#~ msgid "Manage the links"
20669#~ msgstr "Kelola tautan"
20670
20671#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20672#~ msgstr "Banyak server email mengharuskan server pengirim mengidentifikasi dirinya sendiri dengan benar, menggunakan nama domain yang valid."
20673
20674#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20675#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20676
20677#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20678#~ msgstr "Maksimal generasi keturunan"
20679
20680#~ msgid "Media contains"
20681#~ msgstr "Media mengandung"
20682
20683#~ msgid "Memory limit"
20684#~ msgstr "Batasan memori"
20685
20686#~ msgid "Midnight"
20687#~ msgstr "Tengah malam"
20688
20689#~ msgid "More news articles"
20690#~ msgstr "Lihat Berita Lainnya"
20691
20692#~ msgid "Move left"
20693#~ msgstr "Pindah ke kiri"
20694
20695#~ msgid "Move right"
20696#~ msgstr "Pindah ke kanan"
20697
20698#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20699#~ msgstr "MySQL memberikan kesalahan: %s"
20700
20701#~ msgid "MySQL variables"
20702#~ msgstr "MySQL variabel"
20703
20704#~ msgid "Name contains"
20705#~ msgstr "Nama mengandung"
20706
20707#~ msgid "Neutral Zone"
20708#~ msgstr "Zona Netral"
20709
20710#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20711#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk hari ini."
20712
20713#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20714#~ msgstr "Tidak ada peristiwa orang-hidup untuk besok."
20715
20716#~ msgid "No limit"
20717#~ msgstr "Tidak dibatasi"
20718
20719#~ msgid "No mappable items"
20720#~ msgstr "Tidak ada item yang dapat dipetakan"
20721
20722#~ msgid "No places have been found."
20723#~ msgstr "Tidak ada tempat yang ditemukan."
20724
20725#~ msgid "Nobody at all"
20726#~ msgstr "Tidak ada sama sekali"
20727
20728#~ msgid "Noon"
20729#~ msgstr "Tengah hari"
20730
20731#~ msgid "Number of generations"
20732#~ msgstr "Jumlah generasi"
20733
20734#~ msgid "Number of items"
20735#~ msgstr "Jumlah item"
20736
20737#~ msgid "Number of items to show"
20738#~ msgstr "Jumlah item yang tampil"
20739
20740#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20741#~ msgstr "Jumlah bulan sejak proses masuk terakhir untuk akun pengguna dianggap tidak aktif: "
20742
20743#~ msgid "Oldest at bottom"
20744#~ msgstr "Tertua di bagian bawah"
20745
20746#~ msgid "Oldest at top"
20747#~ msgstr "Tertua di bagian atas"
20748
20749#~ msgid "Other folder… please type in"
20750#~ msgstr "Folder lain… silakan ketik"
20751
20752#~ msgid "Others"
20753#~ msgstr "Lainnya"
20754
20755#~ msgid "Own charts"
20756#~ msgstr "Grafik Sendiri"
20757
20758#~ msgid "P.M."
20759#~ msgstr "p.m."
20760
20761#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20762#~ msgstr "Ekstensi PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20763
20764#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20765#~ msgstr "Ekstensi PHP \"%s\" dinonaktifkan. anda tidak dapat menginstal situs hingga ini diaktifkan. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20766
20767#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20768#~ msgstr "Pengaturan PHP “%1$s” dinonaktifkan. tanpa itu, fitur berikut tidak akan berfungsi: %2$s. harap minta pengurus server anda untuk mengaktifkannya."
20769
20770#~ msgid "PHP time limit"
20771#~ msgstr "Batas waktu PHP habis"
20772
20773#~ msgid "Passwords do not match."
20774#~ msgstr "Sandi tidak cocok."
20775
20776#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20777#~ msgstr "Sandi harus mengandung setidaknya 8 karakter."
20778
20779#~ msgid "Pedigree of %s"
20780#~ msgstr "Silsilah dari %s"
20781
20782#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20783#~ msgstr "PhpGedView mungkin dipasang di salah satu folder ini:"
20784
20785#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20786#~ msgstr "PhpGedView harus versi 4.2.3, atau SVN hingga #%s"
20787
20788#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20789#~ msgstr "Situs PhpGedView harus menggunakan Database yang sama dengan Situs Webtrees."
20790
20791#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20792#~ msgstr "PhpGedView ke wizard transfer Webtrees"
20793
20794#~ msgid "Place contains"
20795#~ msgstr "Tempat mengandung"
20796
20797#~ msgid "Places found"
20798#~ msgstr "Tempat yang ditemukan"
20799
20800#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
20801#~ msgstr "Tempat-tempat harus dimasukkan sesuai dengan standar untuk silsilah keluarga. dalam silsilah, tempat-tempat dicatat dengan informasi paling spesifik tentang tempat pertama dan kemudian bekerja hingga tempat terakhir yang paling terakhir, menggunakan koma untuk memisahkan tingkat tempat yang berbeda. tingkat di mana anda mencatat informasi tempat harus mewakili tingkat pemerintah atau gereja di mana catatan vital untuk tempat itu disimpan. <br><br>sebagai contoh, tempat seperti Salt Lake City akan dimasukkan sebagai \"Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA ”. <br><br>mari kita periksa setiap bagian dari tempat ini. bagian pertama, \"Salt Lake City,\" adalah kota atau kota tempat peristiwa itu terjadi. di beberapa negara, mungkin ada kota atau kabupaten di dalam kota yang penting untuk dicatat. dalam hal ini, mereka harus datang sebelum kota. bagian selanjutnya, \"Salt Lake,\" adalah county. \"Utah\" adalah negara bagian, dan \"USA\" adalah negara. penting untuk mencatat setiap tempat karena catatan silsilah disimpan oleh pemerintah di setiap tingkat. <br><br>jika tingkat tempat tidak diketahui, anda harus meninggalkan ruang di antara koma. misalkan, dalam contoh di atas, anda tidak tahu county untuk Salt Lake City. anda kemudian harus mencatatnya seperti ini: “Salt Lake City,, Utah, USA”. seandainya anda hanya tahu bahwa seseorang dilahirkan di Utah. anda akan memasukkan informasi seperti ini: \",, Utah, USA\". <br><br> anda dapat menggunakan tautan <b>Temukan Tempat</b> untuk membantu anda menemukan tempat-tempat yang sudah ada dalam basis data."
20802
20803#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
20804#~ msgstr "Tempat tanpa koordinat yang valid tidak ditampilkan di peta dan memiliki batas merah di sekitar entri bilah sisi"
20805
20806#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20807#~ msgstr "Silakan masukkan Nama depan, Nama belakang, atau Tempat sebagai tambahan Tahun"
20808
20809#~ msgid "Please enter a message subject."
20810#~ msgstr "Silakan masukkan perihal pesan."
20811
20812#~ msgid "Please enter more than one character."
20813#~ msgstr "Silakan masukkan lebih dari satu karakter."
20814
20815#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20816#~ msgstr "Silakan masukkan beberapa teks pesan sebelum mengirim."
20817
20818#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20819#~ msgstr "Jenis rekaman tidak sama. Tidak dapat menggabungkan rekaman yang jenisnya tidak sama."
20820
20821#~ msgid "Repositories found"
20822#~ msgstr "Repositori yang ditemukan"
20823
20824#~ msgid "Repository contains"
20825#~ msgstr "Repositori mengandung"
20826
20827#~ msgid "Resulting value"
20828#~ msgstr "Menghasilkan nilai"
20829
20830#~ msgid "Right section blocks"
20831#~ msgstr "Blok Bagian Kanan"
20832
20833#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
20834#~ msgstr "Tandai nama blok kemudian klik pada salah satu tanda panah untuk memindah blok yang ditandai tersebut ke arah yang dipilih."
20835
20836#~ msgid "Select events"
20837#~ msgstr "Pilih Peristiwa"
20838
20839#~ msgid "Select the desired count interval"
20840#~ msgstr "Pilih interval hitungan yang diinginkan"
20841
20842#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20843#~ msgstr "Pilih bahasa yang akan ditampilkan dalam menu."
20844
20845#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20846#~ msgstr "Pilih status yang akan diperlihatkan pada blok ini"
20847
20848#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20849#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
20850
20851#~ msgid "Session timeout"
20852#~ msgstr "Waktu tunggu sesi"
20853
20854#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20855#~ msgstr "Setel jumlah generasi default untuk ditampilkan pada diagram turunan dan silsilah."
20856
20857#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20858#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada bagan keturunan."
20859
20860#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20861#~ msgstr "Tetapkan jumlah generasi maksimum untuk ditampilkan pada grafik silsilah."
20862
20863#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20864#~ msgstr "Apakah sebaiknya blok ini tersembunyi ketika kosong"
20865
20866#~ msgid "Show common surnames"
20867#~ msgstr "Perlihatkan marga umum"
20868
20869#~ msgid "Show counts before or after name"
20870#~ msgstr "Tempatkan jumlah sebelum atau setelah nama"
20871
20872#~ msgid "Show cousins"
20873#~ msgstr "Perlihatkan sepupu"
20874
20875#~ msgid "Show details"
20876#~ msgstr "Perlihatkan Rincian"
20877
20878#~ msgid "Show images"
20879#~ msgstr "Tampilkan gambar"
20880
20881#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20882#~ msgstr "Hanya perlihatkan Kelahiran, Kematian, dan Pernikahan"
20883
20884#~ msgid "Show places in hierarchy"
20885#~ msgstr "Perlihatkan Tempat dalam Hirarki"
20886
20887#~ msgid "Show related individuals/families"
20888#~ msgstr "Perlihatkan keluarga/orang yang berkerabat"
20889
20890#~ msgid "Sicily"
20891#~ msgstr "Sisilia"
20892
20893#~ msgid "Signed-in as "
20894#~ msgstr "Masuk sebagai "
20895
20896#~ msgid "Site preferences"
20897#~ msgstr "Preferensi situs"
20898
20899#~ msgid "Source contains"
20900#~ msgstr "Sumber mengandung"
20901
20902#~ msgid "Start at parents"
20903#~ msgstr "Mulai dari orangtua"
20904
20905#~ msgid "Statistics chart"
20906#~ msgstr "Plot Statistik"
20907
20908#~ msgid "The FAQ list is empty."
20909#~ msgstr "Daftar FAQ kosong."
20910
20911#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
20912#~ msgstr "PhpGedView ke wizard Webtrees adalah proses otomatis untuk membantu pengurus situs melakukan perpindahan dari instalasi PhpGedView ke Webtrees baru. ini akan mentransfer semua data PhpGedView GEDCOM dan informasi database lainnya langsung ke database Webtrees anda yang baru. persyaratan berikut diperlukan:"
20913
20914#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
20915#~ msgstr "Data dalam situs web ini telah dikumpulkan untuk tujuan penelitian silsilah."
20916
20917#, php-format
20918#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
20919#~ msgstr "Folder %s tidak ada, dan itu tidak dapat dibuat."
20920
20921#~ msgid "The following places have been changed:"
20922#~ msgstr "Tempat-tempat berikut telah diubah:"
20923
20924#~ msgid "The following places would be changed:"
20925#~ msgstr "Tempat-tempat berikut akan diubah:"
20926
20927#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20928#~ msgstr "Berkas media tidak di temukan di silsilah keluarga ini."
20929
20930#~ msgid "The passwords do not match."
20931#~ msgstr "Kata sandi tidak cocok."
20932
20933#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
20934#~ msgstr "Awalannya opsional, tetapi disarankan. Dengan memberi nama tabel, awalan yang unik Anda dapat membiarkan beberapa aplikasi berbeda berbagi database yang sama. \"Wt_\" disarankan, tetapi bisa menjadi apa pun yang Anda inginkan."
20935
20936#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20937#~ msgstr "Ekspresi reguler tampaknya mengandung kesalahan. Itu tidak bisa digunakan."
20938
20939#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
20940#~ msgstr "Folder yang ditentukan tidak berisi instalasi PhpGedView."
20941
20942#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
20943#~ msgstr "Menu tema hanya akan ditampilkan jika preferensi situs memungkinkan pengguna untuk memilih tema mereka sendiri."
20944
20945#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20946#~ msgstr "Waktu dalam detik sesi situs tetap aktif sebelum memerlukan proses masuk baru. standarnya adalah 7200, yaitu 2 jam."
20947
20948#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20949#~ msgstr "Nilai untuk ditempatkan di tag “meta description” di header halaman HTML. Biarkan bidang ini kosong untuk menggunakan nama silsilah keluarga."
20950
20951#~ msgid "The version of %s is too new."
20952#~ msgstr "Versi %s terlalu baru."
20953
20954#~ msgid "The version of %s is too old."
20955#~ msgstr "Versi %s terlalu lama."
20956
20957#~ msgid "Theme menu"
20958#~ msgstr "Pilihan tema"
20959
20960#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
20961#~ msgstr "Tema dapat dipilih pada tiga tingkatan: pengguna, silsilah keluarga, dan situs. preferensi pengguna lebih diprioritaskan daripada preferensi hierarki keluarga, yang pada gilirannya lebih diprioritaskan daripada preferensi situs. memilih \"Tema Sederhana\" pada satu tingkat akan menggunakan tema di tingkat berikutnya."
20962
20963#, php-format
20964#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
20965#~ msgstr "Tidak ada akun dengan Nama Pengguna atau Email \"%s\"."
20966
20967#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20968#~ msgstr "Isian ini diabaikan jika Anda memasukkan URL ke isian nama berkas."
20969
20970#~ msgid "This family remained childless"
20971#~ msgstr "Keluarga ini tidak memiliki anak"
20972
20973#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20974#~ msgstr "Berkas ini terkait ke basisdata genealogis lain di server ini. Ia tidak dapat dihapus, dipindah, atau digantinama hingga kaitan ini dibuang."
20975
20976#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
20977#~ msgstr "Kotak input ini memungkinkan anda mengubah tahun kalender itu. Ketikkan setahun ke dalam kotak dan tekan <b>Enter</b> untuk mengubah kalender ke tahun itu. <br><br><b>Fitur lanjutan</b> untuk <b>Lihat tahun ini</b><dl><dt><b>Lebih dari satu tahun</b></dt><dd> Anda dapat mencari tanggal dalam rentang tahun. <br><br> Rentang tahun <u>inklusif</u>. Ini berarti rentang tanggal mulai dari 1 Januari tahun pertama rentang hingga 31 Desember tahun lalu. Berikut adalah beberapa contoh rentang tahun: <br> <br><b>1992-5</b> untuk semua acara dari tahun 1992 hingga 1995. <br><b>1972-89</b> untuk semua acara dari 1972 hingga 1989.<br> <b>1610-759</b> untuk semua acara dari 1610 hingga 1759. <br><b>1880-1905</b> untuk semua acara dari 1880 hingga 1905. <br><b>880-1105</b> untuk semua acara dari 880 hingga 1105. <br><br> Untuk melihat semua peristiwa dalam dekade atau abad tertentu, Anda dapat menggunakan <b>?</b> di tempat digit terakhir. Misalnya, <b>197?</b> untuk semua acara dari 1970 hingga 1979 atau <b>16??</b> untuk semua acara dari 1600 hingga 1699.<br><br> Memilih rentang tahun akan ubah kalender ke tampilan tahun.</dd></dl>"
20978
20979#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
20980#~ msgstr "Ini adalah ringkasan dari <abbr title=\"Gereja Yesus Kristus dari Orang Suci Zaman Akhir\">tata cara LDS</abbr> untuk seseorang. \"B\" menunjukkan pembaptisan LDS. \"E\" menunjukkan endapan LDS. \"S\" menunjukkan penyegelan pasangan OSZA. \"P\" menunjukkan penyegelan (aqiqah) anak-ke-orangtua OSZA."
20981
20982#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
20983#~ msgstr "Ini huruf sangat sensitif. jika database dengan nama ini belum ada, situs akan berusaha membuatnya untuk anda. keberhasilan akan bergantung pada izin yang ditetapkan untuk server situs milik anda, tetapi anda akan diberitahu jika proses ini gagal."
20984
20985#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20986#~ msgstr "Berkas media ini rusak dan tidak dapat di-watermark-kan."
20987
20988#~ msgid "This message will be sent to %s"
20989#~ msgstr "Pesan ini akan dikirim ke %s"
20990
20991#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
20992#~ msgstr "Opsi ini mengontrol apakah iya atau tidak untuk menampilkan ikon kelamin seseorang pada grafik.<br><br>Karena jenis kelamin juga ditunjukkan oleh warna kotak, opsi ini tidak menyembunyikan jenis kelamin. Opsi hanya menghapus beberapa duplikat informasi dari kotak."
20993
20994#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
20995#~ msgstr "Opsi ini menunjukkan apakah diagram silsilah harus dibuat dalam mode lansekap atau potret."
20996
20997#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
20998#~ msgstr "Server ini tidak mendukung unduhan aman menggunakan HTTPS."
20999
21000#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21001#~ msgstr "Situs ini tidak menggunakan layanan pelacakan atau analitik pihak ketiga."
21002
21003#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21004#~ msgstr "Situs ini menggunakan cookie untuk menyimpan preferensi Anda di situs ini, seperti bahasa yang Anda pilih."
21005
21006#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21007#~ msgstr "Ini akan memperbarui bagian tingkat tertinggi atau bagian dari nama tempat. Misalnya, \"Meksiko\" akan cocok dengan \"Quintana Roo, Meksiko\", tetapi tidak \"Santa Fe, New Mexico\"."
21008
21009#~ msgid "Thumbnail to upload"
21010#~ msgstr "Thumbnail untuk diunggah"
21011
21012#~ msgid "To"
21013#~ msgstr "Hingga"
21014
21015#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21016#~ msgstr "Untuk memberi tahu mesin telusur bahwa peta situs tersedia, Anda harus menambahkan baris berikut ke file robots.txt Anda."
21017
21018#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21019#~ msgstr "Untuk menggunakan akun email Google, gunakan pengaturan berikut: server=smtp.gmail.com, port=587, keamanan=tls, nama email=nama@gmail.com, kata sandi=[kata sandi gmail Anda]"
21020
21021#~ msgid "Top level"
21022#~ msgstr "Level Teratas"
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "Total families: %s"
21026#~ msgstr "Keluarga: %s"
21027
21028#, php-format
21029#~ msgid "Total individuals: %s"
21030#~ msgstr "Orang: %s"
21031
21032#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21033#~ msgstr "Pelacak dan analisa tidak ditambahkan ke panel kontrol."
21034
21035#~ msgid "Transylvania"
21036#~ msgstr "Transilvania"
21037
21038#~ msgid "Type the password again."
21039#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi."
21040
21041#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21042#~ msgstr "Ketik ulang kata sandi anda, untuk memastikan anda telah mengetiknya dengan benar."
21043
21044#~ msgid "USA"
21045#~ msgstr "AS"
21046
21047#~ msgid "UTC"
21048#~ msgstr "Waktu UTC"
21049
21050#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21051#~ msgstr "Tidak dapat terhubung menggunakan nama pengguna dan kata sandi ini. server anda memberikan kesalahan berikut."
21052
21053#~ msgid "Unable to find record with ID"
21054#~ msgstr "Tidak dapat menemukan rekaman dengan ID"
21055
21056#~ msgid "Upload"
21057#~ msgstr "Unggah"
21058
21059#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21060#~ msgstr "Gunakan email PHP untuk mengirim pesan"
21061
21062#~ msgid "User preferences"
21063#~ msgstr "Preferensi pengguna"
21064
21065#~ msgid "Users who are signed in"
21066#~ msgstr "Pengguna yang Tercatatmasuk"
21067
21068#~ msgid "Verification code"
21069#~ msgstr "Kode verifikasi"
21070
21071#~ msgid "View all records found in this place"
21072#~ msgstr "Tampilkan semua rekaman yang ditemukan di tempat ini"
21073
21074#~ msgid "View the archive"
21075#~ msgstr "Tampilkan arsip"
21076
21077#~ msgid "View this individual"
21078#~ msgstr "Tampilkan Orang"
21079
21080#~ msgid "View this source"
21081#~ msgstr "Tampilkan sumber"
21082
21083#~ msgid "West Africa"
21084#~ msgstr "Afrika Barat"
21085
21086#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21087#~ msgstr "Saat Anda mengirim pesan ini, Anda akan menerima salinan yang dikirim lewat email ke alamat yang Anda sediakan."
21088
21089#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21090#~ msgstr "Di mana instalasi PhpGedView Anda?"
21091
21092#~ msgid "Whole words only"
21093#~ msgstr "Hanya seluruh kata"
21094
21095#~ msgid "Width"
21096#~ msgstr "Lebar"
21097
21098#~ msgid "Wildcards"
21099#~ msgstr "Kartuliars"
21100
21101#~ msgid "Year input box"
21102#~ msgstr "Kotak masukan tahun"
21103
21104#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21105#~ msgstr "Anda dapat meminta batas yang lebih tinggi atau lebih rendah, meskipun server mungkin mengabaikan permintaan ini."
21106
21107#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21108#~ msgstr "Anda memasukkan ID yang sama. Anda tidak dapat menggabungkan rekaman yang sama."
21109
21110#~ msgid "You have not created any journal items."
21111#~ msgstr "Anda tidak membuat item Jurnal apapun."
21112
21113#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21114#~ msgstr "Anda dapat memasukkan URL, dimulai dengan “http://”."
21115
21116#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21117#~ msgstr "Anda juga harus mengaktifkan \"aplikasi yang kurang aman\" di akun Google Anda."
21118
21119#~ msgid "You must change this before you can continue."
21120#~ msgstr "Anda harus mengubahnya sebelum dapat melanjutkan."
21121
21122#~ msgid "You must enter a username."
21123#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna."
21124
21125#~ msgid "You must provide a source title"
21126#~ msgstr "Anda harus memberikan judul sumber"
21127
21128#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21129#~ msgstr "Anda perlu masuk lagi, menggunakan nama pengguna dan kata sandi PhpGedView anda."
21130
21131#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21132#~ msgstr "Administrator server Anda akan memberi Anda detail koneksi."
21133
21134#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21135#~ msgstr "Server web anda menggunakan PHP versi %s, yang tidak lagi dipertahankan. anda harus meningkatkan ke versi yang lebih baru."
21136
21137#~ msgid "Zip file(s)"
21138#~ msgstr "Berkas Zip"
21139
21140#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21141#~ msgstr "Perbesar/perkecil kotak ini."
21142
21143#~ msgid "a.m."
21144#~ msgstr "a.m."
21145
21146#~ msgid "after"
21147#~ msgstr "setelah"
21148
21149#~ msgid "before"
21150#~ msgstr "sebelum"
21151
21152#~ msgid "century"
21153#~ msgstr "kurun"
21154
21155#~ msgid "children"
21156#~ msgstr "Anak"
21157
21158#~ msgid "creating thumbnails of images"
21159#~ msgstr "buat gambar kecil"
21160
21161#~ msgid "ex-partner"
21162#~ msgstr "mantan mitra"
21163
21164#~ msgctxt "FEMALE"
21165#~ msgid "ex-partner"
21166#~ msgstr "mantan mitra"
21167
21168#~ msgctxt "MALE"
21169#~ msgid "ex-partner"
21170#~ msgstr "mantan mitra"
21171
21172#~ msgid "file upload capability"
21173#~ msgstr "kemampuan mengunggah file"
21174
21175#~ msgid "interval one child"
21176#~ msgstr "selang satu anak"
21177
21178#~ msgid "interval two children"
21179#~ msgstr "selang dua anak"
21180
21181#~ msgid "link"
21182#~ msgstr "Tetapkan kaitan"
21183
21184#~ msgid "midnight"
21185#~ msgstr "tengah malam"
21186
21187#~ msgid "month"
21188#~ msgstr "bulan"
21189
21190#~ msgid "noon"
21191#~ msgstr "tengah hari"
21192
21193#~ msgid "p.m."
21194#~ msgstr "p.m."
21195
21196#~ msgid "preview"
21197#~ msgstr "pratinjau"
21198
21199#~ msgid "reporting"
21200#~ msgstr "pelaporan"
21201
21202#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21203#~ msgstr "Situs Webtrees tidak dapat terhubung ke database PhpGedView: %s."
21204
21205#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21206#~ msgstr "situs memerlukan database MySQL, versi %s atau lebih baru."
21207
21208#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21209#~ msgstr "Situs perlu mengirim pesan, seperti pengingat kata sandi dan pengumuman situs. untuk melakukan ini, dapat menggunakan server ini dibangun di fasilitas surat PHP (yang tidak selalu tersedia) atau layanan SMTP (email-relay) eksternal, yang mana anda perlu memberikan rincian koneksi."
21210
21211#~ msgid "webtrees reply address"
21212#~ msgstr "Alamat balasan situs"
21213
21214#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21215#~ msgstr "Database situs ini harus berada di server yang sama dengan PhpGedView"
21216
21217#, php-format
21218#~ msgid "“%s”"
21219#~ msgstr "“%s”"
21220